All language subtitles for the_island_at_the_top_of_the_world_english_2312125

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,380 --> 00:02:31,380 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:02:31,480 --> 00:02:33,232 - Good evening. - I'm Professor Ivarsson. 3 00:02:33,440 --> 00:02:35,351 Yes, Sir Anthony has been expecting you. 4 00:02:35,560 --> 00:02:36,879 It's in your hands, Milo. 5 00:02:37,120 --> 00:02:39,350 - Stand fast. They'll come to terms. - Very well. 6 00:02:39,560 --> 00:02:41,755 If problems come up, consult with the board. 7 00:02:41,960 --> 00:02:43,029 They know my thinking. 8 00:02:43,240 --> 00:02:44,992 Ah, Professor Ivarsson. 9 00:02:45,200 --> 00:02:48,237 I cannot tell you how grateful I am you've joined me. 10 00:02:48,440 --> 00:02:50,158 I haven't agreed to anything. 11 00:02:50,400 --> 00:02:52,868 Someone woke me up at 6.00 yesterday morning 12 00:02:53,080 --> 00:02:54,718 saying he was the British ambassador. 13 00:02:54,920 --> 00:02:56,239 It was the British ambassador. 14 00:02:56,440 --> 00:02:59,193 He'd arranged my passage on a mail-boat to England, 15 00:02:59,400 --> 00:03:03,439 and a large man packed my bags and drove me to the dock. 16 00:03:03,640 --> 00:03:06,916 - Your train leaves in ten minutes. - Good. Come along, Ivarsson. 17 00:03:07,120 --> 00:03:09,588 But the... Sir Anthony. 18 00:03:10,680 --> 00:03:12,432 Expedition to the Arctic? 19 00:03:12,640 --> 00:03:15,154 I'm hardly a professional explorer. 20 00:03:15,360 --> 00:03:17,157 No, let me finish. 21 00:03:17,360 --> 00:03:19,874 - I've had you looked into. - Oh. 22 00:03:20,120 --> 00:03:22,350 You're an American from the University of Minnesota, 23 00:03:22,560 --> 00:03:25,154 currently a guest lecturer at the University of Christiania. 24 00:03:25,360 --> 00:03:27,555 Your specialty is the archaeology of the North. 25 00:03:27,760 --> 00:03:31,355 In the past, you've led several successful expeditions. 26 00:03:31,560 --> 00:03:33,312 You've done interesting work in Greenland. 27 00:03:33,560 --> 00:03:36,438 Oh, no. You're the right man for the job, all right. 28 00:03:36,640 --> 00:03:41,156 For what job? What's so urgent about it? What is it you hope to find? 29 00:03:41,600 --> 00:03:45,115 My... son. 30 00:03:49,320 --> 00:03:52,312 You see, my wife died when Donald was a child. 31 00:03:53,440 --> 00:03:56,796 I began to groom him to take my place in the business. 32 00:03:57,000 --> 00:03:59,514 I pushed him too hard, I think. 33 00:03:59,720 --> 00:04:01,836 Anyway, we had words. 34 00:04:02,040 --> 00:04:03,598 And suddenly, Donald dropped everything 35 00:04:03,800 --> 00:04:06,837 and went off on a whaling ship as an ordinary seaman. 36 00:04:07,040 --> 00:04:11,636 Three months later, I got word that he'd left the ship in Bathenland. 37 00:04:12,360 --> 00:04:13,793 Why? 38 00:04:14,000 --> 00:04:15,752 I had no idea 39 00:04:15,960 --> 00:04:20,988 until I received this from a trading post at Fort Conger on Ellesmere Island. 40 00:04:21,640 --> 00:04:24,393 Donald had left it with the factor for safe keeping 41 00:04:24,600 --> 00:04:27,433 when he had gone off on some sort of expedition. 42 00:04:27,640 --> 00:04:31,155 When he didn't come back, the factor sent it on to me. 43 00:04:32,440 --> 00:04:36,228 Hmm. It's an old page from a Hudson's Bay Company journal. 44 00:04:36,440 --> 00:04:40,558 Look at the entry for January 15, 1856. 45 00:04:41,400 --> 00:04:46,076 "To this post, this day came John Merchison with his Eskimos, 46 00:04:46,280 --> 00:04:50,592 "who hunt the white bear far beyond the land's end. 47 00:04:50,800 --> 00:04:55,191 "He told of seeing a lone cloud, as if lying on the ice, 48 00:04:55,400 --> 00:04:59,075 "and hidden beneath it, an island. 49 00:04:59,800 --> 00:05:04,510 "This island, he sought to examine, but his Eskimos refused him, 50 00:05:04,720 --> 00:05:07,996 "saying it's guarded by evil spirits. 51 00:05:08,200 --> 00:05:11,556 "For it's the place where the whales go to die." 52 00:05:12,160 --> 00:05:14,833 - We're coming into Dover now. - Thank you. 53 00:05:15,040 --> 00:05:19,716 Sir Anthony, the graveyard of whales is just a fantasy, a whaler's El Dorado, 54 00:05:19,920 --> 00:05:23,799 where he thinks he's going to find a fortune in whalebone and ambergris. 55 00:05:24,000 --> 00:05:25,956 Fact is, it simply doesn't exist. 56 00:05:26,160 --> 00:05:28,151 It's a legend, nothing more. 57 00:05:28,360 --> 00:05:31,796 Legend or not, the graveyard is what my son went after. 58 00:05:32,000 --> 00:05:34,833 It's my son I'm looking for. 59 00:05:37,520 --> 00:05:40,398 - Quarters? - Take our luggage to the admiral DPO. 60 00:05:40,600 --> 00:05:44,798 Sir Anthony, I'm afraid this has to be the end of the line for me. 61 00:05:45,000 --> 00:05:48,072 I'd help if I could. I know how much this means to you. 62 00:05:48,280 --> 00:05:49,793 But you're trying the impossible. 63 00:05:50,040 --> 00:05:54,352 To try to find one man with nothing more than a page from a journal... 64 00:05:54,600 --> 00:05:56,113 There is something more. 65 00:05:56,320 --> 00:05:58,595 Donald also left this with the factor. 66 00:05:58,800 --> 00:06:01,598 I was hoping you might know what it was. 67 00:06:03,200 --> 00:06:06,829 It's a carved bone. It's Eskimo work. It's quite common in the Arctic. 68 00:06:07,760 --> 00:06:09,955 - This one's a kind of a map. - Map? 69 00:06:11,360 --> 00:06:13,635 If I had a chart, I could show you how this works. 70 00:06:13,840 --> 00:06:17,549 My yacht is at the pier. You can have all the charts you need. 71 00:06:22,560 --> 00:06:25,836 This pattern, hopefully, will correspond to some part of the shoreline 72 00:06:26,040 --> 00:06:27,632 here on the chart. 73 00:06:30,000 --> 00:06:31,399 Look. 74 00:06:31,840 --> 00:06:35,310 See how this matches. It's not exactly to scale, of course. 75 00:06:35,520 --> 00:06:38,273 Then this red mark could be what we're looking for. 76 00:06:38,480 --> 00:06:40,118 If there were such an island. 77 00:06:40,320 --> 00:06:42,629 - Why shouldn't there be? - There's no land here. 78 00:06:42,840 --> 00:06:45,070 It's just a gigantic frozen sea. 79 00:06:45,280 --> 00:06:47,748 All explorers agree. Peerey, Nance and all of them. 80 00:06:47,960 --> 00:06:50,793 And what is Ivarsson's opinion? 81 00:06:54,240 --> 00:06:56,595 Of course, there's a lot they haven't covered. 82 00:06:58,120 --> 00:07:00,588 But if there were such an island, 83 00:07:00,800 --> 00:07:03,075 if the graveyard of whales really did exist... 84 00:07:03,280 --> 00:07:05,999 The world will never know, will it? 85 00:07:06,200 --> 00:07:12,389 Unless you discover it, or unless someone else beats you to it. 86 00:07:13,360 --> 00:07:17,399 Sir Anthony, you're a devious man. 87 00:07:17,600 --> 00:07:19,875 Yes, I am, aren't I? 88 00:07:20,840 --> 00:07:24,071 I've got your contract here. Your leave from the university. 89 00:07:24,280 --> 00:07:28,478 Power of attorney. My solicitors will handle your affairs in your absence. 90 00:07:29,880 --> 00:07:32,075 - We're under way. - And have been for some time. 91 00:07:32,280 --> 00:07:34,510 We'll be in France in the morning. 92 00:07:34,720 --> 00:07:38,156 Why France? That's hardly the most direct route to Fort Conger. 93 00:07:38,360 --> 00:07:41,716 On the contrary. I think you'll find that it is. 94 00:07:48,760 --> 00:07:50,591 Can't you slow him down? 95 00:07:50,800 --> 00:07:52,711 You'd think we were leaving tomorrow morning. 96 00:07:52,920 --> 00:07:54,353 We are. 97 00:07:54,880 --> 00:07:55,869 What? 98 00:07:56,080 --> 00:07:59,356 I said, we are. First thing in the morning. 