Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,407 --> 00:00:07,409
Λόγω της φύσης του show,
2
00:00:07,492 --> 00:00:09,994
κάποια μέρη μπορεί να θεωρηθούν
ακατάλληλα από κάποιους θεατές.
3
00:00:10,076 --> 00:00:11,370
Παρακαλώ απολαύστε έχοντας αυτό κατά νου.
4
00:00:14,915 --> 00:00:16,293
Αυτή η ιστορία χρονολογείται από τον 16ο αιώνα
όταν η κρίση χτύπησε τη φατρία Dracula,
5
00:00:16,376 --> 00:00:18,670
η οποία ήταν η απαρχή της μυθολογίας Vampire
σε όλη την Ευρώπη.
6
00:00:18,753 --> 00:00:20,629
Η φατρία Dracula περιορίστηκε υπόγεια
από μια νεοσχηματιζόμενη παράταξη,
7
00:00:20,713 --> 00:00:21,798
τους Neo Vampires.
8
00:00:21,881 --> 00:00:23,300
Οι Neo Vampires ονομάστηκαν φατρία Corvin.
9
00:00:23,383 --> 00:00:25,343
Από τότε, ο υπέργειος κόσμος
άνηκε στη φατρία Corvin.
10
00:00:25,427 --> 00:00:27,053
Κυνηγούσαν ανθρώπινα όντα
όσο το επιθυμούσαν,
11
00:00:27,137 --> 00:00:28,387
και έφτασαν στο απόγειο της ευδοκιμίας τους.
12
00:00:28,470 --> 00:00:30,140
Το 1999, οι πλανήτες του ηλιακού συστήματος,
συμπεριλαμβανομένης της Γης,
13
00:00:30,223 --> 00:00:31,851
ευθυγραμμίστηκαν σε σχήμα ενός σταυρού.
14
00:00:31,934 --> 00:00:33,518
Αυτό το φαινόμενο
ονομάστηκε ο "Γιγάντιος Σταυρός".
15
00:00:33,602 --> 00:00:34,604
Και ήταν γραμμένο σε ένα βιβλίο προφητείας
16
00:00:34,687 --> 00:00:35,938
πως τα μωρά που θα γεννιούνταν αυτή τη μέρα
9 δευτερόλεπτα μετά τις 9:09 π.μ.,
17
00:00:36,022 --> 00:00:37,023
θα σώσουν τη φατρία Dracula.
18
00:00:37,105 --> 00:00:38,023
Τυχαία, στην Ιαπωνία,
19
00:00:38,106 --> 00:00:40,444
τρία μωρά γεννήθηκαν εκείνη τη μέρα
9 δευτερόλεπτα μετά τις 9:09 π.μ.
20
00:00:40,527 --> 00:00:41,526
Η φατρία Corvin,
η νέα φυλή των Neo Vampires,
21
00:00:41,610 --> 00:00:43,070
έκλεψε την ηγεμονία
από την φατρία Dracula,
22
00:00:43,154 --> 00:00:44,573
και τους φυλάκισε υπόγεια
για περισσότερα από 300 χρόνια.
23
00:00:44,656 --> 00:00:46,406
Περίμεναν 22 χρόνια
για τα τρία ανθρώπινα μωρά να μεγαλώσουν,
24
00:00:46,489 --> 00:00:47,491
όπως ήταν γραμμένο στην προφητεία.
25
00:00:47,575 --> 00:00:48,577
Και προετοιμάζονταν για τη μέρα
26
00:00:48,660 --> 00:00:50,870
όπου θα τους έφερναν πίσω
στον υπόγειο κόσμο
27
00:00:50,953 --> 00:00:51,954
και θα ανακτούσαν τον έλεγχο στην επιφάνεια.
28
00:00:52,038 --> 00:00:53,123
Η φατρία Corvin, η φατρία των Neo Vampire
29
00:00:53,206 --> 00:00:54,708
που ήτα στο απόγειο της ευδοκιμίας τους
στην επιφάνεια εκείνη την περίοδο,
30
00:00:54,791 --> 00:00:56,376
διοικούσαν ένα ξενοδοχείο
που υποδεχόταν ανθρώπους ως πελάτες.
31
00:00:56,460 --> 00:00:57,753
Αυτό ήταν το ξενοδοχείο Requiem.
32
00:01:02,049 --> 00:01:04,426
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
33
00:01:09,349 --> 00:01:12,602
Σε όλους του καλεσμένους
θα δωθούν χρήματα.
34
00:01:12,685 --> 00:01:17,315
100,000 γιεν για τους άντρες
και 150,000 γιεν για τις γυναίκες.
35
00:01:17,939 --> 00:01:22,445
Και 1 εκατομμύριο γιεν για όσους
επιτυχώς γίνουν ζευγάρια.
36
00:01:24,864 --> 00:01:27,785
Σε όλους του καλεσμένους
θα δωθούν χρήματα.
37
00:01:27,868 --> 00:01:32,830
100,000 γιεν για τους άντρες
και 150,000 γιεν για τις γυναίκες.
38
00:01:33,331 --> 00:01:37,754
Και 1 εκατομμύριο γιεν για όσους
επιτυχώς γίνουν ζευγάρια.
39
00:01:40,339 --> 00:01:41,339
Lucky me!
40
00:01:43,842 --> 00:01:45,804
-Τα χρήματα είναι αληθινά εδώ μέσα.
-Ναι.
41
00:01:45,929 --> 00:01:48,223
Όλοι πήραν χρήματα, σωστά;
42
00:01:48,306 --> 00:01:49,639
Τέλεια!
43
00:01:49,848 --> 00:01:52,267
Το να πάρεις 1 εκατομμύριο γιεν
μπορεί να μην είναι ψέμα τελικά!
44
00:01:52,434 --> 00:01:54,563
Αμφιβάλλεις ακόμα;
45
00:01:54,647 --> 00:01:58,358
Τα χρήματα επιβράβευσης θα δωθούν επί τόπου
σε όσους γίνουν επιτυχώς ζευγάρια.
46
00:01:58,608 --> 00:01:59,693
Θα δωθούν.
47
00:02:02,446 --> 00:02:05,198
-Τι μέρος!
-Ναι, τέλειο.
48
00:02:05,281 --> 00:02:07,659
Έχω εντυπωσιαστεί απ'την αρχιτεκτονική.
49
00:02:08,076 --> 00:02:09,161
Υπέροχο.
50
00:02:09,412 --> 00:02:10,413
Ναι.
51
00:02:34,187 --> 00:02:38,108
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3
52
00:02:52,248 --> 00:02:53,249
Την προσοχή σας,
53
00:02:54,166 --> 00:02:56,836
φαίνεται πως είναι όλοι εδώ.
54
00:02:59,548 --> 00:03:03,134
Σε κάθε περίπτωση,
εσείς είστε οι βασικοί πρωταγωνιστές απόψε.
55
00:03:03,886 --> 00:03:08,642
Αν είστε αληθινοί άντρες και γυναίκες,
56
00:03:08,976 --> 00:03:12,519
τα δωμάτιά σας, εννοώ, κρεβάτια,
57
00:03:12,603 --> 00:03:15,440
θα πάρουν φωτιά απόψε.
58
00:03:21,279 --> 00:03:23,656
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη γι'αυτή
59
00:03:24,073 --> 00:03:27,620
τη μεγάλη, μεγάλη γιορτή απόψε!
60
00:03:36,462 --> 00:03:42,426
Απόψε, έχουμε ετοιμάσει υπέροχες σουίτες
για τον καθένα και την καθεμία απο εσάς.
61
00:03:43,428 --> 00:03:47,056
Φυσικά, όσοι και όσες δε βρουν
παρτενέρ μπορούν να μείνουν εδώ.
62
00:03:48,558 --> 00:03:54,523
Αλλά το καλύτερο θα ήταν να βρείτε
παρτενέρ και να μείνετε εδώ.
63
00:03:58,444 --> 00:04:01,822
Παρακαλώ, πηγαίνετε όλοι προς την σάλα.
64
00:04:24,971 --> 00:04:27,183
Ει, ας ανέβουμε τις σκάλες.
65
00:04:27,558 --> 00:04:31,478
Από'κει. Ελάτε. Εδώ.
