All language subtitles for shooting_fish_danish_1461487

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:12,120 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,656 Det hele begyndte vel, da vi var omkring 8. 3 00:00:15,820 --> 00:00:18,812 Vi stræbte efter det samme. 4 00:00:18,980 --> 00:00:23,735 Samuel, vis klassen, hvor du helst vil bo, når du bli'r stor. 5 00:00:23,900 --> 00:00:29,452 Jeg vil gerne bo i et hus på marker med træer og blomster. 6 00:00:33,500 --> 00:00:36,333 Fint. 7 00:00:36,620 --> 00:00:39,771 Hvad med dig, Antonia? 8 00:00:40,540 --> 00:00:43,896 Jeg vil gerne bo i en stor, sort sko. 9 00:00:44,540 --> 00:00:48,738 Ligesom damen i børnerimet, javel. 10 00:00:49,420 --> 00:00:52,617 Godt. Og hvad med dig, Jeremiah? 11 00:00:52,780 --> 00:00:56,329 Fortæl os, hvor du vil bo, når du bli'r stor. 12 00:00:56,500 --> 00:01:01,972 Jez... min kompagnon... har altid givet den de ekstra 10%. 13 00:01:02,140 --> 00:01:05,416 - Hvor har du det fra? - Jeg har lavet det. 14 00:01:05,580 --> 00:01:08,378 - Du stjal det vel ikke? - Nej. 15 00:01:08,540 --> 00:01:12,135 - Hvem har lavet det, Jeremiah? - Det har jeg. 16 00:01:12,300 --> 00:01:15,372 Og jeg lavede lysene. 17 00:01:17,180 --> 00:01:21,093 - Hvordan...? - Og jeg lavede menneskene. 18 00:01:23,820 --> 00:01:26,050 Men hvordan...? 19 00:01:26,220 --> 00:01:29,656 Jeg brugte strømhullet. 20 00:01:33,820 --> 00:01:35,856 FOR 18 ÅR SIDEN 21 00:01:36,020 --> 00:01:39,410 Dylan, for sidste gang... 22 00:01:39,820 --> 00:01:46,089 Fortæl nu den flinke mand, hvad du helt præcis lavede i banken i dag. 23 00:01:46,260 --> 00:01:48,535 Jeg tjekkede min konto. 24 00:01:48,700 --> 00:01:52,056 - Du er ordblind. - Ja, ikke talblind. 25 00:01:52,220 --> 00:01:55,690 Det ved jeg, men du har ikke en bankkonto. 26 00:01:55,860 --> 00:01:59,694 Du må ikke have en bankkonto, og ved du hvorfor? 27 00:01:59,860 --> 00:02:01,896 Fordi du kun er 8! 28 00:02:02,060 --> 00:02:04,528 Lad mig klare knægten. 29 00:02:04,700 --> 00:02:08,215 Selv dengang kunne jeg håndtere revisorer. 30 00:02:08,380 --> 00:02:10,894 Din lille møgunge, vi er trætte - 31 00:02:11,060 --> 00:02:14,689 - så fortæl mig nu, hvad der skete i banken i dag. 32 00:02:15,140 --> 00:02:18,212 Jeg sparer op til det her. 33 00:02:18,500 --> 00:02:22,288 Nej, ikke teksten. Det på den anden side. 34 00:02:22,980 --> 00:02:27,212 Men, Dylan, et palæ som det vil koste dig 100.000. 35 00:02:27,380 --> 00:02:33,250 Og hvor vil en forældreløs, undskyld, finde så mange penge? 36 00:04:39,740 --> 00:04:44,973 18 år senere var min charme opbrugt hos det amerikanske folk. 37 00:04:45,140 --> 00:04:50,089 Jeg skyldte penge til en bande store klepperter med pels på. 38 00:04:50,260 --> 00:04:54,890 Jeg ku' miste mine vitale organer eller tage til England. 39 00:04:55,060 --> 00:04:58,450 Jeg tog til England. Der traf jeg Jez... 40 00:04:58,620 --> 00:05:02,374 Jeg så, han havde noget, jeg aldrig ville få: 41 00:05:02,540 --> 00:05:08,536 Social analfabetisme og teknisk genialitet. Vi gik i kompagniskab. 42 00:05:08,700 --> 00:05:13,490 Et godt, gammeldags familiefirma, som klædte de rige af. 43 00:05:13,660 --> 00:05:17,016 Mr. Greenway, ved De, hvorfor De er her? 44 00:05:17,180 --> 00:05:20,968 For at se teknologien, når den er mest avanceret. 45 00:05:21,140 --> 00:05:25,258 For at købe en 7. generations-computer. 46 00:05:25,420 --> 00:05:30,540 En computer, der kan genkende den menneskelige stemme. 47 00:05:30,700 --> 00:05:35,296 En computer, De kan tale til. En computer, der taler til Dem. 48 00:05:38,740 --> 00:05:43,609 I er vel alle fortrolige med Symbeleen Mainframe-computeren? 49 00:05:44,500 --> 00:05:48,573 Symbeleen forstår sølle 3.000 dagligdags ord. 50 00:05:48,740 --> 00:05:53,370 Dens luftkonditionerede kabinet er på størrelse med dette bord. 51 00:05:53,540 --> 00:05:58,819 Mr. Greenway, den her er ubrugelig. Videnskabens legetøj. 52 00:06:00,820 --> 00:06:06,372 Jeg skal gøre det så enkelt, som vi har gjort det på VerbiTec VT 8850 - 53 00:06:06,540 --> 00:06:11,216 - eller Johnson, som vi kalder den. Rejs Dem venligst op. 54 00:06:11,900 --> 00:06:14,937 Vil De komme om på den her side af bordet? 55 00:06:21,540 --> 00:06:27,490 Her er Johnson, den første computer, der er helt frigjort fra tastaturet. 56 00:06:27,660 --> 00:06:33,815 Mr. Greenway, ingen kan li' at taste. De vil helst tale, jeg vil helst tale. 57 00:06:33,980 --> 00:06:37,575 Johnson her forstår ikke kun 3.000 ord... 58 00:06:37,740 --> 00:06:41,858 ...ikke kun 6.000 ord, som er det normale ordforråd. 59 00:06:42,020 --> 00:06:46,332 Johnson forstår 80 tusinde og 24 ord. 60 00:06:46,500 --> 00:06:50,095 Johnson kan arkivere, tekstbehandle, regne. 61 00:06:50,260 --> 00:06:53,730 De skal selv købe fruens fødselsdagsgave - 62 00:06:53,900 --> 00:06:56,460 - men Johnson vil huske Dem på det. 63 00:06:56,620 --> 00:06:59,418 Og også, om hun ikke er Deres kone. 64 00:06:59,580 --> 00:07:01,969 Røber jeg nogle hemmeligheder? 65 00:07:02,140 --> 00:07:05,894 Ikke mere hyggesnak. Lad os se vidunderet arbejde. 66 00:07:06,060 --> 00:07:09,530 - Johnson, goddag. - Goddag, Wolford. 67 00:07:09,700 --> 00:07:12,658 - Hvordan har du det i dag? - Helt fint. 68 00:07:12,820 --> 00:07:15,539 Det er fint, hva'? 69 00:07:15,700 --> 00:07:18,851 Johnson... Vil De selv prøve? 70 00:07:19,020 --> 00:07:24,538 Kom, lad mig præsentere Dem... Johnson, det her er Greenway. 71 00:07:25,100 --> 00:07:28,775 Velkommen, Greenway. Sig venligst noget. 72 00:07:29,740 --> 00:07:32,459 Vi skal bruge en lille stemmeprøve. 73 00:07:32,620 --> 00:07:36,613 - "Jeg er en lille tepotte." - Hva'? 74 00:07:36,780 --> 00:07:41,490 Børnerimet... Det rummer alle de vokaler, Johnson skal bruge. 75 00:07:42,140 --> 00:07:46,372 Javel..."Jeg er en lille tepotte..." 76 00:07:47,860 --> 00:07:51,773 - "Jeg ser tykmavet ud." - "Jeg ser tykmavet ud." 77 00:07:51,940 --> 00:07:56,934 - Hvor er din hank? - "Her er min hank. Her er min tud." 78 00:07:57,420 --> 00:08:00,696 Det var stemmeprøven. Tak, Greenw ay. 79 00:08:01,100 --> 00:08:03,295 Forbløffende. 80 00:08:03,460 --> 00:08:05,928 Fly til Grenada. Gatwick... 81 00:08:06,100 --> 00:08:10,457 - Det er utroligt. Jeg er interesseret. - Glimrende. 82 00:08:10,900 --> 00:08:14,176 Åh gud, vi er gået over... 83 00:08:14,340 --> 00:08:17,218 Jeg ringer til Dem om et par måneder. 84 00:08:17,380 --> 00:08:20,372 Nej, nej, jeg er virkelig interesseret. 85 00:08:20,540 --> 00:08:24,772 Misforstå mig ikke. Men der kommer et nyt hold om lidt. 86 00:08:24,980 --> 00:08:28,575 - Vi vil måske bestille otte. - Ja... 87 00:08:29,340 --> 00:08:32,730 Det næste firma... hvis det går igennem... 88 00:08:32,900 --> 00:08:35,733 ...vil købe hele denne måneds levering. 89 00:08:35,900 --> 00:08:38,698 Tolv. Vi skal bruge tolv. Nu. 90 00:08:42,740 --> 00:08:46,255 De andre vil hade mig. Okay, her er mit tilbud: 91 00:08:46,420 --> 00:08:50,857 Hvis De lægger 10% i depositum, kan jeg reservere dem til Dem. 92 00:08:51,580 --> 00:08:54,856 Skippings, checkhæftet. 93 00:08:55,540 --> 00:08:58,657 Det er en fornøjelse, mr. Wolford. 94 00:09:09,380 --> 00:09:12,611 Det lykkedes! 95 00:09:16,220 --> 00:09:18,176 Dumme svin! 96 00:09:19,100 --> 00:09:21,568 Jez, se... hvad er det her? 97 00:09:21,740 --> 00:09:24,493 Se... geni. 98 00:09:36,220 --> 00:09:39,849 - Forrygende fingerarbejde... - Georgie. 99 00:09:40,700 --> 00:09:45,251 - Tak. Det betyder meget for mig. - Tag en pause. Det går i olie. 100 00:09:45,420 --> 00:09:50,289 Må jeg spørge om noget? I er vis på, at alt her tåler dagens lys, ikke? 101 00:09:51,500 --> 00:09:55,778 Du har ingen grund til bekymring. Alt er, som det skal være. 102 00:09:55,940 --> 00:09:59,694 - Forklarede jeg ikke det? - Nej, faktisk ikke. 103 00:10:01,140 --> 00:10:04,530 Nå, det var en fejl... Okay. 104 00:10:06,860 --> 00:10:10,057 Det, vi laver, er... 105 00:10:10,420 --> 00:10:13,856 Jeg må løbe. Jeg forklarer det senere. 106 00:10:14,340 --> 00:10:18,128 Dylan, det er en sjette generation, ikke syvende. 107 00:10:18,300 --> 00:10:22,213 Georgie, vi er hæderlige folk, det garanterer jeg. 108 00:10:22,380 --> 00:10:25,178 Du må stole på mig. Okay? 109 00:10:34,340 --> 00:10:38,333 Nej, stol aldrig på en mand med kvindehofter. 110 00:10:50,020 --> 00:10:52,739 I ved, hvorfor vi er her. 111 00:10:52,900 --> 00:10:58,099 I vil købe en syvende... sjette... generations-computer. 112 00:10:58,260 --> 00:11:02,970 I skal nu se den sjette blive født. Ved I, hvad den hedder? 