All language subtitles for tokyo-v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,335 --> 00:00:07,921 Λόγω της φύσης του show, 2 00:00:08,004 --> 00:00:09,839 κάποια μέρη μπορεί να θεωρηθούν ακατάλληλα από κάποιους θεατές. 3 00:00:09,923 --> 00:00:11,175 Παρακαλώ απολαύστε έχοντας αυτό κατά νου. 4 00:00:19,642 --> 00:00:20,476 Ορίστε. 5 00:00:22,395 --> 00:00:28,194 Ει, ειμαι ο Yamada. Είναι αναμμένη; Οκ, τράβηξε αυτούς. 6 00:00:29,028 --> 00:00:30,239 Παιδιά! 7 00:00:31,073 --> 00:00:33,491 Δε με νοιάζει και πολύ που προσπαθείτε να αποδράσετε, 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,036 αλλά το έχετε σχεδιάσει απαίσια. 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,087 Νομίζατε ότι θα το αγνοούσαμε; 10 00:00:45,381 --> 00:00:47,216 Όχι άλλα χαώδη σχέδια. 11 00:00:50,594 --> 00:00:53,847 Μη σκεφτείτε καν να ξανακάνετε κάτι τέτοιο. 12 00:00:54,265 --> 00:00:56,852 Τι να κάνουμε; Να παλέψουμε και να τους σώσουμε; 13 00:00:58,020 --> 00:01:01,314 Ο κόσμος έχει πραγματικά καταστραφεί. 14 00:01:03,402 --> 00:01:07,280 Καταλαβαίνετε; Σηκώστε το χέρι όσοι καταλαβαίνετε. 15 00:01:10,618 --> 00:01:13,203 Βρισκόμαστε σε μειονεκτική θέση τώρα. Ας πάμε πίσω να κρυφτούμε. 16 00:01:16,750 --> 00:01:20,671 Η ερώτηση απευθύνεται και σε όσους μείνατε στα δωμάτιά σας. 17 00:01:21,504 --> 00:01:23,299 Ποιος πιστεύει ότι αυτό είναι το τέλος του κόσμου; 18 00:01:26,969 --> 00:01:29,222 Μιλάω σε κάθε έναν από εσάς. 19 00:01:30,474 --> 00:01:31,934 Σηκώστε το χέρι αν καταλαβαίνετε. 20 00:02:10,645 --> 00:02:12,981 Απ'ό,τι φαίνεται όλοι σηκώνουν τα χέρια τους. 21 00:02:14,650 --> 00:02:18,320 Κατανοητό. Ωραία. Ε; 22 00:02:22,534 --> 00:02:26,287 Ει, παιδιά. 23 00:02:26,747 --> 00:02:28,791 Μου αρέσει ο τρόπος που σκέφτεστε. 24 00:02:31,960 --> 00:02:34,090 Δε θέλω άλλα θύματα. 25 00:02:34,674 --> 00:02:38,510 "Μπορεί και να μην είναι το τελος του κόσμου έξω." 26 00:02:39,929 --> 00:02:40,806 Έτσι νομίζατε; 27 00:02:41,223 --> 00:02:43,599 -Μέγα λάθος. -Ψεύτη! 28 00:02:45,267 --> 00:02:47,270 Δεν πρόκειται να πιστέψω ότι ο κόσμος καταστράφηκε. 29 00:02:47,355 --> 00:02:50,065 Ακούστε, όλοι. Τώρα, 30 00:02:51,733 --> 00:02:52,860 επιστρέψτε όλοι στα δωμάτιά σας. 31 00:02:53,277 --> 00:02:55,739 Επίστρεψε στο δωμάτιό σου. Και εσύ. Και εσύ. 32 00:02:55,906 --> 00:02:58,033 Αφού πάτε στα δωμάτιά σας, 33 00:02:58,534 --> 00:03:01,663 μη βγείτε. Ούτε εσύ, ούτε εσύ. 34 00:03:03,372 --> 00:03:05,250 Αν βγείτε χωρίς την άδειά μου... 35 00:03:09,505 --> 00:03:11,591 δεν ξέρω τι μπορεί να συμβεί. 36 00:03:13,218 --> 00:03:14,219 Και... 37 00:03:16,137 --> 00:03:17,972 Όσοι θέλετε πραγματικά 38 00:03:18,140 --> 00:03:19,975 να φύγετε απ'το ξενοδοχείο, 39 00:03:21,268 --> 00:03:22,478 σηκώστε το χέρι σας. 40 00:03:24,940 --> 00:03:27,108 Θα σας αφήσω να αποχωρήσετε απ΄το κτίριο αμέσως. 41 00:03:27,984 --> 00:03:32,489 Αλλά μην ξαναέρθετε ποτέ εδώ. Κατανοητό; 42 00:03:34,491 --> 00:03:36,076 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6 43 00:03:36,160 --> 00:03:37,370 Είμαι... 44 00:03:38,038 --> 00:03:39,622 Αυτού του ξενοδοχείου... 