66
00:04:33,354 --> 00:04:35,066
-Καλώς ήρθατε.
-Εδώ, εδώ!
67
00:04:41,237 --> 00:04:43,741
Καλώς ήρθατε.
68
00:05:06,264 --> 00:05:09,351
Φαίνεται πως έχει φτάσει.
69
00:05:12,522 --> 00:05:15,608
Γρήγορα. Φέρτε το σε μένα γρήγορα.
70
00:05:22,616 --> 00:05:24,409
Tokyo Vampire Hotel
71
00:06:33,608 --> 00:06:35,526
Δε χρειάζεται να καθαρίσεις άλλο το δωμάτιο.
72
00:06:36,068 --> 00:06:37,152
Όπως επιθυμείτε.
73
00:07:08,561 --> 00:07:09,604
Elizabeth.
74
00:07:10,521 --> 00:07:12,482
Συγγνώμη που καταστράφηκαν.
75
00:07:13,566 --> 00:07:14,525
Ευχαριστώ.
76
00:07:17,946 --> 00:07:19,697
ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ JIRO YAMADA
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ
77
00:07:20,366 --> 00:07:22,491
Για να χτίσουμε μια καλύτερη κοινωνία,
78
00:07:23,160 --> 00:07:27,080
πρέπει να κοιτάξουμε προς το μέλλον τώρα
79
00:07:27,872 --> 00:07:30,001
για να φτιάξουμε μια υγιή κοινωνία
80
00:07:30,168 --> 00:07:33,087
για τα παιδιά μας
που θα πετύχουν στο μέλλον.
81
00:07:34,671 --> 00:07:40,427
Όλη η χώρα είναι αγχωμένη
για το αβέβαιο μέλλον.
82
00:07:41,221 --> 00:07:43,555
Μια σημαντική χώρα
που έχει το μέλλον...
83
00:07:43,638 --> 00:07:45,349
Τι εννοεί, το μέλλον της Ιαπωνίας?
84
00:07:46,643 --> 00:07:48,103
"Τα παιδιά είναι θησαυρός", αρχίδια.
85
00:07:48,938 --> 00:07:51,104
Σας ζητώ ειλικρινά...
86
00:07:51,188 --> 00:07:53,983
Ηλίθιε! Σκάσε!
87
00:07:54,359 --> 00:07:57,530
Θα δουλέψω με όλη μου τη
δύναμη γι'αυτή τη χώρα
88
00:07:58,363 --> 00:08:03,036
για να είμαι ένας πρωθυπουργός που οι άνθρωποι
θα μπορούν να εμπιστευτούν τη ζωή τους.
89
00:08:08,749 --> 00:08:10,584
Είναι τόσο οδυνηρό
αλλά δε μπορώ να κάνω κάτι γι'αυτό.
90
00:08:13,839 --> 00:08:15,466
Θα σε σκοτώσω!
91
00:08:17,008 --> 00:08:18,343
Θα σε σκοτώσω!
92
00:08:18,426 --> 00:08:20,930
Κάποιος τόσο άχρηστος
έγινε πρωθυπουργός μας.
93
00:08:43,078 --> 00:08:44,204
Oh, dear.
94
00:08:44,703 --> 00:08:46,288
Φαίνεσαι πολύ καλά.
95
00:08:51,585 --> 00:08:54,548
Δε μπορώ να πετύχω στις
ξενοδοχειακές επιχειρήσεις
96
00:08:54,631 --> 00:08:57,175
γιατί υπάρχεις εσύ
ακόμα στον κόσμο.
97
00:09:20,825 --> 00:09:21,660
Φτάσαμε!
98
00:09:23,954 --> 00:09:26,123
Έφερα αυτή με το όνομα Manami.
99
00:09:31,212 --> 00:09:34,674
Αυτή είναι;
Ποια είναι αυτή η άσχημη, αηδιαστική γυναίκα;
100
00:09:35,008 --> 00:09:36,427
Είναι αυτό το κορίτσι "η μία";
101
00:09:36,510 --> 00:09:37,676
Είναι, αλήθεια;
102
00:09:37,759 --> 00:09:39,053
Δεν υπάρχει λάθος.
103
00:10:05,623 --> 00:10:06,832
Άσε με να δω το πρόσωπό σου.
104
00:10:09,502 --> 00:10:11,420
Τόσο άθλια γυναίκα.
105
00:10:17,844 --> 00:10:19,429
Δεν είναι έξυπνο.
106
00:10:19,762 --> 00:10:21,139
Πού είναι το μυαλό σου;
107
00:10:24,936 --> 00:10:26,562
Θέλω να το δοκιμάσω.
108
00:10:26,895 --> 00:10:29,147
Ει, πρέπει να είναι λάθος, έτσι;
109
00:10:29,565 --> 00:10:32,192
Ψάχναμε τόσο απελπισμένα
για μια τέτοια γυναίκα;
110
00:10:32,317 --> 00:10:36,238
Τα φαινόμενα απατούν.
Αυτό που υπάρχει μέσα μετράει.
111
00:10:50,420 --> 00:10:51,629
Τι γεύση έχει;
112
00:10:53,340 --> 00:10:55,592
Βλέπεις; Δεν είναι τίποτα.
113
00:10:55,884 --> 00:10:57,846
Αυτό είναι απλώς ένας άνθρωπος.
114
00:10:57,972 --> 00:10:59,929
Έχουμε δύο ακόμα ώρες μέχρι το τέλος.
115
00:11:00,305 --> 00:11:01,974
Ας επικεντρωθούμε στο αληθινό,
που βρίσκεται ανάμεσά μας.
116
00:11:04,394 --> 00:11:06,729
Η 22-χρονη εκλεκτή έχει ωριμάσει.
117
00:11:08,063 --> 00:11:10,399
Εξαρτάται αποκλειστικά απ΄τον χρόνο.
118
00:11:11,776 --> 00:11:14,196
Είναι ακόμα 21 ετών σε
ανθρώπινο χρόνο.
119
00:11:15,906 --> 00:11:17,572
Θα γίνει 22 σε δύο ώρες.
120
00:11:17,656 --> 00:11:19,242
ΔΩΣ'ΜΟΥ ΛΙΓΟ ΑΙΜΑ.
121
00:11:21,077 --> 00:11:22,079
Τι;
122
00:11:22,955 --> 00:11:24,748
Είναι ακόμα πολύ νωρίς.
123
00:11:24,832 --> 00:11:25,999
ΤΩΡΑ ΑΜΕΣΩΣ!
124
00:11:26,667 --> 00:11:27,793
Ναι.
125
00:11:55,113 --> 00:11:56,407
Δεν αρκεί αυτό;
126
00:12:00,954 --> 00:12:02,371
Ας τη σκεπάσουμε.
127
00:12:54,968 --> 00:12:57,929
Τι πιστεύεις, Manami,
128
00:12:59,473 --> 00:13:00,683
γι'αυτόν τον κόσμο;
129
00:13:08,232 --> 00:13:09,818
Συγγνώμη που άργησα.
130
00:13:10,235 --> 00:13:11,237
Συγγνώμη.
131
00:13:13,113 --> 00:13:14,154
Τι συμβαίνει;
132
00:13:18,827 --> 00:13:19,662
Ει.
133
00:13:19,745 --> 00:13:22,872
Θα ματώσεις. Θα είναι η ψυχή σου.
134
00:13:23,581 --> 00:13:25,542
Μάτωσε, μάτωσε μέχρι να στερέψει το αίμα σου.
135
00:13:25,626 --> 00:13:28,586
Manami, δε θέλεις να εκδικηθείς
τον κόσμο της υποκρισίας;
136
00:13:29,421 --> 00:13:34,218
Δε θέλεις να εκδικηθείς
τον κόσμο της υποκρισίας;
137
00:13:54,990 --> 00:13:56,576
Είμαι πάντα στην κόλαση.
138
00:13:57,243 --> 00:13:58,911
Είμαι σε μια κόλαση που δε θα τελειώσει
139
00:13:59,619 --> 00:14:00,788
για πάντα.
140
00:14:02,289 --> 00:14:03,666
Αυτή είναι η μοίρα μου.
141
00:14:04,083 --> 00:14:06,628
Γι'αυτό δεν ήθελα να
υιοθετήσω ένα ορφανό.