113 00:11:04,500 --> 00:11:07,697 Den her computer er noget møg, noget lort. 114 00:11:07,860 --> 00:11:10,897 Jeg hader den her computer. 115 00:11:11,060 --> 00:11:13,620 Kom herover. 116 00:11:13,780 --> 00:11:18,171 Må jeg præsentere Johnson... for Johnson. 117 00:11:18,340 --> 00:11:21,332 - Flot slips. - Tak. 118 00:11:21,500 --> 00:11:24,014 Det er gas. Han kan ikke se. 119 00:11:26,220 --> 00:11:28,814 Ved I, hvor mange ord den forstår? 120 00:11:28,980 --> 00:11:32,495 Ved I, hvor mange ord den forstår? Prøv at gætte. 121 00:11:32,660 --> 00:11:36,733 - 80 tusind og 48 ord. - Hold da op. 122 00:11:36,900 --> 00:11:39,972 2 millioner, 800 tusind og 648 ord. 123 00:11:40,140 --> 00:11:43,337 14 millioner, 800 tusind og 64 ord. 124 00:11:43,500 --> 00:11:45,616 Fantastisk. 125 00:11:45,780 --> 00:11:50,012 Kan De fremsige børnerimet "Jeg er en lille tepotte"? 126 00:11:52,300 --> 00:11:54,495 - Er det skæg ægte? - Ja. 127 00:11:55,940 --> 00:11:59,774 - "Her er min hank, her er min tud." - "Her er min hank." 128 00:11:59,940 --> 00:12:02,613 "Det er min tud." 129 00:12:02,780 --> 00:12:05,613 "Når du løfter mig, hælder du mig ud..." 130 00:12:10,060 --> 00:12:13,530 - Jeg siger op. Jeg vil have min løn. - Hva'? 131 00:12:13,700 --> 00:12:17,249 - Beklager. - Men din annonce... 132 00:12:17,420 --> 00:12:20,218 "Intet er for stort eller for svært." 133 00:12:20,380 --> 00:12:25,613 Må jeg lige se den? Nej, der står ikke: "Intet job for lusket." 134 00:12:25,780 --> 00:12:29,693 - Jeg bønfalder dig. - I er svindlere, ikke? 135 00:12:29,860 --> 00:12:33,057 - Undskyld... - Må jeg komme ind? 136 00:12:33,220 --> 00:12:36,132 - På mange måder... - Hva'? 137 00:12:37,300 --> 00:12:40,849 - Hvad er I så? - 90'ernes Robin Hood'er. 138 00:12:41,020 --> 00:12:43,659 Jeg... Hvor er Deres stab? 139 00:12:43,820 --> 00:12:46,892 Det er lettere kun at tale med mig, ikke? 140 00:12:48,260 --> 00:12:51,889 Jo, naturligvis. Kom indenfor og tag plads. 141 00:12:52,060 --> 00:12:55,655 Alle pengene går til de fattige, på ære. 142 00:12:56,340 --> 00:12:58,808 Det er i orden. 143 00:13:00,740 --> 00:13:03,049 Mrs. Ross, ved De, hvorfor De er her? 144 00:13:03,220 --> 00:13:07,498 For at se teknologien, når den er mest avanceret. For at... 145 00:13:07,660 --> 00:13:13,098 Mr. Wolford, drop salgstaktikken. Hvis maskinen virker, køber jeg den. 146 00:13:13,260 --> 00:13:16,252 Jeg køber Deres firma. 147 00:13:17,260 --> 00:13:21,856 Helt i orden, mrs. Ross. Rejs Dem venligst og kom herom. 148 00:13:23,740 --> 00:13:26,174 "Jeg ser tykmavet ud." 149 00:13:26,340 --> 00:13:30,299 - Hvor er din hank? - Her er min hank... Her er min tud. 150 00:13:30,460 --> 00:13:32,974 Tud... Stemmeprøve godkendt. 151 00:13:33,140 --> 00:13:36,098 - Mange tak, Ross. - Utroligt. 152 00:13:36,260 --> 00:13:38,728 Hvad er platformen? 153 00:13:38,940 --> 00:13:41,613 Platformen... 154 00:13:44,740 --> 00:13:49,052 Vi venter vores tekniker tilbage fra fabrikken... netop nu - 155 00:13:49,220 --> 00:13:51,609 - så jeg må bede Dem spørge ham. 156 00:13:51,780 --> 00:13:55,978 Vores tekniker kommer. Han kan besvare alle spørgsmål. 157 00:13:59,020 --> 00:14:02,569 - Hvis jeg måtte se den... - Her er VerbiTec. 158 00:14:02,740 --> 00:14:05,698 Også kendt som mr. Pinkworth. 159 00:14:06,540 --> 00:14:09,259 Han er lidt underlig. 160 00:14:09,500 --> 00:14:13,288 Mr. Pinkworth, mrs. Ross vil godt se platformen. 161 00:14:13,460 --> 00:14:16,133 Jeg har nogle telefonsamtaler. 162 00:14:16,300 --> 00:14:19,736 Hvorfor taler I to ikke sammen? 163 00:14:23,020 --> 00:14:27,571 Nå... Hvad er platformen, mr. Pinkworth? 164 00:14:27,740 --> 00:14:33,258 Unix... Faktisk er det en betaversion af Unix NT. 165 00:14:33,420 --> 00:14:38,369 Avanceret styresystem. Kan den formatere til filindeks? 166 00:14:38,540 --> 00:14:41,452 Øh... ja, det kan den. 167 00:14:50,900 --> 00:14:55,371 - Filindeks, hvad er det? - Hvad bruger I pengene på? 168 00:14:55,540 --> 00:14:58,373 Hvordan bruger I pengene? 169 00:14:58,820 --> 00:15:02,290 Vis opsætning: Formatér filindeks. 170 00:15:03,940 --> 00:15:06,898 Så gerne... Et øjeblik. 171 00:15:10,460 --> 00:15:13,691 Jez, Jez, nu må du ikke gå i baglås. 172 00:15:13,860 --> 00:15:17,489 Hvad bruger I dem på? Rappe øser, kvinder... 173 00:15:17,660 --> 00:15:21,653 Kan ikke... finde "Formatér filindeks". 174 00:15:21,820 --> 00:15:25,290 Søger i databanker efter muligt sammenfald. 175 00:15:25,460 --> 00:15:28,975 Georgie, du må hjælpe mig. Jeg er ordblind. 176 00:15:29,140 --> 00:15:33,691 - Jeg kan ikke læse et ord af det. - Hvad bruger I pengene på? 177 00:15:33,860 --> 00:15:38,775 Vi bruger dem på forældreløse... Et hjem for forældreløse. 178 00:15:38,940 --> 00:15:42,012 De fattige børn uden familier. 179 00:15:43,020 --> 00:15:45,818 Her, gi' mig den. 180 00:15:46,380 --> 00:15:50,089 Nærmeste sammenfald: Indeksformateringsfil. 181 00:15:50,260 --> 00:15:52,615 - Stemmer det? - Imponerende. 182 00:15:52,780 --> 00:15:56,819 Må jeg se den indvendig? Jeg vil godt se kredsløbet. 183 00:15:56,980 --> 00:16:00,450 - Jez, gi' hende noget øregas. - Hva'? 184 00:16:00,620 --> 00:16:04,693 - Du sagde, den virker i teorien. - Den virker i teorien. 185 00:16:04,860 --> 00:16:07,897 Hvad mener De, i teorien? 186 00:16:08,060 --> 00:16:11,575 I teorien har den altid virket. 187 00:16:11,740 --> 00:16:16,018 Men nu står den her i praksis... 188 00:16:16,940 --> 00:16:19,534 Og virker... 189 00:16:21,980 --> 00:16:24,733 - Tegn et diagram til hende. - Tegn... 190 00:16:24,900 --> 00:16:27,255 Jeg kan tegne et diagram. 191 00:16:29,700 --> 00:16:34,376 Og der er en række nan-porte styret af Pin 6... 192 00:16:35,020 --> 00:16:38,729 Det ville være lettere, hvis jeg bare ku' se det. 193 00:16:41,580 --> 00:16:44,890 - Dylan, har du det godt? - Ja... fint. 194 00:16:45,060 --> 00:16:50,737 - Jez er under pres, ikke jeg. - Nu åbner jeg den, det gør jeg. 195 00:16:52,140 --> 00:16:56,179 Træk vejret roligt i den her. Jeg bli'r nødt til at løbe. 196 00:16:56,340 --> 00:16:58,979 Du må ikke gå. 197 00:17:01,220 --> 00:17:03,859 Du må ikke gå. 198 00:17:10,140 --> 00:17:12,973 Ejer nogen her en rød Audi? 199 00:17:13,140 --> 00:17:16,416 - Med nummeret P304 RGF? - Ja, det er min. 200 00:17:16,580 --> 00:17:19,652 De er ved at sætte hjullås på den. 201 00:17:59,820 --> 00:18:02,095 Fantastisk, Georgie. 202 00:18:02,260 --> 00:18:05,411 - Må jeg få min løn nu? - Din løn? 203 00:18:05,580 --> 00:18:09,095 - Sig mig, har du været fotomodel? - Ja. 204 00:18:09,260 --> 00:18:13,253 - Det var utroligt! Fiskene bed på. - Fede fisk. 205 00:18:13,420 --> 00:18:17,174 De ligefrem brændte efter at gi' os deres grunker. 206 00:18:17,340 --> 00:18:22,016 Da jeg sagde, at CPU'en havde en 64-konverter, åd hun det råt. 207 00:18:22,180 --> 00:18:24,853 - Vi er så tæt på. - Det ved jeg. 208 00:18:25,020 --> 00:18:27,409 Én til, og den er hjemme. 209 00:18:28,900 --> 00:18:31,255 Goddag, sir. 210 00:18:31,420 --> 00:18:35,333 Jeg vil cleare de her checks og lukke VerbiTecs konto. 211 00:18:35,500 --> 00:18:39,288 Kan De have pengene klar til på tirsdag? I 50'ere. 212 00:18:39,460 --> 00:18:42,258 - I 50'ere? - Sedler... 50'ere. 213 00:18:45,940 --> 00:18:49,296 - Okay, okay. 25 dask. - Nej, 60 pund. 214 00:18:50,740 --> 00:18:54,938 Okay, 30 bananer nu og 30 på fredag. Lønningsdag. 215 00:18:55,100 --> 00:18:57,568 Det er den normale tarif. 216 00:18:57,740 --> 00:19:02,530 "Normal" var ikke det første ord, der faldt mig ind på jobbet. 217 00:19:02,700 --> 00:19:05,658 Mon VerbiTecs folk fandt det normalt? 218 00:19:05,820 --> 00:19:09,893 Den holdning er fordømmende. Betød "Live Aid" intet? 219 00:19:10,780 --> 00:19:13,453 - Snup computeren. Kom nu! - Hov! 220 00:19:19,340 --> 00:19:22,013 Mine noter! 221 00:19:31,220 --> 00:19:33,859 A TO5 OF... 222 00:19:36,420 --> 00:19:40,618 - Sig, det er løgn. - Gud, de har ødelagt dine papirer. 223 00:19:40,780 --> 00:19:43,135 Og de tog mine nøgler. 224 00:19:43,300 --> 00:19:47,612 Spekulér ikke på det. Vi bringer noterne i orden. 225 00:19:47,820 --> 00:19:51,654 Tag med os hjem og ring, så laver jeg en kop te til dig. 226 00:20:51,740 --> 00:20:54,493 - Undskyld stanken. Det er... - Gas? 227 00:20:54,660 --> 00:20:58,733 - Nemlig. - Har I jeres egen forsyning? 228 00:20:58,900 --> 00:21:04,133 Nej, vandet bruger gassen... Vi indkapsler gassen med det. 229 00:21:08,660 --> 00:21:11,811 - Gud, det er helt utroligt! - Tak. 230 00:21:11,980 --> 00:21:16,417 Vi opfatter det nærmest som post-apokalyptisk. 