45 00:03:41,291 --> 00:03:44,421 Είναι ακόμα ζωντανή! Δεν είναι χαριτωμένη; 46 00:03:46,673 --> 00:03:48,049 Να'τη. 47 00:04:02,524 --> 00:04:05,360 -Τι... -Είσαι το κατοικίδιό μου στο εξής. 48 00:04:08,655 --> 00:04:09,490 Ει! 49 00:04:10,200 --> 00:04:11,034 Εγώ... 50 00:04:11,869 --> 00:04:13,245 Είμαι... 51 00:04:16,874 --> 00:04:19,294 Και τώρα, σηκώστε τα χέρια αν θέλετε να βγείτε έξω. 52 00:04:23,381 --> 00:04:24,716 Gen... Εσύ... 53 00:04:24,966 --> 00:04:26,093 Δεν το πιστεύω! 54 00:04:30,890 --> 00:04:31,891 Κανείς άλλος; 55 00:04:37,648 --> 00:04:38,982 Έλα εδώ. 56 00:04:47,952 --> 00:04:51,248 Αυτή είναι η ευκαρία σας. 57 00:04:52,665 --> 00:04:53,833 Δεν θα έρθετε μαζί μου; 58 00:05:05,513 --> 00:05:07,057 Γιατί όχι; 59 00:05:08,142 --> 00:05:10,310 Προσπαθήσαμε τόσο σκληρά! 60 00:05:12,145 --> 00:05:15,526 Δεν είναι ύποπτο που μας αφήνουν να φύγουμε τόσο εύκολα; 61 00:05:15,609 --> 00:05:18,278 Όντως. Βάζω στοίχημα ότι μας αφήνει επειδή έξω είναι επικίνδυνα. 62 00:05:18,611 --> 00:05:21,616 Gen, πρέπει να ηρεμήσεις και να κάνεις ό,τι σου λένε. 63 00:05:22,951 --> 00:05:25,953 Πήγαινε δες αν το έξω είναι ασφαλές. 64 00:05:31,877 --> 00:05:34,088 Μπορείς να τους ρωτήσεις μετά, Gen. 65 00:05:35,966 --> 00:05:36,967 Gen. 66 00:05:38,594 --> 00:05:39,803 Δε μπορώ να το κάνω. 67 00:05:51,525 --> 00:05:53,694 Τι έιναι αυτό; 68 00:06:00,911 --> 00:06:01,995 Σταμάτα! 69 00:06:02,078 --> 00:06:02,914 Gen! 70 00:06:03,623 --> 00:06:05,415 Κρίμα, Gen. 71 00:06:06,125 --> 00:06:07,752 Αντίο! 72 00:06:09,045 --> 00:06:10,839 Είναι κρίμα που πρέπει να τον χάσουμε. 73 00:06:12,592 --> 00:06:14,552 Ορίστε! 74 00:06:35,700 --> 00:06:37,995 Φαίνεται να καίει γάμα τα! 75 00:06:42,500 --> 00:06:43,709 Παρακαλώ, εγώ αλήθεια... 76 00:06:44,126 --> 00:06:47,464 Παρακαλώ, σταμάτα. Όχι αυτό! Συγγνώμη, αλήθεια. Θα κάνω τα πάντα. 77 00:06:48,423 --> 00:06:49,841 Θέλεις ακόμα να φύγεις; 78 00:06:49,925 --> 00:06:52,762 Όχι. Συγγνώμη, αλήθεια. 79 00:06:52,887 --> 00:06:56,057 Αλήθεια; Τότε, δεν έχω άλλη επιλογή. 80 00:06:56,140 --> 00:06:57,141 Φύγε. 81 00:07:02,732 --> 00:07:04,192 Βασικά, 82 00:07:05,359 --> 00:07:07,487 λόγω της ραδιενέργειας και της φωτιάς 83 00:07:07,946 --> 00:07:10,700 δε μπορώ να αναστείλω το εμπόδιο. 84 00:07:18,917 --> 00:07:20,210 Βλέπω τη λύπη σας. 85 00:07:23,130 --> 00:07:24,257 Σας συγχωρώ. 86 00:07:37,772 --> 00:07:38,606 Gen! 87 00:07:39,190 --> 00:07:40,525 Είσαι καλά, Gen? 88 00:07:40,943 --> 00:07:42,193 Ποτέ ξανά 89 00:07:42,987 --> 00:07:44,864 δε θέλω να ξαναδώ αυτή τη συμπεριφορά. 90 00:07:46,907 --> 00:07:48,577 Ο κόσμος τελείωσε. 91 00:07:49,662 --> 00:07:50,872 Το καταλάβατε; 92 00:07:52,081 --> 00:07:53,165 Ναι; 93 00:07:54,290 --> 00:07:55,792 Σηκώστε τα χέρια σας αν το καταλάβατε! 94 00:08:10,977 --> 00:08:12,103 Ωραία. 95 00:08:14,064 --> 00:08:16,276 Όσοι κρύβεστε στα δωμάτιά σας, 96 00:08:17,902 --> 00:08:19,904 σηκώστε τα χέρια σας αν καταλαβαίνετε. 97 00:08:26,536 --> 00:08:28,498 Μπορούμε να σας δούμε. 98 00:08:51,983 --> 00:08:56,029 Μαζευτείτε όλοι αμέσως στην τραπεζαρία! 99 00:09:04,080 --> 00:09:06,415 Ας ξεκινήσει αυτό το πάρτυ! 100 00:09:16,344 --> 00:09:17,428 Ορίστε. 101 00:09:17,512 --> 00:09:19,222 Στο επιστρέφω. 