All language subtitles for tokyo-vampire-hotel-ep03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,407 --> 00:00:07,409 Λόγω της φύσης του show, 2 00:00:07,492 --> 00:00:09,994 κάποια μέρη μπορεί να θεωρηθούν ακατάλληλα από κάποιους θεατές. 3 00:00:10,076 --> 00:00:11,370 Παρακαλώ απολαύστε έχοντας αυτό κατά νου. 4 00:00:14,915 --> 00:00:16,293 Αυτή η ιστορία χρονολογείται από τον 16ο αιώνα όταν η κρίση χτύπησε τη φατρία Dracula, 5 00:00:16,376 --> 00:00:18,670 η οποία ήταν η απαρχή της μυθολογίας Vampire σε όλη την Ευρώπη. 6 00:00:18,753 --> 00:00:20,629 Η φατρία Dracula περιορίστηκε υπόγεια από μια νεοσχηματιζόμενη παράταξη, 7 00:00:20,713 --> 00:00:21,798 τους Neo Vampires. 8 00:00:21,881 --> 00:00:23,300 Οι Neo Vampires ονομάστηκαν φατρία Corvin. 9 00:00:23,383 --> 00:00:25,343 Από τότε, ο υπέργειος κόσμος άνηκε στη φατρία Corvin. 10 00:00:25,427 --> 00:00:27,053 Κυνηγούσαν ανθρώπινα όντα όσο το επιθυμούσαν, 11 00:00:27,137 --> 00:00:28,387 και έφτασαν στο απόγειο της ευδοκιμίας τους. 12 00:00:28,470 --> 00:00:30,140 Το 1999, οι πλανήτες του ηλιακού συστήματος, συμπεριλαμβανομένης της Γης, 13 00:00:30,223 --> 00:00:31,851 ευθυγραμμίστηκαν σε σχήμα ενός σταυρού. 14 00:00:31,934 --> 00:00:33,518 Αυτό το φαινόμενο ονομάστηκε ο "Γιγάντιος Σταυρός". 15 00:00:33,602 --> 00:00:34,604 Και ήταν γραμμένο σε ένα βιβλίο προφητείας 16 00:00:34,687 --> 00:00:35,938 πως τα μωρά που θα γεννιούνταν αυτή τη μέρα 9 δευτερόλεπτα μετά τις 9:09 π.μ., 17 00:00:36,022 --> 00:00:37,023 θα σώσουν τη φατρία Dracula. 18 00:00:37,105 --> 00:00:38,023 Τυχαία, στην Ιαπωνία, 19 00:00:38,106 --> 00:00:40,444 τρία μωρά γεννήθηκαν εκείνη τη μέρα 9 δευτερόλεπτα μετά τις 9:09 π.μ. 20 00:00:40,527 --> 00:00:41,526 Η φατρία Corvin, η νέα φυλή των Neo Vampires, 21 00:00:41,610 --> 00:00:43,070 έκλεψε την ηγεμονία από την φατρία Dracula, 22 00:00:43,154 --> 00:00:44,573 και τους φυλάκισε υπόγεια για περισσότερα από 300 χρόνια. 23 00:00:44,656 --> 00:00:46,406 Περίμεναν 22 χρόνια για τα τρία ανθρώπινα μωρά να μεγαλώσουν, 24 00:00:46,489 --> 00:00:47,491 όπως ήταν γραμμένο στην προφητεία. 25 00:00:47,575 --> 00:00:48,577 Και προετοιμάζονταν για τη μέρα 26 00:00:48,660 --> 00:00:50,870 όπου θα τους έφερναν πίσω στον υπόγειο κόσμο 27 00:00:50,953 --> 00:00:51,954 και θα ανακτούσαν τον έλεγχο στην επιφάνεια. 28 00:00:52,038 --> 00:00:53,123 Η φατρία Corvin, η φατρία των Neo Vampire 29 00:00:53,206 --> 00:00:54,708 που ήτα στο απόγειο της ευδοκιμίας τους στην επιφάνεια εκείνη την περίοδο, 30 00:00:54,791 --> 00:00:56,376 διοικούσαν ένα ξενοδοχείο που υποδεχόταν ανθρώπους ως πελάτες. 31 00:00:56,460 --> 00:00:57,753 Αυτό ήταν το ξενοδοχείο Requiem. 32 00:01:02,049 --> 00:01:04,426 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 33 00:01:09,349 --> 00:01:12,602 Σε όλους του καλεσμένους θα δωθούν χρήματα. 34 00:01:12,685 --> 00:01:17,315 100,000 γιεν για τους άντρες και 150,000 γιεν για τις γυναίκες. 35 00:01:17,939 --> 00:01:22,445 Και 1 εκατομμύριο γιεν για όσους επιτυχώς γίνουν ζευγάρια. 36 00:01:24,864 --> 00:01:27,785 Σε όλους του καλεσμένους θα δωθούν χρήματα. 37 00:01:27,868 --> 00:01:32,830 100,000 γιεν για τους άντρες και 150,000 γιεν για τις γυναίκες. 38 00:01:33,331 --> 00:01:37,754 Και 1 εκατομμύριο γιεν για όσους επιτυχώς γίνουν ζευγάρια. 39 00:01:40,339 --> 00:01:41,339 Lucky me! 40 00:01:43,842 --> 00:01:45,804 -Τα χρήματα είναι αληθινά εδώ μέσα. -Ναι. 41 00:01:45,929 --> 00:01:48,223 Όλοι πήραν χρήματα, σωστά; 42 00:01:48,306 --> 00:01:49,639 Τέλεια! 43 00:01:49,848 --> 00:01:52,267 Το να πάρεις 1 εκατομμύριο γιεν μπορεί να μην είναι ψέμα τελικά! 44 00:01:52,434 --> 00:01:54,563 Αμφιβάλλεις ακόμα; 45 00:01:54,647 --> 00:01:58,358 Τα χρήματα επιβράβευσης θα δωθούν επί τόπου σε όσους γίνουν επιτυχώς ζευγάρια. 46 00:01:58,608 --> 00:01:59,693 Θα δωθούν. 47 00:02:02,446 --> 00:02:05,198 -Τι μέρος! -Ναι, τέλειο. 48 00:02:05,281 --> 00:02:07,659 Έχω εντυπωσιαστεί απ'την αρχιτεκτονική. 49 00:02:08,076 --> 00:02:09,161 Υπέροχο. 50 00:02:09,412 --> 00:02:10,413 Ναι. 51 00:02:34,187 --> 00:02:38,108 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 52 00:02:52,248 --> 00:02:53,249 Την προσοχή σας, 53 00:02:54,166 --> 00:02:56,836 φαίνεται πως είναι όλοι εδώ. 54 00:02:59,548 --> 00:03:03,134 Σε κάθε περίπτωση, εσείς είστε οι βασικοί πρωταγωνιστές απόψε. 55 00:03:03,886 --> 00:03:08,642 Αν είστε αληθινοί άντρες και γυναίκες, 56 00:03:08,976 --> 00:03:12,519 τα δωμάτιά σας, εννοώ, κρεβάτια, 57 00:03:12,603 --> 00:03:15,440 θα πάρουν φωτιά απόψε. 58 00:03:21,279 --> 00:03:23,656 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη γι'αυτή 59 00:03:24,073 --> 00:03:27,620 τη μεγάλη, μεγάλη γιορτή απόψε! 