All language subtitles for strange.angel.s01e07.webrip.x264-tbs-ettv-fix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Exported from Strange.Angel.s01e07.webrip.x264-tbs-ettv.mkv 2 00:00:08,507 --> 00:00:11,544 WOMAN: None of us were much familiar with this Aleister Crowley. 3 00:00:11,577 --> 00:00:13,346 I'm just glad he lives so far away. 4 00:00:13,380 --> 00:00:16,349 SUSAN: He's not as far as you'd think. 5 00:00:18,650 --> 00:00:20,185 Be careful with the pages 6 00:00:20,219 --> 00:00:22,222 and be sure to close them when you're done. 7 00:00:31,397 --> 00:00:33,600 ALFRED: Keep pure 8 00:00:33,633 --> 00:00:36,301 your highest ideal. 9 00:00:36,335 --> 00:00:40,140 Strive ever toward it without allowing aught 10 00:00:40,173 --> 00:00:43,109 to stop you or turn you aside, 11 00:00:43,143 --> 00:00:45,811 even as a star sweeps upon 12 00:00:45,844 --> 00:00:49,149 its infinite and incalculable 13 00:00:49,182 --> 00:00:50,716 course of glory. 14 00:00:50,750 --> 00:00:53,853 Love is the law. 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,421 ALL: Love under will. 16 00:01:04,430 --> 00:01:06,266 ALFRED: 17 00:01:04,430 --> 00:01:06,266 Your minerval has earned the right 18 00:01:06,299 --> 00:01:09,135 to partake of the workings. 19 00:01:12,438 --> 00:01:15,108 It means you can stay. 20 00:01:27,454 --> 00:01:30,522 The key of the rituals is in the secret word, 21 00:01:30,557 --> 00:01:33,158 which I have given unto you. 22 00:01:39,466 --> 00:01:42,534 Love is the law. 23 00:01:42,569 --> 00:01:44,471 Love under will. 24 00:01:55,481 --> 00:01:57,783 Do what thou wilt, Jack. 25 00:01:57,817 --> 00:02:01,387 That's why we're here. 26 00:02:01,421 --> 00:02:03,822 Are you ready? 27 00:02:03,856 --> 00:02:05,792 What is it I should be ready for? 28 00:02:05,825 --> 00:02:08,461 Sacrifice and ascension. 29 00:02:08,495 --> 00:02:10,896 Love is the law. 30 00:02:08,495 --> 00:02:10,896 Love under will. 31 00:02:27,980 --> 00:02:31,918 By uniting with the eternal force of creation, 32 00:02:31,950 --> 00:02:35,555 we bend the world to our will. 33 00:03:05,651 --> 00:03:08,521 ♪ 34 00:04:38,011 --> 00:04:39,411 ♪ 35 00:05:04,569 --> 00:05:06,872 ♪ 36 00:05:44,711 --> 00:05:47,747 I've put everything on the line now. 37 00:05:47,779 --> 00:05:50,149 The master tells us sacrifice is what's required. 38 00:05:50,182 --> 00:05:52,018 Don't tell me you didn't enjoy it. 39 00:05:52,050 --> 00:05:53,920 That's not the point. 40 00:05:53,952 --> 00:05:56,656 When's the world gonna start bending to my will? 41 00:05:56,689 --> 00:05:58,457 Well, it was only your first time with a high priestess. 42 00:05:58,490 --> 00:06:00,125 You've barely scratched the surface. 43 00:06:00,158 --> 00:06:03,663 General Braxton's only in town till the end of the week. 44 00:06:03,696 --> 00:06:07,432 You keep trying to play a game that's rigged against you. 45 00:06:07,466 --> 00:06:08,701 Doesn't matter. 46 00:06:08,735 --> 00:06:10,670 I still need to win. 47 00:06:10,702 --> 00:06:12,738 But you don't get it. Why suck up to a general 48 00:06:12,771 --> 00:06:14,673 with only two stars when there's a million of 'em 49 00:06:14,706 --> 00:06:17,442 out there waiting for you? 50 00:06:20,747 --> 00:06:23,081 All right. 51 00:06:20,747 --> 00:06:23,081 Careful. 52 00:06:38,764 --> 00:06:43,536 ♪ A ka dua 53 00:06:43,569 --> 00:06:47,072 ♪ Tuf ur biu 54 00:06:47,105 --> 00:06:52,077 ♪ Bi a'a chefu. 55 00:07:19,071 --> 00:07:21,841 ♪ 56 00:07:57,343 --> 00:07:59,879 Susan. 57 00:07:57,343 --> 00:07:59,879 I was just thinking, 58 00:07:59,911 --> 00:08:01,980 I've barely seen you since our camping trip. 59 00:08:02,014 --> 00:08:04,584 Oh, I know. I've been so busy. 60 00:08:04,617 --> 00:08:06,819 It'd be nice to catch up, just the two of us. 61 00:08:06,853 --> 00:08:09,889 Figure we're overdue. 62 00:08:09,922 --> 00:08:13,725 I brought lemonade with a little something extra. 63 00:08:13,759 --> 00:08:14,994 Please. 64 00:08:25,036 --> 00:08:27,038 ♪ 65 00:08:41,921 --> 00:08:43,121 Thank you. 66 00:08:41,921 --> 00:08:43,121 Mm-hmm. 67 00:08:43,154 --> 00:08:44,823 Sorry, sir. 68 00:08:44,856 --> 00:08:46,792 Demonstration in progress. 