All language subtitles for tokyo10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,593 --> 00:00:08,178 Λόγω της φύσης του show, 2 00:00:08,261 --> 00:00:10,096 κάποια μέρη μπορεί να θεωρηθούν ακατάλληλα από κάποιους θεατές. 3 00:00:10,180 --> 00:00:11,431 Παρακαλώ απολαύστε έχοντας αυτό κατά νου. 4 00:00:35,997 --> 00:00:36,998 Νοιώθω... 5 00:00:39,000 --> 00:00:40,418 Νοιώθω... 6 00:00:42,295 --> 00:00:43,421 τον κόσμο. 7 00:01:02,732 --> 00:01:03,733 Πού πήγαν 8 00:01:04,359 --> 00:01:05,735 όλοι; 9 00:01:08,112 --> 00:01:10,698 Είναι τα γενέθλιά μου σήμερα. 10 00:03:00,058 --> 00:03:01,351 Αυτό το τραγούδι... 11 00:03:07,231 --> 00:03:08,399 το θυμάμαι. 12 00:03:10,985 --> 00:03:13,363 Το άκουσα μια φορά πριν καιρό. 13 00:03:17,408 --> 00:03:18,409 Manami; 14 00:03:21,329 --> 00:03:22,497 Ποια είσαι; 15 00:03:23,790 --> 00:03:25,458 Δεν θυμάσαι τίποτα. 16 00:03:26,834 --> 00:03:28,461 Ακριβώς όπως είπε εκείνη. 17 00:03:29,504 --> 00:03:30,755 Σε ποια αναφέρεσαι; 18 00:03:36,594 --> 00:03:38,012 Μιλάς για την Akari; 19 00:03:39,263 --> 00:03:40,306 Πριν ένα χρόνο, 20 00:03:42,809 --> 00:03:44,560 βρήκε ένα κλειδί πασπαρτού, 21 00:03:45,228 --> 00:03:47,063 και πήγε παντού στο ξενοδοχείο. 22 00:03:48,189 --> 00:03:49,649 Έτυχε να έρθει και εδώ. 23 00:03:54,195 --> 00:03:55,363 Κοιμάσαι; 24 00:04:04,080 --> 00:04:05,081 Είσαι τόσο όμορφη. 25 00:04:07,917 --> 00:04:10,003 Μου μιλούσε για τα πάντα. 26 00:04:11,129 --> 00:04:12,797 Για τους ανθρώπους στο ξενοδοχείο. 27 00:04:14,382 --> 00:04:16,134 Emi, Yui, 28 00:04:16,551 --> 00:04:18,344 Lin, Cody... 29 00:04:21,681 --> 00:04:23,516 Προσπάθησε ακόμα και να με φροντίσει. 30 00:04:24,142 --> 00:04:25,184 Είσαι καλά; 31 00:04:29,397 --> 00:04:32,400 Τραγούδησαμε μαζί κάποιες φορές. 32 00:04:45,621 --> 00:04:46,831 Ξύπνα, σε παρακαλώ. 33 00:04:50,293 --> 00:04:51,294 Akari, 34 00:04:51,961 --> 00:04:53,004 πού είσαι; 35 00:04:59,427 --> 00:05:01,637 Έφυγε μέσα από εκείνη την τρύπα στον τοίχο. 36 00:05:03,473 --> 00:05:04,599 Μέσα από'δω; 37 00:05:12,398 --> 00:05:14,067 Νόμιζε ότι μπορούσε να βγει έξω. 38 00:05:15,735 --> 00:05:17,528 Να κυνηγήσει τον Cody. 39 00:05:18,863 --> 00:05:20,073 Δεν το πιστεύω. 40 00:05:23,826 --> 00:05:25,078 Έλα εδώ, 41 00:05:27,163 --> 00:05:28,122 Manami. 42 00:05:44,639 --> 00:05:46,015 Σε καλώ 43 00:05:47,350 --> 00:05:49,060 εδώ και 15 χρόνια. 44 00:05:50,645 --> 00:05:51,771 Ποια 45 00:05:52,647 --> 00:05:53,648 είσαι; 46 00:05:56,818 --> 00:05:57,944 Ποια είμαι εγώ; 47 00:06:00,154 --> 00:06:01,280 Manami. 48 00:06:02,448 --> 00:06:03,407 Manami, ξύπνα! 