60 00:03:36,462 --> 00:03:42,426 Απόψε, έχουμε ετοιμάσει υπέροχες σουίτες για τον καθένα και την καθεμία απο εσάς. 61 00:03:43,428 --> 00:03:47,056 Φυσικά, όσοι και όσες δε βρουν παρτενέρ μπορούν να μείνουν εδώ. 62 00:03:48,558 --> 00:03:54,523 Αλλά το καλύτερο θα ήταν να βρείτε παρτενέρ και να μείνετε εδώ. 63 00:03:58,444 --> 00:04:01,822 Παρακαλώ, πηγαίνετε όλοι προς την σάλα. 64 00:04:24,971 --> 00:04:27,183 Ει, ας ανέβουμε τις σκάλες. 65 00:04:27,558 --> 00:04:31,478 Από'κει. Ελάτε. Εδώ. 66 00:04:33,354 --> 00:04:35,066 -Καλώς ήρθατε. -Εδώ, εδώ! 67 00:04:41,237 --> 00:04:43,741 Καλώς ήρθατε. 68 00:05:06,264 --> 00:05:09,351 Φαίνεται πως έχει φτάσει. 69 00:05:12,522 --> 00:05:15,608 Γρήγορα. Φέρτε το σε μένα γρήγορα. 70 00:05:22,616 --> 00:05:24,409 Tokyo Vampire Hotel 71 00:06:33,608 --> 00:06:35,526 Δε χρειάζεται να καθαρίσεις άλλο το δωμάτιο. 72 00:06:36,068 --> 00:06:37,152 Όπως επιθυμείτε. 73 00:07:08,561 --> 00:07:09,604 Elizabeth. 74 00:07:10,521 --> 00:07:12,482 Συγγνώμη που καταστράφηκαν. 75 00:07:13,566 --> 00:07:14,525 Ευχαριστώ. 76 00:07:17,946 --> 00:07:19,697 ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ JIRO YAMADA ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ 77 00:07:20,366 --> 00:07:22,491 Για να χτίσουμε μια καλύτερη κοινωνία, 78 00:07:23,160 --> 00:07:27,080 πρέπει να κοιτάξουμε προς το μέλλον τώρα 79 00:07:27,872 --> 00:07:30,001 για να φτιάξουμε μια υγιή κοινωνία 80 00:07:30,168 --> 00:07:33,087 για τα παιδιά μας που θα πετύχουν στο μέλλον. 81 00:07:34,671 --> 00:07:40,427 Όλη η χώρα είναι αγχωμένη για το αβέβαιο μέλλον. 82 00:07:41,221 --> 00:07:43,555 Μια σημαντική χώρα που έχει το μέλλον... 83 00:07:43,638 --> 00:07:45,349 Τι εννοεί, το μέλλον της Ιαπωνίας? 84 00:07:46,643 --> 00:07:48,103 "Τα παιδιά είναι θησαυρός", αρχίδια. 85 00:07:48,938 --> 00:07:51,104 Σας ζητώ ειλικρινά... 86 00:07:51,188 --> 00:07:53,983 Ηλίθιε! Σκάσε! 87 00:07:54,359 --> 00:07:57,530 Θα δουλέψω με όλη μου τη δύναμη γι'αυτή τη χώρα 88 00:07:58,363 --> 00:08:03,036 για να είμαι ένας πρωθυπουργός που οι άνθρωποι θα μπορούν να εμπιστευτούν τη ζωή τους. 89 00:08:08,749 --> 00:08:10,584 Είναι τόσο οδυνηρό αλλά δε μπορώ να κάνω κάτι γι'αυτό. 90 00:08:13,839 --> 00:08:15,466 Θα σε σκοτώσω! 91 00:08:17,008 --> 00:08:18,343 Θα σε σκοτώσω! 92 00:08:18,426 --> 00:08:20,930 Κάποιος τόσο άχρηστος έγινε πρωθυπουργός μας. 93 00:08:43,078 --> 00:08:44,204 Oh, dear. 94 00:08:44,703 --> 00:08:46,288 Φαίνεσαι πολύ καλά. 95 00:08:51,585 --> 00:08:54,548 Δε μπορώ να πετύχω στις ξενοδοχειακές επιχειρήσεις 96 00:08:54,631 --> 00:08:57,175 γιατί υπάρχεις εσύ ακόμα στον κόσμο. 97 00:09:20,825 --> 00:09:21,660 Φτάσαμε! 98 00:09:23,954 --> 00:09:26,123 Έφερα αυτή με το όνομα Manami. 99 00:09:31,212 --> 00:09:34,674 Αυτή είναι; Ποια είναι αυτή η άσχημη, αηδιαστική γυναίκα; 100 00:09:35,008 --> 00:09:36,427 Είναι αυτό το κορίτσι "η μία"; 101 00:09:36,510 --> 00:09:37,676 Είναι, αλήθεια; 102 00:09:37,759 --> 00:09:39,053 Δεν υπάρχει λάθος. 103 00:10:05,623 --> 00:10:06,832 Άσε με να δω το πρόσωπό σου. 104 00:10:09,502 --> 00:10:11,420 Τόσο άθλια γυναίκα. 105 00:10:17,844 --> 00:10:19,429 Δεν είναι έξυπνο. 106 00:10:19,762 --> 00:10:21,139 Πού είναι το μυαλό σου; 107 00:10:24,936 --> 00:10:26,562 Θέλω να το δοκιμάσω. 108 00:10:26,895 --> 00:10:29,147 Ει, πρέπει να είναι λάθος, έτσι; 109 00:10:29,565 --> 00:10:32,192 Ψάχναμε τόσο απελπισμένα για μια τέτοια γυναίκα; 110 00:10:32,317 --> 00:10:36,238 Τα φαινόμενα απατούν. Αυτό που υπάρχει μέσα μετράει. 111 00:10:50,420 --> 00:10:51,629 Τι γεύση έχει; 112 00:10:53,340 --> 00:10:55,592 Βλέπεις; Δεν είναι τίποτα. 113 00:10:55,884 --> 00:10:57,846 Αυτό είναι απλώς ένας άνθρωπος. 114 00:10:57,972 --> 00:10:59,929 Έχουμε δύο ακόμα ώρες μέχρι το τέλος. 115 00:11:00,305 --> 00:11:01,974 Ας επικεντρωθούμε στο αληθινό, που βρίσκεται ανάμεσά μας. 116 00:11:04,394 --> 00:11:06,729 Η 22-χρονη εκλεκτή έχει ωριμάσει. 117 00:11:08,063 --> 00:11:10,399 Εξαρτάται αποκλειστικά απ΄τον χρόνο. 118 00:11:11,776 --> 00:11:14,196 Είναι ακόμα 21 ετών σε ανθρώπινο χρόνο. 119 00:11:15,906 --> 00:11:17,572 Θα γίνει 22 σε δύο ώρες. 120 00:11:17,656 --> 00:11:19,242 ΔΩΣ'ΜΟΥ ΛΙΓΟ ΑΙΜΑ. 121 00:11:21,077 --> 00:11:22,079 Τι; 122 00:11:22,955 --> 00:11:24,748 Είναι ακόμα πολύ νωρίς. 123 00:11:24,832 --> 00:11:25,999 ΤΩΡΑ ΑΜΕΣΩΣ! 124 00:11:26,667 --> 00:11:27,793 Ναι. 125 00:11:55,113 --> 00:11:56,407 Δεν αρκεί αυτό; 126 00:12:00,954 --> 00:12:02,371 Ας τη σκεπάσουμε. 127 00:12:54,968 --> 00:12:57,929 Τι πιστεύεις, Manami, 128 00:12:59,473 --> 00:13:00,683 γι'αυτόν τον κόσμο; 129 00:13:08,232 --> 00:13:09,818 Συγγνώμη που άργησα. 130 00:13:10,235 --> 00:13:11,237 Συγγνώμη. 131 00:13:13,113 --> 00:13:14,154 Τι συμβαίνει; 132 00:13:18,827 --> 00:13:19,662 Ει. 133 00:13:19,745 --> 00:13:22,872 Θα ματώσεις. Θα είναι η ψυχή σου. 134 00:13:23,581 --> 00:13:25,542 Μάτωσε, μάτωσε μέχρι να στερέψει το αίμα σου. 135 00:13:25,626 --> 00:13:28,586 Manami, δε θέλεις να εκδικηθείς τον κόσμο της υποκρισίας; 136 00:13:29,421 --> 00:13:34,218 Δε θέλεις να εκδικηθείς τον κόσμο της υποκρισίας; 137 00:13:54,990 --> 00:13:56,576 Είμαι πάντα στην κόλαση. 