Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Exported from Strange.Angel.s01e07.webrip.x264-tbs-ettv.mkv
2
00:00:08,507 --> 00:00:11,544
WOMAN:
None of us were much familiar
with this Aleister Crowley.
3
00:00:11,577 --> 00:00:13,346
I'm just glad he lives
so far away.
4
00:00:13,380 --> 00:00:16,349
SUSAN:
He's not as far as you'd think.
5
00:00:18,650 --> 00:00:20,185
Be careful with the pages
6
00:00:20,219 --> 00:00:22,222
and be sure to close them
when you're done.
7
00:00:31,397 --> 00:00:33,600
ALFRED:
Keep pure
8
00:00:33,633 --> 00:00:36,301
your highest ideal.
9
00:00:36,335 --> 00:00:40,140
Strive ever toward it
without allowing aught
10
00:00:40,173 --> 00:00:43,109
to stop you or turn you aside,
11
00:00:43,143 --> 00:00:45,811
even as a star sweeps upon
12
00:00:45,844 --> 00:00:49,149
its infinite and incalculable
13
00:00:49,182 --> 00:00:50,716
course of glory.
14
00:00:50,750 --> 00:00:53,853
Love is the law.
15
00:00:53,887 --> 00:00:55,421
ALL:
Love under will.
16
00:01:04,430 --> 00:01:06,266
ALFRED:
17
00:01:04,430 --> 00:01:06,266
Your minerval
has earned the right
18
00:01:06,299 --> 00:01:09,135
to partake
of the workings.
19
00:01:12,438 --> 00:01:15,108
It means you can stay.
20
00:01:27,454 --> 00:01:30,522
The key of the rituals
is in the secret word,
21
00:01:30,557 --> 00:01:33,158
which I have given unto you.
22
00:01:39,466 --> 00:01:42,534
Love is the law.
23
00:01:42,569 --> 00:01:44,471
Love under will.
24
00:01:55,481 --> 00:01:57,783
Do what thou wilt, Jack.
25
00:01:57,817 --> 00:02:01,387
That's why we're here.
26
00:02:01,421 --> 00:02:03,822
Are you ready?
27
00:02:03,856 --> 00:02:05,792
What is it
I should be ready for?
28
00:02:05,825 --> 00:02:08,461
Sacrifice and ascension.
29
00:02:08,495 --> 00:02:10,896
Love is the law.
30
00:02:08,495 --> 00:02:10,896
Love under will.
31
00:02:27,980 --> 00:02:31,918
By uniting with the
eternal force of creation,
32
00:02:31,950 --> 00:02:35,555
we bend the world to our will.
33
00:03:05,651 --> 00:03:08,521
♪
34
00:04:38,011 --> 00:04:39,411
♪
35
00:05:04,569 --> 00:05:06,872
♪
36
00:05:44,711 --> 00:05:47,747
I've put everything
on the line now.
37
00:05:47,779 --> 00:05:50,149
The master tells us sacrifice
is what's required.
38
00:05:50,182 --> 00:05:52,018
Don't tell me
you didn't enjoy it.
39
00:05:52,050 --> 00:05:53,920
That's not the point.
40
00:05:53,952 --> 00:05:56,656
When's the world
gonna start bending to my will?
41
00:05:56,689 --> 00:05:58,457
Well, it was only your first
time with a high priestess.
42
00:05:58,490 --> 00:06:00,125
You've barely scratched
the surface.
43
00:06:00,158 --> 00:06:03,663
General Braxton's only in town
till the end of the week.
44
00:06:03,696 --> 00:06:07,432
You keep trying to play a game
that's rigged against you.
45
00:06:07,466 --> 00:06:08,701
Doesn't matter.
46
00:06:08,735 --> 00:06:10,670
I still need to win.
47
00:06:10,702 --> 00:06:12,738
But you don't get it.
Why suck up to a general
48
00:06:12,771 --> 00:06:14,673
with only two stars
when there's a million of 'em
49
00:06:14,706 --> 00:06:17,442
out there waiting for you?
50
00:06:20,747 --> 00:06:23,081
All right.
51
00:06:20,747 --> 00:06:23,081
Careful.
52
00:06:38,764 --> 00:06:43,536
♪ A ka dua
53
00:06:43,569 --> 00:06:47,072
♪ Tuf ur biu
54
00:06:47,105 --> 00:06:52,077
♪ Bi a'a chefu.
55
00:07:19,071 --> 00:07:21,841
♪
56
00:07:57,343 --> 00:07:59,879
Susan.
57
00:07:57,343 --> 00:07:59,879
I was just thinking,
58
00:07:59,911 --> 00:08:01,980
I've barely seen you
since our camping trip.
59
00:08:02,014 --> 00:08:04,584
Oh, I know.
I've been so busy.
60
00:08:04,617 --> 00:08:06,819
It'd be nice to catch up,
just the two of us.
61
00:08:06,853 --> 00:08:09,889
Figure we're overdue.
62
00:08:09,922 --> 00:08:13,725
I brought lemonade with
a little something extra.
63
00:08:13,759 --> 00:08:14,994
Please.
64
00:08:25,036 --> 00:08:27,038
♪
65
00:08:41,921 --> 00:08:43,121
Thank you.
66
00:08:41,921 --> 00:08:43,121
Mm-hmm.
67
00:08:43,154 --> 00:08:44,823
Sorry, sir.