102 00:09:21,350 --> 00:09:23,894 Ακόμα ακολουθείς τους παλιούς τρόπους. 103 00:09:24,395 --> 00:09:27,150 Είναι αστείο να σε βλέπω να φοβάσαι το σταυρό. 104 00:09:27,859 --> 00:09:29,986 Ως αναμένεται από κάποια τη φατρίας Dracula. 105 00:09:33,239 --> 00:09:35,366 Σε βρήκα επιτέλους. 106 00:09:37,618 --> 00:09:39,831 Πού ήσουν; 107 00:09:40,123 --> 00:09:40,999 Ανησύχησα. 108 00:10:54,082 --> 00:10:55,208 Άσε με. 109 00:10:59,463 --> 00:11:01,632 Δεν έχει νόημα να προσπαθείς, K. 110 00:11:02,299 --> 00:11:04,178 Πρέπει να το δεις μέχρι τέλους. 111 00:11:05,096 --> 00:11:07,473 Θα ρουφήξει όλο το βρώμικο αίμα της. 112 00:11:08,180 --> 00:11:09,348 Βλέπε προσεκτικά, εντάξει; 113 00:11:16,233 --> 00:11:18,444 Βιαστείτε. 114 00:11:19,195 --> 00:11:20,529 Παρακαλώ περιμένετε. 115 00:11:21,238 --> 00:11:22,573 Μη βγάζεις τα παπούτσια σου! 116 00:11:23,324 --> 00:11:24,284 Μάλιστα, κυρία. 117 00:11:29,540 --> 00:11:30,833 Αυτό είναι ευγενές αίμα. 118 00:11:31,376 --> 00:11:33,585 Δε θα αφήσω εσάς τους βάρβαρους βρυκόλακες... 119 00:11:35,964 --> 00:11:37,007 Σκάσε. 120 00:11:37,424 --> 00:11:39,719 Μείνε ήσυχη. 121 00:12:04,121 --> 00:12:05,497 Πεντανόστιμο. 122 00:12:05,581 --> 00:12:07,417 Πάρτε το όλο. 123 00:12:08,169 --> 00:12:09,336 Manami! 124 00:12:09,961 --> 00:12:13,006 Σε παρακαλώ, κάνε αυτό το κτίριο ακόμα πιο φανταχτερό. 125 00:12:18,721 --> 00:12:21,768 Yamada, αυτό το ξενοδοχείο βρυκολάκων 126 00:12:21,976 --> 00:12:24,771 θα είναι πολύ πιο υπέροχο. 127 00:12:26,064 --> 00:12:28,943 Τώρα που πέθανε η κακιασμένη αδερφή μου, 128 00:12:29,485 --> 00:12:30,944 δεν υπάρχει λόγος να είμαστε συγκρατημένοι. 129 00:12:31,445 --> 00:12:35,283 Από΄δω και στο εξής, θα αναλάβεις εσύ το ξενοδοχείο. 130 00:12:41,625 --> 00:12:43,418 Είμαι ακατανίκητος. 131 00:12:44,002 --> 00:12:45,628 Σ'αγαπώ, Yamada. 132 00:12:51,760 --> 00:12:54,597 Τι συμβαίνει; Φέρεται περίεργα. 133 00:13:04,650 --> 00:13:05,526 Γιαμ. 134 00:13:27,093 --> 00:13:28,052 Πιάστε την! 135 00:13:32,767 --> 00:13:34,435 Θα αιχμαλωτιστεί σύντομα. 136 00:13:35,476 --> 00:13:36,727 Στο μεταξύ, 137 00:13:40,483 --> 00:13:42,402 ας ασχοληθούμε μ'αυτή. 138 00:14:45,975 --> 00:14:48,186 Υπάρχουν πολλοί χαμένοι εκεί μέσα. 139 00:14:49,271 --> 00:14:51,023 Ελπίζω να τα πάτε καλά. 140 00:15:23,060 --> 00:15:24,436 Όταν επιστρέψεις, 141 00:15:25,646 --> 00:15:27,648 θα γίνεις η γυναίκα μου. 142 00:15:29,568 --> 00:15:30,527 Αλήθεια; 143 00:15:31,695 --> 00:15:32,862 Για πάντα. 144 00:15:34,657 --> 00:15:35,908 Κατάλαβα. 145 00:16:09,322 --> 00:16:10,866 Τι είναι αυτό το μέρος; 146 00:16:10,949 --> 00:16:15,162 Όλοι εδώ τα παρατήσαμε γιατί δεν αντέξαμε το εξαναγκασμένο σεξ στο ξενοδοχείο. 147 00:16:16,121 --> 00:16:18,415 Κάποιοι είναι εδώ 148 00:16:19,792 --> 00:16:21,586 γιατί εξεγέρθηκαν εναντίον των βρυκολάκων. 149 00:16:22,670 --> 00:16:24,922 Μη σκεφτείς να το σκάσεις. Απλώς αφέσου. 150 00:16:25,298 --> 00:16:26,675 Δεν υπάρχει τρόπος διαφυγής. 151 00:16:28,594 --> 00:16:31,598 Χρησιμοποίησε αυτό το μαχαίρι για να ματώσεις το σώμα σου. 152 00:16:32,850 --> 00:16:34,684 Αυτό είναι το καθήκον μας. 153 00:16:35,517 --> 00:16:37,603 Αυτό το ξενοδοχείο ρουφάει αίμα. 154 00:16:40,107 --> 00:16:41,484 Δεν θα παλέψετε; 155 00:16:41,776 --> 00:16:43,361 Δεν παλεύουμε σε μια χαμένη μάχη. 156 00:16:54,207 --> 00:16:56,417 -Πού πας; -Μακριά. 