69 00:08:46,826 --> 00:08:49,294 I'm looking for my partner. 70 00:08:51,831 --> 00:08:55,167 How long is the demo gonna be? 71 00:08:59,304 --> 00:09:02,140 Jack. Jack. Wait. 72 00:09:02,173 --> 00:09:03,842 We've got a meeting 73 00:09:02,173 --> 00:09:03,842 What's going on? 74 00:09:03,875 --> 00:09:05,711 That's on Tuesday. 75 00:09:03,875 --> 00:09:05,711 with Professor Mesulam. 76 00:09:05,745 --> 00:09:07,379 is 77 00:09:05,745 --> 00:09:07,379 Tuesday, Richard. 78 00:09:05,745 --> 00:09:07,379 It 79 00:09:07,413 --> 00:09:10,750 Oh. 80 00:09:10,783 --> 00:09:13,318 Goddamn it. 81 00:09:13,351 --> 00:09:15,187 I'm sorry. 82 00:09:15,221 --> 00:09:18,224 Working both these projects-- it's just killing me. 83 00:09:18,256 --> 00:09:20,326 Yeah. 84 00:09:18,256 --> 00:09:20,326 Is General Braxton in there? 85 00:09:20,359 --> 00:09:21,927 Why don't you show him our film? 86 00:09:21,961 --> 00:09:24,830 We had our chance. 87 00:09:24,864 --> 00:09:27,265 Braxton has written our project off. 88 00:09:27,299 --> 00:09:29,168 He hasn't seen any of our latest work in the arroyo. 89 00:09:29,201 --> 00:09:31,169 TILLMAN: Mr. Onsted. 90 00:09:29,201 --> 00:09:31,169 Yeah? 91 00:09:31,202 --> 00:09:33,739 The general is asking if you'll be much longer. 92 00:09:33,773 --> 00:09:35,774 Um, I'll be right there, sir. 93 00:09:43,149 --> 00:09:46,018 Is there any way we can reschedule? 94 00:09:46,052 --> 00:09:48,754 No. I can see you're busy. 95 00:10:11,243 --> 00:10:13,412 It's incredible, right? 96 00:10:13,446 --> 00:10:17,216 Please tell me what is incredible? 97 00:10:17,249 --> 00:10:19,150 You just witnessed gas exhaust speeds 98 00:10:19,184 --> 00:10:21,754 in excess of 5,000 miles an hour. 99 00:10:21,787 --> 00:10:23,788 Would you like to watch it again? 100 00:10:23,822 --> 00:10:25,991 No need, Alice. 101 00:10:23,822 --> 00:10:25,991 Yeah, yeah. 102 00:10:30,495 --> 00:10:32,764 Where is Richard? 103 00:10:32,798 --> 00:10:35,201 He's splitting his time with another project. 104 00:10:35,234 --> 00:10:36,969 And without Richard, 105 00:10:37,003 --> 00:10:39,772 the rest of the team's not showing up, either. 106 00:10:39,804 --> 00:10:42,942 But the work you are doing is very dangerous. 107 00:10:42,975 --> 00:10:44,744 You shouldn't be out there alone. 108 00:10:44,777 --> 00:10:47,746 I'm not. There's the guy holding the camera. 109 00:10:47,779 --> 00:10:50,482 The project needs to keep moving forward with or without Richard. 110 00:10:50,515 --> 00:10:53,485 Back in Europe, 111 00:10:53,519 --> 00:10:56,022 I too worked with a friend. 112 00:10:56,054 --> 00:10:58,724 Max Schull. 113 00:10:58,758 --> 00:11:01,826 We shared our love of aeronautics, 114 00:11:01,860 --> 00:11:04,462 worked on PUZ 1 together. 115 00:11:04,496 --> 00:11:07,332 But as the Nazis rose in power, 116 00:11:07,365 --> 00:11:10,369 suddenly my university was worried, uh, 117 00:11:10,403 --> 00:11:13,773 they had too many Jewish professors. 118 00:11:13,806 --> 00:11:16,975 Max had already secured a chair, 119 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 but I was denied mine. 120 00:11:20,546 --> 00:11:23,115 And no one protested. 121 00:11:23,149 --> 00:11:25,250 Not even Max. 122 00:11:25,283 --> 00:11:27,886 I called him coward. 123 00:11:27,919 --> 00:11:31,057 I said many horrible things. 124 00:11:36,428 --> 00:11:39,164 He and I haven't spoken since. 125 00:11:41,533 --> 00:11:44,836 Given state of the world, we may never speak again. 126 00:11:44,870 --> 00:11:47,405 Why are you telling me this? 127 00:11:47,440 --> 00:11:50,509 Uno Ne PeleyaSino Dos. 128 00:11:50,543 --> 00:11:54,413 It's an old Ladino saying meaning, 129 00:11:54,447 --> 00:11:57,450 "it takes two to have argument." 130 00:11:57,482 --> 00:12:00,919 Without Richard, you are like 131 00:12:00,952 --> 00:12:03,788 car with gas pedal 132 00:12:03,822 --> 00:12:05,191 but no brake. 133 00:12:05,224 --> 00:12:06,958 The military is about to pick the projects 134 00:12:06,991 --> 00:12:08,927 they're bringing to D.C. 135 00:12:08,961 --> 00:12:10,863 Now is not the time to slow down. 136 00:12:10,895 --> 00:12:13,365 There will be other opportunities. 