231 00:21:32,460 --> 00:21:35,736 - Te eller kaffe? - Kaffe, tak. 232 00:22:13,220 --> 00:22:16,451 - Vil du ikke sidde ned? - Tak. 233 00:22:19,100 --> 00:22:22,809 Hej. Motorkontoret? Jeg ringer angående... 234 00:22:22,980 --> 00:22:25,778 Gangstativet står i hjørnet, skat. 235 00:22:25,940 --> 00:22:29,649 Undskyld. Jeg venter på papirerne på min varevogn. 236 00:22:29,820 --> 00:22:33,449 Ja... A TO5 OF. 237 00:22:33,740 --> 00:22:38,336 Hold det vandret, skat. Sådan. Det er flot. 238 00:22:38,660 --> 00:22:44,053 Undskyld. Har De mon sendt dem til min gamle eller ny adresse? 239 00:22:49,340 --> 00:22:54,175 Stanley Grove 154, S.W.19. 240 00:22:55,260 --> 00:22:58,969 Nej, det er helt i orden. Tak. 241 00:23:03,540 --> 00:23:05,974 Er det West End Theatre? 242 00:23:06,140 --> 00:23:10,816 Ja, det kan De. Jeg vil godt tale med direktøren. 243 00:23:11,340 --> 00:23:14,776 - Pulverfløde i kaffen? - Pulver? 244 00:23:14,940 --> 00:23:17,738 Ingen køer, altid frisk. 245 00:23:17,900 --> 00:23:20,255 Nej, sort er fint, tak. 246 00:23:21,180 --> 00:23:26,573 Ja, jeg bestilte fire billetter til mr. Andrew Lloyd Webber i aftes. 247 00:23:26,740 --> 00:23:31,939 Da jeg kom, var billetterne væk. Vores booking var ikke registreret. 248 00:23:32,100 --> 00:23:36,457 Resultatet var, at vi måtte stå ude i regnen i tre kvarter... 249 00:23:36,620 --> 00:23:38,975 Nej, jeg er ikke færdig! 250 00:23:39,140 --> 00:23:42,689 Min yngste, Jessica, fik halsbetændelse. 251 00:23:42,860 --> 00:23:47,888 Hendes mandler er nu faretruende store, og hun lider af astma! 252 00:23:48,060 --> 00:23:52,178 Hvad agter De at gøre ved det? Nej, jeg vil ikke vente! 253 00:23:52,340 --> 00:23:55,332 Fire nye billetter... til lørdag aften. 254 00:23:55,500 --> 00:23:58,537 Fint. To i parkettet og to i logen. 255 00:23:58,700 --> 00:24:02,488 Ja. Ricky Lee Hasselhöff. Med umlaut over o'et. 256 00:24:02,660 --> 00:24:07,415 Jez... vis hende, du ved, den der Van der Graph-dims. 257 00:24:07,580 --> 00:24:11,095 - Har du lyst til at se den? - Ja tak. 258 00:24:13,220 --> 00:24:19,056 Central? Jeg har stadig den knasen på linjen. Kan De høre den? 259 00:24:19,220 --> 00:24:23,372 Jeg vil godt have mine seneste to opkald refunderet. 260 00:24:23,540 --> 00:24:28,295 - Tag lige de to lysstofrør. - Ja, jeg bekræfter det skriftligt. 261 00:24:28,460 --> 00:24:31,099 Betaler I portoen? 262 00:24:34,020 --> 00:24:38,252 Den statiske elektricitet aktiverer partiklerne i røret - 263 00:24:38,420 --> 00:24:42,857 - og skaber en molekylefriktion, og så lyser det. 264 00:24:44,620 --> 00:24:49,375 Hvis vi rører hinanden, overføres elektriciteten. 265 00:24:51,540 --> 00:24:55,533 Det er flot. Nej, se! 266 00:24:55,980 --> 00:24:58,540 Hvad har vi gang i? 267 00:25:01,460 --> 00:25:05,373 Må jeg have lov at invitere dig i teatret på lørdag? 268 00:25:05,540 --> 00:25:11,092 - Plejer du det med en ny sekretær? - Ja, det er der faktisk tradition for. 269 00:25:11,260 --> 00:25:15,094 Og en amerikaner har ikke for mange traditioner. 270 00:25:15,260 --> 00:25:18,138 Ja, det vil jeg mægtig gerne. 271 00:25:19,380 --> 00:25:21,974 Tusind tak. 272 00:25:22,140 --> 00:25:25,655 Det er mig... Hør, hvad med resten af pengene? 273 00:25:25,820 --> 00:25:31,053 - Dem har jeg med i teatret. - Ja, for ellers er det tæppefald. 274 00:25:33,300 --> 00:25:36,975 - Se, det er en skønhed. - Som du flirter med. 275 00:25:37,140 --> 00:25:39,654 - Er du forelsket? - Vel er jeg ej. 276 00:25:39,820 --> 00:25:43,335 Jez, du er brændt lidt varm. Du spilder din tid. 277 00:25:43,500 --> 00:25:46,492 Ja, du ser godt ud, og jeg er for teknisk. 278 00:25:46,660 --> 00:25:51,131 Hold nu op. Du er ikke for teknisk. Du er bare uhyggeligt grim. 279 00:25:51,300 --> 00:25:55,976 Men hvorfor skal jeg tale om modstande og parallelle linjespring? 280 00:25:56,140 --> 00:25:59,132 Jeg kan se dem blive fraværende. 281 00:25:59,300 --> 00:26:02,975 - Og jeg vil bare være mig selv. - Du må slappe af. 282 00:26:03,140 --> 00:26:07,019 Tænk ikke på Jomfru-Madonna. Tænk på Madonna-Madonna. 283 00:26:38,140 --> 00:26:41,212 Shit, den er med gearstang. 284 00:26:45,860 --> 00:26:49,011 Lige der... Det er fint. 285 00:26:49,180 --> 00:26:54,777 Jeg ved, det er sent, men uden grundigt kendskab til anatomien - 286 00:26:54,940 --> 00:27:00,492 - kan ingen læge gøre sig håb om at kende kroppens dele eller... 287 00:27:00,660 --> 00:27:03,220 Det kom, efter at du var gået. 288 00:27:03,380 --> 00:27:06,770 Undskyld. Gider du åbne det? 289 00:27:08,660 --> 00:27:11,015 Det er fra Roger. 290 00:27:11,180 --> 00:27:13,899 "Elskede Georgie. Alt er på plads." 291 00:27:14,060 --> 00:27:18,053 "Jeg køber stiftelsen, så den og din bror er sikrede." 292 00:27:18,220 --> 00:27:23,453 "Min bryllupsgave til dig." Stiftelsen ender ikke hos Skattefar! 293 00:27:26,220 --> 00:27:29,769 Jeg ringede til Robin. Han var himmelhenrykt. 294 00:27:29,940 --> 00:27:33,489 - Læste du telegrammet? - Ja, naturligvis. 295 00:27:33,660 --> 00:27:37,494 - I himlens navn, du er min søster! - Fedt. 296 00:27:37,660 --> 00:27:41,369 Jeg glædede mig til, at vi skulle gøre det. 297 00:27:41,540 --> 00:27:45,852 - Fortælle Robin, at alt var i orden. - Det var slemt, ikke? 298 00:27:46,020 --> 00:27:50,298 - Jeg jokker altid i det. - Vel gør du ej. 299 00:27:50,460 --> 00:27:55,580 - Har du det fint nok med det? - Ja... Roger er sød. 300 00:27:55,820 --> 00:28:00,098 Han er flot, generøs, punktlig... 301 00:28:00,260 --> 00:28:04,014 - Og punktlighed er vigtig. - Ja, det er. 302 00:28:04,180 --> 00:28:07,138 Robin og jeg kommer og bor hos jer. 303 00:28:07,300 --> 00:28:10,497 Ja, det håber jeg. 304 00:28:18,180 --> 00:28:23,129 "Du vil forbløffes over det udvalg, du kan finde i Nylon-Udsalg." 305 00:28:23,300 --> 00:28:26,895 - Er den go'? - Ja, ja, ja. 306 00:28:27,300 --> 00:28:30,372 Fint. Den er go'. 307 00:28:33,260 --> 00:28:35,979 Ét til... 308 00:28:40,580 --> 00:28:46,689 Hør her: "Forklar med max. 8 ord, hvorfor du køber Zappy Bleer." 309 00:28:47,140 --> 00:28:51,656 Jeg køber Zappy Bleer til mine børn ...Shit. Jeg er løbet tør. 310 00:28:51,820 --> 00:28:54,971 - Vi kunne nøjes med det. - Zappy Bleer? 311 00:28:55,140 --> 00:28:58,018 "Shit." 312 00:28:58,180 --> 00:29:02,571 Jeg har det: "Vejer under et kilo, rummer mere end en silo." 313 00:29:02,740 --> 00:29:05,300 - Afskyeligt. - Men ærligt. 314 00:29:05,460 --> 00:29:09,214 - Og vi får... - Et års forbrug af Zappy Bleer. 315 00:29:09,380 --> 00:29:11,894 Hvad skal vi med alle de bleer? 316 00:29:12,060 --> 00:29:17,896 På den cd-rom siger de, at en baby tisser 8,2 gange om dagen. 317 00:29:18,060 --> 00:29:22,497 Det vil sige bleskift hver 3. time for at undgå udslæt. 318 00:29:22,660 --> 00:29:27,973 - Det lyder selvudslettende. - Det bli'r 2.920 bleer om året. 319 00:29:28,140 --> 00:29:32,053 - En pakke med 50 koster... £8? - £467,20. 320 00:29:32,220 --> 00:29:36,930 Vi sælger dem til halv pris til Gary og tjener £235. 321 00:29:47,020 --> 00:29:50,092 Kom så, op med dig! Vi skal ud! 322 00:30:06,340 --> 00:30:09,013 Start den. 323 00:30:12,820 --> 00:30:15,254 Undskyld... 324 00:30:15,420 --> 00:30:18,298 - Jeg glemte mine noter. - Du ser træt ud. 325 00:30:18,460 --> 00:30:21,372 Jeg er dødtræt. Jeg sov slet ikke i nat. 326 00:30:36,900 --> 00:30:39,653 - Jeg finder noterne. - Tak. 327 00:30:41,380 --> 00:30:43,974 Flot øse. 328 00:30:44,180 --> 00:30:46,899 Den papirpose i går... 329 00:30:47,060 --> 00:30:49,415 Hvordan vidste du...? 330 00:30:49,580 --> 00:30:53,812 - Lærte du førstehjælp i gymnasiet? - Nej, på lægestudiet. 331 00:30:53,980 --> 00:30:58,496 Nå ja, noterne. Du er sekretær på det medicinske fakultet. 332 00:30:58,660 --> 00:31:00,890 Nej, jeg læser til læge. 333 00:31:01,060 --> 00:31:05,258 Du er... læge. Med sekretærfærdigheder. 334 00:31:05,420 --> 00:31:07,615 Jez... læge. 335 00:31:08,980 --> 00:31:10,857 Dine noter. 336 00:31:11,020 --> 00:31:16,652 Jez, det er sandt, hvad hedder det børnehjem, I gi'r penge til? 337 00:31:19,540 --> 00:31:24,739 Ser du, vi hjælper dem, men vi vil helst ikke tale om det. 338 00:31:25,900 --> 00:31:28,573 Vi ligner Phil Collins på det punkt. 339 00:31:28,740 --> 00:31:31,538 Det forstår jeg godt. 340 00:31:31,700 --> 00:31:34,658 - På gensyn på lørdag. - På gensyn. 341 00:31:41,100 --> 00:31:44,092 - Hvad skal du lave i dag? - Jeg skal læse. 342 00:31:44,260 --> 00:31:48,890 Må vi få fornøjelsen at invitere på morgenmad først? 343 00:31:49,620 --> 00:31:52,134 Ja, I skylder mig vist en. 344 00:32:01,420 --> 00:32:03,809 - Hvad skal vi her? - Isolere. 