68
00:08:44,856 --> 00:08:46,792
Demonstration in progress.
69
00:08:46,826 --> 00:08:49,294
I'm looking
for my partner.
70
00:08:51,831 --> 00:08:55,167
How long is the
demo gonna be?
71
00:08:59,304 --> 00:09:02,140
Jack. Jack. Wait.
72
00:09:02,173 --> 00:09:03,842
We've got a meeting
73
00:09:02,173 --> 00:09:03,842
What's going on?
74
00:09:03,875 --> 00:09:05,711
That's on Tuesday.
75
00:09:03,875 --> 00:09:05,711
with Professor Mesulam.
76
00:09:05,745 --> 00:09:07,379
is
77
00:09:05,745 --> 00:09:07,379
Tuesday, Richard.
78
00:09:05,745 --> 00:09:07,379
It
79
00:09:07,413 --> 00:09:10,750
Oh.
80
00:09:10,783 --> 00:09:13,318
Goddamn it.
81
00:09:13,351 --> 00:09:15,187
I'm sorry.
82
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
Working both these projects--
it's just killing me.
83
00:09:18,256 --> 00:09:20,326
Yeah.
84
00:09:18,256 --> 00:09:20,326
Is General Braxton
in there?
85
00:09:20,359 --> 00:09:21,927
Why don't you
show him our film?
86
00:09:21,961 --> 00:09:24,830
We had our chance.
87
00:09:24,864 --> 00:09:27,265
Braxton has written
our project off.
88
00:09:27,299 --> 00:09:29,168
He hasn't seen any of our
latest work in the arroyo.
89
00:09:29,201 --> 00:09:31,169
TILLMAN:
Mr. Onsted.
90
00:09:29,201 --> 00:09:31,169
Yeah?
91
00:09:31,202 --> 00:09:33,739
The general is asking
if you'll be much longer.
92
00:09:33,773 --> 00:09:35,774
Um, I'll be
right there, sir.
93
00:09:43,149 --> 00:09:46,018
Is there any way
we can reschedule?
94
00:09:46,052 --> 00:09:48,754
No. I can see you're busy.
95
00:10:11,243 --> 00:10:13,412
It's incredible, right?
96
00:10:13,446 --> 00:10:17,216
Please tell me
what is incredible?
97
00:10:17,249 --> 00:10:19,150
You just witnessed
gas exhaust speeds
98
00:10:19,184 --> 00:10:21,754
in excess of 5,000 miles
an hour.
99
00:10:21,787 --> 00:10:23,788
Would you like
to watch it again?
100
00:10:23,822 --> 00:10:25,991
No need, Alice.
101
00:10:23,822 --> 00:10:25,991
Yeah, yeah.
102
00:10:30,495 --> 00:10:32,764
Where is Richard?
103
00:10:32,798 --> 00:10:35,201
He's splitting his time
with another project.
104
00:10:35,234 --> 00:10:36,969
And without Richard,
105
00:10:37,003 --> 00:10:39,772
the rest of the team's
not showing up, either.
106
00:10:39,804 --> 00:10:42,942
But the work you are doing
is very dangerous.
107
00:10:42,975 --> 00:10:44,744
You shouldn't be
out there alone.
108
00:10:44,777 --> 00:10:47,746
I'm not. There's the guy
holding the camera.
109
00:10:47,779 --> 00:10:50,482
The project needs to keep moving
forward with or without Richard.
110
00:10:50,515 --> 00:10:53,485
Back in Europe,
111
00:10:53,519 --> 00:10:56,022
I too worked with a friend.
112
00:10:56,054 --> 00:10:58,724
Max Schull.
113
00:10:58,758 --> 00:11:01,826
We shared our love
of aeronautics,
114
00:11:01,860 --> 00:11:04,462
worked on PUZ 1 together.
115
00:11:04,496 --> 00:11:07,332
But as the Nazis rose in power,
116
00:11:07,365 --> 00:11:10,369
suddenly my university
was worried, uh,
117
00:11:10,403 --> 00:11:13,773
they had too many
Jewish professors.
118
00:11:13,806 --> 00:11:16,975
Max had already
secured a chair,
119
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
but I was denied mine.
120
00:11:20,546 --> 00:11:23,115
And no one protested.
121
00:11:23,149 --> 00:11:25,250
Not even Max.
122
00:11:25,283 --> 00:11:27,886
I called him coward.
123
00:11:27,919 --> 00:11:31,057
I said many horrible things.
124
00:11:36,428 --> 00:11:39,164
He and I haven't spoken since.
125
00:11:41,533 --> 00:11:44,836
Given state of the world,
we may never speak again.
126
00:11:44,870 --> 00:11:47,405
Why are you telling me this?
127
00:11:47,440 --> 00:11:50,509
Uno Ne PeleyaSino Dos.
128
00:11:50,543 --> 00:11:54,413
It's an old
Ladino saying meaning,
129
00:11:54,447 --> 00:11:57,450
"it takes two to have argument."
130
00:11:57,482 --> 00:12:00,919
Without Richard,
you are like
131
00:12:00,952 --> 00:12:03,788
car with gas pedal
132
00:12:03,822 --> 00:12:05,191
but no brake.
133
00:12:05,224 --> 00:12:06,958
The military is about
to pick the projects
134
00:12:06,991 --> 00:12:08,927
they're bringing
to D.C.
135
00:12:08,961 --> 00:12:10,863
Now is not the time
to slow down.