99 00:07:59,600 --> 00:08:02,194 Impossible. It's winter. 100 00:08:02,400 --> 00:08:05,119 No ship can get through the ice before spring. 101 00:08:05,320 --> 00:08:09,552 - I've made other arrangements. - What arrangements? 102 00:08:09,760 --> 00:08:12,752 If I told you, you'd think I was mad. 103 00:08:22,880 --> 00:08:25,075 Sir Anthony, you are mad. 104 00:08:25,280 --> 00:08:28,989 And now you're gonna meet another mad one. Capt. Brieux! 105 00:08:29,640 --> 00:08:31,710 Ah, Monsieur Ross! 106 00:08:32,600 --> 00:08:34,272 What a pleasure! 107 00:08:36,560 --> 00:08:40,269 He was building this for Americans, but he ran through all their money. 108 00:08:40,480 --> 00:08:42,675 I heard of it and took it over. 109 00:08:42,880 --> 00:08:45,314 - Ah, Capt. Brieux. - Good evening, Sir Anthony. 110 00:08:45,520 --> 00:08:47,317 - Professor Ivarsson. - I'm honoured. 111 00:08:47,560 --> 00:08:50,870 - Do you mind if I take a closer look? - No, please. 112 00:08:51,080 --> 00:08:55,517 I'm proud we shall have you with us for the ceremony tomorrow. 113 00:08:55,760 --> 00:08:59,435 - What ceremony? - Why, the first flight of my creation. 114 00:08:59,640 --> 00:09:02,677 Tomorrow, the whole world will know of me on my Hyperion. 115 00:09:02,880 --> 00:09:04,791 France will rule the air! 116 00:09:05,000 --> 00:09:08,754 Whatever you planned, cancel it. Tomorrow, we leave for the Arctic. 117 00:09:09,600 --> 00:09:11,079 The Arctic? 118 00:09:12,120 --> 00:09:13,917 The Arctic? 119 00:09:14,120 --> 00:09:16,634 Sir Anthony, that's ridiculous! It can't be done. 120 00:09:16,840 --> 00:09:17,795 That's impossible. 121 00:09:18,000 --> 00:09:20,992 We would need food, supplies, fuel for the motors. 122 00:09:21,200 --> 00:09:23,509 The fuel, I'll leave to you, Captain. 123 00:09:26,240 --> 00:09:30,472 All other necessities have been amply provided by my staff. 124 00:09:38,320 --> 00:09:41,073 I think it is best that we have an understanding. 125 00:09:41,280 --> 00:09:42,793 We have an understanding. 126 00:09:43,000 --> 00:09:45,275 I bought and paid for your airship. 127 00:09:45,520 --> 00:09:46,635 It's mine. 128 00:09:46,840 --> 00:09:51,038 I intend to use it to find my son, who is lost in the Arctic. 129 00:09:51,240 --> 00:09:53,834 But I cannot do it without your help. 130 00:09:54,040 --> 00:09:57,555 I can offer you nothing except hardship and danger, 131 00:09:57,760 --> 00:10:01,514 except your place in history. 132 00:10:01,720 --> 00:10:03,870 - History? - Think of it, Captain. 133 00:10:04,080 --> 00:10:07,152 You have an opportunity which comes but once in a generation. 134 00:10:07,360 --> 00:10:11,876 The world will know you not only as the first man to fly over the Arctic, 135 00:10:12,080 --> 00:10:16,596 but the first man, perhaps, to brave the North Pole itself. 136 00:10:43,280 --> 00:10:44,952 Today, we make history. 137 00:10:45,160 --> 00:10:49,915 There should be flags, music, a speech from the president. 138 00:10:50,120 --> 00:10:53,715 But what do we have? Two children and a herd of goats. 139 00:10:54,320 --> 00:10:56,436 When you bring her back to France, 140 00:10:56,640 --> 00:10:58,915 the celebration's gonna break all records. 141 00:11:02,240 --> 00:11:04,754 - We are ready to depart. - Very good, carry on. 142 00:11:04,960 --> 00:11:06,359 Silence! 143 00:11:06,560 --> 00:11:08,869 There will be no speaking. 144 00:12:49,880 --> 00:12:52,235 Well, we are on our way. 145 00:12:53,320 --> 00:12:55,993 A glorious day, Monsieur. We rise with the sun. 146 00:12:56,200 --> 00:12:59,749 Congratulations, Captain. This will be a morning to remember. 147 00:13:02,960 --> 00:13:05,349 Something in the food hamper just bit me. 148 00:13:05,560 --> 00:13:11,078 That is not the food hamper, that is the small boudoir of Josephine. 149 00:13:11,280 --> 00:13:12,952 It's some kind of a dog. 150 00:13:13,200 --> 00:13:15,998 Of course, the best kind: French. 151 00:13:16,200 --> 00:13:18,111 I am not interested in its nationality. 152 00:13:18,320 --> 00:13:20,788 - Who brought it aboard? - No one brought her aboard. 153 00:13:21,000 --> 00:13:24,356 She lives here. This is her home since the airship was begun. 154 00:13:24,560 --> 00:13:26,949 I'm not running some kind of flying kennel. 155 00:13:27,160 --> 00:13:28,639 Get rid of it. 156 00:13:28,840 --> 00:13:30,990 Very well, if you wish, Monsieur. 157 00:13:31,200 --> 00:13:34,795 Of course, it will take time. The sun has warmed the gas. 158 00:13:35,000 --> 00:13:37,753 We must wait until night to return to the hangar. 159 00:13:37,960 --> 00:13:40,599 - Then bring back the ground crew. - Wait until night? 160 00:13:40,840 --> 00:13:43,274 That will mean 12 hours. I can't lose the time. 161 00:13:43,520 --> 00:13:45,750 You're absolutely right, Sir Anthony. 162 00:13:46,680 --> 00:13:48,875 Congratulations, Josephine. 163 00:13:49,440 --> 00:13:51,158 We've signed on our ship's mascot. 164 00:13:51,360 --> 00:13:55,751 Very well, but I don't like small dogs, and I never did. 165 00:14:05,040 --> 00:14:07,349 Britain may rule the waves, Sir Anthony, 166 00:14:07,560 --> 00:14:10,438 but the French airship rules the sky. 167 00:14:10,640 --> 00:14:14,474 Already, we are speeding in triumph across the shores of your homeland. 168 00:14:14,720 --> 00:14:17,188 It's raining as usual, I see. 169 00:14:17,400 --> 00:14:20,233 - How far have we come? - About 150 miles. 170 00:14:20,440 --> 00:14:23,716 Hundred and fifty? In six hours? 171 00:14:23,920 --> 00:14:26,912 Is that what you call "speeding in triumph"? 172 00:14:27,120 --> 00:14:30,590 We'll travel faster, but now my motors are at half-speed. 173 00:14:32,400 --> 00:14:34,391 What on earth for? 174 00:14:34,600 --> 00:14:35,794 Damn you! 175 00:14:36,000 --> 00:14:38,514 - They must run themselves in. - Poppycock! 176 00:14:38,720 --> 00:14:40,517 I want full speed! 177 00:14:40,720 --> 00:14:42,153 There are the controls. 178 00:14:42,360 --> 00:14:46,831 If you want full speed, it is your responsibility, not mine. 179 00:15:07,920 --> 00:15:10,036 What do you say now, Sir Anthony? 180 00:15:11,280 --> 00:15:14,431 I say, I want full speed. 181 00:15:14,640 --> 00:15:16,835 And I mean to have it. 182 00:15:21,520 --> 00:15:24,159 You have your wish, Monsieur. 183 00:15:24,360 --> 00:15:26,510 It's on your head. 184 00:15:55,680 --> 00:15:58,433 - What's happening? - Somebody route the propeller. 185 00:16:03,400 --> 00:16:06,710 I followed your orders, Monsieur, and you see the result. 186 00:16:06,920 --> 00:16:09,388 Now we must go back to France for repairs. 187 00:16:09,640 --> 00:16:11,596 We will not. 188 00:16:11,800 --> 00:16:14,075 We will proceed on one propeller. 189 00:16:14,280 --> 00:16:16,475 The Arctic winds! 190 00:16:16,680 --> 00:16:18,033 That would be insanity! 191 00:16:18,240 --> 00:16:21,676 Without full power, my airship could not survive. 192 00:16:21,880 --> 00:16:26,158 - I refuse to go forward. - And I refuse to go back. 193 00:16:27,880 --> 00:16:30,110 Well, gentlemen, we have to go somewhere. 194 00:16:30,320 --> 00:16:33,073 Captain, you carry a spare propeller, don't you? 195 00:16:33,800 --> 00:16:36,837 - That is right. - Well, why don't we put it on now. 196 00:16:37,040 --> 00:16:38,951 In midair? 197 00:16:39,160 --> 00:16:41,310 - Impossible! - Nothing's impossible. 198 00:16:41,520 --> 00:16:44,830 Splendid idea, Ivarsson. Come along. Give me a hand. 199 00:16:45,040 --> 00:16:46,951 Sir Anthony! 