137 00:12:13,399 --> 00:12:15,433 When? 138 00:12:15,467 --> 00:12:17,503 I'm not about to give up on this chance. 139 00:12:20,239 --> 00:12:23,075 These equations prove a solid-fuel rocket 140 00:12:23,109 --> 00:12:26,578 can burn stable. 141 00:12:26,611 --> 00:12:30,783 But you will need to work with Richard to understand them. 142 00:12:32,118 --> 00:12:33,451 MAGGIE: Look at you-- 143 00:12:33,485 --> 00:12:37,188 making cocktails in the middle of the afternoon. 144 00:12:37,222 --> 00:12:40,192 I knew there was more to Susan Parsons than met the eye. 145 00:12:40,225 --> 00:12:43,394 Perhaps. 146 00:12:43,428 --> 00:12:45,230 But I'm not the only one keeping secrets. 147 00:12:48,299 --> 00:12:51,370 Forgive me. What secrets are you referring to? 148 00:13:02,081 --> 00:13:03,548 What's this? 149 00:13:03,581 --> 00:13:06,918 I know Jack's been going. 150 00:13:06,951 --> 00:13:09,388 Going where? 151 00:13:09,421 --> 00:13:11,990 To that house, with Ernest. 152 00:13:12,024 --> 00:13:14,927 Question is, do they know what they've been going to? 153 00:13:18,163 --> 00:13:20,298 It's about the man who started Thelema, 154 00:13:20,331 --> 00:13:22,634 this Crowley. 155 00:13:22,668 --> 00:13:25,070 The paper makes him out to be a monster. 156 00:13:25,104 --> 00:13:26,639 They say he's seduced young girls, 157 00:13:26,672 --> 00:13:30,275 that he practices animal sacrifice, 158 00:13:30,308 --> 00:13:33,278 Mm, I know what it says. 159 00:13:30,308 --> 00:13:33,278 even bestiality. 160 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 Is it true? 161 00:13:34,679 --> 00:13:38,183 Ernest would say 162 00:13:38,216 --> 00:13:41,419 it's all propaganda spread by Crowley's enemies. 163 00:13:41,452 --> 00:13:44,990 People who are afraid of freedom. 164 00:13:46,225 --> 00:13:47,393 What do you think? 165 00:13:50,663 --> 00:13:52,298 Does it matter what I think? 166 00:13:55,466 --> 00:13:57,635 Why not ask your husband? 167 00:14:01,240 --> 00:14:03,576 Because I need to know what I'm up against first. 168 00:14:09,114 --> 00:14:11,149 The truth is even worse. 169 00:14:11,182 --> 00:14:13,686 That mass you saw-- 170 00:14:13,719 --> 00:14:15,386 that's just the beginning. 171 00:14:15,421 --> 00:14:18,057 The high priest-- Alfred-- he... 172 00:14:18,090 --> 00:14:20,558 he claims monogamy's a form of slavery, 173 00:14:20,592 --> 00:14:23,428 that no one owns anyone else. 174 00:14:24,629 --> 00:14:26,264 He separates couples, 175 00:14:26,298 --> 00:14:29,701 makes them switch with each other. 176 00:14:29,735 --> 00:14:33,371 It's not just husbands with other wives. 177 00:14:33,404 --> 00:14:36,642 It's... wives with wives 178 00:14:36,674 --> 00:14:38,543 and men with men. 179 00:14:38,576 --> 00:14:41,513 Three at a time. More. 180 00:14:41,547 --> 00:14:43,215 How do you know all this? 181 00:14:46,418 --> 00:14:47,720 How do you think? 182 00:14:47,753 --> 00:14:50,655 You've been going? 183 00:14:52,357 --> 00:14:56,128 Ernest can't seem to live without it. 184 00:14:58,297 --> 00:15:01,232 And I can't seem to live without him. 185 00:15:08,072 --> 00:15:11,677 So, now that you know what you're up against, 186 00:15:11,710 --> 00:15:13,412 are you gonna confront him? 187 00:15:19,618 --> 00:15:21,486 Susan? 188 00:15:25,724 --> 00:15:28,226 Mm. 189 00:15:25,724 --> 00:15:28,226 What are you two doing? 190 00:15:28,259 --> 00:15:29,727 Oh, just catching up, 191 00:15:29,761 --> 00:15:31,263 talking about how we've been 192 00:15:31,297 --> 00:15:33,065 spending our evenings. 193 00:15:33,097 --> 00:15:35,567 You, me, Jack. 194 00:15:37,702 --> 00:15:40,205 You're drunk. 195 00:15:37,702 --> 00:15:40,205 So? 196 00:15:40,239 --> 00:15:43,308 What if I felt like being drunk? 197 00:15:43,341 --> 00:15:45,344 Sorry, Susan, I'm gonna have to ask you to leave. 198 00:15:45,376 --> 00:15:47,346 I was just going. 199 00:16:09,534 --> 00:16:11,537 ♪ 200 00:16:26,384 --> 00:16:28,386 What'd you tell her? 201 00:16:30,456 --> 00:16:31,789 Maggie. 