157 00:17:00,047 --> 00:17:01,965 Σάρκα για τους ανθρώπους. 158 00:17:03,634 --> 00:17:04,885 Αίμα για τους βρυκόλακες. 159 00:17:06,012 --> 00:17:07,347 Σάρκα για τους ανθρώπους. 160 00:17:08,473 --> 00:17:09,849 Αίμα για τους βρυκόλακες. 161 00:17:11,017 --> 00:17:12,435 Σάρκα για τους ανθρώπους. 162 00:17:13,562 --> 00:17:14,730 Αίμα για τους βρυκόλακες. 163 00:17:15,898 --> 00:17:17,566 Σάρκα για τους ανθρώπους. 164 00:17:18,652 --> 00:17:19,861 Αίμα για τους βρυκόλακες. 165 00:17:21,030 --> 00:17:22,656 Σάρκα για τους ανθρώπους. 166 00:17:23,657 --> 00:17:25,200 Αίμα για τους βρυκόλακες. 167 00:18:15,883 --> 00:18:16,969 Την προσοχή σας. 168 00:18:17,678 --> 00:18:19,138 Ευχαριστώ 169 00:18:19,972 --> 00:18:21,348 που μαζευτήκατε. 170 00:18:22,183 --> 00:18:23,895 Ας το πάμε απ'την αρχή. 171 00:18:24,686 --> 00:18:26,980 Ένα ειδικό πάρτυ ζευγαρώματος! 172 00:18:27,647 --> 00:18:28,606 Θα το κάνουμε ξανά! 173 00:18:35,949 --> 00:18:38,202 ΕΙΔΙΚΟ ΠΑΡΤΥ ΖΕΥΓΑΡΩΜΑΤΟΣ 174 00:18:38,744 --> 00:18:40,204 Το συμβάν 175 00:18:41,663 --> 00:18:44,918 που προκάλεσε η εξεγειρόμενη ομάδα μόλις τώρα, 176 00:18:45,919 --> 00:18:47,629 δυστυχώς 177 00:18:48,380 --> 00:18:51,132 απέτυχε παταγωδώς. 178 00:18:52,551 --> 00:18:57,349 Και είστε όλοι υπεύθυνοι γι'αυτό. 179 00:19:03,814 --> 00:19:06,692 Στο εξής, 180 00:19:07,485 --> 00:19:09,988 θα δώσω σε όλους 181 00:19:11,114 --> 00:19:14,494 μόλις 10 λεπτά. 182 00:19:16,079 --> 00:19:17,621 Εντός αυτού του χρόνου, 183 00:19:18,205 --> 00:19:19,374 κλαντε σεξ! 184 00:19:19,457 --> 00:19:22,628 Βρείτε το σεξουαλικό παρτενέρ σας. 185 00:19:23,963 --> 00:19:27,092 Δεν έχετε χρόνο για χάσιμο. 186 00:19:28,343 --> 00:19:30,762 Όσοι δημιουργήσουν ζευγάρι επιτυχώς, 187 00:19:31,930 --> 00:19:33,139 φωνάξτε... 188 00:19:33,306 --> 00:19:34,517 "Φτιάξαμε ζευγάρι!" 189 00:19:34,600 --> 00:19:37,311 Ναι, "Φτιάξαμε ζευγάρι!" 190 00:19:38,395 --> 00:19:39,646 και μετά, 191 00:19:40,357 --> 00:19:42,860 παρακαλώ πηγαίνετε προς την είσοδο. 192 00:19:43,443 --> 00:19:48,033 Ορίστε, προσπαθήστε να ζευγαρώσετε. 193 00:19:48,534 --> 00:19:49,783 Φτιάξαμε ζευγάρι! 194 00:19:49,908 --> 00:19:52,286 Μπράβο. Πηγαίνετε προς την είσοδο. 195 00:19:52,828 --> 00:19:55,207 Αν δεν βρείτε παρτενέρ εγκαίρως, 196 00:20:00,297 --> 00:20:02,757 θα σας φιλήσω. 197 00:20:04,009 --> 00:20:05,176 Με άλλα λόγια, 198 00:20:05,676 --> 00:20:07,387 καταλαβαίνετε τι σημαίνει αυτό; 199 00:20:10,516 --> 00:20:11,684 Θα σας σκοτώσω. 200 00:20:14,061 --> 00:20:15,606 Ρίξτε μια ματιά στο μόνιτορ. 201 00:20:18,191 --> 00:20:19,235 Εντάξει! 202 00:20:19,819 --> 00:20:21,029 Ετοιμαστείτε! 203 00:20:21,654 --> 00:20:23,072 Λάβετε θέσεις! 204 00:20:23,615 --> 00:20:24,657 Πάμε! 205 00:20:48,352 --> 00:20:50,562 Πάμε. Βιαστείτε! 206 00:20:50,646 --> 00:20:53,024 Βρείτε παρτενέρ γρήγορα! 