Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,380 --> 00:02:31,380
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:02:31,480 --> 00:02:33,232
- Good evening.
- I'm Professor Ivarsson.
3
00:02:33,440 --> 00:02:35,351
Yes, Sir Anthony
has been expecting you.
4
00:02:35,560 --> 00:02:36,879
It's in your hands, Milo.
5
00:02:37,120 --> 00:02:39,350
- Stand fast. They'll come to terms.
- Very well.
6
00:02:39,560 --> 00:02:41,755
If problems come up,
consult with the board.
7
00:02:41,960 --> 00:02:43,029
They know my thinking.
8
00:02:43,240 --> 00:02:44,992
Ah, Professor Ivarsson.
9
00:02:45,200 --> 00:02:48,237
I cannot tell you how grateful I am
you've joined me.
10
00:02:48,440 --> 00:02:50,158
I haven't agreed to anything.
11
00:02:50,400 --> 00:02:52,868
Someone woke me up
at 6.00 yesterday morning
12
00:02:53,080 --> 00:02:54,718
saying he was the
British ambassador.
13
00:02:54,920 --> 00:02:56,239
It was the British ambassador.
14
00:02:56,440 --> 00:02:59,193
He'd arranged my passage
on a mail-boat to England,
15
00:02:59,400 --> 00:03:03,439
and a large man packed my bags
and drove me to the dock.
16
00:03:03,640 --> 00:03:06,916
- Your train leaves in ten minutes.
- Good. Come along, Ivarsson.
17
00:03:07,120 --> 00:03:09,588
But the... Sir Anthony.
18
00:03:10,680 --> 00:03:12,432
Expedition to the Arctic?
19
00:03:12,640 --> 00:03:15,154
I'm hardly a professional explorer.
20
00:03:15,360 --> 00:03:17,157
No, let me finish.
21
00:03:17,360 --> 00:03:19,874
- I've had you looked into.
- Oh.
22
00:03:20,120 --> 00:03:22,350
You're an American
from the University of Minnesota,
23
00:03:22,560 --> 00:03:25,154
currently a guest lecturer
at the University of Christiania.
24
00:03:25,360 --> 00:03:27,555
Your specialty is
the archaeology of the North.
25
00:03:27,760 --> 00:03:31,355
In the past, you've led
several successful expeditions.
26
00:03:31,560 --> 00:03:33,312
You've done interesting work
in Greenland.
27
00:03:33,560 --> 00:03:36,438
Oh, no. You're the right man
for the job, all right.
28
00:03:36,640 --> 00:03:41,156
For what job? What's so urgent
about it? What is it you hope to find?
29
00:03:41,600 --> 00:03:45,115
My... son.
30
00:03:49,320 --> 00:03:52,312
You see, my wife died
when Donald was a child.
31
00:03:53,440 --> 00:03:56,796
I began to groom him
to take my place in the business.
32
00:03:57,000 --> 00:03:59,514
I pushed him too hard, I think.
33
00:03:59,720 --> 00:04:01,836
Anyway, we had words.
34
00:04:02,040 --> 00:04:03,598
And suddenly,
Donald dropped everything
35
00:04:03,800 --> 00:04:06,837
and went off on a whaling ship
as an ordinary seaman.
36
00:04:07,040 --> 00:04:11,636
Three months later, I got word
that he'd left the ship in Bathenland.
37
00:04:12,360 --> 00:04:13,793
Why?
38
00:04:14,000 --> 00:04:15,752
I had no idea
39
00:04:15,960 --> 00:04:20,988
until I received this from a trading post
at Fort Conger on Ellesmere Island.
40
00:04:21,640 --> 00:04:24,393
Donald had left it with the factor
for safe keeping
41
00:04:24,600 --> 00:04:27,433
when he had gone off
on some sort of expedition.
42
00:04:27,640 --> 00:04:31,155
When he didn't come back,
the factor sent it on to me.
43
00:04:32,440 --> 00:04:36,228
Hmm. It's an old page from
a Hudson's Bay Company journal.
44
00:04:36,440 --> 00:04:40,558
Look at the entry for January 15, 1856.
45
00:04:41,400 --> 00:04:46,076
"To this post, this day came
John Merchison with his Eskimos,
46
00:04:46,280 --> 00:04:50,592
"who hunt the white bear
far beyond the land's end.
47
00:04:50,800 --> 00:04:55,191
"He told of seeing a lone cloud,
as if lying on the ice,
48
00:04:55,400 --> 00:04:59,075
"and hidden beneath it, an island.
49
00:04:59,800 --> 00:05:04,510
"This island, he sought to examine,
but his Eskimos refused him,
50
00:05:04,720 --> 00:05:07,996
"saying it's guarded by evil spirits.
51
00:05:08,200 --> 00:05:11,556
"For it's the place
where the whales go to die."
52
00:05:12,160 --> 00:05:14,833
- We're coming into Dover now.
- Thank you.
53
00:05:15,040 --> 00:05:19,716
Sir Anthony, the graveyard of whales
is just a fantasy, a whaler's El Dorado,
54
00:05:19,920 --> 00:05:23,799
where he thinks he's going to find a
fortune in whalebone and ambergris.
55
00:05:24,000 --> 00:05:25,956
Fact is, it simply doesn't exist.
56
00:05:26,160 --> 00:05:28,151
It's a legend, nothing more.
57
00:05:28,360 --> 00:05:31,796
Legend or not, the graveyard
is what my son went after.
58
00:05:32,000 --> 00:05:34,833
It's my son I'm looking for.
59
00:05:37,520 --> 00:05:40,398
- Quarters?
- Take our luggage to the admiral DPO.
60
00:05:40,600 --> 00:05:44,798
Sir Anthony, I'm afraid this has
to be the end of the line for me.
61
00:05:45,000 --> 00:05:48,072
I'd help if I could. I know
how much this means to you.
62
00:05:48,280 --> 00:05:49,793
But you're trying the impossible.
63
00:05:50,040 --> 00:05:54,352
To try to find one man with nothing
more than a page from a journal...
64
00:05:54,600 --> 00:05:56,113
There is something more.
65
00:05:56,320 --> 00:05:58,595
Donald also left this with the factor.
66
00:05:58,800 --> 00:06:01,598
I was hoping
you might know what it was.
67
00:06:03,200 --> 00:06:06,829
It's a carved bone. It's Eskimo work.
It's quite common in the Arctic.
68
00:06:07,760 --> 00:06:09,955
- This one's a kind of a map.
- Map?
69
00:06:11,360 --> 00:06:13,635
If I had a chart,
I could show you how this works.
70
00:06:13,840 --> 00:06:17,549
My yacht is at the pier.
You can have all the charts you need.
71
00:06:22,560 --> 00:06:25,836
This pattern, hopefully, will correspond
to some part of the shoreline
72
00:06:26,040 --> 00:06:27,632
here on the chart.
73
00:06:30,000 --> 00:06:31,399
Look.
74
00:06:31,840 --> 00:06:35,310
See how this matches.
It's not exactly to scale, of course.
75
00:06:35,520 --> 00:06:38,273
Then this red mark could be
what we're looking for.
76
00:06:38,480 --> 00:06:40,118
If there were such an island.
77
00:06:40,320 --> 00:06:42,629
- Why shouldn't there be?
- There's no land here.
78
00:06:42,840 --> 00:06:45,070
It's just a gigantic frozen sea.
79
00:06:45,280 --> 00:06:47,748
All explorers agree.
Peerey, Nance and all of them.
80
00:06:47,960 --> 00:06:50,793
And what is Ivarsson's opinion?
81
00:06:54,240 --> 00:06:56,595
Of course, there's a lot
they haven't covered.
82
00:06:58,120 --> 00:07:00,588
But if there were such an island,
83
00:07:00,800 --> 00:07:03,075
if the graveyard of whales
really did exist...
84
00:07:03,280 --> 00:07:05,999
The world will never know, will it?
85
00:07:06,200 --> 00:07:12,389
Unless you discover it,
or unless someone else beats you to it.
86
00:07:13,360 --> 00:07:17,399
Sir Anthony, you're a devious man.
87
00:07:17,600 --> 00:07:19,875
Yes, I am, aren't I?
88
00:07:20,840 --> 00:07:24,071
I've got your contract here.
Your leave from the university.
89
00:07:24,280 --> 00:07:28,478
Power of attorney. My solicitors will
handle your affairs in your absence.
90
00:07:29,880 --> 00:07:32,075
- We're under way.
- And have been for some time.
91
00:07:32,280 --> 00:07:34,510
We'll be in France in the morning.
92
00:07:34,720 --> 00:07:38,156
Why France? That's hardly
the most direct route to Fort Conger.
93
00:07:38,360 --> 00:07:41,716
On the contrary.
I think you'll find that it is.
94
00:07:48,760 --> 00:07:50,591
Can't you slow him down?
95
00:07:50,800 --> 00:07:52,711
You'd think we were
leaving tomorrow morning.
96
00:07:52,920 --> 00:07:54,353
We are.
97
00:07:54,880 --> 00:07:55,869
What?
98
00:07:56,080 --> 00:07:59,356
I said, we are.
First thing in the morning.
99
00:07:59,600 --> 00:08:02,194
Impossible. It's winter.
100
00:08:02,400 --> 00:08:05,119
No ship can get through
the ice before spring.