200 00:16:47,200 --> 00:16:50,431 May I remind you that I am in command here! 201 00:16:50,640 --> 00:16:53,234 Only an idiot would attempt such a thing. 202 00:16:53,440 --> 00:16:54,998 I will do it myself. 203 00:17:13,960 --> 00:17:18,272 Do be careful and don't take any unnecessary risks. 204 00:17:47,840 --> 00:17:50,832 Take good care. The wind's coming up. 205 00:18:01,480 --> 00:18:03,198 Let's haul him up. 206 00:18:12,520 --> 00:18:14,715 Well done, Captain. My congratulations. 207 00:18:14,960 --> 00:18:18,316 Thank you, Sir Anthony. I am deeply honoured. 208 00:18:26,840 --> 00:18:28,353 What's he up to now? 209 00:18:46,440 --> 00:18:48,317 Vive le France! 210 00:18:48,640 --> 00:18:50,278 Top fellow, Brieux. 211 00:18:50,480 --> 00:18:53,836 - The man's incredible. - Brave, but mad as a hatter. 212 00:20:09,680 --> 00:20:11,557 Musk ox. 213 00:20:11,760 --> 00:20:13,113 Over there. 214 00:20:14,120 --> 00:20:15,314 What are they doing? 215 00:20:15,520 --> 00:20:19,035 They're forming a defensive ring. They think we are attacking. 216 00:21:46,840 --> 00:21:50,310 Captain, is it really necessary to fly so low? 217 00:21:50,520 --> 00:21:53,239 It's easier to control the airship at this altitude. 218 00:22:01,960 --> 00:22:06,476 No need to be alarmed, Sir Anthony. Look, I'm in full command. 219 00:22:31,920 --> 00:22:35,037 You made your point, Captain. There's no need to overdo it. 220 00:23:41,360 --> 00:23:43,112 Take hold of the lines. 221 00:24:14,360 --> 00:24:17,636 I don't understand why Donald took only one Eskimo with him. 222 00:24:17,840 --> 00:24:22,072 Only one could be persuaded to go. They all knew what he was looking for. 223 00:24:22,320 --> 00:24:25,039 The mythical island, where the whales go to die. 224 00:24:25,280 --> 00:24:28,556 One man's myth is another man's gospel, Mr Ivarsson. 225 00:24:28,760 --> 00:24:31,513 Anyway, the Eskimos believe the island exists. 226 00:24:31,720 --> 00:24:35,076 They're frightened to death of it. Say it's guarded by evil spirits. 227 00:24:35,280 --> 00:24:37,236 What about the Eskimo who went with him? 228 00:24:37,440 --> 00:24:41,228 Oomiak's his name. They call him "The Fearless One". 229 00:24:41,440 --> 00:24:44,318 Though he was far from fearless when he came back. 230 00:24:44,520 --> 00:24:46,431 - He came back. - Aye. 231 00:24:46,640 --> 00:24:48,790 That's him out there. 232 00:24:49,000 --> 00:24:51,309 Showing the captain how to fly his airship. 233 00:24:51,520 --> 00:24:53,556 Fetch the fellow. Call him in. 234 00:24:53,760 --> 00:24:56,399 I'm afraid you won't get anything out of him. 235 00:24:56,600 --> 00:24:58,670 Call him in at once. Don't argue. 236 00:24:58,880 --> 00:25:00,074 Very well, Sir. 237 00:25:01,240 --> 00:25:04,596 Any man that goes off with my son and comes back alone... 238 00:25:04,800 --> 00:25:08,554 - I'll see that he talks, all right. - You'd better let me handle him. 239 00:25:08,760 --> 00:25:13,117 You've never dealt with Eskimos. They have a diplomacy all their own. 240 00:25:13,320 --> 00:25:16,437 Blasted. Why doesn't anyone think I have tact? 241 00:25:16,640 --> 00:25:18,232 Come along, Oomiak. 242 00:25:22,240 --> 00:25:24,674 Ah, so there you are. 243 00:25:24,880 --> 00:25:28,111 What I want is an exact account of everything that happened... 244 00:25:28,320 --> 00:25:30,311 Sir Anthony, this is the great Oomiak. 245 00:25:30,560 --> 00:25:32,596 Who knows Oomiak? 246 00:25:32,800 --> 00:25:34,199 Your fame has travelled far. 247 00:25:34,440 --> 00:25:37,398 What fame? Not even my dogs know me. 248 00:25:37,600 --> 00:25:41,070 You were my son's guide. What happened to him? 249 00:25:41,840 --> 00:25:42,829 Who? 250 00:25:43,080 --> 00:25:47,312 This is the father of Donald Ross. We wanna know about your trip... 251 00:25:47,520 --> 00:25:52,116 Tell us what happened when you left here to find the island. 252 00:25:52,760 --> 00:25:55,991 - Island? - Don't try to play that game with me. 253 00:25:56,200 --> 00:26:00,637 Oomiak, I think you've seen this before. 254 00:26:01,720 --> 00:26:06,589 This is where the whales go to die. It's the island Donald was looking for. 255 00:26:08,080 --> 00:26:11,231 Well, speak up, man. 256 00:26:12,560 --> 00:26:14,551 My mind forgets. 257 00:26:15,520 --> 00:26:18,478 Is The Fearless One afraid to help us? 258 00:26:25,080 --> 00:26:27,036 We travelled many days. 259 00:26:27,240 --> 00:26:30,755 Evil spirits watch us when we find island. 260 00:26:30,960 --> 00:26:32,678 They make big blizzard. 261 00:26:33,640 --> 00:26:36,916 Then they attack us. I fight like bear. Ah! 262 00:26:37,120 --> 00:26:39,759 Fight like bear, but evil spirits too strong! 263 00:26:40,000 --> 00:26:43,356 So you ran away and left my son? 264 00:26:43,600 --> 00:26:47,070 No, we both run, blind in snow. 265 00:26:47,280 --> 00:26:50,795 When blizzard stop, I search for many hours. 266 00:26:51,440 --> 00:26:52,839 No Donald. 267 00:26:53,040 --> 00:26:54,758 I tell truth. 268 00:26:54,960 --> 00:26:56,552 You, Donald's father. 269 00:26:56,800 --> 00:27:00,076 I, Donald's friend. 270 00:27:07,120 --> 00:27:10,430 - His whole story is a pack of lies. - Maybe. 271 00:27:10,640 --> 00:27:12,551 But he's the only chance we have. 272 00:27:12,760 --> 00:27:16,230 He could show us where he lost him and start searching there. 273 00:27:16,440 --> 00:27:18,635 I don't suppose there's any chance he'd go. 274 00:27:18,840 --> 00:27:20,512 No, Sir, none at all. 275 00:27:20,720 --> 00:27:23,473 Nothing on earth would make him go back. 276 00:27:25,520 --> 00:27:28,353 Nothing on earth. 277 00:27:36,440 --> 00:27:40,638 Why don't you let one of them on. He can tell the others about it. 278 00:27:40,840 --> 00:27:43,308 - No. You let one aboard... - What about this fellow? 279 00:27:43,520 --> 00:27:47,877 He's been a great help. Would you like to see the inside of the airship? 280 00:27:48,080 --> 00:27:49,354 Me? 281 00:27:50,040 --> 00:27:52,634 - Yes, I like. - Good man. 282 00:27:52,880 --> 00:27:56,236 Give him a hand, Captain. Why don't you show him around. 283 00:27:56,480 --> 00:28:00,155 - Perhaps we can win him over. - Well, we can try. 284 00:28:00,360 --> 00:28:02,749 Captain, a word with you. 285 00:28:07,400 --> 00:28:08,833 Captain? 286 00:28:29,480 --> 00:28:31,277 No, no, no, Monsieur. Quite impossible. 287 00:28:31,480 --> 00:28:33,948 There is no room, and we are overloaded now. 288 00:28:34,160 --> 00:28:37,391 We could leave the mechanic. Pick him up on the way back. 289 00:28:37,600 --> 00:28:39,795 You ask me to fly without the mechanic? 290 00:28:40,040 --> 00:28:43,350 But you have me. Just tell me what to do. 291 00:28:44,160 --> 00:28:47,197 I could, but you wouldn't do it. 292 00:29:14,960 --> 00:29:17,997 Looks like we're ready to leave. I better take you down. 293 00:29:21,400 --> 00:29:24,153 Let go the lines there. 294 00:29:25,000 --> 00:29:26,718 Wait, Oomiak's still onboard. 295 00:29:55,320 --> 00:29:59,074 Hang it all, he's the only one who knows where Donald went to. 296 00:30:01,560 --> 00:30:07,317 We could bring him back after he's helped us to find him. 297 00:30:09,880 --> 00:30:12,997 Sir Anthony, since I no longer have a mechanic, 298 00:30:13,240 --> 00:30:16,312 may I suggest that you first make fast the door, 299 00:30:16,520 --> 00:30:19,990 then go aloft and take in the landing lines. 300 00:30:23,360 --> 00:30:25,954 Aye, aye, Captain. 301 00:30:45,120 --> 00:30:46,348 We're here. 302 00:30:46,600 --> 00:30:49,068 We can only guess how far the island is. 303 00:30:49,280 --> 00:30:51,475 This Eskimo map is a little vague. 