142
00:14:07,379 --> 00:14:09,255
Από πού προέκυψε αυτό ξαφνικά;
143
00:14:20,851 --> 00:14:22,312
Τι θα κάνουμε;
144
00:14:24,939 --> 00:14:26,981
Δε μπορείς να πεις κάτι,
αντί ν'αναστενάζεις;
145
00:14:28,150 --> 00:14:29,318
Είμαι στα όριά μου.
146
00:14:30,820 --> 00:14:31,946
Και εγώ.
147
00:14:33,948 --> 00:14:35,365
Δεν υπάρχει άλλο κρέας;
148
00:14:35,699 --> 00:14:37,117
-Θες και άλλο;
-Όχι.
149
00:14:37,618 --> 00:14:39,495
Όχι, έχω ακόμα,
άσε με να το φάω πρώτα.
150
00:14:40,498 --> 00:14:41,624
-Έχει περάσει καιρός.
-Ναι.
151
00:14:50,966 --> 00:14:52,842
Τι θα κάνουμε με τη Manami?
152
00:14:53,802 --> 00:14:55,303
Τι να κάνουμε;
153
00:14:55,429 --> 00:14:57,556
Το σκέφτεσαι σοβαρά;
154
00:15:04,064 --> 00:15:08,026
Καλώς ήρθατε σε ένα ματωμένο,
γελαστό ερείπιο.
155
00:15:09,986 --> 00:15:11,069
Με συγχωρείτε.
156
00:15:11,780 --> 00:15:12,822
Φεύγω.
157
00:15:53,115 --> 00:15:54,242
Ει.
158
00:15:55,033 --> 00:15:57,661
Είσαι πολύ χαριτωμένη.
Πού πηγαίνεις;
159
00:15:58,453 --> 00:15:59,413
Βόλτα;
160
00:16:01,164 --> 00:16:02,125
Γαβ-γαβ.
161
00:16:05,085 --> 00:16:07,922
Η νύχτα είναι μεγάλη.
Η μοναχική νύχτα είναι μεγάλη.
162
00:16:08,006 --> 00:16:09,925
Για τι ζω;
163
00:16:10,009 --> 00:16:12,721
Ποτέ δε νοιώθω καλά.
Νοιώθω ότι δε θα μπορέσω να πεθάνω ποτέ.
164
00:16:12,804 --> 00:16:15,597
Νοιώθω ότι θα ζω για πάντα,
κρυμμένη στο σκοτάδι.
165
00:16:15,680 --> 00:16:19,810
Νοιώθω ότι η απελπιστική νύχτα της
θλίψης θα είναι ατελείωτη!
166
00:16:37,953 --> 00:16:39,289
Για να είμαι ειλικρινής,
167
00:16:40,081 --> 00:16:41,625
δεν είσαι κόρη μου.
168
00:16:43,043 --> 00:16:44,045
Είσαι ορφανή.
169
00:16:47,922 --> 00:16:49,508
Σας ευχαριστώ πολύ.
170
00:17:01,897 --> 00:17:03,564
Και εσύ, πρέπει να εκδικηθείς!!
171
00:17:16,828 --> 00:17:19,789
Συγγνώμη. Το δάγκωμα είναι μια κακή μου συνήθεια.
172
00:17:20,499 --> 00:17:21,875
Μη με πλησιάζεις.
173
00:17:22,877 --> 00:17:24,295
Είσαι τρελή!
174
00:18:51,010 --> 00:18:54,850
Θα ματώσεις. Θα είναι η ψυχή σου.
175
00:18:55,767 --> 00:18:58,935
Ασ'το να ρέει μέχρι να στερέψει,
μαζί με τη θλίψη.
176
00:19:00,480 --> 00:19:01,939
Είναι σα μια ρινορραγία.
177
00:19:02,775 --> 00:19:04,318
Χάραξε τους καρπούς σου.
178
00:19:05,109 --> 00:19:07,403
Άσε τα κόκκινα δάκρυα απ'την κόλαση
να τρέξουν επίσης.
179
00:19:08,654 --> 00:19:10,449
Σαν ασταμάτητα συναισθήματα.
180
00:19:10,908 --> 00:19:12,911
Ασ'τα να ρέουν και να εξωτερικευθούν
με ένα "μπανγκ".
181
00:19:14,493 --> 00:19:15,912
Άσε τα πάντα να τελειώσουν.
182
00:19:16,329 --> 00:19:18,248
Είμαι πάντα μια τσούλα.
183
00:19:19,876 --> 00:19:22,086
Το τσουλίστικο αίμα μου καίει.
184
00:19:50,824 --> 00:19:54,245
Έλα επάνω, σύμφωνα με το σχέδιο.
Είναι οκ.
185
00:20:03,547 --> 00:20:07,300
Τι συμβαίνει; Σε καλούν.
186
00:20:10,596 --> 00:20:11,680
Ναι.
187
00:20:18,646 --> 00:20:19,646
Yamada?
188
00:20:22,399 --> 00:20:23,441
Μπράβο.
189
00:20:23,943 --> 00:20:25,486
Ακούγεσαι ευδιάθετος.
190
00:20:26,445 --> 00:20:27,445
Πώς είσαι;
191
00:20:28,447 --> 00:20:30,407
Μήπως είσαι εδώ, παρεπιπτόντως;
192
00:20:31,409 --> 00:20:35,997
Αν τα πράγματα πάνε όπως τα σχεδίασες,
είναι σαν να ήταν γραμμένο να είμαι εδώ.
193
00:20:36,831 --> 00:20:41,419
Πού είναι Manami; Είναι δική μας, όχι δική σας.
194
00:20:42,213 --> 00:20:43,631
Θα μπορούσα να σας την επιστρέψω.
195
00:20:44,798 --> 00:20:46,549
Προσπαθείς να με κατευθύνεις πάλι;
196
00:20:47,967 --> 00:20:49,846
Νόμιζε ό,τι θες.
197
00:20:50,638 --> 00:20:54,015
Η Manami είναι σ'αυτό το ξενοδοχείο. Βρες την.
198
00:20:55,392 --> 00:20:56,727
Τι έχεις στο μυαλό σου;
199
00:20:57,562 --> 00:20:59,105
Θέλω απλώς να ζήσω μια ελεύθερη ζωή.
200
00:21:00,774 --> 00:21:02,316
Δε θέλω πλέον να με χρησιμοποιεί κανένας.
201
00:21:03,025 --> 00:21:05,319
Και σένα δε σε χρησιμοποιούν
κάποιοι;
202
00:21:06,404 --> 00:21:07,989
Εσύ και εγλω είμαστε διαφορετικοί.
203
00:21:16,625 --> 00:21:18,166
Αυτή η γυναίκα με μεγάλωσε.
204
00:21:19,043 --> 00:21:20,251
Σαν βρυκόλακα.
205
00:21:22,503 --> 00:21:27,009
Ο πατέρας μου είναι τώρα ο Πρωθυπυργός,
αφού με πούλησε.
206
00:21:30,512 --> 00:21:31,972
Ο πατέρας μου είναι ο Πρωθυπουργός.
207
00:21:33,767 --> 00:21:35,352
Σε αντάλλαγμα γι'αυτό, εγώ...
208
00:21:40,857 --> 00:21:44,987
Μην ανησυχείς. Δεν είσαι κτήμα κανενός.
209
00:21:46,739 --> 00:21:49,659
Θα γίνω βασιλιάς αυτού
του μέρους μια μέρα;
210
00:21:50,159 --> 00:21:53,746
Δεν χρειάζεται.
Δε με νοιάζει.
211
00:21:54,914 --> 00:21:55,958
Δεν θέλω.
212
00:21:58,209 --> 00:21:59,211
Elizabeth.
213
00:22:01,170 --> 00:22:02,171
Κάπου...
214
00:22:04,174 --> 00:22:06,509
Οι δυο μας είμαστε πάντα ελεύθεροι.
215
00:22:08,470 --> 00:22:10,931
Θα είμαστε και οι δύο ελεύθεροι.
216
00:22:11,557 --> 00:22:14,393
Θα πετάξουμε μακριά απο'δω μια μέρα.