136
00:12:10,895 --> 00:12:13,365
There will be
other opportunities.
137
00:12:13,399 --> 00:12:15,433
When?
138
00:12:15,467 --> 00:12:17,503
I'm not about to give up
on this chance.
139
00:12:20,239 --> 00:12:23,075
These equations prove
a solid-fuel rocket
140
00:12:23,109 --> 00:12:26,578
can burn stable.
141
00:12:26,611 --> 00:12:30,783
But you will need to work
with Richard to understand them.
142
00:12:32,118 --> 00:12:33,451
MAGGIE:
Look at you--
143
00:12:33,485 --> 00:12:37,188
making cocktails in the middle
of the afternoon.
144
00:12:37,222 --> 00:12:40,192
I knew there was more to
Susan Parsons than met the eye.
145
00:12:40,225 --> 00:12:43,394
Perhaps.
146
00:12:43,428 --> 00:12:45,230
But I'm not the only one
keeping secrets.
147
00:12:48,299 --> 00:12:51,370
Forgive me. What secrets
are you referring to?
148
00:13:02,081 --> 00:13:03,548
What's this?
149
00:13:03,581 --> 00:13:06,918
I know Jack's
been going.
150
00:13:06,951 --> 00:13:09,388
Going where?
151
00:13:09,421 --> 00:13:11,990
To that house, with Ernest.
152
00:13:12,024 --> 00:13:14,927
Question is, do they know
what they've been going to?
153
00:13:18,163 --> 00:13:20,298
It's about the man
who started Thelema,
154
00:13:20,331 --> 00:13:22,634
this Crowley.
155
00:13:22,668 --> 00:13:25,070
The paper makes him out
to be a monster.
156
00:13:25,104 --> 00:13:26,639
They say he's
seduced young girls,
157
00:13:26,672 --> 00:13:30,275
that he practices
animal sacrifice,
158
00:13:30,308 --> 00:13:33,278
Mm, I know what it says.
159
00:13:30,308 --> 00:13:33,278
even bestiality.
160
00:13:33,312 --> 00:13:34,647
Is it true?
161
00:13:34,679 --> 00:13:38,183
Ernest would say
162
00:13:38,216 --> 00:13:41,419
it's all propaganda
spread by Crowley's enemies.
163
00:13:41,452 --> 00:13:44,990
People who are afraid
of freedom.
164
00:13:46,225 --> 00:13:47,393
What do you think?
165
00:13:50,663 --> 00:13:52,298
Does it matter what I think?
166
00:13:55,466 --> 00:13:57,635
Why not ask your husband?
167
00:14:01,240 --> 00:14:03,576
Because I need to know
what I'm up against first.
168
00:14:09,114 --> 00:14:11,149
The truth is even worse.
169
00:14:11,182 --> 00:14:13,686
That mass you saw--
170
00:14:13,719 --> 00:14:15,386
that's just
the beginning.
171
00:14:15,421 --> 00:14:18,057
The high priest--
Alfred-- he...
172
00:14:18,090 --> 00:14:20,558
he claims monogamy's
a form of slavery,
173
00:14:20,592 --> 00:14:23,428
that no one owns anyone else.
174
00:14:24,629 --> 00:14:26,264
He separates couples,
175
00:14:26,298 --> 00:14:29,701
makes them
switch with each other.
176
00:14:29,735 --> 00:14:33,371
It's not just husbands
with other wives.
177
00:14:33,404 --> 00:14:36,642
It's... wives with wives
178
00:14:36,674 --> 00:14:38,543
and men with men.
179
00:14:38,576 --> 00:14:41,513
Three at a time.
More.
180
00:14:41,547 --> 00:14:43,215
How do you know all this?
181
00:14:46,418 --> 00:14:47,720
How do you think?
182
00:14:47,753 --> 00:14:50,655
You've been going?
183
00:14:52,357 --> 00:14:56,128
Ernest can't
seem to live without it.
184
00:14:58,297 --> 00:15:01,232
And I can't seem
to live without him.
185
00:15:08,072 --> 00:15:11,677
So, now that you know
what you're up against,
186
00:15:11,710 --> 00:15:13,412
are you gonna confront him?
187
00:15:19,618 --> 00:15:21,486
Susan?
188
00:15:25,724 --> 00:15:28,226
Mm.
189
00:15:25,724 --> 00:15:28,226
What are you two doing?
190
00:15:28,259 --> 00:15:29,727
Oh, just catching up,
191
00:15:29,761 --> 00:15:31,263
talking about
how we've been
192
00:15:31,297 --> 00:15:33,065
spending our evenings.
193
00:15:33,097 --> 00:15:35,567
You, me, Jack.
194
00:15:37,702 --> 00:15:40,205
You're drunk.
195
00:15:37,702 --> 00:15:40,205
So?
196
00:15:40,239 --> 00:15:43,308
What if I felt like being drunk?
197
00:15:43,341 --> 00:15:45,344
Sorry, Susan, I'm gonna
have to ask you to leave.
198
00:15:45,376 --> 00:15:47,346
I was just going.
199
00:16:09,534 --> 00:16:11,537
♪
200
00:16:26,384 --> 00:16:28,386
What'd you tell her?
201
00:16:30,456 --> 00:16:31,789
Maggie.
202
00:16:36,861 --> 00:16:38,496
What do you think?
203
00:16:40,365 --> 00:16:42,835
I see the way you look at him.