207 00:20:54,067 --> 00:20:55,943 Αν δεν βρείτε κάποιον σύντομα, 208 00:20:56,026 --> 00:20:59,406 θα είστε το θήραμά μας. 209 00:21:03,785 --> 00:21:05,163 Αυτό είναι κακό. 210 00:21:09,459 --> 00:21:11,545 Θα κάνεις σεξ μαζί μου, σε παρακαλώ; 211 00:21:12,463 --> 00:21:14,131 Πού είσαι, Red; 212 00:21:15,090 --> 00:21:16,091 Red! 213 00:21:17,259 --> 00:21:18,303 Εγώ... 214 00:21:19,846 --> 00:21:20,889 Όχι! 215 00:21:22,641 --> 00:21:23,726 Ωχ, όχι! 216 00:21:24,727 --> 00:21:29,022 Τι λες; Σε παρακαλώ, δεν έχουμε χρόνο! 217 00:21:31,484 --> 00:21:33,654 Δεν έχει νόημα να το κοιτάς αυτό. 218 00:21:33,988 --> 00:21:35,114 Καλή τύχη. 219 00:21:37,826 --> 00:21:38,910 Σαράντα δύο... 220 00:21:39,661 --> 00:21:40,620 Σαράντα ένα... 221 00:21:44,249 --> 00:21:47,003 Τριάντα επτά... Τριάντα έξι... 222 00:21:49,214 --> 00:21:50,465 Δε γίνεται να αποφευχθεί. 223 00:21:50,799 --> 00:21:52,133 Πραγματικά δε γίνεται. 224 00:21:53,719 --> 00:21:54,970 Και γιατί να μη γίνουμε βρυκόλακες; 225 00:21:55,220 --> 00:21:56,389 Καλή ιδέα. 226 00:21:57,557 --> 00:22:00,226 Παρακαλώ, κοιτάξτε το μόνιτορ. 227 00:22:00,601 --> 00:22:02,646 Επτά λεπτά και τριάντα οκτώ δευτερόλεπτα. 228 00:22:03,105 --> 00:22:05,648 Τριάντα επτά... Τριάντα έξι... 229 00:22:05,940 --> 00:22:07,234 Τριάντα πέντε... 230 00:22:07,443 --> 00:22:08,444 Εδώ! 231 00:22:09,112 --> 00:22:11,281 Ο χρόνος τελειώνει γρήγορα. 232 00:22:11,406 --> 00:22:12,741 Φτιάξαμε ζευγάρι! 233 00:22:14,702 --> 00:22:16,036 Παιδιά, βιαστείτε! 234 00:22:16,119 --> 00:22:17,328 Βιαστείτε! 235 00:22:19,039 --> 00:22:20,165 Τι είναι αυτό; 236 00:22:21,083 --> 00:22:22,252 Ας γίνουμε ζευγάρι. 237 00:22:22,544 --> 00:22:23,628 Γίνε η παρτενέρ μου. 238 00:22:23,920 --> 00:22:24,921 Οκ. 239 00:22:25,047 --> 00:22:27,132 -Φτιάξαμε ζευγάρι! -Αλήθεια τώρα; 240 00:22:27,424 --> 00:22:29,427 Και εγώ; 241 00:22:30,303 --> 00:22:32,596 Έλα. Φτιάξαμε ζευγάρι! 242 00:22:33,680 --> 00:22:35,642 -Δεν έχεις κάποιον ακόμα, σωστά; -Ναι. 243 00:22:36,018 --> 00:22:38,270 -Μπορούμε εμείς...; -Εντάξει, να είσαι ευγενικός μαζί μου. 244 00:22:38,437 --> 00:22:40,396 -Οκ. -Φτιάξαμε ζευγάρι! 245 00:22:42,150 --> 00:22:44,069 -Ετχαριστώ εκ των προτέρων. -Εντάξει. 246 00:22:44,611 --> 00:22:46,321 -Το εκτιμώ. -Πάμε. 247 00:22:47,155 --> 00:22:50,659 Μην ανησυχείς. Θα είμαι μαζί σου για το υπόλοιπο της ζωής σου. 248 00:22:50,785 --> 00:22:52,077 Στο υπόσχομαι. 249 00:22:53,119 --> 00:22:54,455 Φτιάξαμε ζευγάρι! 250 00:22:54,997 --> 00:22:56,875 Φτιάξαμε ζευγάρι! 251 00:22:58,877 --> 00:23:00,170 Φτιάξαμε ζευγάρι! 252 00:23:01,923 --> 00:23:03,050 Φτιάξαμε ζευγάρι! 253 00:23:05,342 --> 00:23:06,468 Φτιάξαμε ζευγάρι! 254 00:23:07,136 --> 00:23:08,262 Φτιάξαμε ζευγάρι! 255 00:23:08,554 --> 00:23:11,141 Φτιάξαμε ζευγάρι! 256 00:23:11,558 --> 00:23:14,354 Φτιάξαμε ζευγάρι! 257 00:23:15,188 --> 00:23:16,021 Φτιάξαμε ζευγάρι! 258 00:23:19,359 --> 00:23:20,611 -Θες να ανταλλάξουμε; -Τι; 259 00:23:20,945 --> 00:23:22,737 Εσύ, ας ανταλλάξουμε παρτενέρ. 260 00:23:23,154 --> 00:23:24,198 Εντάξει. 261 00:23:24,865 --> 00:23:26,576 Οκ. 262 00:23:28,120 --> 00:23:30,747 Εσείς, είστε αληθινό ζευγάρι; 263 00:23:31,915 --> 00:23:34,252 Τι ακριβώς νομίζετε ότι σημαίνει το να είστε ζευγάρι; 264 00:23:36,546 --> 00:23:38,005 Γι'αυτό μισώ τους ανθρώπους. 