49 00:06:40,486 --> 00:06:41,571 Πού... 50 00:06:43,406 --> 00:06:45,158 Πού είναι ο έξω κόσμος; 51 00:06:50,204 --> 00:06:51,414 Μυρίζω αίμα. 52 00:06:55,001 --> 00:06:56,002 Cody; 53 00:07:02,258 --> 00:07:04,135 Λοιπόν τότε, 54 00:07:05,136 --> 00:07:08,097 εσείς βρίσκεστε μέσα σ'αυτό το ξενοδοχείο τα τελευταία 15 χρόνια. 55 00:07:09,265 --> 00:07:12,560 Λέτε ότι όλο αυτόν τον καιρό μένετε με βρυκόλακες. 56 00:07:13,686 --> 00:07:15,271 Είστε όλοι τρελοί! 57 00:07:16,939 --> 00:07:19,025 Αυτοί οι άνθρωποι είναι αληθινοί. 58 00:07:21,027 --> 00:07:22,904 Ο κόσμος δεν κατέρρευσε. 59 00:07:25,489 --> 00:07:26,949 Δεν είμαστε ακόμα σίγουροι. 60 00:07:27,325 --> 00:07:30,995 Πρέπει να ήταν ανέκαθεν στο ξενοδοχείο. 61 00:07:32,705 --> 00:07:34,665 Μπορεί να είναι επιζήσαντες απ'το πάρτυ. 62 00:07:36,709 --> 00:07:38,461 Φαίνεται πολύ γέρος για κάτι τέτοιο. 63 00:07:39,045 --> 00:07:41,214 Μπορεί να είναι ένας από τους γλοιώδεις τύπους στον τοίχο. 64 00:07:41,589 --> 00:07:43,549 Μυ θυμίζουν τις παλιές μέρες. 65 00:07:43,841 --> 00:07:45,051 Και φαίνεται υπέρβαρος. 66 00:07:45,176 --> 00:07:46,427 Δεν είμαι γλοιώδης. 67 00:07:46,761 --> 00:07:47,887 Αρκετά! 68 00:07:51,265 --> 00:07:52,475 Ο κόσμος ακόμα υπάρχει. 69 00:07:54,143 --> 00:07:55,144 Το είδα. 70 00:07:55,686 --> 00:07:57,563 Τι είδες ακριβώς; 71 00:07:58,856 --> 00:08:01,817 Το λάπτοπ είχε ίντερνετ και μπορούσα ν δω τα νέα στο διαδίκτυο 72 00:08:02,652 --> 00:08:05,613 για το έτος 2036, το παρόν έτος. 73 00:08:07,448 --> 00:08:08,449 Και... 74 00:08:09,492 --> 00:08:11,744 βρήκα ένα έγγραφο αναφορικά με τα σχέδια για το πάρτυ πριν 15 χρόνια. 75 00:08:11,827 --> 00:08:12,828 ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ 76 00:08:14,497 --> 00:08:16,332 Έλεγα να μας κάνουν να πιστέψουμε ότι ο κόσμος είχε τελειώσει. 77 00:08:18,793 --> 00:08:20,294 Δείξ'το μας τότε. 78 00:08:20,795 --> 00:08:23,130 Το λάπτοπ έσβησε από μπαταρία. 79 00:08:23,547 --> 00:08:25,800 Ο Cody πιθανότατα πήρε το έγγραφο. 80 00:08:25,925 --> 00:08:26,926 Καμία απόδειξη, τότε. 81 00:08:27,009 --> 00:08:27,969 Ήταν απλώς ένα όνειρο. 82 00:08:28,052 --> 00:08:29,428 Όχι! Δεν ήταν όνειρο. 83 00:08:29,512 --> 00:08:32,139 Τότε γιατί δε μας ενημέρωσες αμέσως; 84 00:08:36,269 --> 00:08:37,645 -Γιατί... -Γιατί; 85 00:08:40,106 --> 00:08:41,148 Φοβήθηκα 86 00:08:42,984 --> 00:08:44,443 να χάσω αυτό το μέρος. 87 00:08:48,948 --> 00:08:54,203 Ήθελα να ζήσω εδώ, με εσάς, για πάντα. 88 00:09:12,638 --> 00:09:13,806 Το βρήκα. 89 00:09:23,232 --> 00:09:25,609 Ήρθες, λοιπόν, Akari. 90 00:09:27,236 --> 00:09:28,946 Σε έψαχνα όλο αυτόν τον καιρό. 