101
00:08:05,320 --> 00:08:09,552
- I've made other arrangements.
- What arrangements?
102
00:08:09,760 --> 00:08:12,752
If I told you, you'd think I was mad.
103
00:08:22,880 --> 00:08:25,075
Sir Anthony, you are mad.
104
00:08:25,280 --> 00:08:28,989
And now you're gonna meet
another mad one. Capt. Brieux!
105
00:08:29,640 --> 00:08:31,710
Ah, Monsieur Ross!
106
00:08:32,600 --> 00:08:34,272
What a pleasure!
107
00:08:36,560 --> 00:08:40,269
He was building this for Americans,
but he ran through all their money.
108
00:08:40,480 --> 00:08:42,675
I heard of it and took it over.
109
00:08:42,880 --> 00:08:45,314
- Ah, Capt. Brieux.
- Good evening, Sir Anthony.
110
00:08:45,520 --> 00:08:47,317
- Professor Ivarsson.
- I'm honoured.
111
00:08:47,560 --> 00:08:50,870
- Do you mind if I take a closer look?
- No, please.
112
00:08:51,080 --> 00:08:55,517
I'm proud we shall have you with us
for the ceremony tomorrow.
113
00:08:55,760 --> 00:08:59,435
- What ceremony?
- Why, the first flight of my creation.
114
00:08:59,640 --> 00:09:02,677
Tomorrow, the whole world
will know of me on my Hyperion.
115
00:09:02,880 --> 00:09:04,791
France will rule the air!
116
00:09:05,000 --> 00:09:08,754
Whatever you planned, cancel it.
Tomorrow, we leave for the Arctic.
117
00:09:09,600 --> 00:09:11,079
The Arctic?
118
00:09:12,120 --> 00:09:13,917
The Arctic?
119
00:09:14,120 --> 00:09:16,634
Sir Anthony, that's ridiculous!
It can't be done.
120
00:09:16,840 --> 00:09:17,795
That's impossible.
121
00:09:18,000 --> 00:09:20,992
We would need food, supplies,
fuel for the motors.
122
00:09:21,200 --> 00:09:23,509
The fuel, I'll leave to you, Captain.
123
00:09:26,240 --> 00:09:30,472
All other necessities have
been amply provided by my staff.
124
00:09:38,320 --> 00:09:41,073
I think it is best that we
have an understanding.
125
00:09:41,280 --> 00:09:42,793
We have an understanding.
126
00:09:43,000 --> 00:09:45,275
I bought and paid for your airship.
127
00:09:45,520 --> 00:09:46,635
It's mine.
128
00:09:46,840 --> 00:09:51,038
I intend to use it to find my son,
who is lost in the Arctic.
129
00:09:51,240 --> 00:09:53,834
But I cannot do it without your help.
130
00:09:54,040 --> 00:09:57,555
I can offer you nothing
except hardship and danger,
131
00:09:57,760 --> 00:10:01,514
except your place in history.
132
00:10:01,720 --> 00:10:03,870
- History?
- Think of it, Captain.
133
00:10:04,080 --> 00:10:07,152
You have an opportunity which
comes but once in a generation.
134
00:10:07,360 --> 00:10:11,876
The world will know you not only
as the first man to fly over the Arctic,
135
00:10:12,080 --> 00:10:16,596
but the first man, perhaps,
to brave the North Pole itself.
136
00:10:43,280 --> 00:10:44,952
Today, we make history.
137
00:10:45,160 --> 00:10:49,915
There should be flags, music,
a speech from the president.
138
00:10:50,120 --> 00:10:53,715
But what do we have?
Two children and a herd of goats.
139
00:10:54,320 --> 00:10:56,436
When you bring her back to France,
140
00:10:56,640 --> 00:10:58,915
the celebration's
gonna break all records.
141
00:11:02,240 --> 00:11:04,754
- We are ready to depart.
- Very good, carry on.
142
00:11:04,960 --> 00:11:06,359
Silence!
143
00:11:06,560 --> 00:11:08,869
There will be no speaking.
144
00:12:49,880 --> 00:12:52,235
Well, we are on our way.
145
00:12:53,320 --> 00:12:55,993
A glorious day, Monsieur.
We rise with the sun.
146
00:12:56,200 --> 00:12:59,749
Congratulations, Captain.
This will be a morning to remember.
147
00:13:02,960 --> 00:13:05,349
Something in the food hamper
just bit me.
148
00:13:05,560 --> 00:13:11,078
That is not the food hamper,
that is the small boudoir of Josephine.
149
00:13:11,280 --> 00:13:12,952
It's some kind of a dog.
150
00:13:13,200 --> 00:13:15,998
Of course, the best kind: French.
151
00:13:16,200 --> 00:13:18,111
I am not interested in its nationality.
152
00:13:18,320 --> 00:13:20,788
- Who brought it aboard?
- No one brought her aboard.
153
00:13:21,000 --> 00:13:24,356
She lives here. This is her home
since the airship was begun.
154
00:13:24,560 --> 00:13:26,949
I'm not running some kind
of flying kennel.
155
00:13:27,160 --> 00:13:28,639
Get rid of it.
156
00:13:28,840 --> 00:13:30,990
Very well, if you wish, Monsieur.
157
00:13:31,200 --> 00:13:34,795
Of course, it will take time.
The sun has warmed the gas.
158
00:13:35,000 --> 00:13:37,753
We must wait until night
to return to the hangar.
159
00:13:37,960 --> 00:13:40,599
- Then bring back the ground crew.
- Wait until night?
160
00:13:40,840 --> 00:13:43,274
That will mean 12 hours.
I can't lose the time.
161
00:13:43,520 --> 00:13:45,750
You're absolutely right, Sir Anthony.
162
00:13:46,680 --> 00:13:48,875
Congratulations, Josephine.
163
00:13:49,440 --> 00:13:51,158
We've signed on our ship's mascot.
164
00:13:51,360 --> 00:13:55,751
Very well, but I don't like small dogs,
and I never did.
165
00:14:05,040 --> 00:14:07,349
Britain may rule the waves,
Sir Anthony,
166
00:14:07,560 --> 00:14:10,438
but the French airship rules the sky.
167
00:14:10,640 --> 00:14:14,474
Already, we are speeding in triumph
across the shores of your homeland.
168
00:14:14,720 --> 00:14:17,188
It's raining as usual, I see.
169
00:14:17,400 --> 00:14:20,233
- How far have we come?
- About 150 miles.
170
00:14:20,440 --> 00:14:23,716
Hundred and fifty? In six hours?
171
00:14:23,920 --> 00:14:26,912
Is that what you call
"speeding in triumph"?
172
00:14:27,120 --> 00:14:30,590
We'll travel faster,
but now my motors are at half-speed.
173
00:14:32,400 --> 00:14:34,391
What on earth for?
174
00:14:34,600 --> 00:14:35,794
Damn you!
175
00:14:36,000 --> 00:14:38,514
- They must run themselves in.
- Poppycock!
176
00:14:38,720 --> 00:14:40,517
I want full speed!
177
00:14:40,720 --> 00:14:42,153
There are the controls.
178
00:14:42,360 --> 00:14:46,831
If you want full speed,
it is your responsibility, not mine.
179
00:15:07,920 --> 00:15:10,036
What do you say now, Sir Anthony?
180
00:15:11,280 --> 00:15:14,431
I say, I want full speed.
181
00:15:14,640 --> 00:15:16,835
And I mean to have it.
182
00:15:21,520 --> 00:15:24,159
You have your wish, Monsieur.
183
00:15:24,360 --> 00:15:26,510
It's on your head.
184
00:15:55,680 --> 00:15:58,433
- What's happening?
- Somebody route the propeller.
185
00:16:03,400 --> 00:16:06,710
I followed your orders, Monsieur,
and you see the result.
186
00:16:06,920 --> 00:16:09,388
Now we must go back
to France for repairs.
187
00:16:09,640 --> 00:16:11,596
We will not.
188
00:16:11,800 --> 00:16:14,075
We will proceed on one propeller.
189
00:16:14,280 --> 00:16:16,475
The Arctic winds!
190
00:16:16,680 --> 00:16:18,033
That would be insanity!
191
00:16:18,240 --> 00:16:21,676
Without full power,
my airship could not survive.
192
00:16:21,880 --> 00:16:26,158
- I refuse to go forward.
- And I refuse to go back.
193
00:16:27,880 --> 00:16:30,110
Well, gentlemen,
we have to go somewhere.
194
00:16:30,320 --> 00:16:33,073
Captain, you carry
a spare propeller, don't you?
195
00:16:33,800 --> 00:16:36,837
- That is right.
- Well, why don't we put it on now.
196
00:16:37,040 --> 00:16:38,951
In midair?
197
00:16:39,160 --> 00:16:41,310
- Impossible!
- Nothing's impossible.
198
00:16:41,520 --> 00:16:44,830
Splendid idea, Ivarsson.
Come along. Give me a hand.
199
00:16:45,040 --> 00:16:46,951
Sir Anthony!
200
00:16:47,200 --> 00:16:50,431
May I remind you
that I am in command here!
201
00:16:50,640 --> 00:16:53,234
Only an idiot
would attempt such a thing.
202
00:16:53,440 --> 00:16:54,998
I will do it myself.
203
00:17:13,960 --> 00:17:18,272
Do be careful
and don't take any unnecessary risks.