202 00:16:36,861 --> 00:16:38,496 What do you think? 203 00:16:40,365 --> 00:16:42,835 I see the way you look at him. 204 00:16:42,868 --> 00:16:44,470 Who? 205 00:16:44,503 --> 00:16:47,373 Don't play dumb. You know. 206 00:16:50,375 --> 00:16:51,844 Or do you really expect me 207 00:16:51,876 --> 00:16:54,746 to believe that you suddenly care so much about rockets? 208 00:16:54,779 --> 00:16:56,514 You wouldn't understand. 209 00:16:56,548 --> 00:16:58,517 Then explain it to me. 210 00:17:03,522 --> 00:17:07,393 Alfred thinks that Jack 211 00:17:07,425 --> 00:17:09,627 could be the key to unlocking my true self. 212 00:17:09,661 --> 00:17:13,164 He thinks he might be my liberation. 213 00:17:13,198 --> 00:17:14,532 From what? 214 00:17:19,238 --> 00:17:21,673 All of this time, 215 00:17:21,707 --> 00:17:25,411 everything I've done for you, for us... 216 00:17:25,443 --> 00:17:29,381 I never wanted you to do anything you did not want to. 217 00:17:29,414 --> 00:17:32,250 What choice did I have? 218 00:17:32,284 --> 00:17:35,319 Be true to yourself! 219 00:17:35,354 --> 00:17:37,388 That's the whole goddamn point! 220 00:17:44,663 --> 00:17:46,632 If you're feeling unhappy... 221 00:17:46,664 --> 00:17:48,767 : I can't just leave. 222 00:17:50,802 --> 00:17:53,505 Not without knowing the truth. 223 00:17:57,476 --> 00:18:01,346 Ernest, please. 224 00:18:01,380 --> 00:18:03,915 We're not like the Parsons. 225 00:18:03,949 --> 00:18:05,483 We don't... 226 00:18:05,517 --> 00:18:09,221 we don't hide things from each other. 227 00:18:09,253 --> 00:18:12,257 Just please tell me what's really going on with you. 228 00:18:20,865 --> 00:18:24,470 Whatever it is you think I am, I'm not. 229 00:18:47,925 --> 00:18:49,260 Richard? 230 00:18:50,962 --> 00:18:54,532 What are you doing here? 231 00:18:54,566 --> 00:18:57,469 Just found out that Braxton selected the project 232 00:18:57,502 --> 00:19:01,240 he's gonna be submitting to his superiors in D.C. 233 00:19:01,272 --> 00:19:03,976 Professor Tillman's new prototype is one of them. 234 00:19:04,009 --> 00:19:05,777 And they're all meeting at the Ath tonight 235 00:19:05,810 --> 00:19:07,378 to finalize the details. 236 00:19:08,814 --> 00:19:11,450 If the propeller project gets funded, 237 00:19:11,482 --> 00:19:13,652 it's gonna require more of my time. 238 00:19:15,686 --> 00:19:17,355 More or all? 239 00:19:19,391 --> 00:19:21,192 I'm really sorry. 240 00:19:23,394 --> 00:19:26,698 Mesulam sponsored this project because of you. 241 00:19:28,467 --> 00:19:30,602 If you leave, it's over. 242 00:19:30,635 --> 00:19:32,738 Right now I need to focus on my future. 243 00:19:32,770 --> 00:19:34,772 Rockets 244 00:19:32,770 --> 00:19:34,772 are 245 00:19:32,770 --> 00:19:34,772 the future. 246 00:19:49,654 --> 00:19:51,656 It's Frater J.P. 247 00:19:54,726 --> 00:19:56,694 Please, it's an emergency. 248 00:19:56,728 --> 00:19:58,797 JOAN: Tell me what you want. 249 00:19:58,829 --> 00:20:02,000 To manifest my will. 250 00:20:29,394 --> 00:20:31,395 Don't look at me. 251 00:20:34,333 --> 00:20:36,335 Tell me what you want. 252 00:20:37,736 --> 00:20:40,404 To manifest my will. 253 00:20:42,540 --> 00:20:44,542 Focus on your intention. 254 00:20:54,051 --> 00:20:56,654 Free your mind. 255 00:20:56,688 --> 00:21:00,459 And it will break through 256 00:21:00,491 --> 00:21:02,493 everything that stands in your way. 257 00:21:35,760 --> 00:21:37,362 Just free your mind. 258 00:21:37,395 --> 00:21:41,032 The barriers you feel are illusory. 259 00:21:41,066 --> 00:21:42,733 Just free your mind 260 00:21:42,768 --> 00:21:45,636 and it will break through 261 00:21:45,671 --> 00:21:46,971 everything that stands in your way. 262 00:21:47,005 --> 00:21:48,839 It will break through everything 263 00:21:48,874 --> 00:21:50,741 everything that stands in your way. 264 00:22:22,207 --> 00:22:25,109 Yes. Oh! 265 00:23:15,527 --> 00:23:18,497 MAN : Why don't you pick me up in an hour, all right? 266 00:23:18,529 --> 00:23:20,531 DRIVER: Yes, sir. 267 00:23:26,671 --> 00:23:28,573 Gentlemen. 268 00:23:26,671 --> 00:23:28,573 Evening. 