304 00:30:51,680 --> 00:30:54,433 It's a lot to gamble on a piece of bone. 305 00:30:54,680 --> 00:30:56,750 He's not much help to us either. 306 00:30:56,960 --> 00:30:59,269 Did you expect him to be? 307 00:31:26,200 --> 00:31:27,269 Sir Anthony. 308 00:31:28,440 --> 00:31:32,149 Come up, please. There's been a report. 309 00:31:37,440 --> 00:31:40,796 - What is it? - Look over there. 310 00:31:49,640 --> 00:31:51,358 - Whales. - White whales. 311 00:31:51,560 --> 00:31:53,869 Beluga. Indigenous to the Arctic. 312 00:31:54,080 --> 00:31:55,991 Now look over there. 313 00:31:59,880 --> 00:32:02,474 I say, that one's quite different. 314 00:32:02,720 --> 00:32:06,474 The California grey. It's supposed to be found only in the Pacific. 315 00:32:07,920 --> 00:32:10,878 A narwhal, the unicorn of the sea. 316 00:32:11,080 --> 00:32:13,833 That's a rare sight, Sir Anthony. 317 00:32:26,480 --> 00:32:29,517 By Jove, there are whales everywhere. 318 00:32:29,720 --> 00:32:34,635 All kinds of whales. And all moving in the same direction. 319 00:32:34,880 --> 00:32:36,711 Exactly. 320 00:32:36,960 --> 00:32:40,669 So there is a place where whales go to die. 321 00:32:40,880 --> 00:32:45,670 Captain, that big lead of open water. 322 00:32:45,880 --> 00:32:47,871 Follow it. 323 00:32:58,280 --> 00:33:01,511 If we are on the right track, we'd have seen something. 324 00:33:01,720 --> 00:33:04,598 Look. You remember the journal? 325 00:33:04,840 --> 00:33:08,071 "A lone cloud, as if lying on the ice." 326 00:33:08,760 --> 00:33:10,113 Oomiak. 327 00:33:13,320 --> 00:33:14,992 Is that where the island is? 328 00:33:15,200 --> 00:33:16,269 Wrong way. Wrong way. 329 00:33:16,480 --> 00:33:19,517 Island not that way. Island back this way. 330 00:33:19,720 --> 00:33:22,188 He just told us what we wanted to know. 331 00:33:22,400 --> 00:33:24,356 Steady as you go, Captain. 332 00:33:47,160 --> 00:33:48,878 Look. 333 00:33:54,400 --> 00:33:58,393 And hidden beneath the cloud, an island. 334 00:34:16,680 --> 00:34:19,558 Captain. What happened? 335 00:34:20,240 --> 00:34:21,878 Captain. 336 00:34:30,120 --> 00:34:32,759 Captain, why are we stopping? 337 00:34:32,960 --> 00:34:35,428 In such a cloud, it's not safe to proceed. 338 00:34:35,640 --> 00:34:37,551 Not safe? What do you mean? 339 00:34:37,760 --> 00:34:41,389 I could not see to navigate, and there will be strong winds. 340 00:34:41,600 --> 00:34:44,831 My airship could be dashed against hidden cliffs and torn apart. 341 00:34:45,040 --> 00:34:48,919 - We can't turn back now. - We don't have to. 342 00:34:49,920 --> 00:34:51,990 - We can go in on foot. - Oh. 343 00:34:52,200 --> 00:34:53,599 Capital idea! 344 00:34:53,800 --> 00:34:55,711 Take the ship down to the ice. 345 00:34:55,960 --> 00:34:59,873 - I'll get everything ready. - No, no. You cannot leave the ship! 346 00:35:00,080 --> 00:35:03,834 Professor, you know the dangers that lie below. 347 00:35:04,080 --> 00:35:06,833 Even if you survive the cold, there are still the cliffs. 348 00:35:07,040 --> 00:35:09,873 - You could not climb the cliffs. - We must try, Captain. 349 00:35:13,400 --> 00:35:16,437 I know. It's a gamble, Captain. 350 00:35:16,640 --> 00:35:20,394 But with my son's life at stake, I have no choice. 351 00:35:24,800 --> 00:35:28,873 No, Sir Anthony, it is I who have no choice. 352 00:35:29,480 --> 00:35:31,710 I'm not a man of stone. 353 00:35:33,960 --> 00:35:37,794 There are times when the heart must rule the head. 354 00:35:38,000 --> 00:35:40,594 We will attack the cloud. 355 00:36:51,120 --> 00:36:53,714 - Maybe we can go above them. - Impossible. 356 00:36:53,920 --> 00:36:57,310 - Our load is too heavy. - We'll assume lightweight. 357 00:37:27,360 --> 00:37:29,794 Hurry up! We are losing height. 358 00:38:33,960 --> 00:38:36,394 - You all right? - Yes, quite. 359 00:38:36,600 --> 00:38:38,511 I can't help thinking of the captain. 360 00:38:38,720 --> 00:38:39,869 Poor fellow. 361 00:38:40,080 --> 00:38:43,675 - How long must we keep this up? - We can't survive in the open. 362 00:38:43,880 --> 00:38:46,792 We've gotta keep moving until we find shelter. 363 00:38:47,000 --> 00:38:49,389 There should be caves in those mountains. 364 00:38:49,600 --> 00:38:56,039 Oomiak, is this anything like the place that you and Donald came to? 365 00:38:57,560 --> 00:39:02,839 I tell you, Donald's father, we see nothing in blizzard. 366 00:39:03,840 --> 00:39:05,876 Then spirits come and... 367 00:39:06,080 --> 00:39:09,959 And you fought like a bear. Yes, you mentioned that. 368 00:39:18,040 --> 00:39:20,315 - Somebody watches. - Where? 369 00:39:22,280 --> 00:39:23,872 I don't see. 370 00:39:24,440 --> 00:39:26,158 I feel. 371 00:39:27,920 --> 00:39:29,751 Tommyrot. 372 00:39:35,360 --> 00:39:37,396 Something moved. 373 00:39:42,800 --> 00:39:45,439 - Did you see anything? - I don't think so. 374 00:39:45,640 --> 00:39:47,517 Neither did I. 375 00:39:47,720 --> 00:39:49,915 I think we should head in that direction. 376 00:39:50,120 --> 00:39:51,872 Oh, very well. 377 00:39:52,080 --> 00:39:56,437 If you don't know where you're going, one way's as good as another. 378 00:40:28,680 --> 00:40:30,113 It's incredible. 379 00:40:31,000 --> 00:40:34,879 - I don't believe it. - Green and fertile. 380 00:40:35,080 --> 00:40:38,231 In all this ice and snow. 381 00:40:38,480 --> 00:40:40,948 Look. There's the explanation. The island must be volcanic. 382 00:40:41,160 --> 00:40:43,071 Heat rising through fissures in the ground. 383 00:40:43,280 --> 00:40:45,874 It's probably thermal springs. Exactly like parts of Iceland. 384 00:40:46,080 --> 00:40:48,230 There are buildings down there. 385 00:40:49,160 --> 00:40:52,675 - Looks like some sort of settlement. - People. There are people there. 386 00:40:52,880 --> 00:40:55,110 That means that Donald could be there. 387 00:41:01,480 --> 00:41:04,074 The spirit! The spirit! 388 00:41:07,320 --> 00:41:08,719 Wait a minute. 389 00:41:09,840 --> 00:41:11,353 No, wait. We're friends. 390 00:41:25,800 --> 00:41:27,677 Do you understand their language? 391 00:41:27,880 --> 00:41:30,633 It's Norse. The Old Norse of the sagas. 392 00:41:30,840 --> 00:41:32,592 Their weapons, their clothes, their appearance. 393 00:41:32,800 --> 00:41:34,518 - They're Vikings. - Vikings? 394 00:41:42,960 --> 00:41:45,713 They think we're invaders, come to take over their land. 395 00:41:45,920 --> 00:41:46,875 - The three of us? - No. 396 00:41:47,080 --> 00:41:49,196 They think we're the first and thousands more will follow. 397 00:41:49,400 --> 00:41:51,470 Why, that's ridiculous. Talk to them. 398 00:41:51,680 --> 00:41:53,352 Explain why we're here. 399 00:41:53,560 --> 00:41:56,632 I'll try, but I've never spoken Old Norse, only read it. 400 00:42:14,360 --> 00:42:15,395 Donald? 401 00:42:15,600 --> 00:42:17,795 That's it. Donald Ross. 402 00:42:18,000 --> 00:42:19,831 Where is he? 403 00:42:20,040 --> 00:42:21,598 Tell them I'm his father. 404 00:42:37,000 --> 00:42:38,718 What is it? What's going on? 405 00:42:38,920 --> 00:42:39,909 He understood me. 406 00:42:40,120 --> 00:42:42,953 But he's going to sound an alarm to stir up the countryside. 407 00:42:43,160 --> 00:42:45,071 We're to be kept under close guard. 408 00:42:45,280 --> 00:42:46,713 Well, that's not good. 409 00:42:46,920 --> 00:42:48,273 If they think we're invaders, 410 00:42:48,480 --> 00:42:51,438 then Donald could have been a prisoner all these months. 411 00:42:51,680 --> 00:42:53,716 Make them tell us where he is. 412 00:42:53,960 --> 00:42:55,598 Oomiak, no! 413 00:42:58,440 --> 00:42:59,759 Idiot. 