204
00:17:47,840 --> 00:17:50,832
Take good care.
The wind's coming up.
205
00:18:01,480 --> 00:18:03,198
Let's haul him up.
206
00:18:12,520 --> 00:18:14,715
Well done, Captain.
My congratulations.
207
00:18:14,960 --> 00:18:18,316
Thank you, Sir Anthony.
I am deeply honoured.
208
00:18:26,840 --> 00:18:28,353
What's he up to now?
209
00:18:46,440 --> 00:18:48,317
Vive le France!
210
00:18:48,640 --> 00:18:50,278
Top fellow, Brieux.
211
00:18:50,480 --> 00:18:53,836
- The man's incredible.
- Brave, but mad as a hatter.
212
00:20:09,680 --> 00:20:11,557
Musk ox.
213
00:20:11,760 --> 00:20:13,113
Over there.
214
00:20:14,120 --> 00:20:15,314
What are they doing?
215
00:20:15,520 --> 00:20:19,035
They're forming a defensive ring.
They think we are attacking.
216
00:21:46,840 --> 00:21:50,310
Captain, is it really necessary
to fly so low?
217
00:21:50,520 --> 00:21:53,239
It's easier to control
the airship at this altitude.
218
00:22:01,960 --> 00:22:06,476
No need to be alarmed, Sir Anthony.
Look, I'm in full command.
219
00:22:31,920 --> 00:22:35,037
You made your point, Captain.
There's no need to overdo it.
220
00:23:41,360 --> 00:23:43,112
Take hold of the lines.
221
00:24:14,360 --> 00:24:17,636
I don't understand why
Donald took only one Eskimo with him.
222
00:24:17,840 --> 00:24:22,072
Only one could be persuaded to go.
They all knew what he was looking for.
223
00:24:22,320 --> 00:24:25,039
The mythical island,
where the whales go to die.
224
00:24:25,280 --> 00:24:28,556
One man's myth is another man's
gospel, Mr Ivarsson.
225
00:24:28,760 --> 00:24:31,513
Anyway, the Eskimos
believe the island exists.
226
00:24:31,720 --> 00:24:35,076
They're frightened to death of it.
Say it's guarded by evil spirits.
227
00:24:35,280 --> 00:24:37,236
What about the Eskimo
who went with him?
228
00:24:37,440 --> 00:24:41,228
Oomiak's his name.
They call him "The Fearless One".
229
00:24:41,440 --> 00:24:44,318
Though he was far from fearless
when he came back.
230
00:24:44,520 --> 00:24:46,431
- He came back.
- Aye.
231
00:24:46,640 --> 00:24:48,790
That's him out there.
232
00:24:49,000 --> 00:24:51,309
Showing the captain
how to fly his airship.
233
00:24:51,520 --> 00:24:53,556
Fetch the fellow. Call him in.
234
00:24:53,760 --> 00:24:56,399
I'm afraid you won't get
anything out of him.
235
00:24:56,600 --> 00:24:58,670
Call him in at once. Don't argue.
236
00:24:58,880 --> 00:25:00,074
Very well, Sir.
237
00:25:01,240 --> 00:25:04,596
Any man that goes off with my son
and comes back alone...
238
00:25:04,800 --> 00:25:08,554
- I'll see that he talks, all right.
- You'd better let me handle him.
239
00:25:08,760 --> 00:25:13,117
You've never dealt with Eskimos.
They have a diplomacy all their own.
240
00:25:13,320 --> 00:25:16,437
Blasted.
Why doesn't anyone think I have tact?
241
00:25:16,640 --> 00:25:18,232
Come along, Oomiak.
242
00:25:22,240 --> 00:25:24,674
Ah, so there you are.
243
00:25:24,880 --> 00:25:28,111
What I want is an exact account
of everything that happened...
244
00:25:28,320 --> 00:25:30,311
Sir Anthony, this is the great Oomiak.
245
00:25:30,560 --> 00:25:32,596
Who knows Oomiak?
246
00:25:32,800 --> 00:25:34,199
Your fame has travelled far.
247
00:25:34,440 --> 00:25:37,398
What fame?
Not even my dogs know me.
248
00:25:37,600 --> 00:25:41,070
You were my son's guide.
What happened to him?
249
00:25:41,840 --> 00:25:42,829
Who?
250
00:25:43,080 --> 00:25:47,312
This is the father of Donald Ross.
We wanna know about your trip...
251
00:25:47,520 --> 00:25:52,116
Tell us what happened
when you left here to find the island.
252
00:25:52,760 --> 00:25:55,991
- Island?
- Don't try to play that game with me.
253
00:25:56,200 --> 00:26:00,637
Oomiak, I think
you've seen this before.
254
00:26:01,720 --> 00:26:06,589
This is where the whales go to die.
It's the island Donald was looking for.
255
00:26:08,080 --> 00:26:11,231
Well, speak up, man.
256
00:26:12,560 --> 00:26:14,551
My mind forgets.
257
00:26:15,520 --> 00:26:18,478
Is The Fearless One afraid to help us?
258
00:26:25,080 --> 00:26:27,036
We travelled many days.
259
00:26:27,240 --> 00:26:30,755
Evil spirits watch us
when we find island.
260
00:26:30,960 --> 00:26:32,678
They make big blizzard.
261
00:26:33,640 --> 00:26:36,916
Then they attack us.
I fight like bear. Ah!
262
00:26:37,120 --> 00:26:39,759
Fight like bear,
but evil spirits too strong!
263
00:26:40,000 --> 00:26:43,356
So you ran away and left my son?
264
00:26:43,600 --> 00:26:47,070
No, we both run, blind in snow.
265
00:26:47,280 --> 00:26:50,795
When blizzard stop,
I search for many hours.
266
00:26:51,440 --> 00:26:52,839
No Donald.
267
00:26:53,040 --> 00:26:54,758
I tell truth.
268
00:26:54,960 --> 00:26:56,552
You, Donald's father.
269
00:26:56,800 --> 00:27:00,076
I, Donald's friend.
270
00:27:07,120 --> 00:27:10,430
- His whole story is a pack of lies.
- Maybe.
271
00:27:10,640 --> 00:27:12,551
But he's the only chance we have.
272
00:27:12,760 --> 00:27:16,230
He could show us where he lost him
and start searching there.
273
00:27:16,440 --> 00:27:18,635
I don't suppose
there's any chance he'd go.
274
00:27:18,840 --> 00:27:20,512
No, Sir, none at all.
275
00:27:20,720 --> 00:27:23,473
Nothing on earth
would make him go back.
276
00:27:25,520 --> 00:27:28,353
Nothing on earth.
277
00:27:36,440 --> 00:27:40,638
Why don't you let one of them on.
He can tell the others about it.
278
00:27:40,840 --> 00:27:43,308
- No. You let one aboard...
- What about this fellow?
279
00:27:43,520 --> 00:27:47,877
He's been a great help. Would you
like to see the inside of the airship?
280
00:27:48,080 --> 00:27:49,354
Me?
281
00:27:50,040 --> 00:27:52,634
- Yes, I like.
- Good man.
282
00:27:52,880 --> 00:27:56,236
Give him a hand, Captain.
Why don't you show him around.
283
00:27:56,480 --> 00:28:00,155
- Perhaps we can win him over.
- Well, we can try.
284
00:28:00,360 --> 00:28:02,749
Captain, a word with you.
285
00:28:07,400 --> 00:28:08,833
Captain?
286
00:28:29,480 --> 00:28:31,277
No, no, no, Monsieur.
Quite impossible.
287
00:28:31,480 --> 00:28:33,948
There is no room,
and we are overloaded now.
288
00:28:34,160 --> 00:28:37,391
We could leave the mechanic.
Pick him up on the way back.
289
00:28:37,600 --> 00:28:39,795
You ask me to fly
without the mechanic?
290
00:28:40,040 --> 00:28:43,350
But you have me.
Just tell me what to do.
291
00:28:44,160 --> 00:28:47,197
I could,
but you wouldn't do it.
292
00:29:14,960 --> 00:29:17,997
Looks like we're ready to leave.
I better take you down.
293
00:29:21,400 --> 00:29:24,153
Let go the lines there.
294
00:29:25,000 --> 00:29:26,718
Wait, Oomiak's still onboard.
295
00:29:55,320 --> 00:29:59,074
Hang it all, he's the only one
who knows where Donald went to.
296
00:30:01,560 --> 00:30:07,317
We could bring him back
after he's helped us to find him.
297
00:30:09,880 --> 00:30:12,997
Sir Anthony, since
I no longer have a mechanic,
298
00:30:13,240 --> 00:30:16,312
may I suggest that you first
make fast the door,
299
00:30:16,520 --> 00:30:19,990
then go aloft
and take in the landing lines.
300
00:30:23,360 --> 00:30:25,954
Aye, aye, Captain.
301
00:30:45,120 --> 00:30:46,348
We're here.
302
00:30:46,600 --> 00:30:49,068
We can only guess
how far the island is.
303
00:30:49,280 --> 00:30:51,475
This Eskimo map is a little vague.
304
00:30:51,680 --> 00:30:54,433
It's a lot to gamble
on a piece of bone.
305
00:30:54,680 --> 00:30:56,750
He's not much help to us either.
306
00:30:56,960 --> 00:30:59,269
Did you expect him to be?