138 00:13:57,243 --> 00:13:58,911 Είμαι σε μια κόλαση που δε θα τελειώσει 139 00:13:59,619 --> 00:14:00,788 για πάντα. 140 00:14:02,289 --> 00:14:03,666 Αυτή είναι η μοίρα μου. 141 00:14:04,083 --> 00:14:06,628 Γι'αυτό δεν ήθελα να υιοθετήσω ένα ορφανό. 142 00:14:07,379 --> 00:14:09,255 Από πού προέκυψε αυτό ξαφνικά; 143 00:14:20,851 --> 00:14:22,312 Τι θα κάνουμε; 144 00:14:24,939 --> 00:14:26,981 Δε μπορείς να πεις κάτι, αντί ν'αναστενάζεις; 145 00:14:28,150 --> 00:14:29,318 Είμαι στα όριά μου. 146 00:14:30,820 --> 00:14:31,946 Και εγώ. 147 00:14:33,948 --> 00:14:35,365 Δεν υπάρχει άλλο κρέας; 148 00:14:35,699 --> 00:14:37,117 -Θες και άλλο; -Όχι. 149 00:14:37,618 --> 00:14:39,495 Όχι, έχω ακόμα, άσε με να το φάω πρώτα. 150 00:14:40,498 --> 00:14:41,624 -Έχει περάσει καιρός. -Ναι. 151 00:14:50,966 --> 00:14:52,842 Τι θα κάνουμε με τη Manami? 152 00:14:53,802 --> 00:14:55,303 Τι να κάνουμε; 153 00:14:55,429 --> 00:14:57,556 Το σκέφτεσαι σοβαρά; 154 00:15:04,064 --> 00:15:08,026 Καλώς ήρθατε σε ένα ματωμένο, γελαστό ερείπιο. 155 00:15:09,986 --> 00:15:11,069 Με συγχωρείτε. 156 00:15:11,780 --> 00:15:12,822 Φεύγω. 157 00:15:53,115 --> 00:15:54,242 Ει. 158 00:15:55,033 --> 00:15:57,661 Είσαι πολύ χαριτωμένη. Πού πηγαίνεις; 159 00:15:58,453 --> 00:15:59,413 Βόλτα; 160 00:16:01,164 --> 00:16:02,125 Γαβ-γαβ. 161 00:16:05,085 --> 00:16:07,922 Η νύχτα είναι μεγάλη. Η μοναχική νύχτα είναι μεγάλη. 162 00:16:08,006 --> 00:16:09,925 Για τι ζω; 163 00:16:10,009 --> 00:16:12,721 Ποτέ δε νοιώθω καλά. Νοιώθω ότι δε θα μπορέσω να πεθάνω ποτέ. 164 00:16:12,804 --> 00:16:15,597 Νοιώθω ότι θα ζω για πάντα, κρυμμένη στο σκοτάδι. 165 00:16:15,680 --> 00:16:19,810 Νοιώθω ότι η απελπιστική νύχτα της θλίψης θα είναι ατελείωτη! 166 00:16:37,953 --> 00:16:39,289 Για να είμαι ειλικρινής, 167 00:16:40,081 --> 00:16:41,625 δεν είσαι κόρη μου. 168 00:16:43,043 --> 00:16:44,045 Είσαι ορφανή. 169 00:16:47,922 --> 00:16:49,508 Σας ευχαριστώ πολύ. 170 00:17:01,897 --> 00:17:03,564 Και εσύ, πρέπει να εκδικηθείς!! 171 00:17:16,828 --> 00:17:19,789 Συγγνώμη. Το δάγκωμα είναι μια κακή μου συνήθεια. 172 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 Μη με πλησιάζεις. 173 00:17:22,877 --> 00:17:24,295 Είσαι τρελή! 174 00:18:51,010 --> 00:18:54,850 Θα ματώσεις. Θα είναι η ψυχή σου. 175 00:18:55,767 --> 00:18:58,935 Ασ'το να ρέει μέχρι να στερέψει, μαζί με τη θλίψη. 176 00:19:00,480 --> 00:19:01,939 Είναι σα μια ρινορραγία. 177 00:19:02,775 --> 00:19:04,318 Χάραξε τους καρπούς σου. 178 00:19:05,109 --> 00:19:07,403 Άσε τα κόκκινα δάκρυα απ'την κόλαση να τρέξουν επίσης. 179 00:19:08,654 --> 00:19:10,449 Σαν ασταμάτητα συναισθήματα. 180 00:19:10,908 --> 00:19:12,911 Ασ'τα να ρέουν και να εξωτερικευθούν με ένα "μπανγκ". 181 00:19:14,493 --> 00:19:15,912 Άσε τα πάντα να τελειώσουν. 182 00:19:16,329 --> 00:19:18,248 Είμαι πάντα μια τσούλα. 183 00:19:19,876 --> 00:19:22,086 Το τσουλίστικο αίμα μου καίει. 184 00:19:50,824 --> 00:19:54,245 Έλα επάνω, σύμφωνα με το σχέδιο. Είναι οκ. 185 00:20:03,547 --> 00:20:07,300 Τι συμβαίνει; Σε καλούν. 186 00:20:10,596 --> 00:20:11,680 Ναι. 187 00:20:18,646 --> 00:20:19,646 Yamada? 188 00:20:22,399 --> 00:20:23,441 Μπράβο. 189 00:20:23,943 --> 00:20:25,486 Ακούγεσαι ευδιάθετος. 190 00:20:26,445 --> 00:20:27,445 Πώς είσαι; 191 00:20:28,447 --> 00:20:30,407 Μήπως είσαι εδώ, παρεπιπτόντως; 192 00:20:31,409 --> 00:20:35,997 Αν τα πράγματα πάνε όπως τα σχεδίασες, είναι σαν να ήταν γραμμένο να είμαι εδώ. 193 00:20:36,831 --> 00:20:41,419 Πού είναι Manami; Είναι δική μας, όχι δική σας. 194 00:20:42,213 --> 00:20:43,631 Θα μπορούσα να σας την επιστρέψω. 195 00:20:44,798 --> 00:20:46,549 Προσπαθείς να με κατευθύνεις πάλι; 196 00:20:47,967 --> 00:20:49,846 Νόμιζε ό,τι θες. 197 00:20:50,638 --> 00:20:54,015 Η Manami είναι σ'αυτό το ξενοδοχείο. Βρες την. 198 00:20:55,392 --> 00:20:56,727 Τι έχεις στο μυαλό σου; 199 00:20:57,562 --> 00:20:59,105 Θέλω απλώς να ζήσω μια ελεύθερη ζωή. 200 00:21:00,774 --> 00:21:02,316 Δε θέλω πλέον να με χρησιμοποιεί κανένας. 201 00:21:03,025 --> 00:21:05,319 Και σένα δε σε χρησιμοποιούν κάποιοι; 202 00:21:06,404 --> 00:21:07,989 Εσύ και εγλω είμαστε διαφορετικοί. 203 00:21:16,625 --> 00:21:18,166 Αυτή η γυναίκα με μεγάλωσε. 204 00:21:19,043 --> 00:21:20,251 Σαν βρυκόλακα. 205 00:21:22,503 --> 00:21:27,009 Ο πατέρας μου είναι τώρα ο Πρωθυπυργός, αφού με πούλησε. 206 00:21:30,512 --> 00:21:31,972 Ο πατέρας μου είναι ο Πρωθυπουργός. 207 00:21:33,767 --> 00:21:35,352 Σε αντάλλαγμα γι'αυτό, εγώ... 208 00:21:40,857 --> 00:21:44,987 Μην ανησυχείς. Δεν είσαι κτήμα κανενός. 209 00:21:46,739 --> 00:21:49,659 Θα γίνω βασιλιάς αυτού του μέρους μια μέρα; 210 00:21:50,159 --> 00:21:53,746 Δεν χρειάζεται. Δε με νοιάζει. 211 00:21:54,914 --> 00:21:55,958 Δεν θέλω. 212 00:21:58,209 --> 00:21:59,211 Elizabeth. 