204
00:16:42,868 --> 00:16:44,470
Who?
205
00:16:44,503 --> 00:16:47,373
Don't play dumb.
You know.
206
00:16:50,375 --> 00:16:51,844
Or do you really expect me
207
00:16:51,876 --> 00:16:54,746
to believe that you suddenly
care so much about rockets?
208
00:16:54,779 --> 00:16:56,514
You wouldn't understand.
209
00:16:56,548 --> 00:16:58,517
Then explain it to me.
210
00:17:03,522 --> 00:17:07,393
Alfred thinks that Jack
211
00:17:07,425 --> 00:17:09,627
could be the key
to unlocking my true self.
212
00:17:09,661 --> 00:17:13,164
He thinks he might
be my liberation.
213
00:17:13,198 --> 00:17:14,532
From what?
214
00:17:19,238 --> 00:17:21,673
All of this time,
215
00:17:21,707 --> 00:17:25,411
everything I've done
for you, for us...
216
00:17:25,443 --> 00:17:29,381
I never wanted you to do
anything you did not want to.
217
00:17:29,414 --> 00:17:32,250
What choice did I have?
218
00:17:32,284 --> 00:17:35,319
Be true to yourself!
219
00:17:35,354 --> 00:17:37,388
That's the whole goddamn point!
220
00:17:44,663 --> 00:17:46,632
If you're feeling unhappy...
221
00:17:46,664 --> 00:17:48,767
:
I can't just leave.
222
00:17:50,802 --> 00:17:53,505
Not without knowing the truth.
223
00:17:57,476 --> 00:18:01,346
Ernest, please.
224
00:18:01,380 --> 00:18:03,915
We're not like the Parsons.
225
00:18:03,949 --> 00:18:05,483
We don't...
226
00:18:05,517 --> 00:18:09,221
we don't hide things
from each other.
227
00:18:09,253 --> 00:18:12,257
Just please tell me what's
really going on with you.
228
00:18:20,865 --> 00:18:24,470
Whatever it is
you think I am, I'm not.
229
00:18:47,925 --> 00:18:49,260
Richard?
230
00:18:50,962 --> 00:18:54,532
What are you
doing here?
231
00:18:54,566 --> 00:18:57,469
Just found out that Braxton
selected the project
232
00:18:57,502 --> 00:19:01,240
he's gonna be submitting
to his superiors in D.C.
233
00:19:01,272 --> 00:19:03,976
Professor Tillman's
new prototype is one of them.
234
00:19:04,009 --> 00:19:05,777
And they're all meeting
at the Ath tonight
235
00:19:05,810 --> 00:19:07,378
to finalize
the details.
236
00:19:08,814 --> 00:19:11,450
If the propeller
project gets funded,
237
00:19:11,482 --> 00:19:13,652
it's gonna require
more of my time.
238
00:19:15,686 --> 00:19:17,355
More or all?
239
00:19:19,391 --> 00:19:21,192
I'm really sorry.
240
00:19:23,394 --> 00:19:26,698
Mesulam sponsored this project
because of you.
241
00:19:28,467 --> 00:19:30,602
If you leave, it's over.
242
00:19:30,635 --> 00:19:32,738
Right now I need to
focus on my future.
243
00:19:32,770 --> 00:19:34,772
Rockets
244
00:19:32,770 --> 00:19:34,772
are
245
00:19:32,770 --> 00:19:34,772
the future.
246
00:19:49,654 --> 00:19:51,656
It's Frater J.P.
247
00:19:54,726 --> 00:19:56,694
Please, it's an emergency.
248
00:19:56,728 --> 00:19:58,797
JOAN:
Tell me what you want.
249
00:19:58,829 --> 00:20:02,000
To manifest my will.
250
00:20:29,394 --> 00:20:31,395
Don't look at me.
251
00:20:34,333 --> 00:20:36,335
Tell me what you want.
252
00:20:37,736 --> 00:20:40,404
To manifest my will.
253
00:20:42,540 --> 00:20:44,542
Focus on your intention.
254
00:20:54,051 --> 00:20:56,654
Free your mind.
255
00:20:56,688 --> 00:21:00,459
And it will
break through
256
00:21:00,491 --> 00:21:02,493
everything
that stands in your way.
257
00:21:35,760 --> 00:21:37,362
Just free your mind.
258
00:21:37,395 --> 00:21:41,032
The barriers you feel
are illusory.
259
00:21:41,066 --> 00:21:42,733
Just free your mind
260
00:21:42,768 --> 00:21:45,636
and it will break through
261
00:21:45,671 --> 00:21:46,971
everything that
stands in your way.
262
00:21:47,005 --> 00:21:48,839
It will break through
everything
263
00:21:48,874 --> 00:21:50,741
everything that
stands in your way.
264
00:22:22,207 --> 00:22:25,109
Yes. Oh!
265
00:23:15,527 --> 00:23:18,497
MAN :
Why don't you pick me up
in an hour, all right?
266
00:23:18,529 --> 00:23:20,531
DRIVER: Yes, sir.
267
00:23:26,671 --> 00:23:28,573
Gentlemen.
268
00:23:26,671 --> 00:23:28,573
Evening.
269
00:23:28,606 --> 00:23:29,875
Evening.
270
00:23:51,730 --> 00:23:54,231
Damn it.
271
00:24:20,991 --> 00:24:22,894
Evening, sir.
272
00:24:22,928 --> 00:24:25,196
Will you be joining the others
for cigars and brandy?