269 00:23:28,606 --> 00:23:29,875 Evening. 270 00:23:51,730 --> 00:23:54,231 Damn it. 271 00:24:20,991 --> 00:24:22,894 Evening, sir. 272 00:24:22,928 --> 00:24:25,196 Will you be joining the others for cigars and brandy? 273 00:24:25,230 --> 00:24:27,798 Yes. 274 00:24:27,833 --> 00:24:29,800 Very good. 275 00:24:27,833 --> 00:24:29,800 Yes, I will. 276 00:24:29,835 --> 00:24:31,803 They've already retired down to the Rathskeller. 277 00:24:31,836 --> 00:24:33,838 Thank you. 278 00:24:31,836 --> 00:24:33,838 You're welcome. 279 00:24:48,286 --> 00:24:50,288 BRAXTON: Those islands in the Pacific-- 280 00:24:50,322 --> 00:24:52,324 they are damn tiny. 281 00:24:52,356 --> 00:24:55,059 General, if the results hold, we may even squeeze out 282 00:24:55,093 --> 00:24:57,127 an extra four percent in propeller efficiency. 283 00:24:58,329 --> 00:25:00,065 A whole four percent? 284 00:25:00,097 --> 00:25:01,665 I thought the military was on campus 285 00:25:01,700 --> 00:25:04,269 to find cutting-edge technology. 286 00:25:04,301 --> 00:25:06,938 Four percent sounds a little tame. 287 00:25:06,971 --> 00:25:09,007 I'm sorry for the intrusion, General. 288 00:25:09,039 --> 00:25:11,742 Jack Parsons, from the GALCIT Rocketry Group. 289 00:25:11,776 --> 00:25:13,345 Good to see you again. 290 00:25:13,377 --> 00:25:16,580 Ah, the admirers of von Braun. 291 00:25:16,615 --> 00:25:19,351 Oh, we've come a long way since then. 292 00:25:19,384 --> 00:25:21,952 Jack, this is, uh... 293 00:25:19,384 --> 00:25:21,952 Correct me if I'm wrong, 294 00:25:21,987 --> 00:25:25,624 Professor, but there's an upward limit to propeller speed? 295 00:25:25,656 --> 00:25:27,325 Around 500 miles per hour? 296 00:25:27,358 --> 00:25:30,729 We're not gonna stand here and listen to this charlatan. 297 00:25:30,761 --> 00:25:31,863 Is that right, John? 298 00:25:31,896 --> 00:25:34,164 Well, yes. 299 00:25:34,199 --> 00:25:35,700 Technically. But... 300 00:25:35,733 --> 00:25:37,102 JACK: Funny thing is, 301 00:25:37,134 --> 00:25:39,304 just the other day, we had a rocket reach 302 00:25:39,336 --> 00:25:42,874 5,000 miles per hour in exhaust velocity, 303 00:25:42,907 --> 00:25:44,308 and we have the footage to prove it. 304 00:25:44,342 --> 00:25:46,778 That's it. Find someone to show him the door. 305 00:25:46,810 --> 00:25:49,013 You were telling us that von Braun is trying to hit London 306 00:25:49,047 --> 00:25:50,981 with rockets from Berlin. 307 00:25:51,016 --> 00:25:53,919 Well, we're aiming much, much further. 308 00:25:53,951 --> 00:25:55,252 Where to? 309 00:25:55,287 --> 00:25:56,387 The moon. 310 00:26:00,090 --> 00:26:03,894 Going to the moon is not just a scientific inevitability. 311 00:26:03,929 --> 00:26:05,997 It's a strategic necessity. 312 00:26:06,030 --> 00:26:07,766 Forget about Europe. 313 00:26:07,798 --> 00:26:09,800 Up there is the front of the future. 314 00:26:09,834 --> 00:26:12,269 And the first nation to plant their flag on its surface 315 00:26:12,304 --> 00:26:15,339 will be the greatest superpower the world has ever seen. 316 00:26:15,373 --> 00:26:17,741 Now, do you want that flag to have a swastika, 317 00:26:17,776 --> 00:26:19,310 or the stars and stripes? 318 00:26:19,344 --> 00:26:21,413 Filip, are you gonna put a stop to this? 319 00:26:21,445 --> 00:26:23,013 Professor Mesulam is the one who helped us 320 00:26:23,048 --> 00:26:24,848 prove it was possible. 321 00:26:24,883 --> 00:26:27,352 These equations show that my solid-fuel rockets 322 00:26:27,384 --> 00:26:30,721 can burn stable even as we strive to reach escape velocity. 323 00:26:30,755 --> 00:26:32,057 Solid fuel? 324 00:26:32,089 --> 00:26:33,892 That's what I said. 325 00:26:35,460 --> 00:26:37,729 DOORMAN: Time to go, sir. 326 00:26:37,761 --> 00:26:39,998 Are you leaving, or do I need to call the police? 327 00:26:40,030 --> 00:26:41,333 No need. 328 00:26:41,365 --> 00:26:43,434 My work here is done. 329 00:26:43,468 --> 00:26:45,436 Remember, General, the front of the future. 