213 00:22:01,170 --> 00:22:02,171 Κάπου... 214 00:22:04,174 --> 00:22:06,509 Οι δυο μας είμαστε πάντα ελεύθεροι. 215 00:22:08,470 --> 00:22:10,931 Θα είμαστε και οι δύο ελεύθεροι. 216 00:22:11,557 --> 00:22:14,393 Θα πετάξουμε μακριά απο'δω μια μέρα. 217 00:22:25,195 --> 00:22:26,530 Ετοίμασα όπλα. 218 00:22:28,323 --> 00:22:29,493 Πάρε ένα όπλο. 219 00:22:32,080 --> 00:22:34,831 Τώρα, ας τελειώνουμε. 220 00:22:35,790 --> 00:22:37,334 Όλα είναι βαρετά. 221 00:22:37,751 --> 00:22:40,213 Τέλος σε αυτή την ενοχλητική πραγματικότητα. 222 00:22:41,378 --> 00:22:43,756 Δε θέλω να αφήνω όμορφα λουλούδια να πεθαίνουν πια. 223 00:22:44,298 --> 00:22:45,968 Τέλος το θλιμμένο χιόνι. 224 00:22:46,927 --> 00:22:49,388 Τέλος στη θλίψη τώρα. 225 00:22:50,014 --> 00:22:52,976 Ο χρόνος μου, η αναπνοή μου. 226 00:22:53,267 --> 00:22:54,269 Η καρδιά μου. 227 00:22:54,352 --> 00:22:56,938 Σε εκλιπαρώ, δώσε ένα τέλος στη ροή του χρόνου! 228 00:23:01,692 --> 00:23:03,110 Elizabeth. 229 00:23:05,612 --> 00:23:06,741 Elizabeth? 230 00:23:09,826 --> 00:23:11,537 Θέλω να τελειώσουν αυτές οι μέρες. 231 00:23:12,871 --> 00:23:15,373 Θέλω να σβήσω όλα τα εναπομείναντα χρόνια. 232 00:23:17,250 --> 00:23:18,376 Elizabeth? 233 00:23:21,297 --> 00:23:23,049 Με το άστρο που λέγεται αγάπη, 234 00:23:24,800 --> 00:23:26,718 να πέσουμε σε μια άβυσσο μαζί; 235 00:23:31,891 --> 00:23:33,643 Αγαπημένη μου Λαίδη της Καταστροφής. 236 00:23:36,688 --> 00:23:37,773 Elizabeth. 237 00:23:45,572 --> 00:23:47,699 -Ει, ξεκινήστε τη γιορτή! -Ναι! 238 00:23:59,837 --> 00:24:01,632 -Πώς είναι; -Γεμάτο. 239 00:24:01,716 --> 00:24:02,673 Έτσι, ε; 240 00:24:09,098 --> 00:24:10,682 Έφτασε σχεδόν η ώρα. 241 00:24:11,058 --> 00:24:13,601 Θα είναι τα γενέθλιά της σε λίγο. 242 00:24:14,478 --> 00:24:16,480 Θέλω να πιω το αίμα της πολύ σύντομα. 243 00:24:17,189 --> 00:24:20,192 Έχεις αναρρώσει πλήρως. Πόσο χαίρομαι! 244 00:24:20,859 --> 00:24:24,446 Είναι υπέροχο που ανάρρωσε τόσο παρά το ότι δεν είχε ολοκληρωθεί. 245 00:24:27,159 --> 00:24:30,203 Θέλω να πιω το ώριμο αίμα σύντομα. Θέλω να το πιω. 246 00:24:30,286 --> 00:24:34,374 Ελπίζαμε να μπορούσαμε και μεις να μοιραστούμε λίγο απ'την 22-χρονη εκλεκτή. 247 00:24:34,749 --> 00:24:35,959 Άσε με να το σκεφτώ. 248 00:24:38,670 --> 00:24:41,382 Αυτό το αίμα θα μου επιτρέψει να ζήσω περισσότερο 249 00:24:42,173 --> 00:24:45,301 και θα με προστατέψει από όσους θέλουν να με κληρονομήσουν 250 00:24:45,385 --> 00:24:49,265 και που νομίζουν ότι είμαι μπελάς. 251 00:24:56,022 --> 00:24:57,773 Δεσποινίς 22-χρονη Εκλεκτή. 252 00:24:58,356 --> 00:25:02,028 Χάρηκα. Είμαι η Elizabeth Báthory. 253 00:25:02,903 --> 00:25:05,282 Σε λίγο θα είναι η ώρα για τα "Χρόνια Πολλά". 254 00:25:05,656 --> 00:25:07,033 Χρόνια Πολλά! 255 00:25:07,117 --> 00:25:09,034 Χρόνια Πολλά! 256 00:26:06,930 --> 00:26:08,057 Θα χυθεί το κρασί! 257 00:26:10,642 --> 00:26:11,768 Αφήστε με να επιστρέψω! 258 00:26:12,436 --> 00:26:13,354 Θέλω να πάω σπίτι. 259 00:26:14,188 --> 00:26:15,606 Αφήστε με να πάω σπίτι! 260 00:26:15,856 --> 00:26:18,024 Πού; Πού; 261 00:26:18,274 --> 00:26:19,651 Πού; 262 00:26:19,734 --> 00:26:22,739 Θέλω να πάω σπίτι. Θέλω να πάω σπίτι! 263 00:26:23,322 --> 00:26:24,822 Θέλει να πάει σπίτι. 264 00:26:24,990 --> 00:26:28,870 Το ακούσατε αυτό; Και εγώ θέλω να επιστρέψω κάπου! 265 00:26:31,539 --> 00:26:33,583 Αυτός ο κόσμος θα τελειώσει σύντομα. 266 00:26:33,750 --> 00:26:36,294 Και τότε το Τόκυο θα καεί ολοσχερώς. 267 00:26:37,045 --> 00:26:38,922 Μόνο αυτό το ξενοδοχείο θα μείνει όπως είναι. 268 00:26:39,257 --> 00:26:42,301 Ακριβώς. Αυτός ο κόσμος θα τελειώσει σύντομα. 269 00:26:46,639 --> 00:26:48,180 Είσαι ο επιλεγμένος άνθρωπος. 270 00:26:49,350 --> 00:26:53,396 Όχι, δεν είσαι πια άνθρωπος! 271 00:26:58,359 --> 00:27:01,153 Θες να το σκάσεις; Δε με πειράζει. 272 00:27:03,031 --> 00:27:03,948 Πιάστε την! 273 00:27:04,366 --> 00:27:06,367 Δεν πειράζει. Τρέξε μακριά, κορίτσι. 274 00:27:06,450 --> 00:27:07,451 Ει! 275 00:27:08,786 --> 00:27:10,123 Όλα θα πάνε καλά. 276 00:27:10,999 --> 00:27:13,124 Αυτό το μέρος είναι γεμάτο κάμερες παρακολούθησης. 277 00:27:13,749 --> 00:27:17,630 Εξάλλου, βελτιώνει την κυκλοφορία του αίματος που κάνει το αίμα της πιο νόστιμο. 278 00:27:26,097 --> 00:27:28,100 Ωραία. Μπράβο. 279 00:27:29,599 --> 00:27:30,934 Μπορώ να σε δω όπου κ αν πας. 280 00:27:31,644 --> 00:27:35,148 Ασ'την να φύγει. Δε θα αφήσω κανέναν να πιει το αίμα της. 281 00:30:01,344 --> 00:30:02,513 Την βρήκα. 282 00:30:12,022 --> 00:30:14,900 Είμαστε στο πλευρό σου, Manami. 283 00:30:36,131 --> 00:30:37,925 Γεια. Χάρηκα. Είμαι ο Gen. 284 00:30:38,008 --> 00:30:40,968 -Τι κάνεις; -Είμαι ο Ichiro. Χάρηκα. 285 00:30:41,052 --> 00:30:42,471 Είμαι ο Sabu. Χάρηκα. 286 00:30:42,679 --> 00:30:44,139 Αυτό το πάρτυ είναι γαμάτο, έτσι; 287 00:30:44,223 --> 00:30:47,476 Και μόνο που είμαι εδώ, πήρα 100,000 γιεν. Νόμιζα ότι θα είναι ψέμα. 288 00:30:47,600 --> 00:30:49,645 Δε μπορώ να πιστέψω ότι πήρα 100,000 γιεν μετρητά στην είσοδο. 