265 00:23:38,631 --> 00:23:41,217 Μαϊμούδες εν θερμώ που μιλάνε για αγάπη. 266 00:23:41,801 --> 00:23:43,094 Λυπηρό. 267 00:23:43,803 --> 00:23:45,222 Λοιπόν, ακούστε. 268 00:23:46,266 --> 00:23:48,810 Τα ζευγάρια που είναι έτοιμα, 269 00:23:48,893 --> 00:23:50,895 πηγαίνετε τώρα στα δωμάτιά σας 270 00:23:51,020 --> 00:23:53,107 και κάντε σεξ. 271 00:23:54,023 --> 00:23:56,651 Τώρα είναι ώρα για σεξ. 272 00:23:57,277 --> 00:24:00,574 Φυσικά, δε χρειάζεστε αντισύλληψη. 273 00:24:01,074 --> 00:24:04,411 Απολαύστε ο ένας τον άλλον 274 00:24:04,494 --> 00:24:07,623 για τον επόμενο αιώνα. 275 00:24:23,516 --> 00:24:24,810 Τι συμβαίνει; 276 00:24:25,144 --> 00:24:25,978 Ανοίξτε! 277 00:24:33,110 --> 00:24:35,030 Είστε πραγματικά άχρηστοι. 278 00:24:36,781 --> 00:24:39,410 Τι συμβαίνει; Έχουμε ακόμα χρόνο. 279 00:24:39,493 --> 00:24:41,038 Δεν έχουμε 10 λεπτά; 280 00:24:41,330 --> 00:24:42,788 Ποιος είπε 10 λεπτά; 281 00:24:43,456 --> 00:24:45,709 Εγώ είπα μόνο "εγκαίρως". 282 00:24:51,133 --> 00:24:52,301 Κρίμα, παιδιά. 283 00:24:53,134 --> 00:24:56,263 Είστε όλοι πολύ ειλικρινείς άνθρωποι. 284 00:24:57,641 --> 00:25:00,684 Κυνηγάτε την πλατωνική αγάπη. 285 00:25:02,187 --> 00:25:03,814 Είστε αγνοί και καλόκαρδοι. 286 00:25:03,981 --> 00:25:06,274 Ακριβώς όπως εμείς. 287 00:25:07,067 --> 00:25:09,613 Γι'αυτό δε μπορέσατε να βρείτε παρτενέρ στο λεπτό. 288 00:25:11,281 --> 00:25:12,366 Είναι κρίμα. 289 00:25:14,159 --> 00:25:16,871 Τα λέμε στη μετά θάνατον ζωή. 290 00:25:47,447 --> 00:25:48,448 Τη βρήκα! 291 00:26:15,147 --> 00:26:18,608 Τώρα είναι η ώρα για μεσημεριανό στο τραπεζαρία. 292 00:26:19,526 --> 00:26:21,528 Μέλη του προσωπικού, 293 00:26:21,987 --> 00:26:24,239 πηγαίνετε γρήγορα στην τραπεζαρία. 294 00:26:25,157 --> 00:26:26,868 Μπορείτε να ρουφήξετε 295 00:26:26,952 --> 00:26:28,829 μπόλικο φρέσκο αίμα. 296 00:26:30,538 --> 00:26:32,499 Τώρα είανι ώρα για μεσημεριανό... 297 00:27:26,978 --> 00:27:27,979 Ελάτε. 298 00:27:28,606 --> 00:27:30,191 Βιαστείτε. 299 00:27:30,691 --> 00:27:32,777 Δε χρειάζεται να μας διατάζεις. 300 00:27:33,361 --> 00:27:34,404 Ami. 301 00:27:34,654 --> 00:27:35,948 Τον αγαπώ. 302 00:27:36,782 --> 00:27:38,284 Και εγώ σ'αγαπώ. 303 00:27:41,579 --> 00:27:42,956 Αφήστε τις βλακείες! 304 00:27:44,248 --> 00:27:45,917 Ανώμαλοι. 305 00:27:46,709 --> 00:27:48,420 Το κάνετε επειδή είστε καυλωμένοι. 306 00:27:48,795 --> 00:27:50,047 Έως τώρα κάνατε σεξ 307 00:27:50,423 --> 00:27:52,676 χωρίς να μιλάτε για αγάπη και μαλακίες! 308 00:27:54,302 --> 00:27:55,553 Κάντε το τώρα! 309 00:27:57,557 --> 00:28:00,892 Γκάστρωσέ την. 310 00:28:02,436 --> 00:28:04,648 Ναι, πιο ρομαντικά. 311 00:28:06,650 --> 00:28:08,484 -Είσαι καλά; -Ναι. 312 00:28:08,818 --> 00:28:10,028 Δεν έχουμε επιλογή. 313 00:28:10,112 --> 00:28:11,364 Χωρίς κουβέντες. Να είστε ρομαντικοί. 314 00:28:21,291 --> 00:28:23,001 Θέλετε βοήθεια; 315 00:28:51,201 --> 00:28:53,204 Δε μπορώ να το κάνω με σένα να μας κοιτάς! 316 00:28:53,662 --> 00:28:55,331 Είναι η δουλειά μου να σας κοιτάω! 317 00:28:55,499 --> 00:28:56,665 Φύγε! 318 00:28:58,501 --> 00:29:00,128 Θα σου δώσω ένα παράδειγμα. 319 00:29:00,295 --> 00:29:01,588 Σταμάτα. 