330 00:26:45,470 --> 00:26:47,972 My team is already fighting that war. 331 00:26:50,075 --> 00:26:52,410 I'm gonna enjoy this. 332 00:27:00,919 --> 00:27:03,054 Donovan, it's your wife. 333 00:27:03,087 --> 00:27:05,390 She's asking when you'll be coming home. 334 00:27:07,424 --> 00:27:09,426 Tell her soon. 335 00:27:31,016 --> 00:27:32,217 : ♪ It all 336 00:27:32,250 --> 00:27:36,054 ♪ Depends on you 337 00:27:37,521 --> 00:27:40,357 ♪ I can be lonely out in a crowd ♪ 338 00:27:40,392 --> 00:27:43,060 ♪ I can be humble, I can be proud ♪ 339 00:27:43,094 --> 00:27:47,464 ♪ It all depends on you 340 00:27:49,034 --> 00:27:51,869 ♪ I can save money, or spend it ♪ 341 00:27:51,903 --> 00:27:54,739 ♪ Go right on living, or end it ♪ 342 00:27:54,772 --> 00:27:56,740 ♪ You're to blame, honey 343 00:27:56,775 --> 00:27:59,411 ♪ For what I do 344 00:27:59,443 --> 00:28:01,945 ♪ I know that I can be beggar 345 00:28:01,980 --> 00:28:03,448 ♪ I can be king 346 00:28:03,480 --> 00:28:06,250 ♪ I can be almost any old thing ♪ 347 00:28:06,284 --> 00:28:08,286 ♪ It all depends 348 00:28:08,318 --> 00:28:10,154 ♪ On you... 349 00:29:16,086 --> 00:29:18,088 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 350 00:29:21,092 --> 00:29:23,795 You sure you're in the right place? 351 00:29:26,263 --> 00:29:28,266 All right. 352 00:29:31,970 --> 00:29:33,270 ♪ My left shoe's on my right foot ♪ 353 00:29:33,304 --> 00:29:35,006 ♪ My right shoe's on my left 354 00:29:35,038 --> 00:29:37,040 ♪ Oh, listen to me Mimi 355 00:29:37,075 --> 00:29:38,542 ♪ Of reason I'm bereft 356 00:29:38,576 --> 00:29:40,278 ♪ The buttons of my trousers 357 00:29:40,310 --> 00:29:41,880 ♪ Are buttoned to my vest 358 00:29:41,913 --> 00:29:44,148 ♪ Oh, listen to me Mimi 359 00:29:44,182 --> 00:29:48,118 ♪ Mere passion's in my breast 360 00:29:48,153 --> 00:29:52,089 ♪ Mimi, you funny little good-for-nothing Mimi ♪ 361 00:29:52,123 --> 00:29:54,491 ♪ Am I the guy 362 00:29:52,123 --> 00:29:54,491 What'll you have, sir? 363 00:29:54,526 --> 00:29:57,194 Rye. Straight. 364 00:29:57,228 --> 00:29:58,962 You got it. 365 00:29:58,997 --> 00:30:02,299 ♪ Mimi, I'm aiming high 366 00:30:02,333 --> 00:30:06,104 ♪ Mimi, you've got me sad and dreamy ♪ 367 00:30:06,136 --> 00:30:09,907 ♪ You could free me, if you'd see me, Mimi ♪ 368 00:30:09,941 --> 00:30:11,542 Enjoy. 369 00:30:11,576 --> 00:30:14,913 ♪ You know I'd like to have a little son of a Mimi ♪ 370 00:30:14,945 --> 00:30:16,881 ♪ Bye and bye... 371 00:30:19,083 --> 00:30:22,019 So you're gonna be shy now that I'm standing here? 372 00:30:25,656 --> 00:30:28,026 You know it's not polite to stare. 373 00:30:29,961 --> 00:30:32,462 I'm sorry, I-I thought you were someone else. 374 00:30:32,497 --> 00:30:35,666 I'm sure you did. 375 00:30:35,700 --> 00:30:38,269 In here... 376 00:30:38,302 --> 00:30:40,204 everybody's looking for someone else. 377 00:30:40,238 --> 00:30:43,273 ♪ You funny little good-for-nothing Mimi ♪ 378 00:30:43,307 --> 00:30:45,343 ♪ Am I the guy 379 00:30:45,375 --> 00:30:47,377 ♪ Mimi, you sunny little... 380 00:30:52,016 --> 00:30:53,384 ♪ Oh, Mimi, Mimi 381 00:30:53,417 --> 00:30:56,621 ♪ You funny little good-for-nothing Mimi ♪ 382 00:30:56,653 --> 00:30:59,257 ♪ Am I the guy 383 00:30:59,289 --> 00:31:00,625 ♪ Mimi 384 00:31:00,657 --> 00:31:03,361 ♪ You sunny little... 385 00:31:41,031 --> 00:31:43,034 Susan. 386 00:31:46,304 --> 00:31:48,705 Please open the door. I can explain. 387 00:31:51,476 --> 00:31:53,611 It's not what you think. 388 00:31:53,644 --> 00:31:55,413 I did this for us. 389 00:31:55,445 --> 00:31:57,080 To make it all happen. 390 00:32:18,368 --> 00:32:20,738 I'm sorry, Susan. 391 00:32:25,143 --> 00:32:27,144 I'm sorry. 392 00:32:33,518 --> 00:32:35,452 He thought she was getting a deal. 393 00:32:35,486 --> 00:32:38,189 Freedom, support, plus, he did the cooking. 394 00:32:39,691 --> 00:32:41,358 So then what happened? 395 00:32:41,392 --> 00:32:44,761 The dreaded proclamation. "I want to have kids." 396 00:32:44,796 --> 00:32:46,497 No avoiding the elephant in the living room. 397 00:32:46,530 --> 00:32:48,532 Not that I'm one to say I told you so, 398 00:32:48,566 --> 00:32:52,236 but I told him so. 399 00:32:55,373 --> 00:32:57,407 What's going on? 400 00:32:57,442 --> 00:32:59,109 Act normal. 