345 00:32:05,460 --> 00:32:08,611 - Isolere? - Isolere. 346 00:32:11,900 --> 00:32:15,131 Tredjeprisen i gør det selv-konkurrencen. 347 00:32:15,300 --> 00:32:20,579 - Du har ret. Hun er betagende smuk. - Hun slapper af i vores selskab. 348 00:32:20,740 --> 00:32:23,937 - Det kan blive et værre svineri. - Stille. 349 00:32:24,100 --> 00:32:27,854 Jez, hun er kvæstet. Gud ved, hvad hun havde for i nat. 350 00:32:28,020 --> 00:32:31,376 Du er forskruet. Hun har charme og varme og... 351 00:32:31,540 --> 00:32:34,100 Søde små, faste bryster. 352 00:32:45,140 --> 00:32:49,372 - Cranworth Crescent. - Her er ikke meget torv, hva'? 353 00:32:49,540 --> 00:32:53,658 - Okay. Nr. 57, hvem bor der? - James Stratton-Luce. 354 00:33:10,380 --> 00:33:15,500 - Goddag, kan jeg hjælpe jer? - Goddag, mrs... Stratton-Luce. 355 00:33:15,660 --> 00:33:19,016 - Ja. Hvad vil I? - James bad os kigge forbi. 356 00:33:19,180 --> 00:33:23,059 - Og isolere Deres fine nye bopæl. - Gjorde han? 357 00:33:23,220 --> 00:33:26,610 Ja. £100 i forskud for i dag. 358 00:33:26,780 --> 00:33:31,137 - Jamen kom indenfor. - Gav han Dem de resterende £50? 359 00:33:31,300 --> 00:33:33,450 Nej, det gjorde han ikke. 360 00:33:34,700 --> 00:33:37,976 Javel... 361 00:33:38,140 --> 00:33:41,371 Vi kan... Kan vi komme igen senere på ugen? 362 00:33:41,540 --> 00:33:47,092 - Ja, men så mister de forskuddet. - Nej, jeg kan godt finde pengene. 363 00:33:47,260 --> 00:33:50,616 - Thwartman, ind med hardwaren. - Thwartman? 364 00:33:52,220 --> 00:33:54,336 Rædsom accent. 365 00:33:56,140 --> 00:33:59,928 - Hvorfor isolerer vi kvindens loft? - Stol på mig. 366 00:34:04,180 --> 00:34:07,729 Færdigt arbejde. 367 00:34:11,060 --> 00:34:13,449 Mrs. Stratton-Luce... 368 00:34:13,620 --> 00:34:17,932 Dylan, vi har brugt den rulle, vi vandt i "Gør det selv". 369 00:34:18,100 --> 00:34:22,298 Vi kunne have solgt den for mere. Er det et pr-nummer? 370 00:34:22,460 --> 00:34:25,372 - Er der noget galt? - Slet ikke. 371 00:34:25,540 --> 00:34:29,135 Arbejdet er, som De kan se, færdigt. 372 00:34:30,380 --> 00:34:33,577 Tak. Hils James fra os. 373 00:34:36,060 --> 00:34:39,257 Jeg laver ikke ét til. Vi har ikke nok. 374 00:34:39,420 --> 00:34:43,459 Stolpåsomhed går hånd i hånd med gudfrygtighed. 375 00:34:45,900 --> 00:34:47,618 LoftTec. 376 00:34:50,900 --> 00:34:53,255 Tænk, at vi gør det her. 377 00:34:53,420 --> 00:34:57,971 Jeg mener: Vi tjente en mindre formue i går. 378 00:34:58,140 --> 00:35:01,576 Vi mangler bare én tusse til. 379 00:35:03,060 --> 00:35:07,053 - Dylan? - Jez... 380 00:35:19,620 --> 00:35:22,930 Vend dig om og kig. 381 00:35:25,060 --> 00:35:27,369 Genialt! 382 00:35:31,740 --> 00:35:33,731 Mr. Marcus Black? 383 00:35:35,900 --> 00:35:38,892 Mrs... Rumbalow Pierce? 384 00:35:40,780 --> 00:35:43,135 Mrs. Pat Magroin? 385 00:35:47,580 --> 00:35:50,936 Mrs... Lige-i-Øjet. 386 00:35:59,220 --> 00:36:01,893 Goddag. Kan jeg hjælpe Dem? 387 00:36:02,060 --> 00:36:07,214 Mrs. Cummins, Robert har bestilt os til at lægge isolering ind. 388 00:36:07,820 --> 00:36:11,529 Hvordan har han fået råd til det? Hvad koster det? 389 00:36:11,700 --> 00:36:14,453 £50. 390 00:36:16,300 --> 00:36:21,328 Det er tiltrængt, men det undrer mig, at han mener, vi har råd til det. 391 00:36:21,500 --> 00:36:24,060 Jeg ser, om jeg har £50. 392 00:36:25,300 --> 00:36:29,771 Lille fisk... Mrs. Cummins, vi kan komme igen en anden dag. 393 00:36:29,940 --> 00:36:33,091 Vi har måske et særtilbud om nogle uger. 394 00:36:33,260 --> 00:36:36,969 Tak. Jeg tror, det ville være bedre. 395 00:36:45,300 --> 00:36:47,211 Penis. 396 00:36:47,380 --> 00:36:50,258 Det er vist i orden. 397 00:36:50,420 --> 00:36:53,730 Hvorfor så jeg jer ikke bære materialer ind? 398 00:36:53,900 --> 00:36:58,735 Isolere uden at genere. Det er vores motto. 399 00:36:58,900 --> 00:37:02,256 Jeg håber, I rydder det svineri op efter jer. 400 00:37:07,340 --> 00:37:09,854 Gi' os ti minutter. 401 00:37:10,020 --> 00:37:14,298 - Hun vil ikke have svineri. - Det klarer vi. 402 00:37:24,300 --> 00:37:28,054 Har du glasfiber inde mellem balderne? 403 00:37:29,900 --> 00:37:33,336 - Her er intet. - De sagde, du havde bestilt det. 404 00:37:33,500 --> 00:37:35,968 Måske er de inde hos naboen. 405 00:37:36,140 --> 00:37:41,089 - Var de udlændinge eller hva'? - Jeg tror, den ene var australier. 406 00:37:41,260 --> 00:37:43,012 Har I tjekket jeres loft? 407 00:37:49,540 --> 00:37:55,092 Mr. & mrs. Cummins, må alle jeres vintre blive varme. Dagens isolering. 408 00:37:58,460 --> 00:38:01,372 Hallo, unge mænd... 409 00:38:02,620 --> 00:38:06,613 - Er der noget galt? - Slet ikke, mrs. Furnival-Jones. 410 00:38:06,780 --> 00:38:10,659 - Og har I ryddet op? - Ja, vi er netop på vej ned. 411 00:38:14,820 --> 00:38:18,893 - 35, 40... - De har vel ikke en £50-seddel? 412 00:38:19,060 --> 00:38:23,497 - Små sedler får så let ben at gå på. - Nu skal jeg se ad. 413 00:38:23,660 --> 00:38:27,573 De har virkelig indrettet Dem smukt her. 414 00:38:27,740 --> 00:38:29,935 Løb. 415 00:38:30,740 --> 00:38:33,129 - Løb. - Det stemmer. 416 00:38:33,300 --> 00:38:36,610 Vi glemte noget. Thwartman... 417 00:38:42,140 --> 00:38:46,133 - Er de håndværkere her stadig? - De er ovenpå. 418 00:38:57,020 --> 00:38:59,978 Der er de! 419 00:39:00,820 --> 00:39:03,254 - Hvor er nøglerne? - Dem fik du. 420 00:39:05,780 --> 00:39:08,897 Georgie, start bilen. 421 00:39:38,340 --> 00:39:41,969 Hævnen er sød! 422 00:39:57,580 --> 00:40:01,653 "Kære bilejer, jeg skulle på sygebesøg, fik motorstop - 423 00:40:01,820 --> 00:40:05,210 - og så mig nødsaget til at låne Deres vogn." 424 00:40:05,380 --> 00:40:09,817 "Jeg har nu returneret vognen med fuld tank samt... 425 00:40:09,980 --> 00:40:14,895 ...to billetter til Andrew Lloyd Webbers spændende nye musical..." 426 00:40:15,060 --> 00:40:18,735 "...som jeg håber, vil gøre uretten god igen." 427 00:40:18,900 --> 00:40:23,098 I to er chanceryttere, som lever af spænding, ikke? 428 00:40:23,260 --> 00:40:28,573 I bruger en masse tid på at udforme en indviklet computersvindel, ikke? 429 00:40:28,740 --> 00:40:32,130 - Og det gi'r hvad... 50.000? - Deromkring. 430 00:40:32,300 --> 00:40:36,452 - Og I knokler lige så hårdt for £800. - 950, helt præcist. 431 00:40:36,620 --> 00:40:39,692 I får telefonsamtaler refunderet. 432 00:40:39,860 --> 00:40:42,294 - Du er vågen. - Hvorfor? 433 00:40:42,460 --> 00:40:45,532 Jo, vi samler penge ind til forældreløse. 434 00:40:45,700 --> 00:40:50,057 - Vi har snart de fornødne midler. - Jeg begynder at tro på jer. 435 00:40:50,220 --> 00:40:52,211 Dylan... 436 00:40:54,140 --> 00:40:57,496 Alle tiders, lige hvad vi mangler. 437 00:40:59,620 --> 00:41:05,252 - Gi'r I dem virkelig til et børnehjem? - Til forældreløse... ja, det gør vi. 438 00:41:05,420 --> 00:41:08,935 - Bruger I aldrig penge? - På 3 år har vi brugt... 439 00:41:09,100 --> 00:41:12,410 - £2.337. - Og sixpence. 440 00:41:12,900 --> 00:41:15,460 2. sortering. 441 00:41:17,940 --> 00:41:21,250 - Flot. - Han fik 13 i elektronisk psykologi. 442 00:41:21,420 --> 00:41:25,493 - Hvad er det? - Og derfor kan jeg ikke få et job. 443 00:41:25,660 --> 00:41:29,255 Og hvad med dig? Hvad har du, ud over herpes? 444 00:41:29,420 --> 00:41:33,129 Jeg er ordblind. Så jeg kan heller ikke få et job. 445 00:41:33,300 --> 00:41:36,292 - Dylan... - Nej, ikke flere af dem. 446 00:41:37,740 --> 00:41:42,689 - Kan du reparere brødristere? - Nej, men han kan analysere dem. 447 00:41:42,860 --> 00:41:46,250 - Hvad fejler den? - Den vil ikke riste. 448 00:41:46,420 --> 00:41:50,333 - Jeg bli'r nødt til at se den. - Det var ikke for at... 449 00:41:50,500 --> 00:41:55,972 - Vi kan komme forbi og se på den. - Ja... naturligvis. 450 00:42:19,340 --> 00:42:22,537 Jeg lovede at komme. 451 00:42:23,060 --> 00:42:26,689 - Din brødrister. - Ja, undskyld. Kom ind. 452 00:42:27,300 --> 00:42:31,691 - Er du lige stået op? - Nej, jeg er lige kommet hjem. 453 00:42:36,020 --> 00:42:38,614 Jeg er sikker på, han klarer den nu. 454 00:42:38,780 --> 00:42:42,011 Værsgo. 455 00:42:44,860 --> 00:42:47,533 - Dejligt sted. - Det er ikke vores. 456 00:42:47,700 --> 00:42:50,373 Min søster og jeg låner det af en ven. 457 00:42:50,540 --> 00:42:53,816 - Er det din søster? - Ja. Og lillebror. 458 00:42:57,900 --> 00:43:00,892 Den vil ikke poppe op eller blive nede. 459 00:43:01,060 --> 00:43:04,177 Jeg lover ikke noget. 460 00:43:04,340 --> 00:43:07,650 Som regel er det en trefaset defekt i... 461 00:43:07,820 --> 00:43:10,254 Nå, er det så enkelt? 