273
00:24:25,230 --> 00:24:27,798
Yes.
274
00:24:27,833 --> 00:24:29,800
Very good.
275
00:24:27,833 --> 00:24:29,800
Yes, I will.
276
00:24:29,835 --> 00:24:31,803
They've already retired
down to the Rathskeller.
277
00:24:31,836 --> 00:24:33,838
Thank you.
278
00:24:31,836 --> 00:24:33,838
You're welcome.
279
00:24:48,286 --> 00:24:50,288
BRAXTON:
Those islands in the Pacific--
280
00:24:50,322 --> 00:24:52,324
they are damn tiny.
281
00:24:52,356 --> 00:24:55,059
General, if the results hold,
we may even squeeze out
282
00:24:55,093 --> 00:24:57,127
an extra four percent
in propeller efficiency.
283
00:24:58,329 --> 00:25:00,065
A whole four percent?
284
00:25:00,097 --> 00:25:01,665
I thought the military
was on campus
285
00:25:01,700 --> 00:25:04,269
to find cutting-edge technology.
286
00:25:04,301 --> 00:25:06,938
Four percent sounds
a little tame.
287
00:25:06,971 --> 00:25:09,007
I'm sorry
for the intrusion, General.
288
00:25:09,039 --> 00:25:11,742
Jack Parsons,
from the GALCIT Rocketry Group.
289
00:25:11,776 --> 00:25:13,345
Good to see you again.
290
00:25:13,377 --> 00:25:16,580
Ah, the admirers of von Braun.
291
00:25:16,615 --> 00:25:19,351
Oh, we've come
a long way since then.
292
00:25:19,384 --> 00:25:21,952
Jack, this is, uh...
293
00:25:19,384 --> 00:25:21,952
Correct me
if I'm wrong,
294
00:25:21,987 --> 00:25:25,624
Professor, but there's an upward
limit to propeller speed?
295
00:25:25,656 --> 00:25:27,325
Around 500 miles
per hour?
296
00:25:27,358 --> 00:25:30,729
We're not gonna stand here
and listen to this charlatan.
297
00:25:30,761 --> 00:25:31,863
Is that right, John?
298
00:25:31,896 --> 00:25:34,164
Well, yes.
299
00:25:34,199 --> 00:25:35,700
Technically. But...
300
00:25:35,733 --> 00:25:37,102
JACK:
Funny thing is,
301
00:25:37,134 --> 00:25:39,304
just the other day,
we had a rocket reach
302
00:25:39,336 --> 00:25:42,874
5,000 miles per hour
in exhaust velocity,
303
00:25:42,907 --> 00:25:44,308
and we have the
footage to prove it.
304
00:25:44,342 --> 00:25:46,778
That's it. Find someone
to show him the door.
305
00:25:46,810 --> 00:25:49,013
You were telling us that von
Braun is trying to hit London
306
00:25:49,047 --> 00:25:50,981
with rockets from Berlin.
307
00:25:51,016 --> 00:25:53,919
Well, we're aiming
much, much further.
308
00:25:53,951 --> 00:25:55,252
Where to?
309
00:25:55,287 --> 00:25:56,387
The moon.
310
00:26:00,090 --> 00:26:03,894
Going to the moon is not just
a scientific inevitability.
311
00:26:03,929 --> 00:26:05,997
It's a strategic necessity.
312
00:26:06,030 --> 00:26:07,766
Forget about Europe.
313
00:26:07,798 --> 00:26:09,800
Up there is the front
of the future.
314
00:26:09,834 --> 00:26:12,269
And the first nation to plant
their flag on its surface
315
00:26:12,304 --> 00:26:15,339
will be the greatest superpower
the world has ever seen.
316
00:26:15,373 --> 00:26:17,741
Now, do you want that flag
to have a swastika,
317
00:26:17,776 --> 00:26:19,310
or the stars
and stripes?
318
00:26:19,344 --> 00:26:21,413
Filip, are you gonna
put a stop to this?
319
00:26:21,445 --> 00:26:23,013
Professor Mesulam
is the one who helped us
320
00:26:23,048 --> 00:26:24,848
prove it was possible.
321
00:26:24,883 --> 00:26:27,352
These equations show
that my solid-fuel rockets
322
00:26:27,384 --> 00:26:30,721
can burn stable even as we
strive to reach escape velocity.
323
00:26:30,755 --> 00:26:32,057
Solid fuel?
324
00:26:32,089 --> 00:26:33,892
That's what I said.
325
00:26:35,460 --> 00:26:37,729
DOORMAN:
Time to go, sir.
326
00:26:37,761 --> 00:26:39,998
Are you leaving, or do I
need to call the police?
327
00:26:40,030 --> 00:26:41,333
No need.
328
00:26:41,365 --> 00:26:43,434
My work here is done.
329
00:26:43,468 --> 00:26:45,436
Remember, General,
the front of the future.
330
00:26:45,470 --> 00:26:47,972
My team is already
fighting that war.
331
00:26:50,075 --> 00:26:52,410
I'm gonna enjoy this.
332
00:27:00,919 --> 00:27:03,054
Donovan, it's your wife.
333
00:27:03,087 --> 00:27:05,390
She's asking when
you'll be coming home.
334
00:27:07,424 --> 00:27:09,426
Tell her soon.