217
00:22:25,195 --> 00:22:26,530
Ετοίμασα όπλα.
218
00:22:28,323 --> 00:22:29,493
Πάρε ένα όπλο.
219
00:22:32,080 --> 00:22:34,831
Τώρα, ας τελειώνουμε.
220
00:22:35,790 --> 00:22:37,334
Όλα είναι βαρετά.
221
00:22:37,751 --> 00:22:40,213
Τέλος σε αυτή την ενοχλητική πραγματικότητα.
222
00:22:41,378 --> 00:22:43,756
Δε θέλω να αφήνω όμορφα
λουλούδια να πεθαίνουν πια.
223
00:22:44,298 --> 00:22:45,968
Τέλος το θλιμμένο χιόνι.
224
00:22:46,927 --> 00:22:49,388
Τέλος στη θλίψη τώρα.
225
00:22:50,014 --> 00:22:52,976
Ο χρόνος μου, η αναπνοή μου.
226
00:22:53,267 --> 00:22:54,269
Η καρδιά μου.
227
00:22:54,352 --> 00:22:56,938
Σε εκλιπαρώ, δώσε ένα τέλος στη ροή του χρόνου!
228
00:23:01,692 --> 00:23:03,110
Elizabeth.
229
00:23:05,612 --> 00:23:06,741
Elizabeth?
230
00:23:09,826 --> 00:23:11,537
Θέλω να τελειώσουν αυτές οι μέρες.
231
00:23:12,871 --> 00:23:15,373
Θέλω να σβήσω όλα
τα εναπομείναντα χρόνια.
232
00:23:17,250 --> 00:23:18,376
Elizabeth?
233
00:23:21,297 --> 00:23:23,049
Με το άστρο που λέγεται αγάπη,
234
00:23:24,800 --> 00:23:26,718
να πέσουμε σε μια άβυσσο μαζί;
235
00:23:31,891 --> 00:23:33,643
Αγαπημένη μου Λαίδη της Καταστροφής.
236
00:23:36,688 --> 00:23:37,773
Elizabeth.
237
00:23:45,572 --> 00:23:47,699
-Ει, ξεκινήστε τη γιορτή!
-Ναι!
238
00:23:59,837 --> 00:24:01,632
-Πώς είναι;
-Γεμάτο.
239
00:24:01,716 --> 00:24:02,673
Έτσι, ε;
240
00:24:09,098 --> 00:24:10,682
Έφτασε σχεδόν η ώρα.
241
00:24:11,058 --> 00:24:13,601
Θα είναι τα γενέθλιά της σε λίγο.
242
00:24:14,478 --> 00:24:16,480
Θέλω να πιω το αίμα της πολύ σύντομα.
243
00:24:17,189 --> 00:24:20,192
Έχεις αναρρώσει πλήρως. Πόσο χαίρομαι!
244
00:24:20,859 --> 00:24:24,446
Είναι υπέροχο που ανάρρωσε τόσο
παρά το ότι δεν είχε ολοκληρωθεί.
245
00:24:27,159 --> 00:24:30,203
Θέλω να πιω το ώριμο αίμα σύντομα.
Θέλω να το πιω.
246
00:24:30,286 --> 00:24:34,374
Ελπίζαμε να μπορούσαμε και μεις
να μοιραστούμε λίγο απ'την 22-χρονη εκλεκτή.
247
00:24:34,749 --> 00:24:35,959
Άσε με να το σκεφτώ.
248
00:24:38,670 --> 00:24:41,382
Αυτό το αίμα θα μου επιτρέψει
να ζήσω περισσότερο
249
00:24:42,173 --> 00:24:45,301
και θα με προστατέψει από
όσους θέλουν να με κληρονομήσουν
250
00:24:45,385 --> 00:24:49,265
και που νομίζουν ότι είμαι μπελάς.
251
00:24:56,022 --> 00:24:57,773
Δεσποινίς 22-χρονη Εκλεκτή.
252
00:24:58,356 --> 00:25:02,028
Χάρηκα. Είμαι η Elizabeth Báthory.
253
00:25:02,903 --> 00:25:05,282
Σε λίγο θα είναι η ώρα
για τα "Χρόνια Πολλά".
254
00:25:05,656 --> 00:25:07,033
Χρόνια Πολλά!
255
00:25:07,117 --> 00:25:09,034
Χρόνια Πολλά!
256
00:26:06,930 --> 00:26:08,057
Θα χυθεί το κρασί!
257
00:26:10,642 --> 00:26:11,768
Αφήστε με να επιστρέψω!
258
00:26:12,436 --> 00:26:13,354
Θέλω να πάω σπίτι.
259
00:26:14,188 --> 00:26:15,606
Αφήστε με να πάω σπίτι!
260
00:26:15,856 --> 00:26:18,024
Πού; Πού;
261
00:26:18,274 --> 00:26:19,651
Πού;
262
00:26:19,734 --> 00:26:22,739
Θέλω να πάω σπίτι. Θέλω να πάω σπίτι!
263
00:26:23,322 --> 00:26:24,822
Θέλει να πάει σπίτι.
264
00:26:24,990 --> 00:26:28,870
Το ακούσατε αυτό;
Και εγώ θέλω να επιστρέψω κάπου!
265
00:26:31,539 --> 00:26:33,583
Αυτός ο κόσμος θα τελειώσει σύντομα.
266
00:26:33,750 --> 00:26:36,294
Και τότε το Τόκυο θα καεί ολοσχερώς.
267
00:26:37,045 --> 00:26:38,922
Μόνο αυτό το ξενοδοχείο
θα μείνει όπως είναι.
268
00:26:39,257 --> 00:26:42,301
Ακριβώς.
Αυτός ο κόσμος θα τελειώσει σύντομα.
269
00:26:46,639 --> 00:26:48,180
Είσαι ο επιλεγμένος άνθρωπος.
270
00:26:49,350 --> 00:26:53,396
Όχι, δεν είσαι πια άνθρωπος!
271
00:26:58,359 --> 00:27:01,153
Θες να το σκάσεις; Δε με πειράζει.
272
00:27:03,031 --> 00:27:03,948
Πιάστε την!
273
00:27:04,366 --> 00:27:06,367
Δεν πειράζει. Τρέξε μακριά, κορίτσι.
274
00:27:06,450 --> 00:27:07,451
Ει!
275
00:27:08,786 --> 00:27:10,123
Όλα θα πάνε καλά.
276
00:27:10,999 --> 00:27:13,124
Αυτό το μέρος είναι γεμάτο
κάμερες παρακολούθησης.
277
00:27:13,749 --> 00:27:17,630
Εξάλλου, βελτιώνει την κυκλοφορία του αίματος
που κάνει το αίμα της πιο νόστιμο.
278
00:27:26,097 --> 00:27:28,100
Ωραία. Μπράβο.
279
00:27:29,599 --> 00:27:30,934
Μπορώ να σε δω όπου κ αν πας.
280
00:27:31,644 --> 00:27:35,148
Ασ'την να φύγει.
Δε θα αφήσω κανέναν να πιει το αίμα της.
281
00:30:01,344 --> 00:30:02,513
Την βρήκα.
282
00:30:12,022 --> 00:30:14,900
Είμαστε στο πλευρό σου, Manami.
283
00:30:36,131 --> 00:30:37,925
Γεια. Χάρηκα. Είμαι ο Gen.
284
00:30:38,008 --> 00:30:40,968
-Τι κάνεις;
-Είμαι ο Ichiro. Χάρηκα.
285
00:30:41,052 --> 00:30:42,471
Είμαι ο Sabu. Χάρηκα.
286
00:30:42,679 --> 00:30:44,139
Αυτό το πάρτυ είναι γαμάτο, έτσι;
287
00:30:44,223 --> 00:30:47,476
Και μόνο που είμαι εδώ, πήρα 100,000 γιεν.
Νόμιζα ότι θα είναι ψέμα.
288
00:30:47,600 --> 00:30:49,645
Δε μπορώ να πιστέψω ότι πήρα
100,000 γιεν μετρητά στην είσοδο.
289
00:30:49,729 --> 00:30:51,314
Εσύ πώς ένοιωσες
όταν πήρες τον φάκελο;
290
00:30:51,397 --> 00:30:53,983
-Δεν τον πήρα.