91 00:09:36,662 --> 00:09:41,125 Εγώ σας κρατάω στο ξενοδοχείο τα τελευταία πέντε χρόνια. 92 00:09:43,461 --> 00:09:45,963 Οι προμήθειες τελείωσαν εδώ και καιρό. 93 00:09:47,715 --> 00:09:50,426 Πάλεψα να κρατήσω αυτό το γεγονός για τον εαυτό μου. 94 00:09:51,635 --> 00:09:52,678 Αλλά πριν πέντε χρόνια, 95 00:09:53,554 --> 00:09:55,181 βρήκα καταλάθος 96 00:09:56,599 --> 00:09:58,267 το δρόμο για τον έξω κόσμο. 97 00:10:03,939 --> 00:10:06,025 Επίσης, είναι ψέμα ότι δε χρειάζομαι αίμα. 98 00:10:07,526 --> 00:10:09,987 Επιτέθηκα σε ανθρώπους έξω και ρούφηξα το αίμα 99 00:10:11,405 --> 00:10:12,448 πολλών ανθρώπων. 100 00:10:13,366 --> 00:10:14,367 Αμέτρητων ανθρώπων. 101 00:10:19,163 --> 00:10:20,831 Δεν θέλω να τ' ακούω αυτά. 102 00:10:22,833 --> 00:10:23,918 Δεν τελείωσα. 103 00:10:31,050 --> 00:10:32,093 Akari, 104 00:10:32,968 --> 00:10:36,972 κατά τη διάρκεια εκείνης της μάχης πριν 15 χρόνια, η μητέρα σου βιάστηκε. 105 00:10:37,390 --> 00:10:39,225 Αυτός είναι ο λόγος που γεννήθηκες. 106 00:10:43,396 --> 00:10:44,438 Akari, 107 00:10:46,774 --> 00:10:48,401 είσαι καταραμένο παιδί. 108 00:10:55,783 --> 00:10:57,952 Αν μας αφήσετε να φύγουμε, 109 00:10:58,536 --> 00:11:00,579 δε θα συλλάβουμε τον Cody, 110 00:11:01,956 --> 00:11:04,500 και θα ξεχάσουμε ό,τι είδαμε εδώ. 111 00:11:04,917 --> 00:11:06,085 Πώς σας φαίνεται αυτό; 112 00:11:07,795 --> 00:11:08,796 Τι λέτε; 113 00:11:10,798 --> 00:11:11,674 Ε; 114 00:11:13,259 --> 00:11:14,427 Ξέρω. 115 00:11:15,594 --> 00:11:18,055 Φοβάστε να βγείτε έξω. 116 00:11:19,765 --> 00:11:20,891 Σκάσε! 117 00:11:21,267 --> 00:11:23,144 Δεν υπάρχει κόσμος έξω από'δω! 118 00:11:23,644 --> 00:11:26,605 Υπάρχει φωτιά και ραδιενέργεια παντού εκεί έξω. 119 00:11:26,689 --> 00:11:27,982 Σας είπα. 120 00:11:28,983 --> 00:11:31,152 Όλοι ζουν μια χαρά έξω. 121 00:11:32,361 --> 00:11:34,196 Θα σας πω ακόμα ένα πράγμα. 122 00:11:34,697 --> 00:11:36,115 Δεν υπάρχει πια Ιαπωνία. 123 00:11:36,365 --> 00:11:38,033 Τι συνέβη στην Ιαπωνία; 124 00:11:39,201 --> 00:11:40,995 Ο κόσμος έχει αλλάξει εξαιρετικά 125 00:11:41,162 --> 00:11:42,621 τα τελευταία 15 χρόνια. 126 00:11:43,831 --> 00:11:45,749 Δεν υπάρχει ούτε Ιαπωνία ούτε Τόκυο. 127 00:11:46,500 --> 00:11:49,170 Ενδιαφέρονται οι βρυκόλακες γι'αυτο; 128 00:11:49,670 --> 00:11:50,963 Αναρωτιέμαι... 129 00:11:57,761 --> 00:11:58,929 Σταματήστε! 130 00:12:03,976 --> 00:12:05,186 Σταματήστε! 131 00:12:05,644 --> 00:12:06,729 Αρκετά! 132 00:12:08,856 --> 00:12:09,940 Είναι παγίδα. 133 00:12:10,691 --> 00:12:13,027 Πρέπει να είναι παγίδα. 134 00:12:14,028 --> 00:12:15,196 Δεν πειράζει. 