335
00:27:31,016 --> 00:27:32,217
:
♪ It all
336
00:27:32,250 --> 00:27:36,054
♪ Depends on you
337
00:27:37,521 --> 00:27:40,357
♪ I can be lonely
out in a crowd ♪
338
00:27:40,392 --> 00:27:43,060
♪ I can be humble,
I can be proud ♪
339
00:27:43,094 --> 00:27:47,464
♪ It all depends on you
340
00:27:49,034 --> 00:27:51,869
♪ I can save money,
or spend it ♪
341
00:27:51,903 --> 00:27:54,739
♪ Go right on living,
or end it ♪
342
00:27:54,772 --> 00:27:56,740
♪ You're to blame, honey
343
00:27:56,775 --> 00:27:59,411
♪ For what I do
344
00:27:59,443 --> 00:28:01,945
♪ I know that I can be beggar
345
00:28:01,980 --> 00:28:03,448
♪ I can be king
346
00:28:03,480 --> 00:28:06,250
♪ I can be almost
any old thing ♪
347
00:28:06,284 --> 00:28:08,286
♪ It all depends
348
00:28:08,318 --> 00:28:10,154
♪ On you...
349
00:29:16,086 --> 00:29:18,088
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.
350
00:29:21,092 --> 00:29:23,795
You sure you're
in the right place?
351
00:29:26,263 --> 00:29:28,266
All right.
352
00:29:31,970 --> 00:29:33,270
♪ My left shoe's
on my right foot ♪
353
00:29:33,304 --> 00:29:35,006
♪ My right shoe's on my left
354
00:29:35,038 --> 00:29:37,040
♪ Oh, listen to me Mimi
355
00:29:37,075 --> 00:29:38,542
♪ Of reason I'm bereft
356
00:29:38,576 --> 00:29:40,278
♪ The buttons of my trousers
357
00:29:40,310 --> 00:29:41,880
♪ Are buttoned to my vest
358
00:29:41,913 --> 00:29:44,148
♪ Oh, listen to me Mimi
359
00:29:44,182 --> 00:29:48,118
♪ Mere passion's in my breast
360
00:29:48,153 --> 00:29:52,089
♪ Mimi, you funny little
good-for-nothing Mimi ♪
361
00:29:52,123 --> 00:29:54,491
♪ Am I the guy
362
00:29:52,123 --> 00:29:54,491
What'll you have, sir?
363
00:29:54,526 --> 00:29:57,194
Rye. Straight.
364
00:29:57,228 --> 00:29:58,962
You got it.
365
00:29:58,997 --> 00:30:02,299
♪ Mimi, I'm aiming high
366
00:30:02,333 --> 00:30:06,104
♪ Mimi, you've got me
sad and dreamy ♪
367
00:30:06,136 --> 00:30:09,907
♪ You could free me,
if you'd see me, Mimi ♪
368
00:30:09,941 --> 00:30:11,542
Enjoy.
369
00:30:11,576 --> 00:30:14,913
♪ You know I'd like to have
a little son of a Mimi ♪
370
00:30:14,945 --> 00:30:16,881
♪ Bye and bye...
371
00:30:19,083 --> 00:30:22,019
So you're gonna be shy
now that I'm standing here?
372
00:30:25,656 --> 00:30:28,026
You know it's not
polite to stare.
373
00:30:29,961 --> 00:30:32,462
I'm sorry, I-I thought
you were someone else.
374
00:30:32,497 --> 00:30:35,666
I'm sure you did.
375
00:30:35,700 --> 00:30:38,269
In here...
376
00:30:38,302 --> 00:30:40,204
everybody's looking
for someone else.
377
00:30:40,238 --> 00:30:43,273
♪ You funny little
good-for-nothing Mimi ♪
378
00:30:43,307 --> 00:30:45,343
♪ Am I the guy
379
00:30:45,375 --> 00:30:47,377
♪ Mimi, you sunny little...
380
00:30:52,016 --> 00:30:53,384
♪ Oh, Mimi, Mimi
381
00:30:53,417 --> 00:30:56,621
♪ You funny little
good-for-nothing Mimi ♪
382
00:30:56,653 --> 00:30:59,257
♪ Am I the guy
383
00:30:59,289 --> 00:31:00,625
♪ Mimi
384
00:31:00,657 --> 00:31:03,361
♪ You sunny little...
385
00:31:41,031 --> 00:31:43,034
Susan.
386
00:31:46,304 --> 00:31:48,705
Please open the door.
I can explain.
387
00:31:51,476 --> 00:31:53,611
It's not what
you think.
388
00:31:53,644 --> 00:31:55,413
I did this for us.
389
00:31:55,445 --> 00:31:57,080
To make it
all happen.
390
00:32:18,368 --> 00:32:20,738
I'm sorry, Susan.
391
00:32:25,143 --> 00:32:27,144
I'm sorry.
392
00:32:33,518 --> 00:32:35,452
He thought
she was getting a deal.
393
00:32:35,486 --> 00:32:38,189
Freedom, support,
plus, he did the cooking.
394
00:32:39,691 --> 00:32:41,358
So then what happened?
395
00:32:41,392 --> 00:32:44,761
The dreaded proclamation.
"I want to have kids."
396
00:32:44,796 --> 00:32:46,497
No avoiding the elephant
in the living room.
397
00:32:46,530 --> 00:32:48,532
Not that I'm one to
say I told you so,
398
00:32:48,566 --> 00:32:52,236
but I told him so.