320 00:29:05,133 --> 00:29:07,178 Ελάτε τώρα, εσείς τα δυο. 321 00:29:09,388 --> 00:29:10,598 Τι κάνεις; 322 00:29:19,733 --> 00:29:20,859 Έτσι. 323 00:29:21,903 --> 00:29:24,030 Κι άλλο. Κι άλλο. 324 00:29:24,781 --> 00:29:26,324 Πήγαινε τη γλώσσα σου πιο βαθιά. 325 00:29:26,867 --> 00:29:27,911 Έλα. 326 00:30:19,428 --> 00:30:21,805 Ναι, κάντε το πιο αισθησιακά! 327 00:30:22,389 --> 00:30:23,558 Μάλιστα, κυρία. 328 00:30:24,517 --> 00:30:27,061 -Κι άλλο! -Μάλιστα, κυρία! Κάνω ό,τι καλύτερο. 329 00:30:27,687 --> 00:30:29,940 -Και εσύ το ίδιο, γυναίκα! -Μάλιστα, κυρία! 330 00:30:30,691 --> 00:30:33,861 Μπορώ να ζήσω για πάντα εδώ με αυτό το σεξ. 331 00:30:40,994 --> 00:30:43,079 Πιο γρήγορα και πιο σοβαρά! 332 00:30:47,918 --> 00:30:49,295 Ας διασκεδάσουμε. 333 00:30:49,587 --> 00:30:51,340 Συνέχισε. 334 00:30:54,093 --> 00:30:55,094 Κάνε με να νιώσω ωραία. 335 00:30:57,553 --> 00:30:58,598 Δε μπορώ να το κάνω! 336 00:30:59,724 --> 00:31:01,601 Είναι λες και δεν έχω 337 00:31:01,934 --> 00:31:03,269 καθόλου δύναμη. 338 00:31:04,479 --> 00:31:05,398 Έτσι, ε; 339 00:31:05,940 --> 00:31:07,442 Προσπάθησε περισσότερο. 340 00:31:09,777 --> 00:31:11,237 Δεν έχω κουράγιο! 341 00:31:11,614 --> 00:31:12,740 Σε αυτή την περίπτωση... 342 00:31:14,699 --> 00:31:16,326 Βιάσου ή θα σε σκοτώσω. 343 00:31:22,416 --> 00:31:23,376 Δε μπορώ να το κάνω. 344 00:31:24,086 --> 00:31:25,212 Κάν'το! 345 00:31:59,710 --> 00:32:01,504 Έτσι, ωραία. 346 00:32:07,135 --> 00:32:08,554 Κάντε γρήγορα ένα μωρό. 347 00:32:58,653 --> 00:33:00,446 Είναι τα γενέλιά μου σύντομα. 348 00:33:02,073 --> 00:33:03,701 Πού είναι η έξοδος απ'αυτόν τον κόσμο; 349 00:33:05,286 --> 00:33:06,996 Πού είναι η έξοδος απ'αυτό το αστέρι; 350 00:33:08,581 --> 00:33:10,459 Πού είναι η έξοδος απ'αυτό το σύμπαν; 351 00:33:12,043 --> 00:33:13,127 Πού είναι; 352 00:33:13,836 --> 00:33:15,172 Η δική μου έξοδος. 353 00:33:16,256 --> 00:33:17,717 Δώσ' μου πίσω τα συναισθήματά μου. 354 00:33:18,676 --> 00:33:20,303 Δώσ΄μου πίσω τα βαθύτερα αισθήματά μου. 355 00:33:21,263 --> 00:33:22,723 Δώσ'μου πίσω την ψυχή μου. 356 00:33:24,891 --> 00:33:26,059 Πού είναι; 357 00:33:27,645 --> 00:33:28,896 Πού είναι η έξοδος; 358 00:33:30,648 --> 00:33:32,526 Για παράδειγμα, το παλιό μου ρολόι. 359 00:33:33,528 --> 00:33:35,862 Οι κάλτσες μου που κρέμονταν στην απλώστρα. 360 00:33:36,780 --> 00:33:39,785 Ρούχα. Λουλούδια που τρέμουν στον αέρα. 361 00:33:40,952 --> 00:33:41,994 Εγώ να τρέχω 362 00:33:44,413 --> 00:33:46,166 στις Μεγάλες Πεδιάδες. 363 00:33:51,922 --> 00:33:54,677 Φέρ΄τα πίσω! Φέρε πίσω τα πάντα! 364 00:33:56,761 --> 00:33:57,846 Φέρ΄τα πίσω! 365 00:34:00,933 --> 00:34:02,351 Φέρε πίσω τα πάντα! 366 00:34:04,562 --> 00:34:05,772 Φέρ΄τα πίσω! 367 00:34:07,650 --> 00:34:08,860 Φέρ'τα πίσω. 368 00:34:14,282 --> 00:34:16,450 -Manami! -Πού είσαι, Manami; 369 00:34:53,869 --> 00:34:56,623 Έφαγες δείπνο στο ξενοδοχείο; 370 00:34:58,042 --> 00:34:58,959 Όχι. 371 00:34:59,627 --> 00:35:01,710 Άρα δεν έχεις δοκιμάσει τους άλλους ακόμα. 372 00:35:02,921 --> 00:35:05,507 Αυτό είναι το κρέας μας, εμάς των ανθρώπων. 