135 00:12:16,530 --> 00:12:17,615 Παγίδα; 136 00:12:18,532 --> 00:12:19,909 Για τι πράγμα μιλάς; 137 00:12:24,580 --> 00:12:25,706 Είστε τρελοί! 138 00:12:26,332 --> 00:12:27,750 Είστε όλοι τρελοί! 139 00:12:27,875 --> 00:12:28,876 Σκάσε! 140 00:12:38,219 --> 00:12:39,303 Δε μπορώ να βρω την Akari. 141 00:12:39,720 --> 00:12:41,597 Είναι τα γενέθλιά της σήμερα. 142 00:12:42,515 --> 00:12:43,807 Πού είναι η Akari; 143 00:12:49,104 --> 00:12:50,272 Emi! 144 00:12:54,568 --> 00:12:55,611 Εκεί είναι. 145 00:13:28,102 --> 00:13:29,061 K. 146 00:13:30,271 --> 00:13:31,480 Καλημέρα, Manami. 147 00:13:34,316 --> 00:13:35,317 Εγώ... 148 00:13:40,990 --> 00:13:42,741 προσπάθησα να σε σκοτώσω. 149 00:13:58,173 --> 00:13:59,341 Σ'ευχαριστώ 150 00:14:00,634 --> 00:14:02,386 που με θυμήθηκες. 151 00:14:08,142 --> 00:14:09,184 K. 152 00:14:13,022 --> 00:14:14,023 Ας φύγουμε. 153 00:14:17,985 --> 00:14:19,028 Προς τα πού; 154 00:14:20,821 --> 00:14:22,072 Έξω απ'το όνειρο. 155 00:14:27,536 --> 00:14:28,579 Μαμά. 156 00:14:30,205 --> 00:14:31,206 Ναι; 157 00:14:32,499 --> 00:14:34,793 Πήγα στον κόσμο έξω απ'το ξενοδοχείο. 158 00:14:36,920 --> 00:14:40,007 Ακριβώς όπως το είπες, δεν υπήρχε τίποτα. 159 00:14:41,759 --> 00:14:42,801 Τίποτα. 160 00:14:56,649 --> 00:14:59,068 Είσαι χαριτωμένη, Akari. 161 00:15:19,838 --> 00:15:21,840 Ει. 162 00:15:23,092 --> 00:15:24,093 Τι; 163 00:15:25,344 --> 00:15:26,470 Εμείς 164 00:15:27,763 --> 00:15:29,765 ξεγελαστήκαμε απ'τον Yamada. 165 00:15:32,976 --> 00:15:34,853 Αυτό είναι ανούσιο. 166 00:15:36,271 --> 00:15:39,733 Σαν κορόιδα, πιστέψαμε όλοι το ψέμα για το τέλος του κόσμου. 167 00:15:40,943 --> 00:15:43,570 Είναι σαν να ζούμε σε όνειρο για 15 χρόνια. 168 00:15:44,238 --> 00:15:46,323 Φέρεσαι περίεργα, Maruki. 169 00:15:49,910 --> 00:15:51,078 Υπάρχει κάτι 170 00:15:51,578 --> 00:15:53,080 πιο σημαντικό απ'την αλήθεια. 171 00:15:54,498 --> 00:15:57,000 Θεέ, δε μπορώ να συγχωρήσω τον Cody. 172 00:15:58,752 --> 00:15:59,962 Μας πρόδωσες. 173 00:16:01,004 --> 00:16:01,839 Ευχαριστώ. 174 00:16:01,922 --> 00:16:02,965 Ει, Alisa. 175 00:16:03,090 --> 00:16:04,383 -Ω, Kota. -Έχεις αρκετό αίμα; 176 00:16:04,466 --> 00:16:06,301 Ήταν τόσο κακό. 177 00:16:06,385 --> 00:16:08,011 -Ποτέ δεν ξαναέφαγα τόσο κακό γεύμα. -Πραγματικά, ε; 178 00:16:09,513 --> 00:16:10,556 Στην υγειά μας. 179 00:16:15,436 --> 00:16:16,437 Στην υγειά μας. 180 00:16:18,063 --> 00:16:20,232 -Αυτό είναι! -Αλλά σου λεώ... 181 00:16:23,026 --> 00:16:25,362 Πρέπει να μου πεις γι'αυτό. 182 00:16:25,446 --> 00:16:26,488 Για ποιο; 183 00:17:17,623 --> 00:17:21,376 Ζούμε σ'αυτό το ξενοδοχείο εδώ και 15 χρόνια. 