289 00:30:49,729 --> 00:30:51,314 Εσύ πώς ένοιωσες όταν πήρες τον φάκελο; 290 00:30:51,397 --> 00:30:53,983 -Δεν τον πήρα. -Δεν τον πήρες; 291 00:30:56,902 --> 00:30:59,405 -Τι; Τι είναι αυτό; -Ένα πακέτο για εσάς. 292 00:31:00,824 --> 00:31:02,617 Είστε μόνος σας τώρα; 293 00:31:03,118 --> 00:31:05,371 Είμαι μόνος. Και; 294 00:31:07,664 --> 00:31:11,210 Αυτός ο ταχυδρόμος ήταν πολύ καχύποπτος. 295 00:31:11,293 --> 00:31:13,338 Ναι ναι. Ήταν περίεργος. 296 00:31:23,222 --> 00:31:24,848 Παρακαλώ ανοίξτε το τώρα. 297 00:31:37,070 --> 00:31:40,866 "Όλοι όσοι έρθουν στο πάρτυ θα πάρουν 100,000 γιεν"; 298 00:31:41,033 --> 00:31:42,326 Σοβαρά; 299 00:31:42,659 --> 00:31:44,620 Τα έξοδα ταξιδιού θα καλυφθούν επίσης. 300 00:31:44,705 --> 00:31:46,247 Απλά έπρεπε να έρθω εδώ. 301 00:31:46,330 --> 00:31:48,291 Πραγματικά, αν μπορώ να βρω ένα σύντροφο... 302 00:31:48,749 --> 00:31:52,838 Αν παίρνεις όντως 1 εκατομμύριο γιεν, και οι άντρες θα θέλουν να βρουν σύντροφο. 303 00:31:52,921 --> 00:31:54,171 Αυτό είναι σίγουρο. 304 00:31:54,255 --> 00:31:56,882 Ναι, αλλά αν σου ζητηθεί να είσαι σύντροφος και μετά πρέπει να μείνεις εδώ το βράδυ? 305 00:31:57,384 --> 00:31:59,553 Δεν είναι ωραίοι, οπότε... 306 00:31:59,635 --> 00:32:01,429 Δεν υπάρχει κανένας που να είναι ωραίος και πλούσιος; 307 00:32:01,512 --> 00:32:02,763 Τότε μπορώ να πάρω 1 εκατομμύριο γιεν. 308 00:32:02,930 --> 00:32:05,016 -Είσαι εγωίστρια. -Ami, μπορείς να το κάνεις. 309 00:32:05,685 --> 00:32:07,894 Oκ. Ας ψάξουμε για έναν ωραίο και πλούσιο άντρα. 310 00:32:07,978 --> 00:32:08,812 Ναι. 311 00:32:09,562 --> 00:32:11,523 Θυμάστε τον περίεργο ταχυδρόμο; 312 00:32:11,648 --> 00:32:14,027 -Ναι. -Εκείνος ο περίεργος ταχυδρόμος. 313 00:32:14,777 --> 00:32:17,447 "Οι γυναίκες καλεσμένες... 314 00:32:18,571 --> 00:32:20,073 ...θα πάρουν 150,000. 315 00:32:20,282 --> 00:32:24,330 Και αν βρείτε σύντροφο, θα πάρετε 1 εκατομμύριο γιεν!" 316 00:32:24,622 --> 00:32:25,997 Αυτό δε μπορεί να είναι αλήθεια, σωστα; 317 00:32:27,873 --> 00:32:29,751 Παρακαλώ, φέρτε αυτή την κάρτα μαζί σας. 318 00:32:30,502 --> 00:32:32,963 Παρακαλώ, δείξτε μας την κάρτα εκείνη τη μέρα. 319 00:32:40,638 --> 00:32:43,515 -Τι λες για εκείνον τον άντρα; -Αυτός ο άντρας είναι... 320 00:32:43,599 --> 00:32:45,309 Φαίνεται να έχει ωραίο σώμα. 321 00:32:48,021 --> 00:32:49,897 -Όχι, όχι, όχι, όχι. -Με κοιτάζει. 322 00:32:56,987 --> 00:32:58,490 -Όχι. -Τι; 323 00:32:59,324 --> 00:33:01,451 Είναι αλήθεια ότι θα μας δώσουν 1 εκατομμύριο γιεν; 324 00:33:01,534 --> 00:33:03,371 Μόνο ο ερχομός μας εδώ μας απέφερε 150,000 γιεν. 325 00:33:03,454 --> 00:33:05,413 -Άρα, πρέπει να είναι αλήθεια. -Ίσως έχεις δίκιο. 326 00:33:05,497 --> 00:33:07,457 Είναι σαν όνειρο το να παίρνεις 150,000 γιεν απλώς ερχόμενη εδώ. 327 00:33:07,540 --> 00:33:09,250 Παίρνεις 1 εκατομμύριο γιεν όταν βρεις σύντροφο, σωστά; 328 00:33:09,334 --> 00:33:11,213 Είμαι σίγουρη ότι όλοι ψήνονται να βρουν. 329 00:33:11,296 --> 00:33:13,089 Έχουμε ήδη πάρει 150,000 γιεν η καθεμία. 330 00:33:13,172 --> 00:33:15,757 Οπότε είμαι σίγουρη ότι θα μας δώσουν και το 1 εκατομμύριο γιεν. 331 00:33:15,840 --> 00:33:18,885 Η ατμόσφαιρα αυτού του μέρους είναι πραγματικά απίστευτη. 332 00:33:18,968 --> 00:33:19,846 Πολλά πράγματα να μάθεις απ'αυτό. 333 00:33:19,930 --> 00:33:21,764 Από άποψη κλίμακας, δε θα βρεις κάτι μεγαλύτερο. 334 00:33:21,847 --> 00:33:24,392 Ciao. Είμαστε μέλη μιας ομάδας που έχει εταιρίες 335 00:33:24,475 --> 00:33:26,602 που φτιάχνουν ιστοσελίδες για να βρεις σύζυγο στο Ίντερνετ. 336 00:33:26,686 --> 00:33:28,479 Ε, όχι μόνο αυτό. 337 00:33:28,563 --> 00:33:30,273 Διευθύνω μια εταιρία που δημιουργεί ευκαιρίες για να γνωριμίες. 338 00:33:30,357 --> 00:33:31,817 Αυτή είναι μια απ'τις συμπληρωματικές επιχειρήσεις. 339 00:33:31,941 --> 00:33:34,276 Κατάλαβα. Άρα είστε εδώ για να κάνετε μυστική έρευνα; 340 00:33:34,360 --> 00:33:35,696 -Μυστική έρευνα. -Κουλ. 341 00:33:35,779 --> 00:33:37,699 -Μπορείς να το πεις και έτσι. -Ναι. 342 00:33:37,824 --> 00:33:40,034 Δεν είμαστε εδώ για να βρούμε κορίτσια. 343 00:33:40,118 --> 00:33:41,368 Μυστική έρευνα. 344 00:33:41,451 --> 00:33:43,413 Ενδιαφερθήκαμε για μια διοργάνωση αυτής της κλίμακας. 345 00:33:43,537 --> 00:33:45,832 Εσένα τι σε έκανε να έρθεις εδώ; 346 00:33:45,999 --> 00:33:48,209 Είσαι εδώ για να βρεις έναν απελπισμένα παλιομοδίτη άντρα; 347 00:33:48,292 --> 00:33:49,501 Ή για ένα one-night stand; 348 00:33:49,584 --> 00:33:51,837 -Θα μπορούσε. -Είσαι μυστηριώδης. 349 00:33:51,962 --> 00:33:52,797 Εγώ; 350 00:33:52,880 --> 00:33:55,384 Ει, ει. Εμείς συστηθήκαμε. 351 00:33:55,551 --> 00:33:56,635 Γεια. 352 00:33:57,176 --> 00:33:59,554 Είμαι η Noah. Πώς είστε; 353 00:33:59,637 --> 00:34:00,763 Γεια, είμαι ο Blue. 354 00:34:00,847 --> 00:34:02,182 -Είμαι ο Red. -Είμαι ο Yellow. 