462 00:43:10,420 --> 00:43:15,050 - Undskyld. Jeg bli'r for teknisk. - Jeg pjattede bare. Sid ned. 463 00:43:15,220 --> 00:43:20,010 Dylan siger, jeg ikke må glemme den smerte, min viden påfører andre. 464 00:43:20,180 --> 00:43:24,492 - Siger Dylan det til dig? - Teknisk set har han ret. 465 00:43:24,660 --> 00:43:28,130 I to har et bizart forhold. Hvordan mødtes I? 466 00:43:28,300 --> 00:43:32,691 - Skal jeg sige det? - Hvorfor? Er det teknisk? 467 00:43:32,860 --> 00:43:38,173 Jeg mødte op til en dags arbejde for omkring fem år siden. 468 00:43:38,340 --> 00:43:42,413 De søgte anti-korrosions-eksperter. 469 00:43:42,580 --> 00:43:46,175 Jeg meldte mig, og der stod han... Dylan. 470 00:43:46,340 --> 00:43:52,131 Vi blev sat til at overmale hver eneste rustplet med en rød maling. 471 00:43:52,300 --> 00:43:55,451 Hjertet sank... De flader var enorme. 472 00:43:55,620 --> 00:44:01,172 De store rustflader var i orden, men hver eneste prik skulle duppes. 473 00:44:01,340 --> 00:44:03,934 Det ville tage flere uger. 474 00:44:04,100 --> 00:44:08,491 Så Dylan tænkte, at så længe vi malede de store flader - 475 00:44:08,660 --> 00:44:14,496 - og manden ser små malerprikker alle vegne, så får vi vores hyre. 476 00:45:02,460 --> 00:45:05,133 - Bryder jeg ind i noget? - Nej. 477 00:45:05,300 --> 00:45:08,736 Det er Jez. Jez, det er Floss, min søster. 478 00:45:08,900 --> 00:45:11,289 En yderst interessant model. 479 00:45:11,460 --> 00:45:14,532 Morphy Richards TYP3, jeres brødrister. 480 00:45:14,700 --> 00:45:17,260 Ja, det har mange fortalt os. 481 00:45:17,420 --> 00:45:20,412 Jeg må se at komme af sted. 482 00:45:21,540 --> 00:45:24,930 - Hej, Georgie. - Farvel. 483 00:45:25,460 --> 00:45:30,454 Vil du undskylde mig et øjeblik? Jeg må se at komme i tøjet... Tak. 484 00:45:36,100 --> 00:45:40,378 Hallo... Jeg er færdig. 485 00:45:40,540 --> 00:45:45,011 - Kors i hytten! Du ser... - Fik du den så til at virke? 486 00:45:45,980 --> 00:45:51,691 - Hva'? - Morphy... brødristeren. 487 00:45:56,020 --> 00:45:59,012 - Jeg må løbe. - Det må jeg også. 488 00:45:59,180 --> 00:46:03,173 Tak, Jez, du er en sveske. 489 00:46:41,740 --> 00:46:45,858 Beklager. Jeg vidste ikke, at du følte dig så ensom. 490 00:46:46,020 --> 00:46:49,979 Jeg overså signalerne... Hvad laver de her? 491 00:46:50,140 --> 00:46:54,816 "Aldrig en rynke et eneste sted, gør den tynd eller gør den fed." 492 00:46:54,980 --> 00:46:58,416 "Glenson's Foldbare Mannequindukker." 493 00:46:58,580 --> 00:47:01,777 Og så nyttige, mannequinerne. 494 00:47:01,940 --> 00:47:04,693 En krakket tøjbutik. Et held for os. 495 00:47:04,860 --> 00:47:07,499 Det er dejlige piger. 496 00:47:35,860 --> 00:47:38,693 - Vi ses derhjemme kl. 11. - Ja, måske. 497 00:47:38,860 --> 00:47:44,332 - Vil du lægge an på Georgie? - Lægge an? Din slang duperer mig. 498 00:47:44,500 --> 00:47:47,378 KI. 11, tak. 499 00:47:48,140 --> 00:47:51,177 Husk det nu! 500 00:47:51,980 --> 00:47:55,859 Musicalen "Dogs" begynder om tre minutter... 501 00:47:56,020 --> 00:47:58,534 - Her er dine 30 bananer. - Tak. 502 00:47:58,700 --> 00:48:00,531 Program? 503 00:48:00,700 --> 00:48:04,534 Må jeg spørge, hvor længe du har boet i England? 504 00:48:04,700 --> 00:48:07,897 - Hvor længe har du boet i England? - I 5 år. 505 00:48:08,060 --> 00:48:12,292 - Og bruger stadig amerikansk slang. - Sørgeligt, ikke? 506 00:48:31,580 --> 00:48:33,889 Jez, de er her. 507 00:48:34,060 --> 00:48:36,415 Okay. Så ses vi kl. 11. 508 00:49:04,940 --> 00:49:07,738 "Kære bilejer..." 509 00:49:15,500 --> 00:49:18,139 Jeg har savnet dig! 510 00:49:46,700 --> 00:49:50,579 Optager... Stop. Spol tilbage. 511 00:49:50,740 --> 00:49:54,369 - Er det Geoff? - Ja. Hej, Terry. 512 00:49:55,100 --> 00:50:00,936 - Det kan være det gamle teatertrick. - Ja, helt i orden... Vi tales ved. 513 00:50:02,700 --> 00:50:05,931 19.15 til 20.15... 514 00:50:08,460 --> 00:50:10,849 I.T.V. 515 00:50:11,500 --> 00:50:13,570 Ellers tak. 516 00:50:13,740 --> 00:50:16,174 20 til 21..."Dispatches". 517 00:50:16,340 --> 00:50:22,176 "Microchippens betydning for hvedelagre i det nordlige Rusland." 518 00:50:25,180 --> 00:50:28,729 Se, det kalder jeg underholdning. 519 00:50:41,860 --> 00:50:44,499 Hallo, bestilling, udland? 520 00:50:44,660 --> 00:50:49,654 Vil De give mig forbindelse til Frk. Klokken i... São Paulo? 521 00:50:53,060 --> 00:50:55,449 Tak. 522 00:51:28,900 --> 00:51:30,856 Ind med dig. 523 00:51:51,460 --> 00:51:53,337 Hej, makker. 524 00:52:02,460 --> 00:52:05,452 Rolig nu. Jeg har ham. 525 00:52:14,260 --> 00:52:16,410 Hurra for mine raketbukser. 526 00:52:17,940 --> 00:52:20,329 De var bedårende! 527 00:52:20,500 --> 00:52:25,016 Da hvalpene sang "åh, åh, åh" og tudede... 528 00:52:39,300 --> 00:52:42,098 Hvad sker der? 529 00:52:42,340 --> 00:52:46,128 Mr. Terry Ray? De er anholdt. 530 00:52:46,300 --> 00:52:50,612 - Jeg er ikke vild med diskoteker. - Du lyder som Jez. 531 00:52:50,780 --> 00:52:53,499 Jeg er træt, og jeg hader høj musik. 532 00:52:53,660 --> 00:52:57,289 Du er smuk... og har problemer, og det vil hjælpe. 533 00:52:57,460 --> 00:53:00,816 - Hvorfor tror du det? - Jeg er et følsomt gemyt. 534 00:53:00,980 --> 00:53:04,290 Du er det mindst følsomme gemyt, jeg har mødt. 535 00:53:05,780 --> 00:53:08,852 - Georgie... - Tak for besøget. 536 00:53:09,020 --> 00:53:12,695 Hvilken isolering? Det er mig, der har haft indbrud. 537 00:53:12,860 --> 00:53:15,169 Det eneste "bevis" er - 538 00:53:15,340 --> 00:53:19,299 - at Deres video er standset midt i "Knald eller Fald". 539 00:53:19,460 --> 00:53:21,655 - Dumme svin. - Knyt. 540 00:53:21,820 --> 00:53:23,890 Og dem her. 541 00:53:24,860 --> 00:53:28,569 Jeg har ikke gjort noget ulovligt. 542 00:53:34,340 --> 00:53:37,377 Du vil i seng med hende, ikke? 543 00:53:37,540 --> 00:53:42,660 Du vil "forføre" hende på diskoteket og så gå i seng med hende. 544 00:54:15,140 --> 00:54:18,371 Jeg ønsker at glæde dig med min tunge. 545 00:54:30,260 --> 00:54:32,979 - Det er en overraskelse. - Ja, ikke? 546 00:54:33,140 --> 00:54:36,098 Hvad laver du her? Var du til spejdermøde? 547 00:54:36,260 --> 00:54:39,138 Nej, nej, jeg kom bare forbi. 548 00:54:39,580 --> 00:54:42,777 - Er du okay? - Ja. 549 00:54:44,060 --> 00:54:47,018 Forsøgte han at glæde dig med sin tunge? 550 00:54:47,180 --> 00:54:50,172 Ses det så tydeligt? 551 00:54:55,580 --> 00:54:58,094 Det er en tvangstanke, han har. 552 00:54:58,260 --> 00:55:01,616 Han vil bytte mundvand med alle, han møder. 553 00:55:01,780 --> 00:55:05,693 Det er derfor, vi aldrig har haft husdyr. 554 00:55:06,700 --> 00:55:09,692 - Kan du li' diskoteker? - Jeg hader dem. 555 00:55:09,860 --> 00:55:14,376 Også jeg. Lydtrykket kan ødelægge sneglen i ens ører. 556 00:55:14,540 --> 00:55:18,692 Jez, du behøver ikke være nervøs sammen med mig. 557 00:55:24,540 --> 00:55:27,134 Åh, der er smukt heroppe. 558 00:55:27,300 --> 00:55:30,656 Ikke mange har et bassin oppe på taget. 559 00:55:30,820 --> 00:55:34,256 - Ingen kommer her, ud over mig. - Hvorfor ikke? 560 00:55:34,420 --> 00:55:37,537 Det ved jeg ikke. 561 00:55:37,900 --> 00:55:40,812 - Hvad er der i vejen? - Ikke noget. 562 00:55:40,980 --> 00:55:43,972 - Har du lopper? - Nej. 563 00:55:44,540 --> 00:55:49,455 Vi vandt en kasse af de her T-shirts i en større slogankonkurrence. 564 00:55:49,620 --> 00:55:52,692 "Gi' din kat Glitz. Som at spise på Ritz." 565 00:55:52,860 --> 00:55:55,977 - Og den generer? - Mærket kradser. 566 00:55:56,140 --> 00:55:59,337 Lad mig se... 567 00:56:04,980 --> 00:56:09,053 - Skal jeg...? - Nej, jeg tror, du behøver en saks. 568 00:56:10,620 --> 00:56:12,611 Saks. 569 00:56:12,780 --> 00:56:16,773 Vær beredt. 570 00:56:42,300 --> 00:56:45,451 Jeg bør gå. 571 00:56:46,500 --> 00:56:50,049 Ja. Din taske. 572 00:56:50,220 --> 00:56:54,259 Det er virkelig et dejligt sted. Helt specielt. 573 00:56:54,420 --> 00:56:56,570 Farvel. 574 00:57:10,300 --> 00:57:13,212 Kom så, smukke, løb! 575 00:57:23,540 --> 00:57:26,259 Hvordan klarer Vacuum Pack sig? 576 00:57:26,420 --> 00:57:29,696 Han er den bedste hest på banen. 577 00:57:29,860 --> 00:57:33,057 Det er et taktisk løb, skat. 578 00:57:33,220 --> 00:57:35,973 Hvert nederlag gi'r højere odds. 579 00:57:36,140 --> 00:57:40,611 Hvis han vinder, bli'r hans sperm 200.000 værd pr. Skvæt. 580 00:57:40,780 --> 00:57:44,329 - Pr. Sprøjt. - Ja, lige præcis. 581 00:57:45,180 --> 00:57:50,459 - Det hele er dit, når vi bli'r gift. - Romantisk. Hestesæd varer evigt. 