399
00:32:55,373 --> 00:32:57,407
What's going on?
400
00:32:57,442 --> 00:32:59,109
Act normal.
401
00:32:59,143 --> 00:33:01,144
Normal?
402
00:33:03,213 --> 00:33:06,317
DETECTIVE:
Good evening, gents.
403
00:33:06,351 --> 00:33:09,686
It's awfully quiet in here.
404
00:33:09,721 --> 00:33:11,489
PATROLMAN:
Everybody stay put.
405
00:33:11,521 --> 00:33:13,391
DETECTIVE:
We've been getting
some complaints.
406
00:33:13,423 --> 00:33:15,093
We're here just to
make sure everything
407
00:33:15,125 --> 00:33:16,661
is on the straight
and narrow.
408
00:33:19,830 --> 00:33:22,700
Wouldn't happen to be a friend
of Dorothy's, now would you?
409
00:33:22,733 --> 00:33:24,736
Hmm?
410
00:33:35,645 --> 00:33:38,682
Haven't seen you here before.
411
00:33:38,715 --> 00:33:41,085
You, on the other hand...
412
00:33:41,118 --> 00:33:42,552
You should steer clear.
413
00:33:42,586 --> 00:33:46,124
This one's a real pervert.
414
00:33:46,156 --> 00:33:49,426
You don't look like the guys
I normally catch in here.
415
00:33:49,460 --> 00:33:52,130
What kind of guy I look like?
416
00:33:52,163 --> 00:33:53,865
Only, if I saw you
on the street,
417
00:33:53,897 --> 00:33:57,434
I'd never take
you for a queer.
418
00:33:57,468 --> 00:33:59,403
Is that what I am?
419
00:33:59,436 --> 00:34:02,240
Well, you're here, aren't you?
420
00:34:02,272 --> 00:34:05,175
You must be looking to
get your pole smoked.
421
00:34:05,209 --> 00:34:08,512
Or are you the other kind--
422
00:34:08,545 --> 00:34:12,115
the kind who likes
to do the smoking?
423
00:34:16,753 --> 00:34:17,722
Oh!
424
00:34:32,469 --> 00:34:33,471
Get up!
425
00:34:34,472 --> 00:34:36,507
Get up!
426
00:34:38,576 --> 00:34:40,610
Get up!
427
00:34:42,179 --> 00:34:43,447
Yeah!
428
00:34:46,784 --> 00:34:48,719
Yeah!
429
00:34:48,753 --> 00:34:51,922
Get off him! Beat the crap...
Get up!
430
00:34:51,956 --> 00:34:53,356
Hold that son of a bitch.
431
00:34:51,956 --> 00:34:53,356
You're dead!
432
00:34:53,391 --> 00:34:55,126
You're dead!
Get up.
433
00:34:59,329 --> 00:35:00,731
PATRON:
Oh, my God.
434
00:35:09,306 --> 00:35:11,576
Get out of here!
Get out of the way!
435
00:35:14,579 --> 00:35:16,414
NIGHT OFFICER:
Donovan, Ernest.
436
00:35:16,447 --> 00:35:18,248
Assaulting an officer,
public perversion,
437
00:35:18,282 --> 00:35:19,851
attempted sodomy.
438
00:35:19,884 --> 00:35:21,918
Turn to the right.
439
00:35:30,527 --> 00:35:33,498
OFFICER:
Left thumb.
440
00:35:51,516 --> 00:35:53,518
All right,
let's go.
441
00:36:16,474 --> 00:36:18,409
If I were married
to a woman like you,
442
00:36:18,442 --> 00:36:21,278
no way you'd find me
in a place like that.
443
00:36:46,336 --> 00:36:48,338
♪
444
00:37:04,989 --> 00:37:06,757
I don't know why I...
445
00:37:06,791 --> 00:37:09,594
Shh, shh.
446
00:37:09,626 --> 00:37:12,362
You don't have
to say anything.
447
00:37:51,068 --> 00:37:54,938
You remember that
little diner in Omaha?
448
00:37:55,873 --> 00:37:58,976
Right by
the Orpheum.
449
00:38:01,545 --> 00:38:04,414
They did the
best hash.
450
00:38:06,884 --> 00:38:10,655
I think
they used...
451
00:38:35,713 --> 00:38:36,914
Professor?
452
00:38:36,947 --> 00:38:38,481
Come in, Richard.
453
00:38:42,018 --> 00:38:44,021
Your secretary said
that you needed to see me.
454
00:38:44,054 --> 00:38:45,655
Is everything all right?
455
00:38:45,690 --> 00:38:48,425
Your partner made
unexpected visit last night.
456
00:38:48,458 --> 00:38:51,094
Before you say anything,
I explicitly told him...
457
00:38:51,128 --> 00:38:54,164
I didn't ask you here
to assign blame.
458
00:38:54,197 --> 00:38:56,434
God knows I played part, uh,
459
00:38:56,467 --> 00:38:59,836
by giving him these equations.
460
00:38:56,467 --> 00:38:59,836
Well,
461
00:38:59,869 --> 00:39:02,773
maybe it's best
I'm leaving the project.
462
00:39:02,806 --> 00:39:05,141
We work better as friends
than colleagues.
463
00:39:05,175 --> 00:39:08,545
You will have to learn
to be both.
464
00:39:10,581 --> 00:39:13,016
Mr. Parsons broke many rules.