401 00:32:59,143 --> 00:33:01,144 Normal? 402 00:33:03,213 --> 00:33:06,317 DETECTIVE: Good evening, gents. 403 00:33:06,351 --> 00:33:09,686 It's awfully quiet in here. 404 00:33:09,721 --> 00:33:11,489 PATROLMAN: Everybody stay put. 405 00:33:11,521 --> 00:33:13,391 DETECTIVE: We've been getting some complaints. 406 00:33:13,423 --> 00:33:15,093 We're here just to make sure everything 407 00:33:15,125 --> 00:33:16,661 is on the straight and narrow. 408 00:33:19,830 --> 00:33:22,700 Wouldn't happen to be a friend of Dorothy's, now would you? 409 00:33:22,733 --> 00:33:24,736 Hmm? 410 00:33:35,645 --> 00:33:38,682 Haven't seen you here before. 411 00:33:38,715 --> 00:33:41,085 You, on the other hand... 412 00:33:41,118 --> 00:33:42,552 You should steer clear. 413 00:33:42,586 --> 00:33:46,124 This one's a real pervert. 414 00:33:46,156 --> 00:33:49,426 You don't look like the guys I normally catch in here. 415 00:33:49,460 --> 00:33:52,130 What kind of guy I look like? 416 00:33:52,163 --> 00:33:53,865 Only, if I saw you on the street, 417 00:33:53,897 --> 00:33:57,434 I'd never take you for a queer. 418 00:33:57,468 --> 00:33:59,403 Is that what I am? 419 00:33:59,436 --> 00:34:02,240 Well, you're here, aren't you? 420 00:34:02,272 --> 00:34:05,175 You must be looking to get your pole smoked. 421 00:34:05,209 --> 00:34:08,512 Or are you the other kind-- 422 00:34:08,545 --> 00:34:12,115 the kind who likes to do the smoking? 423 00:34:16,753 --> 00:34:17,722 Oh! 424 00:34:32,469 --> 00:34:33,471 Get up! 425 00:34:34,472 --> 00:34:36,507 Get up! 426 00:34:38,576 --> 00:34:40,610 Get up! 427 00:34:42,179 --> 00:34:43,447 Yeah! 428 00:34:46,784 --> 00:34:48,719 Yeah! 429 00:34:48,753 --> 00:34:51,922 Get off him! Beat the crap... Get up! 430 00:34:51,956 --> 00:34:53,356 Hold that son of a bitch. 431 00:34:51,956 --> 00:34:53,356 You're dead! 432 00:34:53,391 --> 00:34:55,126 You're dead! Get up. 433 00:34:59,329 --> 00:35:00,731 PATRON: Oh, my God. 434 00:35:09,306 --> 00:35:11,576 Get out of here! Get out of the way! 435 00:35:14,579 --> 00:35:16,414 NIGHT OFFICER: Donovan, Ernest. 436 00:35:16,447 --> 00:35:18,248 Assaulting an officer, public perversion, 437 00:35:18,282 --> 00:35:19,851 attempted sodomy. 438 00:35:19,884 --> 00:35:21,918 Turn to the right. 439 00:35:30,527 --> 00:35:33,498 OFFICER: Left thumb. 440 00:35:51,516 --> 00:35:53,518 All right, let's go. 441 00:36:16,474 --> 00:36:18,409 If I were married to a woman like you, 442 00:36:18,442 --> 00:36:21,278 no way you'd find me in a place like that. 443 00:36:46,336 --> 00:36:48,338 ♪ 444 00:37:04,989 --> 00:37:06,757 I don't know why I... 445 00:37:06,791 --> 00:37:09,594 Shh, shh. 446 00:37:09,626 --> 00:37:12,362 You don't have to say anything. 447 00:37:51,068 --> 00:37:54,938 You remember that little diner in Omaha? 448 00:37:55,873 --> 00:37:58,976 Right by the Orpheum. 449 00:38:01,545 --> 00:38:04,414 They did the best hash. 450 00:38:06,884 --> 00:38:10,655 I think they used... 451 00:38:35,713 --> 00:38:36,914 Professor? 452 00:38:36,947 --> 00:38:38,481 Come in, Richard. 453 00:38:42,018 --> 00:38:44,021 Your secretary said that you needed to see me. 454 00:38:44,054 --> 00:38:45,655 Is everything all right? 455 00:38:45,690 --> 00:38:48,425 Your partner made unexpected visit last night. 456 00:38:48,458 --> 00:38:51,094 Before you say anything, I explicitly told him... 457 00:38:51,128 --> 00:38:54,164 I didn't ask you here to assign blame. 458 00:38:54,197 --> 00:38:56,434 God knows I played part, uh, 459 00:38:56,467 --> 00:38:59,836 by giving him these equations. 460 00:38:56,467 --> 00:38:59,836 Well, 461 00:38:59,869 --> 00:39:02,773 maybe it's best I'm leaving the project. 462 00:39:02,806 --> 00:39:05,141 We work better as friends than colleagues. 463 00:39:05,175 --> 00:39:08,545 You will have to learn to be both. 464 00:39:10,581 --> 00:39:13,016 Mr. Parsons broke many rules. 465 00:39:13,050 --> 00:39:15,018 But in so doing, 466 00:39:15,052 --> 00:39:18,054 he managed to spark the general's interest. 