307
00:31:26,200 --> 00:31:27,269
Sir Anthony.
308
00:31:28,440 --> 00:31:32,149
Come up, please.
There's been a report.
309
00:31:37,440 --> 00:31:40,796
- What is it?
- Look over there.
310
00:31:49,640 --> 00:31:51,358
- Whales.
- White whales.
311
00:31:51,560 --> 00:31:53,869
Beluga. Indigenous to the Arctic.
312
00:31:54,080 --> 00:31:55,991
Now look over there.
313
00:31:59,880 --> 00:32:02,474
I say, that one's quite different.
314
00:32:02,720 --> 00:32:06,474
The California grey. It's supposed
to be found only in the Pacific.
315
00:32:07,920 --> 00:32:10,878
A narwhal, the unicorn of the sea.
316
00:32:11,080 --> 00:32:13,833
That's a rare sight, Sir Anthony.
317
00:32:26,480 --> 00:32:29,517
By Jove, there are whales everywhere.
318
00:32:29,720 --> 00:32:34,635
All kinds of whales.
And all moving in the same direction.
319
00:32:34,880 --> 00:32:36,711
Exactly.
320
00:32:36,960 --> 00:32:40,669
So there is a place
where whales go to die.
321
00:32:40,880 --> 00:32:45,670
Captain, that big lead
of open water.
322
00:32:45,880 --> 00:32:47,871
Follow it.
323
00:32:58,280 --> 00:33:01,511
If we are on the right track,
we'd have seen something.
324
00:33:01,720 --> 00:33:04,598
Look. You remember the journal?
325
00:33:04,840 --> 00:33:08,071
"A lone cloud, as if lying on the ice."
326
00:33:08,760 --> 00:33:10,113
Oomiak.
327
00:33:13,320 --> 00:33:14,992
Is that where the island is?
328
00:33:15,200 --> 00:33:16,269
Wrong way. Wrong way.
329
00:33:16,480 --> 00:33:19,517
Island not that way.
Island back this way.
330
00:33:19,720 --> 00:33:22,188
He just told us
what we wanted to know.
331
00:33:22,400 --> 00:33:24,356
Steady as you go, Captain.
332
00:33:47,160 --> 00:33:48,878
Look.
333
00:33:54,400 --> 00:33:58,393
And hidden beneath the cloud,
an island.
334
00:34:16,680 --> 00:34:19,558
Captain. What happened?
335
00:34:20,240 --> 00:34:21,878
Captain.
336
00:34:30,120 --> 00:34:32,759
Captain, why are we stopping?
337
00:34:32,960 --> 00:34:35,428
In such a cloud,
it's not safe to proceed.
338
00:34:35,640 --> 00:34:37,551
Not safe? What do you mean?
339
00:34:37,760 --> 00:34:41,389
I could not see to navigate,
and there will be strong winds.
340
00:34:41,600 --> 00:34:44,831
My airship could be dashed
against hidden cliffs and torn apart.
341
00:34:45,040 --> 00:34:48,919
- We can't turn back now.
- We don't have to.
342
00:34:49,920 --> 00:34:51,990
- We can go in on foot.
- Oh.
343
00:34:52,200 --> 00:34:53,599
Capital idea!
344
00:34:53,800 --> 00:34:55,711
Take the ship down to the ice.
345
00:34:55,960 --> 00:34:59,873
- I'll get everything ready.
- No, no. You cannot leave the ship!
346
00:35:00,080 --> 00:35:03,834
Professor, you know
the dangers that lie below.
347
00:35:04,080 --> 00:35:06,833
Even if you survive the cold,
there are still the cliffs.
348
00:35:07,040 --> 00:35:09,873
- You could not climb the cliffs.
- We must try, Captain.
349
00:35:13,400 --> 00:35:16,437
I know. It's a gamble, Captain.
350
00:35:16,640 --> 00:35:20,394
But with my son's life at stake,
I have no choice.
351
00:35:24,800 --> 00:35:28,873
No, Sir Anthony,
it is I who have no choice.
352
00:35:29,480 --> 00:35:31,710
I'm not a man of stone.
353
00:35:33,960 --> 00:35:37,794
There are times when
the heart must rule the head.
354
00:35:38,000 --> 00:35:40,594
We will attack the cloud.
355
00:36:51,120 --> 00:36:53,714
- Maybe we can go above them.
- Impossible.
356
00:36:53,920 --> 00:36:57,310
- Our load is too heavy.
- We'll assume lightweight.
357
00:37:27,360 --> 00:37:29,794
Hurry up! We are losing height.
358
00:38:33,960 --> 00:38:36,394
- You all right?
- Yes, quite.
359
00:38:36,600 --> 00:38:38,511
I can't help thinking of the captain.
360
00:38:38,720 --> 00:38:39,869
Poor fellow.
361
00:38:40,080 --> 00:38:43,675
- How long must we keep this up?
- We can't survive in the open.
362
00:38:43,880 --> 00:38:46,792
We've gotta keep moving
until we find shelter.
363
00:38:47,000 --> 00:38:49,389
There should be caves
in those mountains.
364
00:38:49,600 --> 00:38:56,039
Oomiak, is this anything like the place
that you and Donald came to?
365
00:38:57,560 --> 00:39:02,839
I tell you, Donald's father,
we see nothing in blizzard.
366
00:39:03,840 --> 00:39:05,876
Then spirits come and...
367
00:39:06,080 --> 00:39:09,959
And you fought like a bear.
Yes, you mentioned that.
368
00:39:18,040 --> 00:39:20,315
- Somebody watches.
- Where?
369
00:39:22,280 --> 00:39:23,872
I don't see.
370
00:39:24,440 --> 00:39:26,158
I feel.
371
00:39:27,920 --> 00:39:29,751
Tommyrot.
372
00:39:35,360 --> 00:39:37,396
Something moved.
373
00:39:42,800 --> 00:39:45,439
- Did you see anything?
- I don't think so.
374
00:39:45,640 --> 00:39:47,517
Neither did I.
375
00:39:47,720 --> 00:39:49,915
I think we should head
in that direction.
376
00:39:50,120 --> 00:39:51,872
Oh, very well.
377
00:39:52,080 --> 00:39:56,437
If you don't know where you're going,
one way's as good as another.
378
00:40:28,680 --> 00:40:30,113
It's incredible.
379
00:40:31,000 --> 00:40:34,879
- I don't believe it.
- Green and fertile.
380
00:40:35,080 --> 00:40:38,231
In all this ice and snow.
381
00:40:38,480 --> 00:40:40,948
Look. There's the explanation.
The island must be volcanic.
382
00:40:41,160 --> 00:40:43,071
Heat rising through fissures
in the ground.
383
00:40:43,280 --> 00:40:45,874
It's probably thermal springs.
Exactly like parts of Iceland.
384
00:40:46,080 --> 00:40:48,230
There are buildings down there.
385
00:40:49,160 --> 00:40:52,675
- Looks like some sort of settlement.
- People. There are people there.
386
00:40:52,880 --> 00:40:55,110
That means
that Donald could be there.
387
00:41:01,480 --> 00:41:04,074
The spirit! The spirit!
388
00:41:07,320 --> 00:41:08,719
Wait a minute.
389
00:41:09,840 --> 00:41:11,353
No, wait. We're friends.
390
00:41:25,800 --> 00:41:27,677
Do you understand their language?
391
00:41:27,880 --> 00:41:30,633
It's Norse.
The Old Norse of the sagas.
392
00:41:30,840 --> 00:41:32,592
Their weapons, their clothes,
their appearance.
393
00:41:32,800 --> 00:41:34,518
- They're Vikings.
- Vikings?
394
00:41:42,960 --> 00:41:45,713
They think we're invaders,
come to take over their land.
395
00:41:45,920 --> 00:41:46,875
- The three of us?
- No.
396
00:41:47,080 --> 00:41:49,196
They think we're the first and
thousands more will follow.
397
00:41:49,400 --> 00:41:51,470
Why, that's ridiculous.
Talk to them.
398
00:41:51,680 --> 00:41:53,352
Explain why we're here.
399
00:41:53,560 --> 00:41:56,632
I'll try, but I've never spoken
Old Norse, only read it.
400
00:42:14,360 --> 00:42:15,395
Donald?
401
00:42:15,600 --> 00:42:17,795
That's it. Donald Ross.
402
00:42:18,000 --> 00:42:19,831
Where is he?
403
00:42:20,040 --> 00:42:21,598
Tell them I'm his father.
404
00:42:37,000 --> 00:42:38,718
What is it? What's going on?
405
00:42:38,920 --> 00:42:39,909
He understood me.
406
00:42:40,120 --> 00:42:42,953
But he's going to sound an alarm
to stir up the countryside.
407
00:42:43,160 --> 00:42:45,071
We're to be kept under close guard.
408
00:42:45,280 --> 00:42:46,713
Well, that's not good.
409
00:42:46,920 --> 00:42:48,273
If they think we're invaders,
410
00:42:48,480 --> 00:42:51,438
then Donald could have been
a prisoner all these months.
411
00:42:51,680 --> 00:42:53,716
Make them tell us where he is.
412
00:42:53,960 --> 00:42:55,598
Oomiak, no!
413
00:42:58,440 --> 00:42:59,759
Idiot.
414
00:42:59,960 --> 00:43:02,315
He might have got us all killed.