582 00:57:50,620 --> 00:57:54,090 - Du fortjener mig ikke. - Det har du ret i. 583 00:57:54,260 --> 00:57:59,618 Gud, hvor jeg forguder dig. Hvad skal du lave resten af dit liv? 584 00:58:01,020 --> 00:58:03,659 Jeg kan li' det, du laver. Det er flot. 585 00:58:03,820 --> 00:58:06,892 Men det skal være mindre, og det skal virke. 586 00:58:07,060 --> 00:58:09,733 Farvel. Den næste... 587 00:58:10,500 --> 00:58:13,697 Kom så... Dupér mig. 588 00:58:14,220 --> 00:58:18,771 Mr. Gilzean, ryd hjernen for alle sorger... 589 00:58:18,940 --> 00:58:23,411 ...for hverdagens trivialiteter, om De vil. 590 00:58:23,580 --> 00:58:28,415 Og tillad mig at præsentere Dem for fremtidens mobile belysning. 591 00:58:28,580 --> 00:58:32,971 Krypton Hand-o-Light er et lysrør, De har aldrig har set før. 592 00:58:33,140 --> 00:58:37,770 Nyd dette øjeblik, sir, for De vil genkalde det for Deres børn - 593 00:58:37,940 --> 00:58:40,818 - og for Deres børnebørn. 594 00:58:40,980 --> 00:58:44,859 Mr. Peewit, Krypton Hand-o-Light, tak. 595 00:59:14,300 --> 00:59:17,576 Det er forbløffende. 596 00:59:18,140 --> 00:59:23,009 Har De lyst til at prøve? Tag det med den ene hånd og tryk på det. 597 00:59:23,180 --> 00:59:25,899 Og luk en smule lys ind i Deres liv. 598 00:59:35,180 --> 00:59:39,014 Jenny... Marcus, kom herind. Jeg vil vise jer noget. 599 00:59:39,180 --> 00:59:43,492 Jenny, Jenny, hold det her. 600 00:59:43,980 --> 00:59:47,336 Marcus, kom her. 601 00:59:48,220 --> 00:59:50,336 Marcus... 602 00:59:50,500 --> 00:59:53,378 Prøv det her. 603 00:59:53,740 --> 00:59:57,050 Mr. Peewit... Har De det godt? 604 00:59:58,500 --> 01:00:00,695 Hvad koster 1.000 styk? 605 01:00:01,940 --> 01:00:04,090 £5.000. 606 01:00:06,900 --> 01:00:10,097 Okay, det er en aftale. Kom igen om to dage. 607 01:00:10,860 --> 01:00:14,409 Ja... kom med den. 608 01:00:14,580 --> 01:00:16,889 Det var ikke så svært, vel? 609 01:00:25,540 --> 01:00:28,338 - Mange tak, sir. - Tak. 610 01:00:28,700 --> 01:00:34,058 - Farvel. Tag nogle kiks med. - Nej tak, jeg kan ikke mere. 611 01:00:42,100 --> 01:00:44,534 - Jez... - Georgie. 612 01:00:45,940 --> 01:00:48,977 Har du lige røvet banken? 613 01:00:49,140 --> 01:00:53,258 - Undskyld forleden oppe på taget. - Helt i orden. 614 01:00:58,140 --> 01:01:01,177 Tag den med ned til chefbogholderen. 615 01:01:01,340 --> 01:01:03,729 Lad os handle med hinanden. 616 01:01:03,900 --> 01:01:06,972 Med fornøjelse, sir. 617 01:01:08,060 --> 01:01:12,576 Undskyld dette hastværk, men kassebeholdningen er altid... 618 01:01:21,780 --> 01:01:25,216 ...et problem, når man ekspanderer. 619 01:01:26,100 --> 01:01:29,217 Det er intet problem, mr. Deanus. 620 01:01:29,380 --> 01:01:33,168 Jeg har checken klar. Jeg skal bare lige signere den. 621 01:01:33,340 --> 01:01:36,412 - Vær så artig. - Mange tak. 622 01:01:48,020 --> 01:01:50,580 - Hvad er der i dem? - Stakaterne. 623 01:01:50,740 --> 01:01:54,938 - Hvorfor ikke sætte dem i banken? - Så de rige bli'r rigere? 624 01:01:55,100 --> 01:02:00,379 - Nej. De er ikke i sikkerhed der. - Det er klart. Hvor er jeg dum. 625 01:02:00,540 --> 01:02:03,930 Det er altså de 200 mio. Pund? Må jeg se dem? 626 01:02:04,100 --> 01:02:08,537 Jeg har nøglen til boksen. Dylan har nøglen til kufferterne. 627 01:02:08,700 --> 01:02:13,251 - Kan du stole på ham? - Dylan? Han er totalt pålidelig. 628 01:02:13,420 --> 01:02:16,890 Han er bare lidt utilregnelig på visse punkter. 629 01:02:17,060 --> 01:02:20,416 Jeg sagde, du var dejlig, og han ville tunge dig. 630 01:02:20,580 --> 01:02:22,730 Prægtigt formuleret. 631 01:02:31,260 --> 01:02:34,616 Hej... Hvorfor er kufferterne fremme? 632 01:02:34,780 --> 01:02:37,852 - Vi kan stole på hende. - Ja, I kan. 633 01:02:45,380 --> 01:02:48,497 Jeg bør vist gå. 634 01:02:53,260 --> 01:02:57,458 - Jez, jeg ville fortælle dig noget. - Ikke nu. 635 01:02:57,620 --> 01:02:59,975 Så ringer jeg til dig senere. 636 01:03:13,260 --> 01:03:16,650 - Jez, ingen må se de kufferter. - Jeg ved det. 637 01:03:16,820 --> 01:03:18,811 Ingen. 638 01:03:18,980 --> 01:03:23,019 - Undskyld. - Undskyld eller undskyld-undskyld? 639 01:03:23,900 --> 01:03:26,130 Undskyld-undskyld. 640 01:03:34,100 --> 01:03:38,776 Jeg hentede pengene fra VerbiTec. 641 01:03:41,940 --> 01:03:45,330 - Ingen. - Jeg ved det godt. 642 01:04:33,500 --> 01:04:37,413 Hallo... Scotland Yard? 643 01:04:48,100 --> 01:04:52,537 Jez, du ved jo, at vi ingen familie har. 644 01:04:56,740 --> 01:04:59,698 Og du... du er min... 645 01:04:59,860 --> 01:05:02,818 Vi har oplevet meget sammen. 646 01:05:04,460 --> 01:05:06,576 Det lykkedes! 647 01:05:06,780 --> 01:05:09,897 Det lykkedes! 648 01:05:10,500 --> 01:05:13,298 - Dylan... - Ja? 649 01:05:13,460 --> 01:05:16,258 Hvem gav dig checken? 650 01:05:16,740 --> 01:05:20,653 - En eller anden i bogholderiet. - Hvad var hans navn? 651 01:05:20,820 --> 01:05:23,129 Stratton... et eller andet. 652 01:05:23,300 --> 01:05:27,612 Havde han store, sorte ører og mimrende snude? 653 01:05:27,780 --> 01:05:31,250 "Mickey Mouse." 654 01:05:33,540 --> 01:05:36,134 Måske er det hans kælenavn? 655 01:05:36,300 --> 01:05:40,532 - Hed han Stratton-Luce? - Ja, det stemmer! 656 01:05:45,980 --> 01:05:49,131 Jez, lås op... skynd dig! 657 01:06:06,620 --> 01:06:08,338 Kan vi hjælpe jer? 658 01:06:10,980 --> 01:06:14,211 Dylan Zimbler og Jeremiah Quinneh... 659 01:06:14,380 --> 01:06:18,214 Har I noget at sige, før jeg afsiger min kendelse? 660 01:06:18,380 --> 01:06:23,932 Høje Ret, jeg tænker ikke på mig selv, men vil sige noget om denne mand. 661 01:06:24,100 --> 01:06:26,216 Gør det kort. 662 01:06:26,900 --> 01:06:30,859 Jeremiah Quinney er det sødeste, rareste - 663 01:06:31,020 --> 01:06:33,932 - hæderligste menneske, jeg kender. 664 01:06:34,100 --> 01:06:37,570 Han voksede op som forældreløs, en udstødt. 665 01:06:37,740 --> 01:06:41,653 Intet hjem, ingen familie, ingen at ty til i sin nød. 666 01:06:41,820 --> 01:06:46,371 "Mor, jeg fryser, må jeg komme ind?" Der var ingen mor. 667 01:06:46,540 --> 01:06:49,896 Denne mand er blevet hundset med og grint ad. 668 01:06:50,060 --> 01:06:53,370 Han er totalt kikset i forhold til kvinder... 669 01:06:53,540 --> 01:06:57,089 Hvorfor sidder denne mand her i retten i dag? 670 01:06:57,260 --> 01:07:01,731 Fordi der aldrig var nogen til at gøre en afgørende forskel. 671 01:07:01,900 --> 01:07:05,415 I dag, Høje Ret, kan De gøre den forskel. 672 01:07:06,420 --> 01:07:11,016 - Tre måneder til jer begge. - Det gjorde en forskel. 673 01:07:11,180 --> 01:07:14,536 - Hvordan har jeres økonomi det? - Vi er flade. 674 01:07:14,700 --> 01:07:19,057 Jeg pålægger jer at tilbagebetale det franarrede beløb - 675 01:07:19,220 --> 01:07:22,815 - samt sagens omkostninger med... 676 01:07:22,980 --> 01:07:25,938 ...50 pence om ugen. 677 01:07:27,860 --> 01:07:30,613 Næste sag... 678 01:07:32,180 --> 01:07:37,300 - Hvad med en drink og en snak? - Meget gerne. 679 01:07:43,380 --> 01:07:46,099 2 1/2 MÅNED SENERE 680 01:07:47,180 --> 01:07:51,617 Elskede, hvad med "Op al den ting, som Gud har gjort"? 681 01:07:52,540 --> 01:07:55,532 Ja, fint. 682 01:08:18,740 --> 01:08:21,732 Hun gifter sig. 683 01:08:23,580 --> 01:08:27,016 Hvorfor fortalte hun mig det ikke? 684 01:08:27,460 --> 01:08:30,213 Åh nej! 685 01:08:30,420 --> 01:08:33,253 Åh nej, Jez...! 686 01:08:36,500 --> 01:08:40,254 Nej, nej, Jez, nej. Hvad står der dér? 687 01:08:40,940 --> 01:08:43,773 "50-pund..." 688 01:08:43,940 --> 01:08:48,809 "Hoffet fik medhold i, at dronningens portræt er uflatterende. 689 01:08:48,980 --> 01:08:55,010 Bank of England blev pålagt at trække 50-pund-sedlen tilbage - 690 01:08:55,180 --> 01:09:00,573 - så den ikke længere er gyldig efter den 19. juni kl. 13.00." 691 01:09:01,740 --> 01:09:04,857 Det er dagen før, vi bli'r løsladt. 692 01:09:05,820 --> 01:09:10,257 Vi bli'r de stolte ejere af for £2.000.000 værdiløse sedler - 693 01:09:10,420 --> 01:09:14,129 - fordi dronningen ikke bryder sig om sit portræt. 694 01:09:14,300 --> 01:09:18,213 Kors i skuret! Nogle mennesker tænker kun på sig selv! 695 01:09:19,380 --> 01:09:24,500 Nej, nej, går du ind i en bank med 2 mio., vil de stille spørgsmål. 696 01:09:24,660 --> 01:09:27,049 Hvad med at købe noget kostbart? 697 01:09:27,220 --> 01:09:29,939 Ja, i fængslets fine vareudvalg... 698 01:09:30,100 --> 01:09:34,173 Vi kan få for 2 mio. Tobak og Pamela Anderson-plakater. 699 01:09:34,340 --> 01:09:37,059 Jeg mente, få nogen til at gøre det. 700 01:09:37,220 --> 01:09:42,499 Hæler-Mickey bli'r snart løsladt. Lad os spørge ham. Du, Mickey...! 701 01:09:42,660 --> 01:09:45,015 Georgie... 