-Δεν τον πήρες;
291
00:30:56,902 --> 00:30:59,405
-Τι; Τι είναι αυτό;
-Ένα πακέτο για εσάς.
292
00:31:00,824 --> 00:31:02,617
Είστε μόνος σας τώρα;
293
00:31:03,118 --> 00:31:05,371
Είμαι μόνος. Και;
294
00:31:07,664 --> 00:31:11,210
Αυτός ο ταχυδρόμος ήταν πολύ καχύποπτος.
295
00:31:11,293 --> 00:31:13,338
Ναι ναι. Ήταν περίεργος.
296
00:31:23,222 --> 00:31:24,848
Παρακαλώ ανοίξτε το τώρα.
297
00:31:37,070 --> 00:31:40,866
"Όλοι όσοι έρθουν στο πάρτυ
θα πάρουν 100,000 γιεν";
298
00:31:41,033 --> 00:31:42,326
Σοβαρά;
299
00:31:42,659 --> 00:31:44,620
Τα έξοδα ταξιδιού θα καλυφθούν επίσης.
300
00:31:44,705 --> 00:31:46,247
Απλά έπρεπε να έρθω εδώ.
301
00:31:46,330 --> 00:31:48,291
Πραγματικά, αν μπορώ να βρω ένα σύντροφο...
302
00:31:48,749 --> 00:31:52,838
Αν παίρνεις όντως 1 εκατομμύριο γιεν, και οι
άντρες θα θέλουν να βρουν σύντροφο.
303
00:31:52,921 --> 00:31:54,171
Αυτό είναι σίγουρο.
304
00:31:54,255 --> 00:31:56,882
Ναι, αλλά αν σου ζητηθεί να είσαι σύντροφος
και μετά πρέπει να μείνεις εδώ το βράδυ?
305
00:31:57,384 --> 00:31:59,553
Δεν είναι ωραίοι, οπότε...
306
00:31:59,635 --> 00:32:01,429
Δεν υπάρχει κανένας
που να είναι ωραίος και πλούσιος;
307
00:32:01,512 --> 00:32:02,763
Τότε μπορώ να πάρω 1 εκατομμύριο γιεν.
308
00:32:02,930 --> 00:32:05,016
-Είσαι εγωίστρια.
-Ami, μπορείς να το κάνεις.
309
00:32:05,685 --> 00:32:07,894
Oκ. Ας ψάξουμε για έναν ωραίο
και πλούσιο άντρα.
310
00:32:07,978 --> 00:32:08,812
Ναι.
311
00:32:09,562 --> 00:32:11,523
Θυμάστε τον περίεργο ταχυδρόμο;
312
00:32:11,648 --> 00:32:14,027
-Ναι.
-Εκείνος ο περίεργος ταχυδρόμος.
313
00:32:14,777 --> 00:32:17,447
"Οι γυναίκες καλεσμένες...
314
00:32:18,571 --> 00:32:20,073
...θα πάρουν 150,000.
315
00:32:20,282 --> 00:32:24,330
Και αν βρείτε σύντροφο,
θα πάρετε 1 εκατομμύριο γιεν!"
316
00:32:24,622 --> 00:32:25,997
Αυτό δε μπορεί να είναι αλήθεια, σωστα;
317
00:32:27,873 --> 00:32:29,751
Παρακαλώ, φέρτε αυτή την κάρτα μαζί σας.
318
00:32:30,502 --> 00:32:32,963
Παρακαλώ, δείξτε μας την κάρτα εκείνη τη μέρα.
319
00:32:40,638 --> 00:32:43,515
-Τι λες για εκείνον τον άντρα;
-Αυτός ο άντρας είναι...
320
00:32:43,599 --> 00:32:45,309
Φαίνεται να έχει ωραίο σώμα.
321
00:32:48,021 --> 00:32:49,897
-Όχι, όχι, όχι, όχι.
-Με κοιτάζει.
322
00:32:56,987 --> 00:32:58,490
-Όχι.
-Τι;
323
00:32:59,324 --> 00:33:01,451
Είναι αλήθεια ότι θα μας δώσουν
1 εκατομμύριο γιεν;
324
00:33:01,534 --> 00:33:03,371
Μόνο ο ερχομός μας εδώ
μας απέφερε 150,000 γιεν.
325
00:33:03,454 --> 00:33:05,413
-Άρα, πρέπει να είναι αλήθεια.
-Ίσως έχεις δίκιο.
326
00:33:05,497 --> 00:33:07,457
Είναι σαν όνειρο το να παίρνεις
150,000 γιεν απλώς ερχόμενη εδώ.
327
00:33:07,540 --> 00:33:09,250
Παίρνεις 1 εκατομμύριο γιεν
όταν βρεις σύντροφο, σωστά;
328
00:33:09,334 --> 00:33:11,213
Είμαι σίγουρη ότι όλοι
ψήνονται να βρουν.
329
00:33:11,296 --> 00:33:13,089
Έχουμε ήδη πάρει 150,000 γιεν η καθεμία.
330
00:33:13,172 --> 00:33:15,757
Οπότε είμαι σίγουρη ότι θα μας δώσουν
και το 1 εκατομμύριο γιεν.
331
00:33:15,840 --> 00:33:18,885
Η ατμόσφαιρα αυτού του μέρους
είναι πραγματικά απίστευτη.
332
00:33:18,968 --> 00:33:19,846
Πολλά πράγματα να μάθεις απ'αυτό.
333
00:33:19,930 --> 00:33:21,764
Από άποψη κλίμακας,
δε θα βρεις κάτι μεγαλύτερο.
334
00:33:21,847 --> 00:33:24,392
Ciao. Είμαστε μέλη μιας ομάδας
που έχει εταιρίες
335
00:33:24,475 --> 00:33:26,602
που φτιάχνουν ιστοσελίδες
για να βρεις σύζυγο στο Ίντερνετ.
336
00:33:26,686 --> 00:33:28,479
Ε, όχι μόνο αυτό.
337
00:33:28,563 --> 00:33:30,273
Διευθύνω μια εταιρία που
δημιουργεί ευκαιρίες για να γνωριμίες.
338
00:33:30,357 --> 00:33:31,817
Αυτή είναι μια απ'τις
συμπληρωματικές επιχειρήσεις.
339
00:33:31,941 --> 00:33:34,276
Κατάλαβα. Άρα είστε εδώ
για να κάνετε μυστική έρευνα;
340
00:33:34,360 --> 00:33:35,696
-Μυστική έρευνα.
-Κουλ.
341
00:33:35,779 --> 00:33:37,699
-Μπορείς να το πεις και έτσι.
-Ναι.
342
00:33:37,824 --> 00:33:40,034
Δεν είμαστε εδώ για να βρούμε κορίτσια.
343
00:33:40,118 --> 00:33:41,368
Μυστική έρευνα.
344
00:33:41,451 --> 00:33:43,413
Ενδιαφερθήκαμε για μια διοργάνωση
αυτής της κλίμακας.
345
00:33:43,537 --> 00:33:45,832
Εσένα τι σε έκανε να έρθεις εδώ;
346
00:33:45,999 --> 00:33:48,209
Είσαι εδώ για να βρεις
έναν απελπισμένα παλιομοδίτη άντρα;
347
00:33:48,292 --> 00:33:49,501
Ή για ένα one-night stand;
348
00:33:49,584 --> 00:33:51,837
-Θα μπορούσε.
-Είσαι μυστηριώδης.
349
00:33:51,962 --> 00:33:52,797
Εγώ;
350
00:33:52,880 --> 00:33:55,384
Ει, ει. Εμείς συστηθήκαμε.
351
00:33:55,551 --> 00:33:56,635
Γεια.
352
00:33:57,176 --> 00:33:59,554
Είμαι η Noah. Πώς είστε;
353
00:33:59,637 --> 00:34:00,763
Γεια, είμαι ο Blue.
354
00:34:00,847 --> 00:34:02,182
-Είμαι ο Red.
-Είμαι ο Yellow.
355
00:34:02,266 --> 00:34:03,601
Περίεργα ονόματα.
356
00:34:03,685 --> 00:34:06,437
Φωνάζουμε έτσι ο ένας τον άλλον
από τότε που δημιουργήσαμε τις εταιρίες μας.