415
00:43:02,520 --> 00:43:05,159
But he does fight like a bear.
416
00:43:15,200 --> 00:43:17,111
He says you saved his life.
417
00:43:17,320 --> 00:43:19,072
Well, I'm glad he appreciates it.
418
00:43:19,280 --> 00:43:22,590
But tell him I don't want anything
to happen to Oomiak.
419
00:43:26,320 --> 00:43:27,719
Thank you.
420
00:43:41,880 --> 00:43:44,155
He says your son is here and well.
421
00:43:44,360 --> 00:43:48,558
He's living with the family of the man
who found him after the great blizzard.
422
00:43:49,640 --> 00:43:53,030
I knew it. I knew he was safe.
423
00:44:21,120 --> 00:44:23,588
- What's happening?
- We're stopping to eat.
424
00:44:25,760 --> 00:44:28,035
We just had a talk with our friend
425
00:44:28,240 --> 00:44:30,913
and found out why they're
so panicky about invaders.
426
00:44:31,120 --> 00:44:33,031
Oh? Why?
427
00:44:34,520 --> 00:44:36,476
These people have been here
for centuries.
428
00:44:36,680 --> 00:44:39,717
They're descendants
of some early Viking expedition.
429
00:44:39,920 --> 00:44:41,990
We've actually discovered
a lost colony.
430
00:44:42,200 --> 00:44:43,599
That's quite remarkable.
431
00:44:43,800 --> 00:44:48,112
They've been so isolated up here
they believe that the rest of the world
432
00:44:48,320 --> 00:44:51,278
is a frozen wilderness of ice and snow.
433
00:44:51,480 --> 00:44:53,357
How very odd.
434
00:44:55,320 --> 00:44:58,710
- None of them ever left the island.
- They have no reason to.
435
00:44:58,920 --> 00:45:03,277
They call this island Astragard and
believe it to be the garden of the gods.
436
00:45:03,480 --> 00:45:07,996
Perfect and unique in a desolate world
and set aside for them alone. Forever.
437
00:45:08,240 --> 00:45:11,232
- Why do they feel invaded?
- Because they have a prophecy.
438
00:45:11,480 --> 00:45:16,679
There'll be a day when the barbarians
will try to conquer their paradise.
439
00:45:19,200 --> 00:45:20,553
So that explains it.
440
00:45:20,760 --> 00:45:24,435
They think that we're the savages
who've come to destroy them.
441
00:45:27,200 --> 00:45:32,957
As soon as I get to their headman,
I'll straighten things out.
442
00:45:35,680 --> 00:45:39,036
Reindeer.
Probably serve them as cattle.
443
00:45:56,000 --> 00:45:57,877
That's the house where Donald's living.
444
00:45:58,080 --> 00:46:00,594
Donald is there? Well, come on!
445
00:46:06,080 --> 00:46:09,675
My son.
I haven't seen him for two years.
446
00:46:09,920 --> 00:46:11,558
Tell them, Ivarsson.
447
00:46:11,800 --> 00:46:15,588
I'll go with them,
but not until I've seen my son.
448
00:46:26,400 --> 00:46:29,472
Thank you, my boy.
Very decent of you.
449
00:46:53,000 --> 00:46:54,956
They don't look happy to see us.
450
00:46:55,160 --> 00:46:56,479
That hunter stirred them up.
451
00:46:56,680 --> 00:46:58,352
I don't see Donald amongst them.
452
00:47:14,000 --> 00:47:15,399
Thank you, Sir.
453
00:47:15,600 --> 00:47:17,636
Donald, Donald Ross.
454
00:47:18,400 --> 00:47:20,356
Where is he? Can you tell us?
455
00:47:21,560 --> 00:47:23,118
Ask him about Donald.
456
00:47:24,200 --> 00:47:26,111
Is it true you are Donald's father?
457
00:47:26,360 --> 00:47:28,396
Good heavens, you speak English!
458
00:47:28,600 --> 00:47:29,794
Donald taught me.
459
00:47:30,000 --> 00:47:32,878
He lives with us since
he came to our land.
460
00:47:33,080 --> 00:47:34,308
This is my father.
461
00:47:34,560 --> 00:47:37,074
I'm grateful to you
for looking after my son.
462
00:47:37,280 --> 00:47:38,554
Where is he now?
463
00:47:44,680 --> 00:47:48,036
He wants us to go in the house.
We cannot talk here.
464
00:47:48,280 --> 00:47:50,396
Oh, very well. Thank you.
465
00:47:54,680 --> 00:47:57,148
So, what do you mean,
they took Donald away?
466
00:47:57,360 --> 00:47:58,349
Who took him?
467
00:47:58,600 --> 00:48:01,239
The Godi's men.
They came with weapons.
468
00:48:01,480 --> 00:48:03,630
The Godi's their high priest.
469
00:48:05,720 --> 00:48:07,597
It was because of the hunter.
470
00:48:07,800 --> 00:48:10,519
He rode down from
the mountain, shouting of invaders.
471
00:48:10,760 --> 00:48:12,910
It was that fellow on the horse.
472
00:48:13,160 --> 00:48:15,628
When The Godi heard,
he sounded the long horn.
473
00:48:15,840 --> 00:48:18,400
The long horn is their call to battle.
474
00:48:18,600 --> 00:48:22,149
Battle? What battle?
What has this to do with Donald?
475
00:48:22,400 --> 00:48:25,756
When it was told that one of
the invaders was Donald's father,
476
00:48:25,960 --> 00:48:27,916
The Godi said Donald was a spy
477
00:48:28,120 --> 00:48:30,953
who came here
to betray us to the enemy.
478
00:48:31,160 --> 00:48:34,550
- Surely you don't believe that.
- We don't.
479
00:48:34,760 --> 00:48:36,751
Because we know Donald.
480
00:48:36,960 --> 00:48:39,349
There were many
that did believe
481
00:48:39,560 --> 00:48:41,596
because there was an omen
in the sky.
482
00:48:42,520 --> 00:48:43,953
Omen?
483
00:48:44,200 --> 00:48:46,794
Like a whale, but bigger many times.
484
00:48:47,040 --> 00:48:50,999
My dear girl, that's easily explained.
What the people saw was my airship.
485
00:48:55,160 --> 00:48:59,278
It's like one of your boats.
Only it sails in the air.
486
00:48:59,480 --> 00:49:03,393
If I could just talk to this Godi,
I could explain everything.
487
00:49:29,000 --> 00:49:30,956
We're to be taken before the council.
488
00:49:31,160 --> 00:49:33,958
Erik's a member.
You'll get your chance to be heard.
489
00:49:44,840 --> 00:49:47,991
That girl, she speaks
better English than Oomiak.
490
00:49:48,200 --> 00:49:49,189
She's prettier too.
491
00:49:49,400 --> 00:49:51,038
If she learned it from Donald,
492
00:49:51,240 --> 00:49:54,277
he must have spent
a lot of time in her company.
493
00:49:54,480 --> 00:49:56,232
Can you blame him?
494
00:49:56,440 --> 00:49:58,590
I can't say I do, no.
495
00:50:08,640 --> 00:50:11,632
This is like an archaeologist's dream.
496
00:50:11,840 --> 00:50:16,197
To go back in history and walk
the earth as it was ten centuries ago.
497
00:50:16,400 --> 00:50:19,995
I suggest you forget the past
and start thinking about the future,
498
00:50:20,200 --> 00:50:24,876
which from the look of things,
I'd say is not very promising.
499
00:50:45,360 --> 00:50:49,433
The clothes, the weapons, each one
of them could be a museum piece.
500
00:50:49,640 --> 00:50:51,119
That's what I don't like.
501
00:50:51,320 --> 00:50:54,278
Those museum pieces.
502
00:51:00,280 --> 00:51:01,554
Look at that.
503
00:51:02,840 --> 00:51:07,118
A Viking longship, exactly the way
they were built 1,000 years ago.
504
00:51:17,160 --> 00:51:18,957
Poor fellow.
505
00:51:19,160 --> 00:51:21,355
And it's all my fault.
506
00:52:36,200 --> 00:52:39,795
The temple, that's where
we're gonna meet the council.
507
00:52:42,120 --> 00:52:43,348
Ah. Good.
508
00:52:43,560 --> 00:52:46,358
"Go straight to the top," I always say.
509
00:53:18,120 --> 00:53:21,556
Odin, Thor and Freyja.
510
00:53:21,760 --> 00:53:24,115
The greatest
of all the Viking gods.
511
00:53:24,320 --> 00:53:29,030
I hope they're on our side.
We may need all the help we can get.
512
00:53:35,200 --> 00:53:38,431
A Viking council.
Straight out of a history book.
513
00:53:38,640 --> 00:53:42,758
There's the girl's father.
He seems a sensible old fellow.
514
00:53:44,240 --> 00:53:48,518
They probably still call the one
with the staff "The Lawspeaker".
515
00:53:53,000 --> 00:53:55,798
They all look reasonable enough.
516
00:53:56,120 --> 00:53:58,111
They might be my board of directors
517
00:53:58,320 --> 00:54:00,914
if it weren't for
their outlandish costumes.
518
00:54:05,640 --> 00:54:08,074
He said, "Bring out the other prisoner."
519
00:54:12,440 --> 00:54:14,431
- Donald!
- Father!