467 00:39:18,088 --> 00:39:20,423 What, in going to the moon? 468 00:39:20,458 --> 00:39:23,893 The general is not interested in "front of the future." 469 00:39:23,927 --> 00:39:25,829 The military cares about 470 00:39:25,862 --> 00:39:27,998 what they can use now. 471 00:39:31,635 --> 00:39:33,670 General Braxton believes, uh, 472 00:39:33,704 --> 00:39:36,005 there may be a military application 473 00:39:36,039 --> 00:39:38,943 for these solid-fuel rockets. 474 00:39:40,510 --> 00:39:42,445 We're being considered for funding? 475 00:39:42,480 --> 00:39:43,947 Yes. 476 00:39:46,050 --> 00:39:47,851 What about the propeller team? 477 00:39:47,885 --> 00:39:50,588 The rocketry project now takes priority. 478 00:39:50,621 --> 00:39:53,157 The general has requested a presentation 479 00:39:53,190 --> 00:39:56,960 be given before his committee at Army Air Corps 480 00:39:56,994 --> 00:39:58,661 in Washington, D.C. 481 00:39:58,695 --> 00:40:02,666 He suggested you be the one to make it. 482 00:40:04,268 --> 00:40:06,070 Uh, no. 483 00:40:06,103 --> 00:40:08,505 No, no, sir, I-I couldn't. 484 00:40:08,539 --> 00:40:10,608 Jack's the one that-that should present this. 485 00:40:10,641 --> 00:40:12,041 : Yes, I know. 486 00:40:12,076 --> 00:40:14,744 Mr. Parsons refusing 487 00:40:14,778 --> 00:40:17,981 to give up his dream is what made this possible. 488 00:40:19,817 --> 00:40:22,952 But with war coming... 489 00:40:22,987 --> 00:40:25,989 there's no time for such things. 490 00:41:20,844 --> 00:41:22,146 Maggie? 491 00:41:23,179 --> 00:41:24,547 Don't worry, 492 00:41:24,581 --> 00:41:27,016 this had nothing to do with you. 493 00:41:27,050 --> 00:41:30,119 It's a relief, to be honest. 494 00:41:30,153 --> 00:41:32,155 At least now I know the truth. 495 00:41:32,188 --> 00:41:35,125 I never stood a chance. 496 00:41:35,159 --> 00:41:36,226 Against them? 497 00:41:36,260 --> 00:41:39,597 No, no, that's... 498 00:41:39,630 --> 00:41:42,065 that's not what I meant. 499 00:41:44,001 --> 00:41:47,137 Listen, he's not in so deep 500 00:41:47,170 --> 00:41:49,172 that he can't be pulled back out. 501 00:41:53,811 --> 00:41:56,079 Take care of yourself. 502 00:42:31,282 --> 00:42:33,349 Susan? 503 00:42:35,219 --> 00:42:37,588 No, Jack. 504 00:42:39,289 --> 00:42:41,157 I came here to talk, and Susie told me 505 00:42:41,190 --> 00:42:42,393 that you'd be out here. 506 00:42:42,425 --> 00:42:45,295 What's going on with you two? 507 00:42:47,231 --> 00:42:50,733 Nothing. 508 00:42:50,768 --> 00:42:53,369 Just the usual marital woes. 509 00:42:53,403 --> 00:42:56,974 You don't have a wife. You wouldn't understand. 510 00:42:58,309 --> 00:43:00,177 No, I suppose I wouldn't. 511 00:43:00,210 --> 00:43:02,079 What did you want to talk to me about? 512 00:43:03,746 --> 00:43:06,382 Well, Mesulam told me that you made quite a show 513 00:43:06,416 --> 00:43:08,217 at the Athenaeum. 514 00:43:08,251 --> 00:43:09,954 Jesus, Richard, if you're just here to scold me... 515 00:43:09,987 --> 00:43:11,288 No, I'm not. 516 00:43:11,322 --> 00:43:15,192 Believe it or not, Braxton wants to hear 517 00:43:15,224 --> 00:43:18,228 a full proposal on solid-fuel rockets in Washington. 518 00:43:18,262 --> 00:43:19,829 You mean it worked? 519 00:43:21,331 --> 00:43:22,932 It worked? 520 00:43:22,967 --> 00:43:24,300 This time, but I wouldn't make a habit 521 00:43:24,335 --> 00:43:26,670 of gate-crashing the Athenaeum. 522 00:43:26,704 --> 00:43:28,771 That's not what I mean. 523 00:43:30,139 --> 00:43:31,809 I did this. 524 00:43:31,842 --> 00:43:35,445 I willed this into existence. 525 00:43:35,478 --> 00:43:37,081 What are you talking about? 526 00:43:37,114 --> 00:43:40,117 It doesn't matter. 527 00:43:40,150 --> 00:43:42,652 All that matters is that we're gonna go to D.C. 528 00:43:46,489 --> 00:43:48,257 Yeah. 529 00:43:48,291 --> 00:43:50,293 ♪ 530 00:44:19,155 --> 00:44:21,157 ♪ 531 00:44:50,054 --> 00:44:52,056 ♪ 532 00:44:59,362 --> 00:45:02,331 Captioning sponsored by CBS 533 00:45:02,365 --> 00:45:05,369 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.