357
00:34:06,520 --> 00:34:07,562
Τα λέμε αργότερα.
358
00:34:08,147 --> 00:34:11,358
Φαίνεται πως η ανεύρεση συντρόφου
θα μου αποφέρει 1 εκατομμύριο γιεν,
359
00:34:11,443 --> 00:34:12,609
οπότε ας το κάνουμε.
360
00:34:13,069 --> 00:34:14,654
Είμαι καλός σ'αυτό.
361
00:34:14,738 --> 00:34:16,780
-Έλα εδώ.
-Ποια είσαι εσύ;
362
00:34:16,905 --> 00:34:18,490
Ό,τι να'ναι. Ακολούθησέ με.
363
00:34:19,117 --> 00:34:22,203
Είμαι με το μέρο σου.
Θα σε βγάλω από εδώ.
364
00:34:25,790 --> 00:34:26,875
Άφησέ με.
365
00:34:29,043 --> 00:34:30,295
-Άφησέ με.
-Noah.
366
00:34:31,755 --> 00:34:32,963
Τι κάνεις;
367
00:34:34,132 --> 00:34:36,594
Μόλις επρόκειτο να την πάω σε ένα δωμάτιο.
368
00:34:36,677 --> 00:34:38,012
Να πας προς τα εκεί, τότε.
369
00:34:38,553 --> 00:34:39,805
Σωστά.
370
00:34:42,975 --> 00:34:46,562
Έχουμε πρόβλημα!
Πρέπει να κάνεις υπομονή για λίγο.
371
00:34:52,193 --> 00:34:53,904
Μου μυρίζει ψαρίλα.
372
00:34:55,154 --> 00:34:56,823
Η οσμή του κτήνους.
373
00:35:05,916 --> 00:35:08,085
ΥΠΕΡ-ΚΟΣΜΟΣ!
ΑΣ ΖΗΣΟΥΜΕ ΕΔΩ
374
00:35:08,710 --> 00:35:10,128
Όλοι.
375
00:35:10,253 --> 00:35:12,005
Ας ζήσουμε εδώ.
376
00:35:12,548 --> 00:35:14,133
Υπερ-κόσμος!
377
00:35:14,342 --> 00:35:15,676
Ας ζήσουμε εδώ!
378
00:35:15,760 --> 00:35:18,095
Όλοι, ας ζήσουμε εδώ.
379
00:35:18,179 --> 00:35:19,429
Υπερ-κόσμος!
380
00:35:22,309 --> 00:35:27,230
Οι φόροι δε θα ρουφώνται απ'το κράτος.
381
00:35:27,688 --> 00:35:29,899
Καμία ανησυχία για χρήματα.
382
00:35:30,275 --> 00:35:32,568
Γιατί τα πάντα είναι δωρεάν!
383
00:35:33,238 --> 00:35:35,697
Καθόλου πληρωμές.
384
00:35:36,030 --> 00:35:39,409
Τα πάντα είναι δωρεάν μέχρι να πεθάνετε!
385
00:35:39,493 --> 00:35:40,661
ΚΑΤΑΣΧΕΣΗ
386
00:35:40,744 --> 00:35:42,705
Όχι άλλα βάρη με δάνεια.
387
00:35:42,872 --> 00:35:45,582
Δε θα χρειάζεται να δουλεψετε
για το χρέος σας.
388
00:35:45,707 --> 00:35:47,251
Υπερ-κόσμος!
389
00:35:48,085 --> 00:35:49,754
Ας ζήσουμε εδώ.
390
00:35:50,380 --> 00:35:54,174
Κλιματιζόμενα δωμάτια.
Βρύσες με φιλτραρισμένο νερό.
391
00:35:54,258 --> 00:35:57,554
Αφήστε όλες τις πληρωμές σε εμάς.
392
00:35:58,596 --> 00:36:01,642
Ας ερωτευτούμε εδώ, στον Υπερ-κόσμο.
393
00:36:02,600 --> 00:36:05,353
Ας ζήσουμε εδώ.
Σούπερ!
394
00:36:06,272 --> 00:36:09,859
Ας κάνουμε έρωτα εδώ.
Σούπερ!
395
00:36:10,401 --> 00:36:13,820
Ας φτιάξουμε μια οικογένεια εδώ.
Υπερ-κόσμος!
396
00:36:14,947 --> 00:36:19,076
Το αίμα σας θα περάσει
στην επόμενη γενιά. Υπερ-κόσμος!
397
00:36:19,786 --> 00:36:24,456
Ας ζήσουμε εδώ μαζί. Υπερ-κόσμος!
398
00:36:25,083 --> 00:36:29,421
Αυτή η γιγαντιαία εγκατάσταση είναι,
ας το πούμε έτσι, ένας καινούριος κόσμος.
399
00:36:29,797 --> 00:36:32,715
Αυτό δεν είναι ένα ξενοδοχείο.
400
00:36:32,799 --> 00:36:34,593
Υπερ-κόσμος!
401
00:36:34,926 --> 00:36:37,555
Με άλλα λόγια, ένα σπίτι για όλους!
402
00:36:37,638 --> 00:36:41,517
Δωμάτια σε στυλ διαμερισμάτων
για τον καθένα, υπέργεια.
403
00:36:42,100 --> 00:36:46,315
Και η τεράστια υπόγεια εγκατάσταση
έχει ένα πάρκο διασκέδασης!
404
00:36:46,522 --> 00:36:49,650
Νοσοκομείο, σχολείο και γυμναστήριο.
405
00:36:49,734 --> 00:36:51,778
Τα πάντα είναι εδώ.
406
00:36:52,486 --> 00:36:56,365
Τα πάντα είανι εδώ,
όπως και στον έξω κόσμο.
407
00:36:57,159 --> 00:37:00,244
Μόνο ένα πράγμα είναι διαφορετικό
απ'την προηγούμενη ζωή σας.
408
00:37:00,369 --> 00:37:04,041
Μια μικρή ποσότητα αίματός σας
θα λαμβάνεται μια φορά το μήνα,
409
00:37:04,124 --> 00:37:05,209
αυτό μόνο.
410
00:37:06,084 --> 00:37:07,628
Ελάτε, λοιπόν.
411
00:37:07,878 --> 00:37:12,508
Πώς σας φαίνεται να ζήσουμε
όλοι μαζί εδώ;
412
00:37:20,059 --> 00:37:23,145
ΕΙΔΙΚΟ ΠΑΡΤΥ ΖΕΥΓΑΡΩΜΑΤΟΣ
413
00:37:23,228 --> 00:37:26,648
Όλοι όσοι ήρθατε σήμερα εδώ,
414
00:37:28,609 --> 00:37:31,111
ο κόσμος θα τελειώσει απόψε!
415
00:37:33,488 --> 00:37:37,076
-Η αρχή αυτού του λόγου είχε μια ένταση.
-Ναι.
416
00:37:37,368 --> 00:37:41,164
Μην ανησυχείτε.
417
00:37:41,914 --> 00:37:44,166
Αυτό το ξενοδοχείο είναι ανθεκτικό.
418
00:37:45,042 --> 00:37:48,087
Όλοι εμείς εδώ θα επιβιώσουμε!
419
00:37:51,716 --> 00:37:56,470
Γιατί θα είστε το γεύμα μου
αρχής γενομένης απόψε,
420
00:37:57,722 --> 00:37:59,223
Κε. και Κα. Γεύμα.
421
00:37:59,892 --> 00:38:02,352
-Γεύμα;
-Ακριβώς.
422
00:38:03,395 --> 00:38:04,938
Ας το πω ξανά.
423
00:38:06,106 --> 00:38:08,401
Ο κόσμος θα καταστραφεί απόψε!
424
00:38:09,234 --> 00:38:10,778
Δε μπορείτε να το σταματήσετε.
425
00:38:11,778 --> 00:38:15,741
Και μόνο το προσωπικό μας
και εσείς θα επιβιώσετε!
426
00:38:15,950 --> 00:38:17,410
Για το πράγμα μιλάς;
427
00:38:17,576 --> 00:38:19,954
Ναι, πραγματικά.
Απλώς αρχίστε τη φάση!