520
00:54:15,120 --> 00:54:16,792
That's my son!
521
00:54:30,640 --> 00:54:32,756
I've been looking for you.
522
00:54:32,960 --> 00:54:34,871
I thought you might.
523
00:54:35,440 --> 00:54:37,396
It's my son.
524
00:54:37,600 --> 00:54:39,079
- John Ivarsson.
- Donald.
525
00:54:39,280 --> 00:54:43,353
- How do you do?
- He's keen on the past. Archaeology.
526
00:54:43,600 --> 00:54:45,477
Sorry about all this.
527
00:54:45,680 --> 00:54:47,830
It's a bit sticky here, I'm afraid.
528
00:54:56,160 --> 00:54:58,628
He says that when I came to this land,
529
00:54:58,840 --> 00:55:01,957
I gave my oath
that I came alone and in peace.
530
00:55:06,960 --> 00:55:10,555
But now come others,
and with them, an evil omen in the sky
531
00:55:10,760 --> 00:55:13,228
- that cannot be ignored.
- That's my confounded airship.
532
00:55:18,800 --> 00:55:20,711
Let them speak before they are judged.
533
00:55:20,960 --> 00:55:23,155
That is precisely what I wanted to do.
534
00:55:23,360 --> 00:55:24,429
- Father.
- I'll handle this.
535
00:55:24,640 --> 00:55:26,676
You just translate for me.
536
00:55:27,480 --> 00:55:30,995
- What do they call this island?
- Astragard. But, Father...
537
00:55:32,160 --> 00:55:34,993
Honoured council of Astragard,
538
00:55:38,320 --> 00:55:42,711
I come to your beautiful country
as a friend,
539
00:55:46,280 --> 00:55:48,077
in peace,
540
00:55:48,320 --> 00:55:53,110
seeking only my son,
who was lost to me.
541
00:55:58,440 --> 00:56:00,078
The Godi.
542
00:56:37,720 --> 00:56:40,393
He's telling them
not to listen to our lies.
543
00:56:42,640 --> 00:56:45,871
It's obvious that we're barbarians
who covet their sacred lands.
544
00:56:53,200 --> 00:56:56,795
And we must be condemned at once.
And without a hearing.
545
00:56:57,000 --> 00:56:59,468
Now look here, I thought
I explained to you...
546
00:57:06,800 --> 00:57:11,430
It is no longer a matter for the council,
for the gods have spoken.
547
00:57:12,840 --> 00:57:17,550
If these men are spared,
more will come in armed hordes
548
00:57:19,480 --> 00:57:22,438
to pillage
and profane our sacred land.
549
00:57:32,600 --> 00:57:36,434
There can be but one penalty
for the invaders: Death.
550
00:58:18,520 --> 00:58:20,875
Quite a sendoff.
551
00:58:21,080 --> 00:58:23,640
Full Viking honour.
552
00:58:25,680 --> 00:58:27,193
All very authentic.
553
00:58:28,600 --> 00:58:30,397
Very final.
554
00:58:34,120 --> 00:58:37,510
- I'm sorry, Father.
- Nonsense, my boy.
555
00:58:38,640 --> 00:58:40,119
Donald.
556
00:58:40,320 --> 00:58:41,355
Freyja.
557
00:59:22,920 --> 00:59:25,229
We're in your debt, young lady.
558
00:59:39,160 --> 00:59:40,673
Here they come.
559
01:00:05,560 --> 01:00:07,391
And pull.
560
01:00:24,480 --> 01:00:26,835
The shore. It's our only chance.
561
01:01:14,960 --> 01:01:17,155
You stay here. I will draw them away.
562
01:01:17,360 --> 01:01:20,158
- No, you won't. It's too dangerous.
- He's right, my dear.
563
01:01:20,400 --> 01:01:22,550
It's you they're after, not me.
564
01:01:22,760 --> 01:01:25,638
There is a hunter's cave. Up there.
565
01:01:25,840 --> 01:01:28,593
With food and clothing.
I'll be back when it's safe.
566
01:01:28,800 --> 01:01:30,313
Freyja.
567
01:01:39,240 --> 01:01:41,356
Here they come.
568
01:02:00,880 --> 01:02:04,668
- I think she's done it. Good girl.
- I should never have let her go.
569
01:02:04,880 --> 01:02:07,075
- If they catch her...
- Don't worry, my boy.
570
01:02:07,280 --> 01:02:10,989
- She knows what she's doing.
- Let's find that cave.
571
01:02:23,120 --> 01:02:24,553
Hello.
572
01:02:24,760 --> 01:02:29,436
Oomiak! My dear old friend!
I'm so glad to see you!
573
01:02:29,640 --> 01:02:31,471
- We all are.
- We thought we'd lost you.
574
01:02:31,680 --> 01:02:34,797
You can't kill Oomiak. I hide in water.
Swim like white bear.
575
01:02:35,000 --> 01:02:36,911
Good, good, but let's go.
576
01:02:47,680 --> 01:02:49,716
- What now?
- There's still nothing.
577
01:02:49,920 --> 01:02:51,558
Oh, Ivarsson's up above,
scouting around.
578
01:02:51,760 --> 01:02:53,352
Right.
579
01:02:57,160 --> 01:03:00,755
- Morning, Father.
- Hmm? Morning.
580
01:03:00,960 --> 01:03:03,554
- Did you sleep well?
- Wretchedly.
581
01:03:03,760 --> 01:03:05,751
You must be
done in yourself.
582
01:03:05,960 --> 01:03:07,598
I'm worried about Freyja.
583
01:03:07,800 --> 01:03:11,270
So am I, my boy. So am I.
584
01:03:11,480 --> 01:03:14,995
Well, I've made a mess of it,
haven't I?
585
01:03:15,200 --> 01:03:16,269
Of what?
586
01:03:16,480 --> 01:03:22,350
The whole miserable thing,
all this nightmare we're living in.
587
01:03:23,160 --> 01:03:26,311
It's all my fault. Every bit of it.
588
01:03:26,520 --> 01:03:28,476
Your fault? Why?
589
01:03:28,680 --> 01:03:31,831
I'm the one who ran off
chasing rainbows.
590
01:03:32,040 --> 01:03:35,350
- You're not responsible for that.
- I am.
591
01:03:35,560 --> 01:03:37,391
Right from the beginning.
592
01:03:37,600 --> 01:03:42,071
I was always trying to shape you
into my mould.
593
01:03:42,280 --> 01:03:45,078
Bullying, badgering, never letting up.
594
01:03:45,280 --> 01:03:48,078
If I hadn't driven you away,
none of this would've happened.
595
01:03:48,320 --> 01:03:50,117
Father, you didn't drive me.
596
01:03:50,320 --> 01:03:55,678
Donald, I rode an airship across
the top of the world to tell you this.
597
01:03:55,880 --> 01:04:00,670
If we get out of this, you can
do anything you want to do.
598
01:04:00,880 --> 01:04:03,189
You'll be free of me, I promise you.
599
01:04:03,400 --> 01:04:06,517
I don't want to be free of you.
I never did.
600
01:04:06,720 --> 01:04:10,759
I came here looking for adventure.
601
01:04:10,960 --> 01:04:13,110
And I certainly found that.
602
01:04:14,240 --> 01:04:16,310
But I don't belong here.
603
01:04:16,520 --> 01:04:22,470
Now, when we get out of this,
and we will, I'm coming home with you.
604
01:04:22,680 --> 01:04:25,911
I want to share in your work
and your responsibilities.
605
01:04:26,120 --> 01:04:28,031
If you'll let me.
606
01:04:30,320 --> 01:04:32,550
If I'll let you?
607
01:04:35,760 --> 01:04:37,637
You won't regret it.
608
01:04:37,840 --> 01:04:39,956
I'll see to that.
609
01:04:43,240 --> 01:04:46,073
- Donald?
- Freyja!
610
01:04:49,440 --> 01:04:51,192
He was quite worried about you.
611
01:04:51,440 --> 01:04:53,078
I went back to the farm.
612
01:04:53,280 --> 01:04:56,909
It'll be just as we arranged.
Father will give us dogs and a sled.
613
01:04:57,160 --> 01:04:58,229
What had you arranged?
614
01:04:58,440 --> 01:05:02,035
For some time, Freyja and I
had been planning to leave the island.
615
01:05:02,240 --> 01:05:04,276
We hope to reach Fort Conger.
616
01:05:04,480 --> 01:05:06,755
The two of you, together?
617
01:05:06,960 --> 01:05:09,520
You think I'd leave her behind?
618
01:05:09,720 --> 01:05:12,234
Not if you're your father's son, no.
619
01:05:13,360 --> 01:05:15,078
Boats, they come.
620
01:05:26,560 --> 01:05:28,278
What do we do now?
621
01:05:28,480 --> 01:05:32,359
There's not much cover, but we can
get to the top without being seen.
622
01:05:36,000 --> 01:05:37,718
That settles it.
623
01:05:39,640 --> 01:05:43,030
We can't stay here. Those hounds
would find us in no time.
624
01:05:44,240 --> 01:05:46,754
Look, The Godi's joined us.
625
01:05:49,560 --> 01:05:51,516
Bloodthirsty pounder.
626
01:05:51,720 --> 01:05:54,075
Come on, everybody. Up we go.
627
01:06:39,960 --> 01:06:43,316
They go. They go!