414 00:42:59,960 --> 00:43:02,315 He might have got us all killed. 415 00:43:02,520 --> 00:43:05,159 But he does fight like a bear. 416 00:43:15,200 --> 00:43:17,111 He says you saved his life. 417 00:43:17,320 --> 00:43:19,072 Well, I'm glad he appreciates it. 418 00:43:19,280 --> 00:43:22,590 But tell him I don't want anything to happen to Oomiak. 419 00:43:26,320 --> 00:43:27,719 Thank you. 420 00:43:41,880 --> 00:43:44,155 He says your son is here and well. 421 00:43:44,360 --> 00:43:48,558 He's living with the family of the man who found him after the great blizzard. 422 00:43:49,640 --> 00:43:53,030 I knew it. I knew he was safe. 423 00:44:21,120 --> 00:44:23,588 - What's happening? - We're stopping to eat. 424 00:44:25,760 --> 00:44:28,035 We just had a talk with our friend 425 00:44:28,240 --> 00:44:30,913 and found out why they're so panicky about invaders. 426 00:44:31,120 --> 00:44:33,031 Oh? Why? 427 00:44:34,520 --> 00:44:36,476 These people have been here for centuries. 428 00:44:36,680 --> 00:44:39,717 They're descendants of some early Viking expedition. 429 00:44:39,920 --> 00:44:41,990 We've actually discovered a lost colony. 430 00:44:42,200 --> 00:44:43,599 That's quite remarkable. 431 00:44:43,800 --> 00:44:48,112 They've been so isolated up here they believe that the rest of the world 432 00:44:48,320 --> 00:44:51,278 is a frozen wilderness of ice and snow. 433 00:44:51,480 --> 00:44:53,357 How very odd. 434 00:44:55,320 --> 00:44:58,710 - None of them ever left the island. - They have no reason to. 435 00:44:58,920 --> 00:45:03,277 They call this island Astragard and believe it to be the garden of the gods. 436 00:45:03,480 --> 00:45:07,996 Perfect and unique in a desolate world and set aside for them alone. Forever. 437 00:45:08,240 --> 00:45:11,232 - Why do they feel invaded? - Because they have a prophecy. 438 00:45:11,480 --> 00:45:16,679 There'll be a day when the barbarians will try to conquer their paradise. 439 00:45:19,200 --> 00:45:20,553 So that explains it. 440 00:45:20,760 --> 00:45:24,435 They think that we're the savages who've come to destroy them. 441 00:45:27,200 --> 00:45:32,957 As soon as I get to their headman, I'll straighten things out. 442 00:45:35,680 --> 00:45:39,036 Reindeer. Probably serve them as cattle. 443 00:45:56,000 --> 00:45:57,877 That's the house where Donald's living. 444 00:45:58,080 --> 00:46:00,594 Donald is there? Well, come on! 445 00:46:06,080 --> 00:46:09,675 My son. I haven't seen him for two years. 446 00:46:09,920 --> 00:46:11,558 Tell them, Ivarsson. 447 00:46:11,800 --> 00:46:15,588 I'll go with them, but not until I've seen my son. 448 00:46:26,400 --> 00:46:29,472 Thank you, my boy. Very decent of you. 449 00:46:53,000 --> 00:46:54,956 They don't look happy to see us. 450 00:46:55,160 --> 00:46:56,479 That hunter stirred them up. 451 00:46:56,680 --> 00:46:58,352 I don't see Donald amongst them. 452 00:47:14,000 --> 00:47:15,399 Thank you, Sir. 453 00:47:15,600 --> 00:47:17,636 Donald, Donald Ross. 454 00:47:18,400 --> 00:47:20,356 Where is he? Can you tell us? 455 00:47:21,560 --> 00:47:23,118 Ask him about Donald. 456 00:47:24,200 --> 00:47:26,111 Is it true you are Donald's father? 457 00:47:26,360 --> 00:47:28,396 Good heavens, you speak English! 458 00:47:28,600 --> 00:47:29,794 Donald taught me. 459 00:47:30,000 --> 00:47:32,878 He lives with us since he came to our land. 460 00:47:33,080 --> 00:47:34,308 This is my father. 461 00:47:34,560 --> 00:47:37,074 I'm grateful to you for looking after my son. 462 00:47:37,280 --> 00:47:38,554 Where is he now? 463 00:47:44,680 --> 00:47:48,036 He wants us to go in the house. We cannot talk here. 464 00:47:48,280 --> 00:47:50,396 Oh, very well. Thank you. 465 00:47:54,680 --> 00:47:57,148 So, what do you mean, they took Donald away? 466 00:47:57,360 --> 00:47:58,349 Who took him? 467 00:47:58,600 --> 00:48:01,239 The Godi's men. They came with weapons. 468 00:48:01,480 --> 00:48:03,630 The Godi's their high priest. 469 00:48:05,720 --> 00:48:07,597 It was because of the hunter. 470 00:48:07,800 --> 00:48:10,519 He rode down from the mountain, shouting of invaders. 471 00:48:10,760 --> 00:48:12,910 It was that fellow on the horse. 472 00:48:13,160 --> 00:48:15,628 When The Godi heard, he sounded the long horn. 473 00:48:15,840 --> 00:48:18,400 The long horn is their call to battle. 474 00:48:18,600 --> 00:48:22,149 Battle? What battle? What has this to do with Donald? 475 00:48:22,400 --> 00:48:25,756 When it was told that one of the invaders was Donald's father, 476 00:48:25,960 --> 00:48:27,916 The Godi said Donald was a spy 477 00:48:28,120 --> 00:48:30,953 who came here to betray us to the enemy. 478 00:48:31,160 --> 00:48:34,550 - Surely you don't believe that. - We don't. 479 00:48:34,760 --> 00:48:36,751 Because we know Donald. 480 00:48:36,960 --> 00:48:39,349 There were many that did believe 481 00:48:39,560 --> 00:48:41,596 because there was an omen in the sky. 482 00:48:42,520 --> 00:48:43,953 Omen? 483 00:48:44,200 --> 00:48:46,794 Like a whale, but bigger many times. 484 00:48:47,040 --> 00:48:50,999 My dear girl, that's easily explained. What the people saw was my airship. 485 00:48:55,160 --> 00:48:59,278 It's like one of your boats. Only it sails in the air. 486 00:48:59,480 --> 00:49:03,393 If I could just talk to this Godi, I could explain everything. 487 00:49:29,000 --> 00:49:30,956 We're to be taken before the council. 488 00:49:31,160 --> 00:49:33,958 Erik's a member. You'll get your chance to be heard. 489 00:49:44,840 --> 00:49:47,991 That girl, she speaks better English than Oomiak. 490 00:49:48,200 --> 00:49:49,189 She's prettier too. 491 00:49:49,400 --> 00:49:51,038 If she learned it from Donald, 492 00:49:51,240 --> 00:49:54,277 he must have spent a lot of time in her company. 493 00:49:54,480 --> 00:49:56,232 Can you blame him? 494 00:49:56,440 --> 00:49:58,590 I can't say I do, no. 495 00:50:08,640 --> 00:50:11,632 This is like an archaeologist's dream. 496 00:50:11,840 --> 00:50:16,197 To go back in history and walk the earth as it was ten centuries ago. 497 00:50:16,400 --> 00:50:19,995 I suggest you forget the past and start thinking about the future, 498 00:50:20,200 --> 00:50:24,876 which from the look of things, I'd say is not very promising. 499 00:50:45,360 --> 00:50:49,433 The clothes, the weapons, each one of them could be a museum piece. 500 00:50:49,640 --> 00:50:51,119 That's what I don't like. 501 00:50:51,320 --> 00:50:54,278 Those museum pieces. 502 00:51:00,280 --> 00:51:01,554 Look at that. 503 00:51:02,840 --> 00:51:07,118 A Viking longship, exactly the way they were built 1,000 years ago. 504 00:51:17,160 --> 00:51:18,957 Poor fellow. 505 00:51:19,160 --> 00:51:21,355 And it's all my fault. 506 00:52:36,200 --> 00:52:39,795 The temple, that's where we're gonna meet the council. 507 00:52:42,120 --> 00:52:43,348 Ah. Good. 508 00:52:43,560 --> 00:52:46,358 "Go straight to the top," I always say. 509 00:53:18,120 --> 00:53:21,556 Odin, Thor and Freyja. 510 00:53:21,760 --> 00:53:24,115 The greatest of all the Viking gods. 511 00:53:24,320 --> 00:53:29,030 I hope they're on our side. We may need all the help we can get. 512 00:53:35,200 --> 00:53:38,431 A Viking council. Straight out of a history book. 513 00:53:38,640 --> 00:53:42,758 There's the girl's father. He seems a sensible old fellow. 514 00:53:44,240 --> 00:53:48,518 They probably still call the one with the staff "The Lawspeaker". 515 00:53:53,000 --> 00:53:55,798 They all look reasonable enough. 