373 00:35:07,927 --> 00:35:10,096 Χρησιμοποίησε αυτό για να βγάλεις το δικό σου αίμα 374 00:35:10,556 --> 00:35:12,766 και να θρέψεις το ξενοδοχείο. 375 00:35:20,441 --> 00:35:22,318 Η Ρουμανία με περιμένει. 376 00:35:22,610 --> 00:35:24,529 Όλα θα πάνε καλά αν γυρίσω πίσω. 377 00:35:24,780 --> 00:35:26,406 Όλα θα πάνε καλά; 378 00:35:26,657 --> 00:35:28,951 Πάρε μας μαζί σου. 379 00:35:29,034 --> 00:35:30,663 Κάπου μακριά! 380 00:35:31,413 --> 00:35:33,791 Αφήστε με. Πού είμαστε; 381 00:35:34,207 --> 00:35:36,501 Αυτό είναι το ξενοδοχείο. 382 00:35:36,709 --> 00:35:38,754 Το ξενοδοχείο είναι φτιαγμένο από κρέας. 383 00:35:39,380 --> 00:35:42,383 Η επιφάνεια είναι κρύο τσιμέντο. 384 00:35:42,509 --> 00:35:45,096 Αλλά από μέσα είναι ζεστό κρέας. 385 00:35:45,262 --> 00:35:48,640 Φτιαγμένο μόνο από ένα άτομο. 386 00:35:52,687 --> 00:35:54,188 Η πριγκίπισσα είναι από'κει! 387 00:35:54,397 --> 00:35:56,900 Πρόσεχε! Αυτή είναι το ξενοδοχείο. 388 00:36:00,862 --> 00:36:01,948 Αφήστε με! 389 00:36:14,294 --> 00:36:16,256 Πάρε με και μένα στη Ρουμανία. 390 00:36:17,257 --> 00:36:18,842 Απλώς θα σκοτωθείς 391 00:36:18,925 --> 00:36:20,344 αν πας κοντά στην πριγκίπισσα. 392 00:36:20,428 --> 00:36:21,555 Μη μ'αγγίζετε! 393 00:36:37,989 --> 00:36:39,489 Τι είναι αυτό; 394 00:36:59,180 --> 00:37:00,557 Χύθηκε τόσο αίμα! 395 00:37:01,184 --> 00:37:02,351 Τι χάσιμο! 396 00:37:06,440 --> 00:37:07,483 Εσύ... 397 00:37:07,816 --> 00:37:09,694 Εσύ είσαι η πραγματική μορφή αυτού του ξενοδοχείου; 398 00:37:10,278 --> 00:37:13,156 Όλο αυτό το ξενοδοχείο είναι φτιαγμένο απ'το κατώτερο μέρος του σώματός σου. 399 00:37:15,909 --> 00:37:17,077 Σταμάτα. 400 00:37:17,535 --> 00:37:19,872 Θα ρουφήξω όλη σου τη δύναμη. 401 00:37:26,797 --> 00:37:27,798 Σταμάτα. 402 00:38:11,224 --> 00:38:13,309 Δεν πρόκειται να παλέψω μαζί σου. 403 00:38:14,309 --> 00:38:17,061 Ο Yamada μας είπε να σε προσέχουμε. 404 00:38:17,646 --> 00:38:20,108 Πήγαινε με τους ανθρώπους. 405 00:38:33,999 --> 00:38:35,292 Τι συνέβη; 406 00:38:40,089 --> 00:38:41,299 Βγείτε έξω! 407 00:38:47,348 --> 00:38:48,433 Βγείτε έξω. 408 00:39:00,488 --> 00:39:01,781 Βγείτε έξω! 409 00:39:03,950 --> 00:39:05,910 -Βιαστείτε! -Πάμε! 410 00:39:09,457 --> 00:39:10,791 Είστε καλά; 411 00:39:11,834 --> 00:39:14,671 Μου ξέφυγε. 412 00:39:16,006 --> 00:39:16,965 Ποια; 413 00:39:28,353 --> 00:39:29,480 Βιαστείτε! 414 00:39:33,776 --> 00:39:35,238 Θα παλέψουμε! 415 00:40:20,121 --> 00:40:21,540 Ξέρω την αδυναμία σας. 416 00:40:21,999 --> 00:40:23,125 Βολή στο κεφάλι. 417 00:40:23,208 --> 00:40:24,460 Φωτιά στη σκιά σας. 418 00:40:24,544 --> 00:40:25,878 Ξέρουμε τα πάντα. 419 00:40:25,962 --> 00:40:26,880 Κόψιμο της κεφαλής. 420 00:40:26,964 --> 00:40:28,880 Θα σας πυροβολήσω στο κεφάλι. 421 00:40:28,964 --> 00:40:30,090 Στα κεφάλια τους! 422 00:40:30,173 --> 00:40:32,093 Θα σας κόψω τα κεφάλια! 423 00:40:32,176 --> 00:40:33,554 Θα σας πυροβολήσω στο κεφάλι. 424 00:40:33,637 --> 00:40:35,431 Ξέρουμε τα πάντα! 425 00:40:35,848 --> 00:40:36,807 Πάμε! 426 00:40:46,277 --> 00:40:49,071 Τι είναι αυτό; Τόσο μικρό σπίτι. 427 00:40:50,114 --> 00:40:51,491 Πρέπει να μου κάνετε πλάκα! 35393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.