184 00:17:21,835 --> 00:17:24,713 Γιατί δεν υπήρχε έξω κόσμος. 185 00:17:25,464 --> 00:17:27,257 Θα ζήσουμε εδώ. 186 00:17:27,382 --> 00:17:29,593 Ναι, θα ζήσουμε εδώ. 187 00:17:29,718 --> 00:17:31,595 Αυτό το ξενοδοχείο είναι ο κόσμος μας. 188 00:17:31,720 --> 00:17:33,806 Ναι, αυτός είναι ο μοναδικός κόσμος. 189 00:17:33,889 --> 00:17:36,600 Θα συνεχίσω να ζωγραφίζω εδώ. 190 00:17:36,725 --> 00:17:38,811 Θα ζωγραφίζω πολλές εικόνες ακατάπαυστα. 191 00:17:39,353 --> 00:17:41,188 Ας ζήσουμε όλοι εδώ! 192 00:17:41,563 --> 00:17:43,023 Για πολύ, πολύ καιρό. 193 00:17:43,106 --> 00:17:44,900 Ναι, για πάντα! 194 00:17:45,651 --> 00:17:47,027 Κανείς δεν επιτρέπεται να φύγει! 195 00:17:47,152 --> 00:17:48,904 Θα σκοτώσουμε όποιον προσπαθήσει να δραπετεύσει! 196 00:17:51,073 --> 00:17:52,074 Συμφωνώ. 197 00:17:52,324 --> 00:17:54,034 -Συμφωνώ. -Να τους σκοτώσουμε. 198 00:17:54,117 --> 00:17:56,703 Το Ξενοδοχείο Ρέκβιεμ θα μείνει για πάντα. 199 00:17:58,956 --> 00:18:00,082 Τον παλιό καιρό, 200 00:18:00,707 --> 00:18:04,086 λεηλατήσαμε το αρχαίο αίμα της φατρίας Dracula. 201 00:18:04,545 --> 00:18:06,588 Τώρα, με αυτό το αίμα, 202 00:18:07,214 --> 00:18:09,550 σε ανακηρύσσουμε ως τη ζωή αυτού του ξενοδοχείου. 203 00:18:13,095 --> 00:18:14,763 Αρχαίο αίμα μας, 204 00:18:15,264 --> 00:18:16,849 παρακαλούμε να μας εισακούσεις. 205 00:18:17,516 --> 00:18:19,518 Συ θα απαρνηθείς όλες τις σχέσεις. 206 00:18:19,601 --> 00:18:21,854 Οδήγησέ μας να αναμειχθούμε με το σκοτάδι. 207 00:18:21,979 --> 00:18:24,314 Ένα παιδί που γεννήθηκε με μια δυσοίωνη μοίρα. 208 00:18:25,065 --> 00:18:26,567 Χρησιμοποιώντας το σώμα υμών, 209 00:18:26,984 --> 00:18:29,278 συ θα είσαι η καρδιά του ξενοδοχείου. 210 00:18:29,570 --> 00:18:32,739 Θα στέλνεις το άγιο αίμα μας για πάντα. 211 00:19:54,071 --> 00:19:55,113 Αυτός είναι 212 00:19:56,198 --> 00:19:57,282 ο κόσμος. 213 00:20:11,588 --> 00:20:12,798 Πολύ καλά. 214 00:20:13,882 --> 00:20:14,841 Αλλά 215 00:20:15,509 --> 00:20:16,635 αυτό πρέπει να τελειώσει. 216 00:20:17,594 --> 00:20:18,971 Δώσε πίσω το κορίτσι. 217 00:20:19,763 --> 00:20:20,806 Όχι. 218 00:20:21,473 --> 00:20:23,016 Θα πάρει τη θέση σου, 219 00:20:23,600 --> 00:20:25,727 αλλιώς αυτό το ξενοδοχείο θα πεθάνει. 220 00:20:26,728 --> 00:20:27,896 Θα πεθάνουμε όλοι. 221 00:20:29,064 --> 00:20:30,065 Δώσ'την πίσω. 222 00:20:32,609 --> 00:20:33,568 Όχι. 223 00:20:33,902 --> 00:20:34,945 Γιατί; 224 00:20:37,030 --> 00:20:38,281 Την αγαπάω. 225 00:20:45,414 --> 00:20:46,415 Akari. 226 00:20:50,627 --> 00:20:52,796 Εγώ είμαι αυτή που την αγαπάει. 