355 00:34:02,266 --> 00:34:03,601 Περίεργα ονόματα. 356 00:34:03,685 --> 00:34:06,437 Φωνάζουμε έτσι ο ένας τον άλλον από τότε που δημιουργήσαμε τις εταιρίες μας. 357 00:34:06,520 --> 00:34:07,562 Τα λέμε αργότερα. 358 00:34:08,147 --> 00:34:11,358 Φαίνεται πως η ανεύρεση συντρόφου θα μου αποφέρει 1 εκατομμύριο γιεν, 359 00:34:11,443 --> 00:34:12,609 οπότε ας το κάνουμε. 360 00:34:13,069 --> 00:34:14,654 Είμαι καλός σ'αυτό. 361 00:34:14,738 --> 00:34:16,780 -Έλα εδώ. -Ποια είσαι εσύ; 362 00:34:16,905 --> 00:34:18,490 Ό,τι να'ναι. Ακολούθησέ με. 363 00:34:19,117 --> 00:34:22,203 Είμαι με το μέρο σου. Θα σε βγάλω από εδώ. 364 00:34:25,790 --> 00:34:26,875 Άφησέ με. 365 00:34:29,043 --> 00:34:30,295 -Άφησέ με. -Noah. 366 00:34:31,755 --> 00:34:32,963 Τι κάνεις; 367 00:34:34,132 --> 00:34:36,594 Μόλις επρόκειτο να την πάω σε ένα δωμάτιο. 368 00:34:36,677 --> 00:34:38,012 Να πας προς τα εκεί, τότε. 369 00:34:38,553 --> 00:34:39,805 Σωστά. 370 00:34:42,975 --> 00:34:46,562 Έχουμε πρόβλημα! Πρέπει να κάνεις υπομονή για λίγο. 371 00:34:52,193 --> 00:34:53,904 Μου μυρίζει ψαρίλα. 372 00:34:55,154 --> 00:34:56,823 Η οσμή του κτήνους. 373 00:35:05,916 --> 00:35:08,085 ΥΠΕΡ-ΚΟΣΜΟΣ! ΑΣ ΖΗΣΟΥΜΕ ΕΔΩ 374 00:35:08,710 --> 00:35:10,128 Όλοι. 375 00:35:10,253 --> 00:35:12,005 Ας ζήσουμε εδώ. 376 00:35:12,548 --> 00:35:14,133 Υπερ-κόσμος! 377 00:35:14,342 --> 00:35:15,676 Ας ζήσουμε εδώ! 378 00:35:15,760 --> 00:35:18,095 Όλοι, ας ζήσουμε εδώ. 379 00:35:18,179 --> 00:35:19,429 Υπερ-κόσμος! 380 00:35:22,309 --> 00:35:27,230 Οι φόροι δε θα ρουφώνται απ'το κράτος. 381 00:35:27,688 --> 00:35:29,899 Καμία ανησυχία για χρήματα. 382 00:35:30,275 --> 00:35:32,568 Γιατί τα πάντα είναι δωρεάν! 383 00:35:33,238 --> 00:35:35,697 Καθόλου πληρωμές. 384 00:35:36,030 --> 00:35:39,409 Τα πάντα είναι δωρεάν μέχρι να πεθάνετε! 385 00:35:39,493 --> 00:35:40,661 ΚΑΤΑΣΧΕΣΗ 386 00:35:40,744 --> 00:35:42,705 Όχι άλλα βάρη με δάνεια. 387 00:35:42,872 --> 00:35:45,582 Δε θα χρειάζεται να δουλεψετε για το χρέος σας. 388 00:35:45,707 --> 00:35:47,251 Υπερ-κόσμος! 389 00:35:48,085 --> 00:35:49,754 Ας ζήσουμε εδώ. 390 00:35:50,380 --> 00:35:54,174 Κλιματιζόμενα δωμάτια. Βρύσες με φιλτραρισμένο νερό. 391 00:35:54,258 --> 00:35:57,554 Αφήστε όλες τις πληρωμές σε εμάς. 392 00:35:58,596 --> 00:36:01,642 Ας ερωτευτούμε εδώ, στον Υπερ-κόσμο. 393 00:36:02,600 --> 00:36:05,353 Ας ζήσουμε εδώ. Σούπερ! 394 00:36:06,272 --> 00:36:09,859 Ας κάνουμε έρωτα εδώ. Σούπερ! 395 00:36:10,401 --> 00:36:13,820 Ας φτιάξουμε μια οικογένεια εδώ. Υπερ-κόσμος! 396 00:36:14,947 --> 00:36:19,076 Το αίμα σας θα περάσει στην επόμενη γενιά. Υπερ-κόσμος! 397 00:36:19,786 --> 00:36:24,456 Ας ζήσουμε εδώ μαζί. Υπερ-κόσμος! 398 00:36:25,083 --> 00:36:29,421 Αυτή η γιγαντιαία εγκατάσταση είναι, ας το πούμε έτσι, ένας καινούριος κόσμος. 399 00:36:29,797 --> 00:36:32,715 Αυτό δεν είναι ένα ξενοδοχείο. 400 00:36:32,799 --> 00:36:34,593 Υπερ-κόσμος! 401 00:36:34,926 --> 00:36:37,555 Με άλλα λόγια, ένα σπίτι για όλους! 402 00:36:37,638 --> 00:36:41,517 Δωμάτια σε στυλ διαμερισμάτων για τον καθένα, υπέργεια. 403 00:36:42,100 --> 00:36:46,315 Και η τεράστια υπόγεια εγκατάσταση έχει ένα πάρκο διασκέδασης! 404 00:36:46,522 --> 00:36:49,650 Νοσοκομείο, σχολείο και γυμναστήριο. 405 00:36:49,734 --> 00:36:51,778 Τα πάντα είναι εδώ. 406 00:36:52,486 --> 00:36:56,365 Τα πάντα είανι εδώ, όπως και στον έξω κόσμο. 407 00:36:57,159 --> 00:37:00,244 Μόνο ένα πράγμα είναι διαφορετικό απ'την προηγούμενη ζωή σας. 408 00:37:00,369 --> 00:37:04,041 Μια μικρή ποσότητα αίματός σας θα λαμβάνεται μια φορά το μήνα, 409 00:37:04,124 --> 00:37:05,209 αυτό μόνο. 410 00:37:06,084 --> 00:37:07,628 Ελάτε, λοιπόν. 411 00:37:07,878 --> 00:37:12,508 Πώς σας φαίνεται να ζήσουμε όλοι μαζί εδώ; 412 00:37:20,059 --> 00:37:23,145 ΕΙΔΙΚΟ ΠΑΡΤΥ ΖΕΥΓΑΡΩΜΑΤΟΣ 413 00:37:23,228 --> 00:37:26,648 Όλοι όσοι ήρθατε σήμερα εδώ, 414 00:37:28,609 --> 00:37:31,111 ο κόσμος θα τελειώσει απόψε! 415 00:37:33,488 --> 00:37:37,076 -Η αρχή αυτού του λόγου είχε μια ένταση. -Ναι. 416 00:37:37,368 --> 00:37:41,164 Μην ανησυχείτε. 417 00:37:41,914 --> 00:37:44,166 Αυτό το ξενοδοχείο είναι ανθεκτικό. 418 00:37:45,042 --> 00:37:48,087 Όλοι εμείς εδώ θα επιβιώσουμε! 419 00:37:51,716 --> 00:37:56,470 Γιατί θα είστε το γεύμα μου αρχής γενομένης απόψε, 420 00:37:57,722 --> 00:37:59,223 Κε. και Κα. Γεύμα. 421 00:37:59,892 --> 00:38:02,352 -Γεύμα; -Ακριβώς. 422 00:38:03,395 --> 00:38:04,938 Ας το πω ξανά. 423 00:38:06,106 --> 00:38:08,401 Ο κόσμος θα καταστραφεί απόψε! 424 00:38:09,234 --> 00:38:10,778 Δε μπορείτε να το σταματήσετε. 425 00:38:11,778 --> 00:38:15,741 Και μόνο το προσωπικό μας και εσείς θα επιβιώσετε! 