628
01:06:44,400 --> 01:06:48,029
- We've done it. They've given up!
- Thank heavens for that.
629
01:07:02,800 --> 01:07:05,598
Clumsy of me.
Now the wolves are after us again.
630
01:07:05,800 --> 01:07:07,552
Afraid so, Father.
631
01:07:22,880 --> 01:07:25,599
It's incredible.
It's absolutely incredible.
632
01:07:27,120 --> 01:07:29,588
- Nasty sort of place.
- Oomiak, go watch below.
633
01:07:29,800 --> 01:07:33,190
- We need somewhere to hide.
- But where? They know this island.
634
01:07:33,400 --> 01:07:34,753
- The Bay of Whales.
- Donald!
635
01:07:34,960 --> 01:07:36,598
It's over there, to the south.
636
01:07:36,800 --> 01:07:40,031
It's sacred, taboo.
The Vikings won't go near it.
637
01:07:40,280 --> 01:07:42,157
That's it, then. Let's go!
638
01:07:42,360 --> 01:07:44,157
No, Donald, please.
639
01:07:44,360 --> 01:07:46,078
- The spirits.
- Freyja, believe me.
640
01:07:46,280 --> 01:07:49,352
- What is it?
- The spirits are good spirits.
641
01:07:49,560 --> 01:07:52,313
Didn't they protect your people
when they first came here?
642
01:07:52,520 --> 01:07:56,433
- Surely they'll protect us.
- They come. They come. We go.
643
01:07:56,680 --> 01:07:59,797
Freyja, trust me.
644
01:08:03,000 --> 01:08:04,479
Come on up.
645
01:08:18,120 --> 01:08:21,829
Oddly enough, they say
this sulphur's good for the lungs.
646
01:09:17,600 --> 01:09:20,956
Sir Anthony,
this is hardly the time to rest.
647
01:09:24,120 --> 01:09:28,238
I only hope we soon find
that blasted Bay of Whales.
648
01:09:44,840 --> 01:09:46,068
Come on.
649
01:10:30,600 --> 01:10:31,874
My father.
650
01:10:39,440 --> 01:10:40,919
Father!
651
01:11:01,080 --> 01:11:03,548
Burning one minute, freezing the next.
652
01:11:03,760 --> 01:11:05,557
A man could catch his death.
653
01:11:05,760 --> 01:11:09,309
Well, that's what's so interesting
about the Arctic. It's a contradiction.
654
01:11:09,520 --> 01:11:14,116
- In my first expedition to Bathenland...
- Ivarsson, please. Stop!
655
01:11:15,320 --> 01:11:18,039
What we need is a conference.
656
01:11:18,240 --> 01:11:20,959
Conference? About what, Father?
657
01:11:21,200 --> 01:11:23,236
If we find the Bay of Whales
658
01:11:23,440 --> 01:11:27,718
and if it's true The Godi won't
follow us there, what do we do then?
659
01:11:27,920 --> 01:11:29,399
We lie low.
660
01:11:29,600 --> 01:11:32,194
Make our way across
the mountains to Freyja's farm.
661
01:11:32,440 --> 01:11:37,275
- We can't go back through that.
- No, no. We find iceboat. Float.
662
01:11:37,480 --> 01:11:39,436
- Very good.
- Boat?
663
01:11:39,720 --> 01:11:40,948
What's he talking about?
664
01:11:41,160 --> 01:11:45,039
He wants to find a piece of pack ice
and float around the mountain.
665
01:11:45,240 --> 01:11:47,196
Preposterous.
666
01:11:58,000 --> 01:12:00,195
Where the whales go to die.
667
01:12:00,440 --> 01:12:03,193
All those great creatures
from every sea, lying there,
668
01:12:03,400 --> 01:12:05,277
from the beginning of time.
669
01:12:06,560 --> 01:12:08,790
Just look at all that whalebone.
670
01:12:09,000 --> 01:12:10,831
Worth millions of pounds.
671
01:12:11,040 --> 01:12:13,918
And heaven knows what price
the ambergris would fetch.
672
01:12:15,720 --> 01:12:18,917
All that doesn't matter now,
does it, Father?
673
01:12:20,600 --> 01:12:24,149
Freyja, don't be afraid.
674
01:12:24,360 --> 01:12:25,713
Think of the saga.
675
01:12:25,920 --> 01:12:30,118
Doesn't it tell how, long ago, it was
the whales that led your people here?
676
01:12:30,320 --> 01:12:33,676
Where they found peace and
happiness, so there's nothing to fear.
677
01:12:33,880 --> 01:12:35,632
Believe me.
678
01:12:37,640 --> 01:12:40,108
We need iceboat.
How we get down there?
679
01:12:40,320 --> 01:12:42,231
Yes, how?
Not down these cliffs, obviously.
680
01:12:42,480 --> 01:12:44,516
There must be a way.
The Vikings found one.
681
01:12:44,760 --> 01:12:47,593
Is it in the saga?
Does it tell how they came up?
682
01:12:47,840 --> 01:12:49,796
With the help of the gods.
683
01:12:50,000 --> 01:12:53,276
It is told that he came
through the mouth of hell.
684
01:12:53,520 --> 01:12:57,274
- That's not very explicit, I'm afraid.
- Wait a minute.
685
01:12:57,480 --> 01:12:59,516
That volcano in Iceland, Mount Hekla.
686
01:12:59,720 --> 01:13:02,553
The early Christians believed
that was the entrance to hell.
687
01:13:02,760 --> 01:13:04,557
- What?
- Entrance.
688
01:13:04,800 --> 01:13:08,156
It's a wild thought. Come on.
689
01:13:13,640 --> 01:13:16,712
- The crater of a dead volcano.
- Quiet.
690
01:13:18,640 --> 01:13:21,154
You hear that? Down there,
there's an underground river.
691
01:13:21,360 --> 01:13:22,998
The river flows to the sea,
692
01:13:23,240 --> 01:13:26,710
which means there is a passage
from the crater to the bay.
693
01:13:32,360 --> 01:13:33,634
Come on.
694
01:15:18,600 --> 01:15:20,158
Look, the water's running out.
695
01:15:20,360 --> 01:15:21,839
- Come on.
- Where to?
696
01:15:22,040 --> 01:15:23,871
Wherever the water went.
697
01:15:33,440 --> 01:15:34,998
Look!
698
01:16:22,000 --> 01:16:26,630
Do not worry.
I have sailed this way many times.
699
01:16:26,840 --> 01:16:28,751
It's not this I'm worried about.
700
01:16:28,960 --> 01:16:30,791
It's them.
701
01:16:32,160 --> 01:16:33,957
Will they never give up?
702
01:16:34,160 --> 01:16:36,879
I can't understand why the bowmen
haven't been shooting.
703
01:16:37,080 --> 01:16:39,150
They do not have to.
704
01:16:39,400 --> 01:16:42,039
- They only wait to see us die.
- Freyja.
705
01:16:42,240 --> 01:16:47,268
It's taught in the sagas that the bay
is guarded by sea beasts.
706
01:16:47,480 --> 01:16:49,994
We cannot escape.
707
01:17:13,920 --> 01:17:15,831
- Killer whales.
- What do we do now?
708
01:17:16,040 --> 01:17:17,553
Anything we can.
709
01:17:22,440 --> 01:17:24,317
Here comes the other one.
710
01:17:38,760 --> 01:17:39,829
Hold on, everybody!
711
01:18:17,120 --> 01:18:18,633
The Hyperion!
712
01:18:18,840 --> 01:18:22,879
And heaven be praised,
our old friend the captain.
713
01:18:25,080 --> 01:18:27,719
My compliments, Captain.
You keep an excellent table.
714
01:18:27,920 --> 01:18:30,992
And you're an excellent shot.
You saved our lives.
715
01:18:31,200 --> 01:18:33,998
- Thank you.
- An unexpected pleasure.
716
01:18:34,200 --> 01:18:37,954
Since I landed two days ago,
I've been trying to save my own.
717
01:18:38,160 --> 01:18:41,550
But getting out of here,
that's going to be quite a problem.
718
01:18:41,760 --> 01:18:44,832
- Isn't it, Captain?
- I have the solution.
719
01:18:46,800 --> 01:18:49,109
My ship may be battered and torn,
720
01:18:49,320 --> 01:18:52,676
but the mind that conceived it,
that still functions.
721
01:18:53,240 --> 01:18:59,110
As you see, the ship has lost much
gas, but it retains some buoyancy.
722
01:18:59,320 --> 01:19:03,552
So if we reduce sufficiently
the weight, then it will rise.
723
01:19:04,840 --> 01:19:07,115
How would you reduce the weight?
724
01:19:07,960 --> 01:19:10,349
Abandon the motors.
725
01:19:11,680 --> 01:19:15,355
The propellers are broken anyway.
The gondola too.
726
01:19:15,560 --> 01:19:18,438
Strip the ship of everything
that weights it down.
727
01:19:18,680 --> 01:19:20,352
What have we then?
728
01:19:21,200 --> 01:19:23,236
- A free balloon.
- By Jove!
729
01:19:23,440 --> 01:19:26,352
- It'd carry us across the bay.
- If we can reach the pack ice...
730
01:19:26,560 --> 01:19:30,519
We shall go farther than that.
The prevailing wind is to the south.