227 00:20:54,464 --> 00:20:55,716 Δώσε πίσω την Akari. 228 00:20:57,634 --> 00:20:58,635 Δώσ'την πίσω. 229 00:21:12,524 --> 00:21:13,525 K! 230 00:21:14,568 --> 00:21:15,777 Θες να με δοκιμάσεις; 231 00:21:18,572 --> 00:21:19,656 Θα σας σκοτώσουμε! 232 00:21:20,323 --> 00:21:21,324 Θα σας σκοτώσουμε! 233 00:21:22,075 --> 00:21:23,368 Θα σας σκοτώσουμε! 234 00:21:23,452 --> 00:21:24,786 -Θα σας σκοτώσουμε! -Θα σας σκοτώσουμε! 235 00:21:24,870 --> 00:21:26,079 Θα σας σκοτώσουμε! 236 00:21:26,163 --> 00:21:29,374 Θα σας σκοτώσουμε! 237 00:21:37,507 --> 00:21:40,510 -Σταμάτα! -K! 238 00:21:40,594 --> 00:21:41,636 Μην πας! 239 00:21:41,762 --> 00:21:42,763 K! 240 00:22:46,535 --> 00:22:47,369 K. 241 00:22:52,290 --> 00:22:53,375 K. 242 00:22:59,548 --> 00:23:00,632 Manami. 243 00:23:01,967 --> 00:23:02,968 K. 244 00:23:04,928 --> 00:23:06,555 Πάρε με μαζί σου. 245 00:23:08,390 --> 00:23:09,975 Είσαι άνθρωπος τώρα. 246 00:23:14,312 --> 00:23:15,313 Μη φύγεις. 247 00:23:20,026 --> 00:23:21,444 Καίει. 248 00:23:23,029 --> 00:23:24,030 Καίει. 249 00:23:26,324 --> 00:23:27,617 Συγγνώμη. 250 00:23:35,584 --> 00:23:36,877 Αυτό είναι το τέλος. 251 00:23:44,885 --> 00:23:45,927 K. 252 00:23:52,559 --> 00:23:53,727 K! 253 00:24:07,532 --> 00:24:08,617 Cody. 254 00:24:11,328 --> 00:24:12,913 Η K είναι νεκρή. 255 00:24:14,998 --> 00:24:16,625 Η μαμά μου έφυγε. 256 00:24:24,716 --> 00:24:26,051 Ήταν ένα όνειρο. 257 00:24:29,554 --> 00:24:30,722 Όλο αυτό. 258 00:24:38,813 --> 00:24:39,856 Και έτσι, το ξενοδοχείο 259 00:24:41,149 --> 00:24:43,443 στο οποίο γεννήθηκα και μεγάλωσα, πέθανε. 260 00:24:45,111 --> 00:24:46,529 Γιατί η πρωινή λιακάδα 261 00:24:47,447 --> 00:24:49,574 "διέρρηξε" το σώμα του ξενοδοχείου. 262 00:25:09,678 --> 00:25:10,845 Cody, 263 00:25:12,138 --> 00:25:14,182 τι υπάρχει στην άλλη πλευρά του ορίζοντα; 264 00:25:16,226 --> 00:25:17,269 Δεν ξέρω. 265 00:25:19,145 --> 00:25:21,064 Εκεί τελειώνει ο κόσμος; 266 00:25:23,900 --> 00:25:24,943 Για πάντα. 267 00:25:26,653 --> 00:25:27,654 Ίσως. 268 00:25:30,907 --> 00:25:31,950 "Για πάντα"; 269 00:25:33,618 --> 00:25:34,619 Akari, 270 00:25:35,453 --> 00:25:37,163 πάμε να μάθουμε 271 00:25:37,747 --> 00:25:38,915 μαζί. 272 00:25:40,000 --> 00:25:41,293 Οι τρεις μας, σωστά; 273 00:25:42,168 --> 00:25:43,211 Ναι. 274 00:25:43,795 --> 00:25:44,921 Λάθος μου. 275 00:26:05,442 --> 00:26:07,152 Φαίνεται χαρούμενη σήμερα. 276 00:29:43,618 --> 00:29:45,745 Yamada, χρειάζομαι να μου φτιάξεις κάποια αντίγραφα! 277 00:29:46,287 --> 00:29:47,497 Έρχομαι! 21480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.