426 00:38:15,950 --> 00:38:17,410 Για το πράγμα μιλάς; 427 00:38:17,576 --> 00:38:19,954 Ναι, πραγματικά. Απλώς αρχίστε τη φάση! 428 00:38:20,079 --> 00:38:21,497 Είσαι τρελή; 429 00:38:21,831 --> 00:38:24,291 Δε με νοιάζουν οι βλακείες σας. 430 00:38:25,168 --> 00:38:26,629 Σύντομα, 431 00:38:27,545 --> 00:38:30,256 πυρηνικές εκρήξεις θα χτυπήσουν όλα τα μέρη του κόσμου. 432 00:38:30,882 --> 00:38:32,801 Το ξέραμε. 433 00:38:33,260 --> 00:38:35,303 Αλλά δε μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα γι'αυτό. 434 00:38:35,930 --> 00:38:38,264 Είμαστε αβοήθητοι. 435 00:38:38,850 --> 00:38:43,146 Αλλά θέλουμε να βοηθήσουμε τους ανθρώπους, μόνο λίγο. 436 00:38:45,148 --> 00:38:48,984 Και σας ζήτησα να έρθετε σήμερα εδώ, 437 00:38:50,945 --> 00:38:53,073 για να επιβιώσουμε μαζί. 438 00:38:54,364 --> 00:38:55,949 Δούναι και λαβείν. 439 00:38:56,617 --> 00:39:00,581 Τώρα, βρυκόλακες και άνθρωποι χρειάζονται ο ένας τον άλλον! 440 00:39:00,832 --> 00:39:02,040 Ακούστε. 441 00:39:02,791 --> 00:39:07,589 Από σήμερα, δε θα μπορείτε να βγείτε απ'αυτό το ξενοδοχείο για 100 χρόνια. 442 00:39:08,047 --> 00:39:10,716 Για τι πράγμα μιλάς, σκύλα; Τι εννοείς "βρυκόλακες"; 443 00:39:10,841 --> 00:39:12,009 Πρέπει να είναι τρελή. 444 00:39:12,133 --> 00:39:14,553 -Φεύγω τώρα. -Πού είναι η έξοδος; 445 00:39:14,678 --> 00:39:16,305 Τι βλακείες. Πάμε σπίτι. 446 00:39:19,266 --> 00:39:21,018 Ει! Ακούστε, όλοι. 447 00:39:23,688 --> 00:39:24,647 Εσείς όλοι... 448 00:39:26,358 --> 00:39:28,151 ...τα έχετε πάει πολύ καλά, έτσι; 449 00:39:29,862 --> 00:39:33,073 Όλοι εδώ είστε μοναχικοί άνθρωποι. 450 00:39:34,824 --> 00:39:37,953 Για παράδειγμα, οι γονείς σας έχουν πεθάνει, ή γεννηθήκατε ορφανά. 451 00:39:38,369 --> 00:39:40,748 Όλοι, μόνοι, χωρίς οικογένεια ή συγγενείς. 452 00:39:44,251 --> 00:39:47,005 Υπάρχουν τόσοι πολλοί δυστυχισμένοι άνθρωποι σ'αυτόν τον κόσμο. 453 00:39:47,422 --> 00:39:49,297 Αλλά γιατί επιλεχθήκατε να είστε εδώ; 454 00:39:49,883 --> 00:39:53,178 Κάναμε προσεκτικές έρευνες στις ζωές όλων σας. 455 00:39:53,761 --> 00:39:58,100 Αυτός είναι ο λόγος που σας επιλέξαμε και σας προσκαλέσαμε εδώ. 456 00:40:01,394 --> 00:40:05,567 Παρά τον ατυχή τρόπο που μεγαλώσατε, 457 00:40:06,108 --> 00:40:09,277 η οξυτοκίνη σας είναι υψηλότερη των υπολοίπων. 458 00:40:09,444 --> 00:40:10,696 Επαναλαμβάνω! 459 00:40:10,863 --> 00:40:13,742 Η οξυτοκίνη σας είναι υψηλότερη των υπολοίπων. 460 00:40:13,826 --> 00:40:16,159 Με άλλα λόγια, αγαπάτε το σεξ! 461 00:40:17,577 --> 00:40:20,039 Παρά τον ατυχή τρόπο που μεγαλώσατε, 462 00:40:20,456 --> 00:40:23,752 είστε υπερ-γαμιόληδες και υψηλού επιπέδου τσούλες! 463 00:40:24,044 --> 00:40:26,504 Γιατί αν δεν σας αρέσει το σεξ, 464 00:40:26,754 --> 00:40:29,716 δε μπορείτε να ζήσετε μαζί μας στο μέλλον. 465 00:40:30,551 --> 00:40:33,301 Βρείτε τους συντρόφους σας και ας κάνουμε σεξ! 466 00:40:34,637 --> 00:40:36,557 Μπορείτε να ανταλλάσσετε τους συντρόφους σας όταν βαρεθείτε. 467 00:40:36,640 --> 00:40:38,601 Αλλά δεν έχουμε προφυλακτικά. 468 00:40:38,809 --> 00:40:40,103 Κάποιο παράπονο; 469 00:40:40,645 --> 00:40:43,522 Ελάτε εδώ αν έχετε κάποιο παράπονο. Ναι. 470 00:40:43,856 --> 00:40:45,607 Είστε Dracula; 471 00:40:48,695 --> 00:40:49,946 Είπατε κάτι; 472 00:40:50,947 --> 00:40:52,782 Παριστάνετε τους Dracula; 473 00:40:55,285 --> 00:40:57,830 Είμαστε Neo Vampires. 474 00:40:58,079 --> 00:41:00,915 Διαφορετικοί από την παλιομοδίτικη φατρία Dracula. 475 00:41:01,457 --> 00:41:04,420 Η φατρία Dracula περιορίστηκε από εμάς, την φατρία Corvin, 476 00:41:04,503 --> 00:41:05,838 βαθιά μέσα στη γη. 477 00:41:06,172 --> 00:41:08,132 Ας ζήσουμε εδώ για 100 χρόνια 478 00:41:08,215 --> 00:41:10,885 μέχρι να έρθει η ώρα να ανέβουμε στην επιφάνεια! 479 00:41:19,352 --> 00:41:22,021 -Για τι πράγμα μιλάει; -Θα είμαστε οκ. Ηρέμησε. 480 00:41:22,564 --> 00:41:27,277 Θα κρατήσουμε τα φώτα σβηστά μέχρι να ανακτήσετε την ηρεμία σας. 481 00:41:28,988 --> 00:41:30,363 Για τι πράγμα μιλάς; 482 00:41:32,699 --> 00:41:35,203 Ακούστε, για τα επόμενα 100 χρόνια, 483 00:41:35,453 --> 00:41:39,246 ας ζήσουμε εδώ μαζί! 484 00:41:43,628 --> 00:41:47,298 Σας παρακαλώ, χαρείτε. 485 00:41:48,007 --> 00:41:51,553 Απολαύστε ελεύθερο έρωτα εδώ. 486 00:41:52,136 --> 00:41:57,058 Παρακαλώ, χαρείτε όλο κ πιο πολύ. 487 00:42:05,275 --> 00:42:06,944 -Είσαι καλά; -Ναι, είμαι οκ. 488 00:42:10,281 --> 00:42:12,157 Η επίδραση του αίματος τελείωσε, σωστά; 489 00:42:13,617 --> 00:42:15,160 Ο κόσμος θα τελειώσει. 490 00:42:17,247 --> 00:42:18,539 Αν συμβεί αυτό... 491 00:42:18,623 --> 00:42:20,041 Τι συμβαίνει; 492 00:42:20,333 --> 00:42:21,626 Φοβάμαι. 493 00:42:21,959 --> 00:42:25,380 Θα είμαστε όλοι καλά. Πρέπει να είναι κάποια φάρσα. 494 00:42:25,464 --> 00:42:27,050 Ήρθαμε σε λάθος εκδήλωση; 495 00:42:27,508 --> 00:42:31,010 Τέλος πάντων, αυτή είναι η Ιαπωνία, είμαστε στο Τόκυο. 