428
00:38:20,079 --> 00:38:21,497
Είσαι τρελή;
429
00:38:21,831 --> 00:38:24,291
Δε με νοιάζουν οι βλακείες σας.
430
00:38:25,168 --> 00:38:26,629
Σύντομα,
431
00:38:27,545 --> 00:38:30,256
πυρηνικές εκρήξεις θα χτυπήσουν
όλα τα μέρη του κόσμου.
432
00:38:30,882 --> 00:38:32,801
Το ξέραμε.
433
00:38:33,260 --> 00:38:35,303
Αλλά δε μπορούσαμε να κάνουμε
τίποτα γι'αυτό.
434
00:38:35,930 --> 00:38:38,264
Είμαστε αβοήθητοι.
435
00:38:38,850 --> 00:38:43,146
Αλλά θέλουμε να βοηθήσουμε τους ανθρώπους,
μόνο λίγο.
436
00:38:45,148 --> 00:38:48,984
Και σας ζήτησα να έρθετε σήμερα εδώ,
437
00:38:50,945 --> 00:38:53,073
για να επιβιώσουμε μαζί.
438
00:38:54,364 --> 00:38:55,949
Δούναι και λαβείν.
439
00:38:56,617 --> 00:39:00,581
Τώρα, βρυκόλακες και άνθρωποι
χρειάζονται ο ένας τον άλλον!
440
00:39:00,832 --> 00:39:02,040
Ακούστε.
441
00:39:02,791 --> 00:39:07,589
Από σήμερα, δε θα μπορείτε να βγείτε
απ'αυτό το ξενοδοχείο για 100 χρόνια.
442
00:39:08,047 --> 00:39:10,716
Για τι πράγμα μιλάς, σκύλα;
Τι εννοείς "βρυκόλακες";
443
00:39:10,841 --> 00:39:12,009
Πρέπει να είναι τρελή.
444
00:39:12,133 --> 00:39:14,553
-Φεύγω τώρα.
-Πού είναι η έξοδος;
445
00:39:14,678 --> 00:39:16,305
Τι βλακείες. Πάμε σπίτι.
446
00:39:19,266 --> 00:39:21,018
Ει! Ακούστε, όλοι.
447
00:39:23,688 --> 00:39:24,647
Εσείς όλοι...
448
00:39:26,358 --> 00:39:28,151
...τα έχετε πάει πολύ καλά, έτσι;
449
00:39:29,862 --> 00:39:33,073
Όλοι εδώ είστε μοναχικοί άνθρωποι.
450
00:39:34,824 --> 00:39:37,953
Για παράδειγμα, οι γονείς σας έχουν πεθάνει,
ή γεννηθήκατε ορφανά.
451
00:39:38,369 --> 00:39:40,748
Όλοι, μόνοι,
χωρίς οικογένεια ή συγγενείς.
452
00:39:44,251 --> 00:39:47,005
Υπάρχουν τόσοι πολλοί δυστυχισμένοι
άνθρωποι σ'αυτόν τον κόσμο.
453
00:39:47,422 --> 00:39:49,297
Αλλά γιατί επιλεχθήκατε να είστε εδώ;
454
00:39:49,883 --> 00:39:53,178
Κάναμε προσεκτικές έρευνες
στις ζωές όλων σας.
455
00:39:53,761 --> 00:39:58,100
Αυτός είναι ο λόγος που
σας επιλέξαμε και σας προσκαλέσαμε εδώ.
456
00:40:01,394 --> 00:40:05,567
Παρά τον ατυχή τρόπο που μεγαλώσατε,
457
00:40:06,108 --> 00:40:09,277
η οξυτοκίνη σας είναι
υψηλότερη των υπολοίπων.
458
00:40:09,444 --> 00:40:10,696
Επαναλαμβάνω!
459
00:40:10,863 --> 00:40:13,742
Η οξυτοκίνη σας είναι
υψηλότερη των υπολοίπων.
460
00:40:13,826 --> 00:40:16,159
Με άλλα λόγια, αγαπάτε το σεξ!
461
00:40:17,577 --> 00:40:20,039
Παρά τον ατυχή τρόπο που μεγαλώσατε,
462
00:40:20,456 --> 00:40:23,752
είστε υπερ-γαμιόληδες
και υψηλού επιπέδου τσούλες!
463
00:40:24,044 --> 00:40:26,504
Γιατί αν δεν σας αρέσει το σεξ,
464
00:40:26,754 --> 00:40:29,716
δε μπορείτε να ζήσετε μαζί μας στο μέλλον.
465
00:40:30,551 --> 00:40:33,301
Βρείτε τους συντρόφους σας
και ας κάνουμε σεξ!
466
00:40:34,637 --> 00:40:36,557
Μπορείτε να ανταλλάσσετε τους
συντρόφους σας όταν βαρεθείτε.
467
00:40:36,640 --> 00:40:38,601
Αλλά δεν έχουμε προφυλακτικά.
468
00:40:38,809 --> 00:40:40,103
Κάποιο παράπονο;
469
00:40:40,645 --> 00:40:43,522
Ελάτε εδώ αν έχετε κάποιο παράπονο.
Ναι.
470
00:40:43,856 --> 00:40:45,607
Είστε Dracula;
471
00:40:48,695 --> 00:40:49,946
Είπατε κάτι;
472
00:40:50,947 --> 00:40:52,782
Παριστάνετε τους Dracula;
473
00:40:55,285 --> 00:40:57,830
Είμαστε Neo Vampires.
474
00:40:58,079 --> 00:41:00,915
Διαφορετικοί από την
παλιομοδίτικη φατρία Dracula.
475
00:41:01,457 --> 00:41:04,420
Η φατρία Dracula περιορίστηκε
από εμάς, την φατρία Corvin,
476
00:41:04,503 --> 00:41:05,838
βαθιά μέσα στη γη.
477
00:41:06,172 --> 00:41:08,132
Ας ζήσουμε εδώ για 100 χρόνια
478
00:41:08,215 --> 00:41:10,885
μέχρι να έρθει η ώρα να ανέβουμε
στην επιφάνεια!
479
00:41:19,352 --> 00:41:22,021
-Για τι πράγμα μιλάει;
-Θα είμαστε οκ. Ηρέμησε.
480
00:41:22,564 --> 00:41:27,277
Θα κρατήσουμε τα φώτα σβηστά
μέχρι να ανακτήσετε την ηρεμία σας.
481
00:41:28,988 --> 00:41:30,363
Για τι πράγμα μιλάς;
482
00:41:32,699 --> 00:41:35,203
Ακούστε, για τα επόμενα 100 χρόνια,
483
00:41:35,453 --> 00:41:39,246
ας ζήσουμε εδώ μαζί!
484
00:41:43,628 --> 00:41:47,298
Σας παρακαλώ, χαρείτε.
485
00:41:48,007 --> 00:41:51,553
Απολαύστε ελεύθερο έρωτα εδώ.
486
00:41:52,136 --> 00:41:57,058
Παρακαλώ, χαρείτε όλο κ πιο πολύ.
487
00:42:05,275 --> 00:42:06,944
-Είσαι καλά;
-Ναι, είμαι οκ.
488
00:42:10,281 --> 00:42:12,157
Η επίδραση του αίματος τελείωσε, σωστά;
489
00:42:13,617 --> 00:42:15,160
Ο κόσμος θα τελειώσει.
490
00:42:17,247 --> 00:42:18,539
Αν συμβεί αυτό...
491
00:42:18,623 --> 00:42:20,041
Τι συμβαίνει;
492
00:42:20,333 --> 00:42:21,626
Φοβάμαι.
493
00:42:21,959 --> 00:42:25,380
Θα είμαστε όλοι καλά.
Πρέπει να είναι κάποια φάρσα.
494
00:42:25,464 --> 00:42:27,050
Ήρθαμε σε λάθος εκδήλωση;
495
00:42:27,508 --> 00:42:31,010
Τέλος πάντων, αυτή είναι η Ιαπωνία,
είμαστε στο Τόκυο.
496
00:42:31,761 --> 00:42:35,016
Υπάρχουν τόσοι πολλοί άνθρωποι εδώ.
Θα είμαστε οκ.