702 01:09:46,940 --> 01:09:48,931 - Nej. - Nej, Jez. 703 01:09:49,100 --> 01:09:52,376 - Hun må ikke vide, jeg er her. - Det gælder os. 704 01:09:53,180 --> 01:09:55,899 Razzia! 705 01:09:59,740 --> 01:10:05,178 Takker og fuger, let man den sluger. Den ryger ned, eller vi ryger ned. 706 01:10:07,780 --> 01:10:13,013 - Jeg er stolt af dig, Robin. - Jeg skal være din far for en dag. 707 01:10:13,180 --> 01:10:18,208 - Er du nervøs? - Nervøs? Nej da. 708 01:10:18,380 --> 01:10:20,291 Sikker? 709 01:10:20,460 --> 01:10:24,738 - Jeg er forbavsende rolig. - Hvis du er glad, er jeg det også. 710 01:10:25,540 --> 01:10:27,690 Tak. 711 01:10:29,260 --> 01:10:32,297 Jeg kunne ikke være lykkeligere. 712 01:10:32,460 --> 01:10:36,339 Det er godt. Jeg er stiv af skræk. 713 01:10:38,740 --> 01:10:42,016 - Der er brev fra Jez. - Fedt. Fra Brasilien? 714 01:10:42,180 --> 01:10:44,978 - Han sidder i fængsel. - Hvorfor det? 715 01:10:45,140 --> 01:10:48,291 Aner det ikke. Han vil mødes med dig i dag. 716 01:10:48,460 --> 01:10:50,451 I dag. 717 01:10:50,620 --> 01:10:55,216 - Åh gud! Hvad skal jeg gøre? - Du skal giftes. Det skal nok gå. 718 01:10:57,780 --> 01:10:59,771 Ja. 719 01:11:14,220 --> 01:11:17,735 - Kommer du ikke? - Jeg ta'r lige telefonen. 720 01:11:18,660 --> 01:11:24,053 Alt er på plads. Fogeden lukker stiftelsen, når du har skrevet under. 721 01:11:24,220 --> 01:11:27,132 - Hvem taler jeg med? - Roger? 722 01:11:43,820 --> 01:11:47,972 Vi fortalte Georgie, at vi var 90'ernes Robin Hood'er. 723 01:11:48,140 --> 01:11:51,610 Hvad siger du til at sige sandheden? 724 01:11:51,780 --> 01:11:54,055 Så bryder min verden sammen. 725 01:11:54,220 --> 01:11:57,656 - Helt alvorligt? - Fortæl hende den ikke. 726 01:11:57,820 --> 01:12:01,495 ...elske, ære og leve med ham i medgang og modgang - 727 01:12:01,660 --> 01:12:06,256 - som en ægtehustru bør det, indtil døden skiller jer ad? 728 01:12:22,660 --> 01:12:25,254 Hallo... 729 01:12:25,700 --> 01:12:28,931 - Jeg skal tale med hende nu. - Javel. 730 01:12:29,660 --> 01:12:32,538 Det er til dig. 731 01:12:35,460 --> 01:12:37,769 Georgie... gør det ikke. 732 01:12:37,940 --> 01:12:40,215 - Hvor er du? - I Rolls'en. 733 01:12:40,380 --> 01:12:45,693 Han vil sælge stiftelsen... til nogle lyssky forretningsfolk. 734 01:12:49,100 --> 01:12:53,378 Først vil jeg sige, at jeg er ked af det... Din lort! 735 01:12:54,380 --> 01:12:56,940 - Du dehydrerer. - Lad mig være! 736 01:12:57,100 --> 01:13:02,538 Jeg har lige aflyst mit eget bryllup. Jeg bliver aldrig hvid brud igen. 737 01:13:02,700 --> 01:13:05,055 Min brors fremtid er truet igen. 738 01:13:05,220 --> 01:13:07,734 Og jeg er faldet for en teknolog - 739 01:13:07,900 --> 01:13:12,416 - en sød, følsom brødristerfanatiker, som sidder i fængsel. 740 01:13:17,820 --> 01:13:21,859 I det mindste ved vi nu, at vi kan regne med Georgie. 741 01:13:22,980 --> 01:13:27,132 Jeg skal på wc... Jeg skal på wc. 742 01:13:46,100 --> 01:13:50,537 - Du kom. - Ja, jeg var lige i nabolaget og... 743 01:13:53,540 --> 01:13:56,418 Er du blevet gift? 744 01:13:57,180 --> 01:14:00,411 Nej, jeg er ikke. 745 01:14:02,060 --> 01:14:05,291 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 746 01:14:15,660 --> 01:14:20,495 Bruge £2.000.000? Det er enhver piges drøm. 747 01:14:20,660 --> 01:14:24,812 - Jeg vil være helt ærlig. - Hvad er der, Jez? 748 01:14:24,980 --> 01:14:30,532 - De penge, vi sparede op... - Dem fik I på uærlig vis. 749 01:14:30,700 --> 01:14:35,330 Pyt. Det er til et godt formål fra folk, som havde råd til det. 750 01:14:35,500 --> 01:14:38,094 Jeg kan gi' dem til jeres projekt. 751 01:14:38,740 --> 01:14:42,619 Ja, men ser du... projektet for forældreløse er... 752 01:14:42,780 --> 01:14:48,093 De bli'r modregnet i statens usle almisser... Hej, Georgie. 753 01:14:48,260 --> 01:14:52,048 Faktisk er der også et andet lille problem. 754 01:14:52,380 --> 01:14:54,416 Nøglen? 755 01:14:54,580 --> 01:14:58,368 Der er myldretid herinde... Trafikprop. 756 01:14:59,340 --> 01:15:04,653 Kunne du sikre dig kufferterne og så komme tilbage efter nøglen? 757 01:15:04,940 --> 01:15:09,536 De er tyverisikrede. Har du forstand på sprængstoffer? For... 758 01:15:09,700 --> 01:15:12,419 Jez, jeg åbner dem ikke. 759 01:15:12,580 --> 01:15:15,572 Fedt. Tak. 760 01:15:21,940 --> 01:15:24,613 Dagen før løsladelsen er for sent. 761 01:15:24,780 --> 01:15:28,898 Vi må få os selv hospitaliserede. Så flygter vi derfra. 762 01:15:29,060 --> 01:15:34,088 Slå mig. Kom nu, slå mig. Vi må lakke hinanden lidt til. 763 01:15:37,980 --> 01:15:42,258 Hold op, drenge. Hvad er det, I leger? 764 01:15:51,500 --> 01:15:54,890 Skete der noget med jer? 765 01:15:58,540 --> 01:16:01,532 Her, du glemte din bog. 766 01:16:09,260 --> 01:16:12,172 Der er han... Lokummet brænder, Jez. 767 01:16:18,940 --> 01:16:22,091 I er til at dø af grin over. 768 01:16:40,820 --> 01:16:43,015 - Åh gud! - Kom nu. 769 01:16:43,180 --> 01:16:46,377 Jeg kan ikke. 770 01:16:46,540 --> 01:16:51,819 - Du er nødt til at prøve. - Jez, jeg har prøvet, tro mig. 771 01:16:54,060 --> 01:16:59,851 Hør nu, hvis vi ikke får dem vekslet, er alle vores planer slået fejl. 772 01:17:00,020 --> 01:17:02,329 Røget i vasken. 773 01:17:02,500 --> 01:17:06,175 Ingen nøgle... intet fyrsteligt hjem. 774 01:17:07,020 --> 01:17:11,616 - Intet fyrsteligt hjem. - Intet fyrsteligt hjem. 775 01:17:16,100 --> 01:17:18,011 Vend ryggen til. 776 01:17:18,940 --> 01:17:21,534 Fængselsbetjent...! 777 01:17:31,740 --> 01:17:36,177 Nej, nej, Hvad er nu det? Nej, nej, nej. Der er en sprække. 778 01:17:36,340 --> 01:17:40,094 - Der er altid en... For pokker da! - Hej, Georgie. 779 01:17:40,260 --> 01:17:42,615 Georgie, du må hjælpe os. 780 01:17:42,780 --> 01:17:47,615 - Instruér hende i at åbne dem. - Det kan hun ikke uden nøglen. 781 01:17:47,780 --> 01:17:51,216 - Hvad med en sav? - Det er for risikabelt. 782 01:17:51,380 --> 01:17:55,976 Jeg... er en færdig mand. Du må hjælpe mig... os. 783 01:17:56,140 --> 01:17:59,849 - Du må hjælpe os. - Okay, jeg skal forsøge. 784 01:18:00,020 --> 01:18:02,454 Jeg vil tale med hende alene. 785 01:18:15,260 --> 01:18:20,618 Georgie, pengene i kufferterne... De er ikke... 786 01:18:20,780 --> 01:18:23,169 - Hvad? - Pengene... 787 01:18:23,340 --> 01:18:27,094 - Pengene... de er ikke... - Jez, slap nu af. 788 01:18:28,580 --> 01:18:33,096 De forældreløse... Kan du huske, jeg nævnte de forældreløse? 789 01:18:33,260 --> 01:18:37,412 Jo, de forældreløse... Det, jeg prøver på at sige, er... 790 01:18:37,580 --> 01:18:42,051 Pengene i kufferterne... De fattige... de fattige... 791 01:18:42,220 --> 01:18:46,577 De fattige er... De fattige er... er... vi... 792 01:18:46,740 --> 01:18:49,095 Vi... er de fattige. 793 01:18:51,180 --> 01:18:55,139 Var alle pengene til jer selv? Du løj for mig? 794 01:18:56,540 --> 01:18:59,134 Vi er de forældreløse. 795 01:18:59,300 --> 01:19:02,895 Vi har aldrig haft et hjem. 796 01:19:09,020 --> 01:19:11,898 Jez, fortalte du hende det? 797 01:19:14,420 --> 01:19:17,253 Du fortalte det. 798 01:19:18,860 --> 01:19:22,614 Sig, det er løgn, at du sagde det! 799 01:19:24,020 --> 01:19:28,252 - Hun hader mig. - Selvfølgelig. Du er en kvajpande. 800 01:19:28,420 --> 01:19:33,653 Hun er fattig. Hun har kufferterne. Og hun er blevet røvrendt. 801 01:19:33,820 --> 01:19:36,698 Af dig. Vi ser hende aldrig igen. 802 01:19:36,860 --> 01:19:40,489 Så kan du være nok så ked af det. 803 01:19:42,380 --> 01:19:45,895 Hvor kan Roger have fået en fogedkendelse? 804 01:19:46,060 --> 01:19:50,850 - Hos en hvilken som helst advokat. - Det er sandelig en hjælp. 805 01:19:51,020 --> 01:19:55,093 Hvad skal der til for at redde stiftelsen og grunden? 806 01:19:55,260 --> 01:19:58,696 - Det er ved at være for sent til det. - Hvor meget? 807 01:19:58,860 --> 01:20:01,010 1,5 mio. Pund. 808 01:20:01,180 --> 01:20:05,776 Men med arveafgifter og mit salær... omkring 2 mio. 809 01:20:05,940 --> 01:20:08,534 - Inden hvornår? - Næste uge. 810 01:20:08,700 --> 01:20:11,851 - En kiks? - Tak. 811 01:20:22,980 --> 01:20:27,337 Fængselsinspektøren ønsker at se jer to på sit kontor. 812 01:20:39,300 --> 01:20:42,610 Jeremiah, Dylan... 813 01:20:43,300 --> 01:20:45,530 Lesley er død. 814 01:20:52,060 --> 01:20:56,417 - Lesley... Åh nej! - Hvem? 815 01:20:56,580 --> 01:21:00,414 Lesley. Lesley er død. 816 01:21:01,300 --> 01:21:05,179 - Hvem er Lesley? - Vores Lesley er... død? 817 01:21:10,300 --> 01:21:13,451 - Lesley var så ung og rask. - 84. 818 01:21:13,620 --> 01:21:17,738 84... den rørigste pensionist, jeg har kendt. 