496 00:42:31,761 --> 00:42:35,016 Υπάρχουν τόσοι πολλοί άνθρωποι εδώ. Θα είμαστε οκ. 497 00:42:35,392 --> 00:42:38,270 Θα είμαστε όντως οκ; Πρέπει να είναι κάποια φάρσα, σωστά; 498 00:42:38,394 --> 00:42:41,063 -Ναι, πρέπει να είναι. -Ποιος μας κορόιδεψε τότε; Και για τι; 499 00:42:41,187 --> 00:42:43,650 Σκάστε! Κάντε ησυχία! Θέλω να σκεφτώ. 500 00:42:44,024 --> 00:42:45,609 Τι θα σκεφτείς ακριβώς; 501 00:42:46,027 --> 00:42:49,072 Σε κάθε περίπτωση, είναι ένα φανταχτερό κόλπο, έτσι; 502 00:42:49,322 --> 00:42:52,199 Μια φάρσα δεν θα τραβούσε τόσο! 503 00:42:52,575 --> 00:42:55,997 Ει, μπορούμε να κάνουμε κάτι γι'αυτό; Ει, τα αγόρια εκεί πέρα! 504 00:42:56,122 --> 00:42:58,666 Ει! Ξέρει κάποιος πού είναι η έξοδος; 505 00:42:58,999 --> 00:43:01,001 Δε θα βρεις την έξοδο, σίγουρα! 506 00:43:15,391 --> 00:43:16,601 Ακούστε τώρα, όλοι. 507 00:43:17,350 --> 00:43:18,435 Η στιγμή έχει έρθει, 508 00:43:19,021 --> 00:43:21,314 όπου θα τελειώσει ο κόσμος! 509 00:43:25,277 --> 00:43:26,360 Θέλετε να το δείτε; 510 00:43:27,070 --> 00:43:29,990 Θέλετε να το δείτε; Θέλετε να το δείτε; 511 00:43:30,907 --> 00:43:31,909 Θέλετε; 512 00:43:32,327 --> 00:43:33,368 Θέλετε; 513 00:43:33,452 --> 00:43:36,038 Θέλετε να το δείτε; Θέλετε να το δείτε; 514 00:43:37,205 --> 00:43:38,624 Θέλετε να το δείτε; 515 00:43:38,999 --> 00:43:40,752 Ποιος θέλει να το δει; 516 00:43:51,511 --> 00:43:54,349 Χαλαρώστε, όλοι. 517 00:43:54,724 --> 00:43:56,477 Χαλαρώστε, χαλαρώστε. 518 00:43:56,602 --> 00:43:59,604 Αυτό το ξενοδοχείο είναι πολύ μοναδικό. 519 00:43:59,687 --> 00:44:03,650 Επομένως, δεν υπάρχει απολύτως τίποτα επικίνδυνο! 520 00:44:04,068 --> 00:44:05,736 Ασφάλεια! Προστασία! 521 00:44:06,280 --> 00:44:07,821 Αυτό είναι το μότο αυτού του ξενοδοχείου. 522 00:44:07,988 --> 00:44:11,283 Το καταλάβατε; Χαλαρώστε. Θα είστε εντάξει. 523 00:44:13,078 --> 00:44:15,329 Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν. 524 00:44:15,955 --> 00:44:18,790 Κοιτάξτε εκεί πίσω. 525 00:44:22,296 --> 00:44:23,379 Τι βλέπετε; 526 00:44:23,880 --> 00:44:28,802 -Τον Πύργο του Τόκυο. -Ναι, το ξέρετε όλοι καλά. Ο Πύργος του Τόκυο. 527 00:44:28,885 --> 00:44:30,096 Κοιτάξτε δεξιά μετά. 528 00:44:31,221 --> 00:44:32,889 Δείτε τη δεξιά πλευρά! 529 00:44:33,391 --> 00:44:36,726 Αυτό είναι το Τόκυο, ειδωμένο απ'την Odaiba. 530 00:44:36,810 --> 00:44:37,854 Ναι! 531 00:44:38,312 --> 00:44:39,522 Κοιτάξτε εκεί πίσω. 532 00:44:40,814 --> 00:44:43,609 Αυτό είναι το Τόκυο, ειδωμένο απ'την περιοχή Ebisu. 533 00:44:43,692 --> 00:44:45,027 Ναι! 534 00:44:45,444 --> 00:44:47,531 Ελάτε, κοιτάξτε γύρω σας. 535 00:44:48,197 --> 00:44:51,159 Κοιτάξτε γύρω σας, παντού γύρω σας, σ'όλες τις κατευθύνσεις. 536 00:44:51,243 --> 00:44:55,288 Χωρίς καμία αμφιβολία, είναι το Τόκυο σας! 537 00:45:01,629 --> 00:45:03,047 Τι κρίμα. 538 00:45:03,755 --> 00:45:05,132 Τι κρίμα. 539 00:45:05,840 --> 00:45:07,969 Τι κρίμα. 540 00:45:08,343 --> 00:45:09,846 Και μένα μου λείπει. 541 00:45:10,346 --> 00:45:13,306 Μου λείπει. Μου λέιπει τόσο πολύ. 542 00:45:13,432 --> 00:45:14,517 Μου λείπει! 543 00:45:17,771 --> 00:45:20,816 Μου λείπει. Μου λείπει. 544 00:45:21,023 --> 00:45:24,110 Τι κρίμα που το Τόκυο μας θα γίνει έτσι! 545 00:45:31,410 --> 00:45:33,912 Μου λείπει. Μου λείπει. 546 00:45:33,996 --> 00:45:37,000 Μου λείπει. Μου λείπει. 547 00:45:37,666 --> 00:45:38,542 Αλλά... 548 00:45:39,876 --> 00:45:42,921 Δεν υπάρχει λόγος για γκρίνια! 549 00:45:47,051 --> 00:45:50,722 Όλα θα τελειώσουν, σε 10 δευτερόλεπτα. Όλα θα τελειώσουν σε 10 δευτερόλεπτα! 550 00:45:50,805 --> 00:45:53,893 Κοιτάξτε, όλοι! Κοιτάξτε στην κατεύθυνση του σπιτιού σας. 551 00:45:54,058 --> 00:45:57,353 Ή φανταστείτε το μέρος που γεννηθήκατε κάπου πέρα απ'το Τόκυο. 552 00:45:57,811 --> 00:45:59,940 Πάμε, τώρα. 553 00:46:00,065 --> 00:46:01,400 Πάμε! 554 00:46:02,484 --> 00:46:04,321 Εφτά, έξι, 555 00:46:05,112 --> 00:46:07,573 πέντε, τέσσερα, 556 00:46:07,865 --> 00:46:10,451 τρία, δύο, 557 00:46:10,533 --> 00:46:11,952 ένα! 558 00:46:42,361 --> 00:46:43,986 Τέλειο! 559 00:46:46,489 --> 00:46:47,782 Οκ. 560 00:46:48,575 --> 00:46:50,160 Οκ, την προσοχή σας. 561 00:46:50,244 --> 00:46:51,494 Την προσοχή σας! 562 00:46:52,495 --> 00:46:54,372 Σκέφτεστε ότι συνέβη μόνο στην Ιαπωνία; 563 00:46:54,455 --> 00:46:56,375 Ας δούμε. 564 00:46:56,501 --> 00:46:58,710 Ο κόσμος είναι έτσι. 565 00:47:01,504 --> 00:47:03,423 Τέλειο! 566 00:47:03,507 --> 00:47:04,968 Όλος ο κόσμος είναι έτσι! 567 00:47:05,051 --> 00:47:05,885 Πού είναι αυτό; 568 00:47:08,220 --> 00:47:11,098 Τέλειο! Τέλειο, έτσι; 569 00:47:11,348 --> 00:47:12,517 Όλοι! 570 00:47:13,977 --> 00:47:16,980 Τέλειο, έτσι; Ο κόσμος θα τελειώσει. 571 00:47:17,063 --> 00:47:19,022 Το καταλάβατε; Θα τελειώσει. 572 00:47:19,106 --> 00:47:21,276 Χωρίς πλάκα! Φεύγω! 573 00:47:21,359 --> 00:47:22,527 Και εγώ φεύγω! 574 00:47:23,821 --> 00:47:24,821 "Φεύγω"; 575 00:47:51,223 --> 00:47:52,225 Γιατί; 576 00:47:53,643 --> 00:47:55,687 Γιατί συνέβη αυτό; 56034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.