731
01:19:30,720 --> 01:19:33,075
If it holds,
we should drift to Greenland.
732
01:19:33,280 --> 01:19:36,078
When we reach the coast,
we descend
733
01:19:36,280 --> 01:19:39,511
and proceed on foot
to the nearest habitation.
734
01:19:39,760 --> 01:19:43,548
Capt. Brieux, you are
a very remarkable man.
735
01:19:44,520 --> 01:19:46,636
I've always felt so.
736
01:19:51,440 --> 01:19:55,194
- Sir Anthony.
- This is a bit much, isn't it?
737
01:19:55,400 --> 01:19:57,709
Hardly the time for ceremonies.
Let's be off.
738
01:19:57,960 --> 01:20:01,669
Please, Sir Anthony,
this is a moment to be savoured.
739
01:20:01,880 --> 01:20:05,589
Once more, we stand on the threshold
of a great adventure.
740
01:20:05,800 --> 01:20:07,995
To my Hyperion.
741
01:20:09,720 --> 01:20:11,312
May she rise.
742
01:20:11,520 --> 01:20:14,193
Like a phoenix
from the ashes of despair.
743
01:20:14,400 --> 01:20:20,748
And soar like Man's imagination
to Greenland and beyond.
744
01:20:21,000 --> 01:20:22,718
The Hyperion.
745
01:20:30,840 --> 01:20:34,276
- Now, let's get going, shall we?
- Of course, Monsieur.
746
01:20:34,480 --> 01:20:37,074
I will show you now
the ingenious arrangements
747
01:20:37,280 --> 01:20:39,271
I've made for our departure.
748
01:20:39,480 --> 01:20:42,790
Perhaps you have observed
that I've cut loose the gondola.
749
01:20:43,040 --> 01:20:46,077
The ship is now attached to it
by a single cable.
750
01:20:46,280 --> 01:20:48,430
So also the motors and the tail.
751
01:20:48,640 --> 01:20:52,394
This section, too,
linked to the ship only by a cable.
752
01:20:52,600 --> 01:20:54,955
When I slip these cables,
753
01:20:55,160 --> 01:20:58,072
the gondola, the motors
and the tail detach themselves,
754
01:20:58,280 --> 01:20:59,679
and we rise.
755
01:20:59,880 --> 01:21:01,233
Are you sure?
756
01:21:02,280 --> 01:21:03,998
You will see.
757
01:21:04,600 --> 01:21:07,592
Now, gentlemen, if you will assist me.
758
01:21:07,800 --> 01:21:09,518
The gondola.
759
01:21:10,320 --> 01:21:12,151
The motors and the tail.
760
01:21:12,360 --> 01:21:15,193
When I say three,
pull with all your force.
761
01:21:15,400 --> 01:21:16,799
Right.
762
01:21:17,000 --> 01:21:19,639
- Permission to proceed, Monsieur?
- What?
763
01:21:19,840 --> 01:21:21,956
Oh, yes, yes, yes, proceed.
764
01:21:22,160 --> 01:21:23,434
Very well.
765
01:21:24,280 --> 01:21:25,952
One...
766
01:21:26,640 --> 01:21:27,959
...two...
767
01:21:28,760 --> 01:21:29,556
...three!
768
01:21:52,760 --> 01:21:54,034
Well, Sir Anthony.
769
01:21:54,240 --> 01:21:56,151
It worked perfectly.
770
01:21:56,360 --> 01:21:59,557
Once again, Captain,
I underestimated you.
771
01:22:12,160 --> 01:22:15,709
I'm turning in. I haven't had a
good night's sleep since England.
772
01:22:15,920 --> 01:22:17,751
- Sir Anthony.
- Hmm?
773
01:22:20,440 --> 01:22:21,839
Take a look.
774
01:22:25,000 --> 01:22:26,877
Campfires.
775
01:22:27,080 --> 01:22:29,833
So they're still waiting for us.
776
01:22:30,280 --> 01:22:33,431
It's a pity we'll have to disappoint them.
777
01:22:42,160 --> 01:22:43,673
What is it?
778
01:22:44,400 --> 01:22:46,516
You look frightened.
779
01:22:48,040 --> 01:22:52,511
- A little.
- No, you mustn't be. It's all over.
780
01:22:53,280 --> 01:22:54,838
We're safe now.
781
01:22:55,160 --> 01:22:56,639
I know.
782
01:22:56,840 --> 01:22:58,796
It is not that.
783
01:22:59,160 --> 01:23:00,673
What, then?
784
01:23:01,560 --> 01:23:05,473
It is the world beyond our mountains,
your world.
785
01:23:07,040 --> 01:23:09,110
Our world isn't really so different.
786
01:23:09,320 --> 01:23:12,437
It's bigger,
and everything moves faster.
787
01:23:12,640 --> 01:23:17,634
We live by clocks and machines
instead of tides and seasons.
788
01:23:18,440 --> 01:23:20,510
You'll get used to it.
789
01:23:21,400 --> 01:23:23,470
And be happy.
790
01:23:23,680 --> 01:23:28,800
Because you'll be surrounded
by people you love and who love you.
791
01:23:29,720 --> 01:23:32,393
I wish my father could be with us.
792
01:23:33,120 --> 01:23:34,519
I know.
793
01:23:34,720 --> 01:23:37,029
But his home is Astragard.
794
01:23:37,240 --> 01:23:39,754
His heart will always be here.
795
01:23:42,840 --> 01:23:44,637
Mine is with you.
796
01:24:18,400 --> 01:24:19,913
Ivarsson.
797
01:24:21,000 --> 01:24:23,878
When does the first ship
leave Greenland in the spring?
798
01:24:24,080 --> 01:24:26,310
Usually, the beginning of April.
799
01:24:26,920 --> 01:24:30,674
So with luck, we should be back
in England in about six weeks.
800
01:24:30,880 --> 01:24:34,668
I should not count on it, Monsieur.
The wind has changed.
801
01:24:34,880 --> 01:24:37,235
We are drifting back to the land.
802
01:24:39,360 --> 01:24:42,113
Well, can't something be done?
803
01:24:42,720 --> 01:24:45,314
I cannot command the wind, Monsieur.
804
01:24:50,520 --> 01:24:52,431
- We're rising.
- Got draft.
805
01:24:52,640 --> 01:24:53,675
The wind against the cliffs.
806
01:24:53,880 --> 01:24:56,269
What happens
when we get to the top?
807
01:25:54,400 --> 01:25:56,231
Everybody out. Quick.
808
01:26:47,640 --> 01:26:51,952
It's true that the gods were angry,
but it was The Godi who did wrong
809
01:26:52,160 --> 01:26:54,628
by leading the people
to hatred and to violence.
810
01:26:54,840 --> 01:26:56,831
I'm glad they recognise that.
811
01:27:01,720 --> 01:27:03,631
The prisoners may go in peace
812
01:27:03,840 --> 01:27:07,230
on this condition,
that they swear a sacred oath.
813
01:27:12,840 --> 01:27:15,673
Never to reveal the existence
of this sacred island.
814
01:27:15,880 --> 01:27:16,995
That's fair enough.
815
01:27:21,080 --> 01:27:23,878
To ensure that the oath
be honoured for all time,
816
01:27:24,080 --> 01:27:26,116
we must demand one thing.
817
01:27:34,120 --> 01:27:36,350
Well, go on. What is it?
818
01:27:37,520 --> 01:27:39,715
That you leave a hostage here.
819
01:27:41,280 --> 01:27:42,918
Your son.
820
01:27:47,520 --> 01:27:49,431
I refuse to discuss it any further.
821
01:27:49,640 --> 01:27:52,598
How could they imagine
I would leave you behind?
822
01:27:52,840 --> 01:27:55,400
- Those are their terms!
- I will not permit it.
823
01:27:55,600 --> 01:27:57,830
Without a hostage,
none of us will leave.
824
01:27:58,080 --> 01:28:01,789
- Blasted! Then I'll be the hostage.
- I don't think so, Sir Anthony.
825
01:28:02,000 --> 01:28:05,913
As a matter of fact,
everything's already been arranged.
826
01:28:06,120 --> 01:28:09,271
And very satisfactorily
for everybody, I think.
827
01:28:11,280 --> 01:28:14,113
Are you sure it's what you want?
828
01:28:14,560 --> 01:28:17,028
Are you sure
you want to be left behind?
829
01:28:17,240 --> 01:28:18,229
Yes, I'm sure.
830
01:28:18,480 --> 01:28:20,994
This is a chance no archaeologist
could turn down.
831
01:28:21,200 --> 01:28:24,988
Not only to study the past,
but to relive it. Here it all is.
832
01:28:25,200 --> 01:28:29,079
Hidden behind mist for 1,000 years,
and I haven't scratched the surface.
833
01:28:29,320 --> 01:28:31,550
Besides, who says
I'm being left behind?
834
01:28:31,760 --> 01:28:33,478
We archaeologists take a longer view.
835
01:28:33,680 --> 01:28:36,399
Whole civilisations
have vanished before, you know.
836
01:28:36,600 --> 01:28:39,910
The day may come
when this might be Man's last refuge.
837
01:28:41,800 --> 01:28:43,472
Good luck.
838
01:29:23,800 --> 01:29:25,916
Goodbye, my friends!
839
01:29:26,016 --> 01:29:36,016
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net65475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.