497
00:42:35,392 --> 00:42:38,270
Θα είμαστε όντως οκ;
Πρέπει να είναι κάποια φάρσα, σωστά;
498
00:42:38,394 --> 00:42:41,063
-Ναι, πρέπει να είναι.
-Ποιος μας κορόιδεψε τότε; Και για τι;
499
00:42:41,187 --> 00:42:43,650
Σκάστε! Κάντε ησυχία! Θέλω να σκεφτώ.
500
00:42:44,024 --> 00:42:45,609
Τι θα σκεφτείς ακριβώς;
501
00:42:46,027 --> 00:42:49,072
Σε κάθε περίπτωση,
είναι ένα φανταχτερό κόλπο, έτσι;
502
00:42:49,322 --> 00:42:52,199
Μια φάρσα δεν θα τραβούσε τόσο!
503
00:42:52,575 --> 00:42:55,997
Ει, μπορούμε να κάνουμε κάτι γι'αυτό;
Ει, τα αγόρια εκεί πέρα!
504
00:42:56,122 --> 00:42:58,666
Ει! Ξέρει κάποιος πού είναι η έξοδος;
505
00:42:58,999 --> 00:43:01,001
Δε θα βρεις την έξοδο, σίγουρα!
506
00:43:15,391 --> 00:43:16,601
Ακούστε τώρα, όλοι.
507
00:43:17,350 --> 00:43:18,435
Η στιγμή έχει έρθει,
508
00:43:19,021 --> 00:43:21,314
όπου θα τελειώσει ο κόσμος!
509
00:43:25,277 --> 00:43:26,360
Θέλετε να το δείτε;
510
00:43:27,070 --> 00:43:29,990
Θέλετε να το δείτε; Θέλετε να το δείτε;
511
00:43:30,907 --> 00:43:31,909
Θέλετε;
512
00:43:32,327 --> 00:43:33,368
Θέλετε;
513
00:43:33,452 --> 00:43:36,038
Θέλετε να το δείτε; Θέλετε να το δείτε;
514
00:43:37,205 --> 00:43:38,624
Θέλετε να το δείτε;
515
00:43:38,999 --> 00:43:40,752
Ποιος θέλει να το δει;
516
00:43:51,511 --> 00:43:54,349
Χαλαρώστε, όλοι.
517
00:43:54,724 --> 00:43:56,477
Χαλαρώστε, χαλαρώστε.
518
00:43:56,602 --> 00:43:59,604
Αυτό το ξενοδοχείο είναι πολύ μοναδικό.
519
00:43:59,687 --> 00:44:03,650
Επομένως, δεν υπάρχει
απολύτως τίποτα επικίνδυνο!
520
00:44:04,068 --> 00:44:05,736
Ασφάλεια! Προστασία!
521
00:44:06,280 --> 00:44:07,821
Αυτό είναι το μότο αυτού του ξενοδοχείου.
522
00:44:07,988 --> 00:44:11,283
Το καταλάβατε; Χαλαρώστε.
Θα είστε εντάξει.
523
00:44:13,078 --> 00:44:15,329
Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν.
524
00:44:15,955 --> 00:44:18,790
Κοιτάξτε εκεί πίσω.
525
00:44:22,296 --> 00:44:23,379
Τι βλέπετε;
526
00:44:23,880 --> 00:44:28,802
-Τον Πύργο του Τόκυο.
-Ναι, το ξέρετε όλοι καλά. Ο Πύργος του Τόκυο.
527
00:44:28,885 --> 00:44:30,096
Κοιτάξτε δεξιά μετά.
528
00:44:31,221 --> 00:44:32,889
Δείτε τη δεξιά πλευρά!
529
00:44:33,391 --> 00:44:36,726
Αυτό είναι το Τόκυο, ειδωμένο απ'την Odaiba.
530
00:44:36,810 --> 00:44:37,854
Ναι!
531
00:44:38,312 --> 00:44:39,522
Κοιτάξτε εκεί πίσω.
532
00:44:40,814 --> 00:44:43,609
Αυτό είναι το Τόκυο, ειδωμένο
απ'την περιοχή Ebisu.
533
00:44:43,692 --> 00:44:45,027
Ναι!
534
00:44:45,444 --> 00:44:47,531
Ελάτε, κοιτάξτε γύρω σας.
535
00:44:48,197 --> 00:44:51,159
Κοιτάξτε γύρω σας,
παντού γύρω σας, σ'όλες τις κατευθύνσεις.
536
00:44:51,243 --> 00:44:55,288
Χωρίς καμία αμφιβολία, είναι το Τόκυο σας!
537
00:45:01,629 --> 00:45:03,047
Τι κρίμα.
538
00:45:03,755 --> 00:45:05,132
Τι κρίμα.
539
00:45:05,840 --> 00:45:07,969
Τι κρίμα.
540
00:45:08,343 --> 00:45:09,846
Και μένα μου λείπει.
541
00:45:10,346 --> 00:45:13,306
Μου λείπει. Μου λέιπει τόσο πολύ.
542
00:45:13,432 --> 00:45:14,517
Μου λείπει!
543
00:45:17,771 --> 00:45:20,816
Μου λείπει. Μου λείπει.
544
00:45:21,023 --> 00:45:24,110
Τι κρίμα που το Τόκυο μας
θα γίνει έτσι!
545
00:45:31,410 --> 00:45:33,912
Μου λείπει. Μου λείπει.
546
00:45:33,996 --> 00:45:37,000
Μου λείπει. Μου λείπει.
547
00:45:37,666 --> 00:45:38,542
Αλλά...
548
00:45:39,876 --> 00:45:42,921
Δεν υπάρχει λόγος για γκρίνια!
549
00:45:47,051 --> 00:45:50,722
Όλα θα τελειώσουν, σε 10 δευτερόλεπτα.
Όλα θα τελειώσουν σε 10 δευτερόλεπτα!
550
00:45:50,805 --> 00:45:53,893
Κοιτάξτε, όλοι!
Κοιτάξτε στην κατεύθυνση του σπιτιού σας.
551
00:45:54,058 --> 00:45:57,353
Ή φανταστείτε το μέρος που γεννηθήκατε
κάπου πέρα απ'το Τόκυο.
552
00:45:57,811 --> 00:45:59,940
Πάμε, τώρα.
553
00:46:00,065 --> 00:46:01,400
Πάμε!
554
00:46:02,484 --> 00:46:04,321
Εφτά, έξι,
555
00:46:05,112 --> 00:46:07,573
πέντε, τέσσερα,
556
00:46:07,865 --> 00:46:10,451
τρία, δύο,
557
00:46:10,533 --> 00:46:11,952
ένα!
558
00:46:42,361 --> 00:46:43,986
Τέλειο!
559
00:46:46,489 --> 00:46:47,782
Οκ.
560
00:46:48,575 --> 00:46:50,160
Οκ, την προσοχή σας.
561
00:46:50,244 --> 00:46:51,494
Την προσοχή σας!
562
00:46:52,495 --> 00:46:54,372
Σκέφτεστε ότι συνέβη
μόνο στην Ιαπωνία;
563
00:46:54,455 --> 00:46:56,375
Ας δούμε.
564
00:46:56,501 --> 00:46:58,710
Ο κόσμος είναι έτσι.
565
00:47:01,504 --> 00:47:03,423
Τέλειο!
566
00:47:03,507 --> 00:47:04,968
Όλος ο κόσμος είναι έτσι!
567
00:47:05,051 --> 00:47:05,885
Πού είναι αυτό;
568
00:47:08,220 --> 00:47:11,098
Τέλειο! Τέλειο, έτσι;
569
00:47:11,348 --> 00:47:12,517
Όλοι!
570
00:47:13,977 --> 00:47:16,980
Τέλειο, έτσι; Ο κόσμος θα τελειώσει.
571
00:47:17,063 --> 00:47:19,022
Το καταλάβατε; Θα τελειώσει.
572
00:47:19,106 --> 00:47:21,276
Χωρίς πλάκα! Φεύγω!
573
00:47:21,359 --> 00:47:22,527
Και εγώ φεύγω!
574
00:47:23,821 --> 00:47:24,821
"Φεύγω";
575
00:47:51,223 --> 00:47:52,225
Γιατί;
576
00:47:53,643 --> 00:47:55,687
Γιατί συνέβη αυτό;
56034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.