465
00:39:13,050 --> 00:39:15,018
But in so doing,
466
00:39:15,052 --> 00:39:18,054
he managed to spark
the general's interest.
467
00:39:18,088 --> 00:39:20,423
What, in going to the moon?
468
00:39:20,458 --> 00:39:23,893
The general is not interested
in "front of the future."
469
00:39:23,927 --> 00:39:25,829
The military cares about
470
00:39:25,862 --> 00:39:27,998
what they can use now.
471
00:39:31,635 --> 00:39:33,670
General Braxton believes, uh,
472
00:39:33,704 --> 00:39:36,005
there may be
a military application
473
00:39:36,039 --> 00:39:38,943
for these solid-fuel rockets.
474
00:39:40,510 --> 00:39:42,445
We're being considered
for funding?
475
00:39:42,480 --> 00:39:43,947
Yes.
476
00:39:46,050 --> 00:39:47,851
What about the propeller team?
477
00:39:47,885 --> 00:39:50,588
The rocketry project
now takes priority.
478
00:39:50,621 --> 00:39:53,157
The general
has requested a presentation
479
00:39:53,190 --> 00:39:56,960
be given before his committee
at Army Air Corps
480
00:39:56,994 --> 00:39:58,661
in Washington, D.C.
481
00:39:58,695 --> 00:40:02,666
He suggested
you be the one to make it.
482
00:40:04,268 --> 00:40:06,070
Uh, no.
483
00:40:06,103 --> 00:40:08,505
No, no, sir, I-I couldn't.
484
00:40:08,539 --> 00:40:10,608
Jack's the one that-that
should present this.
485
00:40:10,641 --> 00:40:12,041
:
Yes, I know.
486
00:40:12,076 --> 00:40:14,744
Mr. Parsons refusing
487
00:40:14,778 --> 00:40:17,981
to give up his dream
is what made this possible.
488
00:40:19,817 --> 00:40:22,952
But with war coming...
489
00:40:22,987 --> 00:40:25,989
there's no time
for such things.
490
00:41:20,844 --> 00:41:22,146
Maggie?
491
00:41:23,179 --> 00:41:24,547
Don't worry,
492
00:41:24,581 --> 00:41:27,016
this had nothing to do with you.
493
00:41:27,050 --> 00:41:30,119
It's a relief, to be honest.
494
00:41:30,153 --> 00:41:32,155
At least
now I know the truth.
495
00:41:32,188 --> 00:41:35,125
I never stood a chance.
496
00:41:35,159 --> 00:41:36,226
Against them?
497
00:41:36,260 --> 00:41:39,597
No, no, that's...
498
00:41:39,630 --> 00:41:42,065
that's not what I meant.
499
00:41:44,001 --> 00:41:47,137
Listen, he's not in so deep
500
00:41:47,170 --> 00:41:49,172
that he can't
be pulled back out.
501
00:41:53,811 --> 00:41:56,079
Take care of yourself.
502
00:42:31,282 --> 00:42:33,349
Susan?
503
00:42:35,219 --> 00:42:37,588
No, Jack.
504
00:42:39,289 --> 00:42:41,157
I came here to talk,
and Susie told me
505
00:42:41,190 --> 00:42:42,393
that you'd be out here.
506
00:42:42,425 --> 00:42:45,295
What's going on
with you two?
507
00:42:47,231 --> 00:42:50,733
Nothing.
508
00:42:50,768 --> 00:42:53,369
Just the usual
marital woes.
509
00:42:53,403 --> 00:42:56,974
You don't have a wife.
You wouldn't understand.
510
00:42:58,309 --> 00:43:00,177
No, I suppose I wouldn't.
511
00:43:00,210 --> 00:43:02,079
What did you want
to talk to me about?
512
00:43:03,746 --> 00:43:06,382
Well, Mesulam told me
that you made quite a show
513
00:43:06,416 --> 00:43:08,217
at the Athenaeum.
514
00:43:08,251 --> 00:43:09,954
Jesus, Richard, if you're
just here to scold me...
515
00:43:09,987 --> 00:43:11,288
No, I'm not.
516
00:43:11,322 --> 00:43:15,192
Believe it or not,
Braxton wants to hear
517
00:43:15,224 --> 00:43:18,228
a full proposal on solid-fuel
rockets in Washington.
518
00:43:18,262 --> 00:43:19,829
You mean it worked?
519
00:43:21,331 --> 00:43:22,932
It worked?
520
00:43:22,967 --> 00:43:24,300
This time, but I
wouldn't make a habit
521
00:43:24,335 --> 00:43:26,670
of gate-crashing
the Athenaeum.
522
00:43:26,704 --> 00:43:28,771
That's not what I mean.
523
00:43:30,139 --> 00:43:31,809
I did this.
524
00:43:31,842 --> 00:43:35,445
I willed this
into existence.
525
00:43:35,478 --> 00:43:37,081
What are you talking about?
526
00:43:37,114 --> 00:43:40,117
It doesn't matter.
527
00:43:40,150 --> 00:43:42,652
All that matters is that
we're gonna go to D.C.
528
00:43:46,489 --> 00:43:48,257
Yeah.
529
00:43:48,291 --> 00:43:50,293
♪
530
00:44:19,155 --> 00:44:21,157
♪
531
00:44:50,054 --> 00:44:52,056
♪
532
00:44:59,362 --> 00:45:02,331
Captioning sponsored by
CBS
533
00:45:02,365 --> 00:45:05,369
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
35950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.