516 00:53:56,120 --> 00:53:58,111 They might be my board of directors 517 00:53:58,320 --> 00:54:00,914 if it weren't for their outlandish costumes. 518 00:54:05,640 --> 00:54:08,074 He said, "Bring out the other prisoner." 519 00:54:12,440 --> 00:54:14,431 - Donald! - Father! 520 00:54:15,120 --> 00:54:16,792 That's my son! 521 00:54:30,640 --> 00:54:32,756 I've been looking for you. 522 00:54:32,960 --> 00:54:34,871 I thought you might. 523 00:54:35,440 --> 00:54:37,396 It's my son. 524 00:54:37,600 --> 00:54:39,079 - John Ivarsson. - Donald. 525 00:54:39,280 --> 00:54:43,353 - How do you do? - He's keen on the past. Archaeology. 526 00:54:43,600 --> 00:54:45,477 Sorry about all this. 527 00:54:45,680 --> 00:54:47,830 It's a bit sticky here, I'm afraid. 528 00:54:56,160 --> 00:54:58,628 He says that when I came to this land, 529 00:54:58,840 --> 00:55:01,957 I gave my oath that I came alone and in peace. 530 00:55:06,960 --> 00:55:10,555 But now come others, and with them, an evil omen in the sky 531 00:55:10,760 --> 00:55:13,228 - that cannot be ignored. - That's my confounded airship. 532 00:55:18,800 --> 00:55:20,711 Let them speak before they are judged. 533 00:55:20,960 --> 00:55:23,155 That is precisely what I wanted to do. 534 00:55:23,360 --> 00:55:24,429 - Father. - I'll handle this. 535 00:55:24,640 --> 00:55:26,676 You just translate for me. 536 00:55:27,480 --> 00:55:30,995 - What do they call this island? - Astragard. But, Father... 537 00:55:32,160 --> 00:55:34,993 Honoured council of Astragard, 538 00:55:38,320 --> 00:55:42,711 I come to your beautiful country as a friend, 539 00:55:46,280 --> 00:55:48,077 in peace, 540 00:55:48,320 --> 00:55:53,110 seeking only my son, who was lost to me. 541 00:55:58,440 --> 00:56:00,078 The Godi. 542 00:56:37,720 --> 00:56:40,393 He's telling them not to listen to our lies. 543 00:56:42,640 --> 00:56:45,871 It's obvious that we're barbarians who covet their sacred lands. 544 00:56:53,200 --> 00:56:56,795 And we must be condemned at once. And without a hearing. 545 00:56:57,000 --> 00:56:59,468 Now look here, I thought I explained to you... 546 00:57:06,800 --> 00:57:11,430 It is no longer a matter for the council, for the gods have spoken. 547 00:57:12,840 --> 00:57:17,550 If these men are spared, more will come in armed hordes 548 00:57:19,480 --> 00:57:22,438 to pillage and profane our sacred land. 549 00:57:32,600 --> 00:57:36,434 There can be but one penalty for the invaders: Death. 550 00:58:18,520 --> 00:58:20,875 Quite a sendoff. 551 00:58:21,080 --> 00:58:23,640 Full Viking honour. 552 00:58:25,680 --> 00:58:27,193 All very authentic. 553 00:58:28,600 --> 00:58:30,397 Very final. 554 00:58:34,120 --> 00:58:37,510 - I'm sorry, Father. - Nonsense, my boy. 555 00:58:38,640 --> 00:58:40,119 Donald. 556 00:58:40,320 --> 00:58:41,355 Freyja. 557 00:59:22,920 --> 00:59:25,229 We're in your debt, young lady. 558 00:59:39,160 --> 00:59:40,673 Here they come. 559 01:00:05,560 --> 01:00:07,391 And pull. 560 01:00:24,480 --> 01:00:26,835 The shore. It's our only chance. 561 01:01:14,960 --> 01:01:17,155 You stay here. I will draw them away. 562 01:01:17,360 --> 01:01:20,158 - No, you won't. It's too dangerous. - He's right, my dear. 563 01:01:20,400 --> 01:01:22,550 It's you they're after, not me. 564 01:01:22,760 --> 01:01:25,638 There is a hunter's cave. Up there. 565 01:01:25,840 --> 01:01:28,593 With food and clothing. I'll be back when it's safe. 566 01:01:28,800 --> 01:01:30,313 Freyja. 567 01:01:39,240 --> 01:01:41,356 Here they come. 568 01:02:00,880 --> 01:02:04,668 - I think she's done it. Good girl. - I should never have let her go. 569 01:02:04,880 --> 01:02:07,075 - If they catch her... - Don't worry, my boy. 570 01:02:07,280 --> 01:02:10,989 - She knows what she's doing. - Let's find that cave. 571 01:02:23,120 --> 01:02:24,553 Hello. 572 01:02:24,760 --> 01:02:29,436 Oomiak! My dear old friend! I'm so glad to see you! 573 01:02:29,640 --> 01:02:31,471 - We all are. - We thought we'd lost you. 574 01:02:31,680 --> 01:02:34,797 You can't kill Oomiak. I hide in water. Swim like white bear. 575 01:02:35,000 --> 01:02:36,911 Good, good, but let's go. 576 01:02:47,680 --> 01:02:49,716 - What now? - There's still nothing. 577 01:02:49,920 --> 01:02:51,558 Oh, Ivarsson's up above, scouting around. 578 01:02:51,760 --> 01:02:53,352 Right. 579 01:02:57,160 --> 01:03:00,755 - Morning, Father. - Hmm? Morning. 580 01:03:00,960 --> 01:03:03,554 - Did you sleep well? - Wretchedly. 581 01:03:03,760 --> 01:03:05,751 You must be done in yourself. 582 01:03:05,960 --> 01:03:07,598 I'm worried about Freyja. 583 01:03:07,800 --> 01:03:11,270 So am I, my boy. So am I. 584 01:03:11,480 --> 01:03:14,995 Well, I've made a mess of it, haven't I? 585 01:03:15,200 --> 01:03:16,269 Of what? 586 01:03:16,480 --> 01:03:22,350 The whole miserable thing, all this nightmare we're living in. 587 01:03:23,160 --> 01:03:26,311 It's all my fault. Every bit of it. 588 01:03:26,520 --> 01:03:28,476 Your fault? Why? 589 01:03:28,680 --> 01:03:31,831 I'm the one who ran off chasing rainbows. 590 01:03:32,040 --> 01:03:35,350 - You're not responsible for that. - I am. 591 01:03:35,560 --> 01:03:37,391 Right from the beginning. 592 01:03:37,600 --> 01:03:42,071 I was always trying to shape you into my mould. 593 01:03:42,280 --> 01:03:45,078 Bullying, badgering, never letting up. 594 01:03:45,280 --> 01:03:48,078 If I hadn't driven you away, none of this would've happened. 595 01:03:48,320 --> 01:03:50,117 Father, you didn't drive me. 596 01:03:50,320 --> 01:03:55,678 Donald, I rode an airship across the top of the world to tell you this. 597 01:03:55,880 --> 01:04:00,670 If we get out of this, you can do anything you want to do. 598 01:04:00,880 --> 01:04:03,189 You'll be free of me, I promise you. 599 01:04:03,400 --> 01:04:06,517 I don't want to be free of you. I never did. 600 01:04:06,720 --> 01:04:10,759 I came here looking for adventure. 601 01:04:10,960 --> 01:04:13,110 And I certainly found that. 602 01:04:14,240 --> 01:04:16,310 But I don't belong here. 603 01:04:16,520 --> 01:04:22,470 Now, when we get out of this, and we will, I'm coming home with you. 604 01:04:22,680 --> 01:04:25,911 I want to share in your work and your responsibilities. 605 01:04:26,120 --> 01:04:28,031 If you'll let me. 606 01:04:30,320 --> 01:04:32,550 If I'll let you? 607 01:04:35,760 --> 01:04:37,637 You won't regret it. 608 01:04:37,840 --> 01:04:39,956 I'll see to that. 609 01:04:43,240 --> 01:04:46,073 - Donald? - Freyja! 610 01:04:49,440 --> 01:04:51,192 He was quite worried about you. 611 01:04:51,440 --> 01:04:53,078 I went back to the farm. 612 01:04:53,280 --> 01:04:56,909 It'll be just as we arranged. Father will give us dogs and a sled. 613 01:04:57,160 --> 01:04:58,229 What had you arranged? 614 01:04:58,440 --> 01:05:02,035 For some time, Freyja and I had been planning to leave the island. 615 01:05:02,240 --> 01:05:04,276 We hope to reach Fort Conger. 616 01:05:04,480 --> 01:05:06,755 The two of you, together? 617 01:05:06,960 --> 01:05:09,520 You think I'd leave her behind? 618 01:05:09,720 --> 01:05:12,234 Not if you're your father's son, no. 619 01:05:13,360 --> 01:05:15,078 Boats, they come. 620 01:05:26,560 --> 01:05:28,278 What do we do now? 621 01:05:28,480 --> 01:05:32,359 There's not much cover, but we can get to the top without being seen. 622 01:05:36,000 --> 01:05:37,718 That settles it. 623 01:05:39,640 --> 01:05:43,030 We can't stay here. Those hounds would find us in no time. 624 01:05:44,240 --> 01:05:46,754 Look, The Godi's joined us. 625 01:05:49,560 --> 01:05:51,516 Bloodthirsty pounder. 626 01:05:51,720 --> 01:05:54,075 Come on, everybody. Up we go. 627 01:06:39,960 --> 01:06:43,316 They go. They go! 628 01:06:44,400 --> 01:06:48,029 - We've done it. They've given up! - Thank heavens for that. 629 01:07:02,800 --> 01:07:05,598 Clumsy of me. Now the wolves are after us again. 630 01:07:05,800 --> 01:07:07,552 Afraid so, Father. 631 01:07:22,880 --> 01:07:25,599 It's incredible. It's absolutely incredible. 632 01:07:27,120 --> 01:07:29,588 - Nasty sort of place. - Oomiak, go watch below. 633 01:07:29,800 --> 01:07:33,190 - We need somewhere to hide. - But where? They know this island. 634 01:07:33,400 --> 01:07:34,753 - The Bay of Whales. - Donald! 635 01:07:34,960 --> 01:07:36,598 It's over there, to the south. 636 01:07:36,800 --> 01:07:40,031 It's sacred, taboo. The Vikings won't go near it. 637 01:07:40,280 --> 01:07:42,157 That's it, then. Let's go! 638 01:07:42,360 --> 01:07:44,157 No, Donald, please. 639 01:07:44,360 --> 01:07:46,078 - The spirits. - Freyja, believe me. 640 01:07:46,280 --> 01:07:49,352 - What is it? - The spirits are good spirits. 641 01:07:49,560 --> 01:07:52,313 Didn't they protect your people when they first came here? 642 01:07:52,520 --> 01:07:56,433 - Surely they'll protect us. - They come. They come. We go. 643 01:07:56,680 --> 01:07:59,797 Freyja, trust me. 644 01:08:03,000 --> 01:08:04,479 Come on up. 645 01:08:18,120 --> 01:08:21,829 Oddly enough, they say this sulphur's good for the lungs. 646 01:09:17,600 --> 01:09:20,956 Sir Anthony, this is hardly the time to rest. 647 01:09:24,120 --> 01:09:28,238 I only hope we soon find that blasted Bay of Whales. 648 01:09:44,840 --> 01:09:46,068 Come on. 649 01:10:30,600 --> 01:10:31,874 My father. 650 01:10:39,440 --> 01:10:40,919 Father! 651 01:11:01,080 --> 01:11:03,548 Burning one minute, freezing the next. 652 01:11:03,760 --> 01:11:05,557 A man could catch his death. 653 01:11:05,760 --> 01:11:09,309 Well, that's what's so interesting about the Arctic. It's a contradiction. 654 01:11:09,520 --> 01:11:14,116 - In my first expedition to Bathenland... - Ivarsson, please. Stop! 655 01:11:15,320 --> 01:11:18,039 What we need is a conference. 656 01:11:18,240 --> 01:11:20,959 Conference? About what, Father? 657 01:11:21,200 --> 01:11:23,236 If we find the Bay of Whales 658 01:11:23,440 --> 01:11:27,718 and if it's true The Godi won't follow us there, what do we do then? 659 01:11:27,920 --> 01:11:29,399 We lie low. 660 01:11:29,600 --> 01:11:32,194 Make our way across the mountains to Freyja's farm. 661 01:11:32,440 --> 01:11:37,275 - We can't go back through that. - No, no. We find iceboat. Float. 662 01:11:37,480 --> 01:11:39,436 - Very good. - Boat? 663 01:11:39,720 --> 01:11:40,948 What's he talking about? 664 01:11:41,160 --> 01:11:45,039 He wants to find a piece of pack ice and float around the mountain. 665 01:11:45,240 --> 01:11:47,196 Preposterous. 666 01:11:58,000 --> 01:12:00,195 Where the whales go to die. 667 01:12:00,440 --> 01:12:03,193 All those great creatures from every sea, lying there, 668 01:12:03,400 --> 01:12:05,277 from the beginning of time. 669 01:12:06,560 --> 01:12:08,790 Just look at all that whalebone. 670 01:12:09,000 --> 01:12:10,831 Worth millions of pounds. 671 01:12:11,040 --> 01:12:13,918 And heaven knows what price the ambergris would fetch. 672 01:12:15,720 --> 01:12:18,917 All that doesn't matter now, does it, Father? 673 01:12:20,600 --> 01:12:24,149 Freyja, don't be afraid. 674 01:12:24,360 --> 01:12:25,713 Think of the saga. 675 01:12:25,920 --> 01:12:30,118 Doesn't it tell how, long ago, it was the whales that led your people here? 676 01:12:30,320 --> 01:12:33,676 Where they found peace and happiness, so there's nothing to fear. 677 01:12:33,880 --> 01:12:35,632 Believe me. 678 01:12:37,640 --> 01:12:40,108 We need iceboat. How we get down there? 679 01:12:40,320 --> 01:12:42,231 Yes, how? Not down these cliffs, obviously. 680 01:12:42,480 --> 01:12:44,516 There must be a way. The Vikings found one. 681 01:12:44,760 --> 01:12:47,593 Is it in the saga? Does it tell how they came up? 682 01:12:47,840 --> 01:12:49,796 With the help of the gods. 683 01:12:50,000 --> 01:12:53,276 It is told that he came through the mouth of hell. 684 01:12:53,520 --> 01:12:57,274 - That's not very explicit, I'm afraid. - Wait a minute. 685 01:12:57,480 --> 01:12:59,516 That volcano in Iceland, Mount Hekla. 686 01:12:59,720 --> 01:13:02,553 The early Christians believed that was the entrance to hell. 687 01:13:02,760 --> 01:13:04,557 - What? - Entrance. 688 01:13:04,800 --> 01:13:08,156 It's a wild thought. Come on. 689 01:13:13,640 --> 01:13:16,712 - The crater of a dead volcano. - Quiet. 690 01:13:18,640 --> 01:13:21,154 You hear that? Down there, there's an underground river. 691 01:13:21,360 --> 01:13:22,998 The river flows to the sea, 692 01:13:23,240 --> 01:13:26,710 which means there is a passage from the crater to the bay. 693 01:13:32,360 --> 01:13:33,634 Come on. 694 01:15:18,600 --> 01:15:20,158 Look, the water's running out. 695 01:15:20,360 --> 01:15:21,839 - Come on. - Where to? 696 01:15:22,040 --> 01:15:23,871 Wherever the water went. 697 01:15:33,440 --> 01:15:34,998 Look! 698 01:16:22,000 --> 01:16:26,630 Do not worry. I have sailed this way many times. 699 01:16:26,840 --> 01:16:28,751 It's not this I'm worried about. 700 01:16:28,960 --> 01:16:30,791 It's them. 701 01:16:32,160 --> 01:16:33,957 Will they never give up? 702 01:16:34,160 --> 01:16:36,879 I can't understand why the bowmen haven't been shooting. 703 01:16:37,080 --> 01:16:39,150 They do not have to. 704 01:16:39,400 --> 01:16:42,039 - They only wait to see us die. - Freyja. 705 01:16:42,240 --> 01:16:47,268 It's taught in the sagas that the bay is guarded by sea beasts. 706 01:16:47,480 --> 01:16:49,994 We cannot escape. 707 01:17:13,920 --> 01:17:15,831 - Killer whales. - What do we do now? 708 01:17:16,040 --> 01:17:17,553 Anything we can. 709 01:17:22,440 --> 01:17:24,317 Here comes the other one. 710 01:17:38,760 --> 01:17:39,829 Hold on, everybody! 711 01:18:17,120 --> 01:18:18,633 The Hyperion! 712 01:18:18,840 --> 01:18:22,879 And heaven be praised, our old friend the captain. 713 01:18:25,080 --> 01:18:27,719 My compliments, Captain. You keep an excellent table. 714 01:18:27,920 --> 01:18:30,992 And you're an excellent shot. You saved our lives. 715 01:18:31,200 --> 01:18:33,998 - Thank you. - An unexpected pleasure. 716 01:18:34,200 --> 01:18:37,954 Since I landed two days ago, I've been trying to save my own. 717 01:18:38,160 --> 01:18:41,550 But getting out of here, that's going to be quite a problem. 718 01:18:41,760 --> 01:18:44,832 - Isn't it, Captain? - I have the solution. 719 01:18:46,800 --> 01:18:49,109 My ship may be battered and torn, 720 01:18:49,320 --> 01:18:52,676 but the mind that conceived it, that still functions. 721 01:18:53,240 --> 01:18:59,110 As you see, the ship has lost much gas, but it retains some buoyancy. 722 01:18:59,320 --> 01:19:03,552 So if we reduce sufficiently the weight, then it will rise. 723 01:19:04,840 --> 01:19:07,115 How would you reduce the weight? 724 01:19:07,960 --> 01:19:10,349 Abandon the motors. 725 01:19:11,680 --> 01:19:15,355 The propellers are broken anyway. The gondola too. 726 01:19:15,560 --> 01:19:18,438 Strip the ship of everything that weights it down. 727 01:19:18,680 --> 01:19:20,352 What have we then? 728 01:19:21,200 --> 01:19:23,236 - A free balloon. - By Jove! 729 01:19:23,440 --> 01:19:26,352 - It'd carry us across the bay. - If we can reach the pack ice... 730 01:19:26,560 --> 01:19:30,519 We shall go farther than that. The prevailing wind is to the south. 731 01:19:30,720 --> 01:19:33,075 If it holds, we should drift to Greenland. 732 01:19:33,280 --> 01:19:36,078 When we reach the coast, we descend 733 01:19:36,280 --> 01:19:39,511 and proceed on foot to the nearest habitation. 734 01:19:39,760 --> 01:19:43,548 Capt. Brieux, you are a very remarkable man. 735 01:19:44,520 --> 01:19:46,636 I've always felt so. 736 01:19:51,440 --> 01:19:55,194 - Sir Anthony. - This is a bit much, isn't it? 737 01:19:55,400 --> 01:19:57,709 Hardly the time for ceremonies. Let's be off. 738 01:19:57,960 --> 01:20:01,669 Please, Sir Anthony, this is a moment to be savoured. 739 01:20:01,880 --> 01:20:05,589 Once more, we stand on the threshold of a great adventure. 740 01:20:05,800 --> 01:20:07,995 To my Hyperion. 741 01:20:09,720 --> 01:20:11,312 May she rise. 742 01:20:11,520 --> 01:20:14,193 Like a phoenix from the ashes of despair. 743 01:20:14,400 --> 01:20:20,748 And soar like Man's imagination to Greenland and beyond. 744 01:20:21,000 --> 01:20:22,718 The Hyperion. 745 01:20:30,840 --> 01:20:34,276 - Now, let's get going, shall we? - Of course, Monsieur. 746 01:20:34,480 --> 01:20:37,074 I will show you now the ingenious arrangements 747 01:20:37,280 --> 01:20:39,271 I've made for our departure. 748 01:20:39,480 --> 01:20:42,790 Perhaps you have observed that I've cut loose the gondola. 749 01:20:43,040 --> 01:20:46,077 The ship is now attached to it by a single cable. 750 01:20:46,280 --> 01:20:48,430 So also the motors and the tail. 751 01:20:48,640 --> 01:20:52,394 This section, too, linked to the ship only by a cable. 752 01:20:52,600 --> 01:20:54,955 When I slip these cables, 753 01:20:55,160 --> 01:20:58,072 the gondola, the motors and the tail detach themselves, 754 01:20:58,280 --> 01:20:59,679 and we rise. 755 01:20:59,880 --> 01:21:01,233 Are you sure? 756 01:21:02,280 --> 01:21:03,998 You will see. 757 01:21:04,600 --> 01:21:07,592 Now, gentlemen, if you will assist me. 758 01:21:07,800 --> 01:21:09,518 The gondola. 759 01:21:10,320 --> 01:21:12,151 The motors and the tail. 760 01:21:12,360 --> 01:21:15,193 When I say three, pull with all your force. 761 01:21:15,400 --> 01:21:16,799 Right. 762 01:21:17,000 --> 01:21:19,639 - Permission to proceed, Monsieur? - What? 763 01:21:19,840 --> 01:21:21,956 Oh, yes, yes, yes, proceed. 764 01:21:22,160 --> 01:21:23,434 Very well. 765 01:21:24,280 --> 01:21:25,952 One... 766 01:21:26,640 --> 01:21:27,959 ...two... 767 01:21:28,760 --> 01:21:29,556 ...three! 768 01:21:52,760 --> 01:21:54,034 Well, Sir Anthony. 769 01:21:54,240 --> 01:21:56,151 It worked perfectly. 770 01:21:56,360 --> 01:21:59,557 Once again, Captain, I underestimated you. 771 01:22:12,160 --> 01:22:15,709 I'm turning in. I haven't had a good night's sleep since England. 772 01:22:15,920 --> 01:22:17,751 - Sir Anthony. - Hmm? 773 01:22:20,440 --> 01:22:21,839 Take a look. 774 01:22:25,000 --> 01:22:26,877 Campfires. 775 01:22:27,080 --> 01:22:29,833 So they're still waiting for us. 776 01:22:30,280 --> 01:22:33,431 It's a pity we'll have to disappoint them. 777 01:22:42,160 --> 01:22:43,673 What is it? 778 01:22:44,400 --> 01:22:46,516 You look frightened. 779 01:22:48,040 --> 01:22:52,511 - A little. - No, you mustn't be. It's all over. 780 01:22:53,280 --> 01:22:54,838 We're safe now. 781 01:22:55,160 --> 01:22:56,639 I know. 782 01:22:56,840 --> 01:22:58,796 It is not that. 783 01:22:59,160 --> 01:23:00,673 What, then? 784 01:23:01,560 --> 01:23:05,473 It is the world beyond our mountains, your world. 785 01:23:07,040 --> 01:23:09,110 Our world isn't really so different. 786 01:23:09,320 --> 01:23:12,437 It's bigger, and everything moves faster. 787 01:23:12,640 --> 01:23:17,634 We live by clocks and machines instead of tides and seasons. 788 01:23:18,440 --> 01:23:20,510 You'll get used to it. 789 01:23:21,400 --> 01:23:23,470 And be happy. 790 01:23:23,680 --> 01:23:28,800 Because you'll be surrounded by people you love and who love you. 791 01:23:29,720 --> 01:23:32,393 I wish my father could be with us. 792 01:23:33,120 --> 01:23:34,519 I know. 793 01:23:34,720 --> 01:23:37,029 But his home is Astragard. 794 01:23:37,240 --> 01:23:39,754 His heart will always be here. 795 01:23:42,840 --> 01:23:44,637 Mine is with you. 796 01:24:18,400 --> 01:24:19,913 Ivarsson. 797 01:24:21,000 --> 01:24:23,878 When does the first ship leave Greenland in the spring? 798 01:24:24,080 --> 01:24:26,310 Usually, the beginning of April. 799 01:24:26,920 --> 01:24:30,674 So with luck, we should be back in England in about six weeks. 800 01:24:30,880 --> 01:24:34,668 I should not count on it, Monsieur. The wind has changed. 801 01:24:34,880 --> 01:24:37,235 We are drifting back to the land. 802 01:24:39,360 --> 01:24:42,113 Well, can't something be done? 803 01:24:42,720 --> 01:24:45,314 I cannot command the wind, Monsieur. 804 01:24:50,520 --> 01:24:52,431 - We're rising. - Got draft. 805 01:24:52,640 --> 01:24:53,675 The wind against the cliffs. 806 01:24:53,880 --> 01:24:56,269 What happens when we get to the top? 807 01:25:54,400 --> 01:25:56,231 Everybody out. Quick. 808 01:26:47,640 --> 01:26:51,952 It's true that the gods were angry, but it was The Godi who did wrong 809 01:26:52,160 --> 01:26:54,628 by leading the people to hatred and to violence. 810 01:26:54,840 --> 01:26:56,831 I'm glad they recognise that. 811 01:27:01,720 --> 01:27:03,631 The prisoners may go in peace 812 01:27:03,840 --> 01:27:07,230 on this condition, that they swear a sacred oath. 813 01:27:12,840 --> 01:27:15,673 Never to reveal the existence of this sacred island. 814 01:27:15,880 --> 01:27:16,995 That's fair enough. 815 01:27:21,080 --> 01:27:23,878 To ensure that the oath be honoured for all time, 816 01:27:24,080 --> 01:27:26,116 we must demand one thing. 817 01:27:34,120 --> 01:27:36,350 Well, go on. What is it? 818 01:27:37,520 --> 01:27:39,715 That you leave a hostage here. 819 01:27:41,280 --> 01:27:42,918 Your son. 820 01:27:47,520 --> 01:27:49,431 I refuse to discuss it any further. 821 01:27:49,640 --> 01:27:52,598 How could they imagine I would leave you behind? 822 01:27:52,840 --> 01:27:55,400 - Those are their terms! - I will not permit it. 823 01:27:55,600 --> 01:27:57,830 Without a hostage, none of us will leave. 824 01:27:58,080 --> 01:28:01,789 - Blasted! Then I'll be the hostage. - I don't think so, Sir Anthony. 825 01:28:02,000 --> 01:28:05,913 As a matter of fact, everything's already been arranged. 826 01:28:06,120 --> 01:28:09,271 And very satisfactorily for everybody, I think. 827 01:28:11,280 --> 01:28:14,113 Are you sure it's what you want? 828 01:28:14,560 --> 01:28:17,028 Are you sure you want to be left behind? 829 01:28:17,240 --> 01:28:18,229 Yes, I'm sure. 830 01:28:18,480 --> 01:28:20,994 This is a chance no archaeologist could turn down. 831 01:28:21,200 --> 01:28:24,988 Not only to study the past, but to relive it. Here it all is. 832 01:28:25,200 --> 01:28:29,079 Hidden behind mist for 1,000 years, and I haven't scratched the surface. 833 01:28:29,320 --> 01:28:31,550 Besides, who says I'm being left behind? 834 01:28:31,760 --> 01:28:33,478 We archaeologists take a longer view. 835 01:28:33,680 --> 01:28:36,399 Whole civilisations have vanished before, you know. 836 01:28:36,600 --> 01:28:39,910 The day may come when this might be Man's last refuge. 837 01:28:41,800 --> 01:28:43,472 Good luck. 838 01:29:23,800 --> 01:29:25,916 Goodbye, my friends! 839 01:29:26,016 --> 01:29:36,016 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net65475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.