819 01:21:17,900 --> 01:21:22,371 - Hvem er Lesley? - Sir, Lesley var... som en tante... 820 01:21:23,140 --> 01:21:27,531 - Onkel... - Onkel, tante... guru for ham. 821 01:21:27,700 --> 01:21:32,728 Og se ham nu. Han er som lammet. Hej... Lesley er død, mand! 822 01:21:32,900 --> 01:21:35,095 Lesley er væk! 823 01:21:36,580 --> 01:21:40,732 - Okay, okay, makker. - Åh, Lesley...! 824 01:21:40,900 --> 01:21:44,051 Nu er det vist ved at sive ind. 825 01:21:44,220 --> 01:21:48,498 Ud med det. Helt i orden, græd du bare. 826 01:21:49,300 --> 01:21:53,691 Bisættelsen er her i formiddag. Det gør mig dybt ondt. 827 01:21:53,860 --> 01:21:56,977 Jeres tab gør også mig ondt. 828 01:21:57,140 --> 01:22:01,019 Og siden I alligevel skal prøveløslades i morgen - 829 01:22:01,180 --> 01:22:04,889 - har jeg besluttet at give jer udgangstilladelse. 830 01:22:05,060 --> 01:22:08,052 - Tak, sir. - Tak. 831 01:22:50,420 --> 01:22:53,730 Må vi få nogle minutter alene? 832 01:23:22,460 --> 01:23:26,499 - Jeg er ked af, jeg løj. - Glem det. Åbn bagagerummet. 833 01:23:27,460 --> 01:23:31,658 Læg pengene heri. Kufferterne er ikke videre diskrete. 834 01:23:38,380 --> 01:23:41,497 Fyrsteligt... 835 01:23:41,980 --> 01:23:44,448 ...hjem... 836 01:23:55,580 --> 01:23:59,129 - Jeg bør tjekke. - Gi' dem et par minutter til. 837 01:23:59,300 --> 01:24:01,894 Jeg synes ikke... 838 01:24:02,500 --> 01:24:05,378 Vil I godt skynde jer? 839 01:24:08,100 --> 01:24:10,489 Er der noget galt? 840 01:24:10,660 --> 01:24:13,413 Bare et par minutter til. 841 01:24:18,380 --> 01:24:20,974 - De er gået igen. - Hvor skal vi hen? 842 01:24:21,140 --> 01:24:26,089 Der er et skakspil på auktion, vurderet til £1.800.000. 843 01:24:26,620 --> 01:24:31,057 - Vi køber det og sælger det igen. - Utrolige Georgie. 844 01:24:33,900 --> 01:24:35,970 Åh nej! 845 01:24:38,860 --> 01:24:42,614 Vi når det aldrig. Vi kommer for sent. 846 01:24:43,860 --> 01:24:46,658 - Vi må tilbage. - Nej, Dylan, tilbage. 847 01:24:46,820 --> 01:24:50,130 - Frem eller tilbage? - Tilbage. 848 01:24:50,300 --> 01:24:52,768 Klap i, din... 849 01:25:33,540 --> 01:25:36,054 Beklager, nu afbryder jeg dem. 850 01:25:43,140 --> 01:25:45,370 Pengene... 851 01:25:58,980 --> 01:26:02,052 Nej, nej, nej! 852 01:26:06,260 --> 01:26:09,457 Hvis I elskede ham... må han af sted. 853 01:26:19,100 --> 01:26:23,571 Jeg er virkelig ked af det. Jeg henter jer i morgen middag. 854 01:26:40,780 --> 01:26:44,693 - Georgina, gik det godt? - Storartet, pastor. 855 01:26:44,860 --> 01:26:47,294 Flot klaret, Mikey. Og tak. 856 01:26:47,620 --> 01:26:50,578 Jeg synes, det gik temmelig godt. 857 01:26:56,100 --> 01:27:00,173 - Jeg skal tale med mr. Collyns. - Han er optaget. 858 01:27:01,060 --> 01:27:03,255 Roger? 859 01:27:04,300 --> 01:27:10,091 - Jeg har pengene til stiftelsen. - Jeg forsøgte at holde ham hen. 860 01:27:10,260 --> 01:27:14,048 - Hvad har De gjort? - Jeg måtte sælge dit hus til ham. 861 01:27:14,220 --> 01:27:18,611 Det betyder, at stiftelsen sørgeligt nok må lukke. 862 01:27:18,780 --> 01:27:21,248 De solgte mit hus til ham? 863 01:27:22,940 --> 01:27:28,537 Du forpurrede en ejendomshandel, der ku' have gjort os ufatteligt rige. 864 01:27:28,700 --> 01:27:32,056 En ejendomshandel? En ejendomshandel! 865 01:27:32,220 --> 01:27:36,099 Du har kendt mig fra barn. Går jeg op i penge? 866 01:27:36,260 --> 01:27:38,774 Og jeg troede på vores ægteskab. 867 01:27:38,940 --> 01:27:43,491 Jeg elskede dig ikke, men jeg troede, jeg forstod dig. 868 01:27:43,660 --> 01:27:48,051 Du har virkelig overgået dig selv ved at hemmeligholde... 869 01:27:48,220 --> 01:27:51,257 Var det her hele tiden din bagtanke? 870 01:27:51,420 --> 01:27:54,173 Selvfølgelig ikke. 871 01:27:54,340 --> 01:27:57,935 Jeg traf først de folk for nogle måneder siden. 872 01:27:58,100 --> 01:28:01,854 Det var et tilbud, man kun får én gang i sit liv. 873 01:28:02,660 --> 01:28:07,814 Det er Dem... For der må vel have været en hjerne bag dette bedrag. 874 01:28:07,980 --> 01:28:12,212 Vi stolede på Dem. De har været vores advokat i evigheder. 875 01:28:12,380 --> 01:28:15,258 Sælg huset til mig. Hvad skal du med det? 876 01:28:15,420 --> 01:28:19,049 Du gjorde mig til grin i alle mine venners påsyn. 877 01:28:19,220 --> 01:28:24,738 Det er sødt sagt, men du havde selv banet vejen for mig. 878 01:28:24,900 --> 01:28:28,893 - Mr. Collyns, De er fyret. - Fra dit fallitbo? 879 01:28:52,620 --> 01:28:55,578 - Hallo. - Du købte hesten. 880 01:28:55,740 --> 01:29:00,416 Roger, ja. Og jeg vil have huset og stiftelsen tilbage. 881 01:29:00,580 --> 01:29:04,414 Hør nu, Georgie, der er noget, jeg må forklare dig. 882 01:29:04,580 --> 01:29:07,890 - Jeg godkendte salget. - Hva'? 883 01:29:08,100 --> 01:29:12,696 Du har lige betalt to millioner for hundemad og trælim. 884 01:30:07,740 --> 01:30:09,776 Undskyld... 885 01:30:09,940 --> 01:30:15,139 Jeg må tale med Dem. Ved De, hvor jeg kan finde mr. Pinkworth? 886 01:30:39,900 --> 01:30:44,576 "Pyt med, at I ikke gav pengene væk. Jeg vidste det inderst inde." 887 01:30:44,740 --> 01:30:49,416 "Jeg hader at blive løjet for. Måske, fordi jeg selv har løjet." 888 01:30:49,580 --> 01:30:54,859 "Måske kan jeg forklare dig det hele ved lejlighed. Knus, Georgie." 889 01:30:55,020 --> 01:31:00,253 Hun vil godt forklare det. Måske kan vi mødes og mindes gamle dage. 890 01:31:00,420 --> 01:31:03,969 Som da hun udtænkte, hvordan man bruger £2 mio. 891 01:31:04,140 --> 01:31:06,574 Bruge dem? Investere dem? 892 01:31:06,740 --> 01:31:09,049 Nej, hun kremerede dem. 893 01:31:09,220 --> 01:31:11,939 Det var ikke hendes fejl. 894 01:31:12,100 --> 01:31:14,773 Det ved jeg godt! 895 01:31:14,940 --> 01:31:18,091 Tillad mig at være en stor lort. 896 01:31:40,580 --> 01:31:44,892 - Hvordan kan nogen bo her? - Det er en losseplads. 897 01:31:48,580 --> 01:31:51,811 De trænger til at blive skåret ned. 898 01:31:59,220 --> 01:32:01,415 Ja. 899 01:32:01,580 --> 01:32:05,698 Hvor er det Storbritannien, vi elskede? 900 01:32:07,700 --> 01:32:10,419 Det er for varmt øl... 901 01:32:13,580 --> 01:32:15,536 Pilsner! 902 01:32:15,700 --> 01:32:18,897 Kricket om søndagen! 903 01:32:21,500 --> 01:32:24,890 Fodbold om lørdagen! 904 01:32:26,660 --> 01:32:29,618 Elgar! Britten! 905 01:32:32,020 --> 01:32:34,170 Robson! Og Jerome! 906 01:32:34,340 --> 01:32:37,935 Waterloo! Vindaloo! 907 01:32:38,700 --> 01:32:41,168 Margaret Thatcher! 908 01:32:41,340 --> 01:32:44,218 Margaret Thatcher! 909 01:33:00,180 --> 01:33:03,650 - Dem ta'r jeg. - Nej, én til hver. 910 01:34:38,140 --> 01:34:41,337 Åh gud, hvad er der sket? 911 01:34:49,780 --> 01:34:52,533 Pengene brændte ikke med kisten. 912 01:34:52,700 --> 01:34:54,736 Hva'? 913 01:34:56,300 --> 01:35:01,533 Min far ombyggede en fløj af vores hus til en stiftelse for mongolbørn. 914 01:35:01,700 --> 01:35:04,533 - Min bror er mongol. - Hvor er pengene? 915 01:35:04,700 --> 01:35:11,253 Ved fars død fik vi en bobestyrer, fordi vi ikke kunne betale afgifterne. 916 01:35:11,420 --> 01:35:14,173 Du brugte vores penge på mongolbørn? 917 01:35:14,340 --> 01:35:17,776 - Vi troede, de var væk. - Jeg ville købe huset. 918 01:35:17,940 --> 01:35:20,454 Men jeg var for sent ude. 919 01:35:20,620 --> 01:35:24,010 Hvad købte du så i stedet? 920 01:35:24,260 --> 01:35:27,536 Jeg synes, I skal gå med udenfor. 921 01:35:28,580 --> 01:35:31,140 Jeg bli'r dårlig. 922 01:35:31,300 --> 01:35:33,655 Vi ku' have boet i et smukt hus - 923 01:35:33,820 --> 01:35:37,813 - om end med en flok tosser... undskyld, evnesvage børn. 924 01:35:37,980 --> 01:35:42,212 Nu har vi en hest, som er lige til italiensk salami. 925 01:35:42,380 --> 01:35:45,178 Beklager, Vacuum, men det er sandt. 926 01:35:45,340 --> 01:35:48,298 Min søster, Floss. Og vores bror, Robin. 927 01:35:48,460 --> 01:35:50,496 Og det er Jez. 928 01:35:51,060 --> 01:35:54,211 Og Dylan. 929 01:36:05,580 --> 01:36:08,572 Begge er mundlamme. Ret usædvanligt. 930 01:36:09,620 --> 01:36:13,408 Jeg skal ringe, og Robin skal være ude inden middag. 931 01:36:13,580 --> 01:36:19,735 - Tænk, at Roger virkelig gør det. - Han kan ikke li' mine venner. 932 01:36:20,140 --> 01:36:24,497 Vi skal nok redde din bror... Robin. Og jeres hus. 933 01:36:24,660 --> 01:36:29,176 - Hvordan det? - Ma'am, bryd ikke hovedet med det. 934 01:36:31,700 --> 01:36:34,578 Den skal vinde, Jez. 935 01:36:34,740 --> 01:36:38,176 - Hvad gør en hest til en vinder? - Farten? 936 01:36:38,340 --> 01:36:40,490 - Hvad mere? - Formen. 937 01:36:40,660 --> 01:36:43,618 - Ja. Hvad mere? - Balancen. 938 01:36:44,060 --> 01:36:46,415 At den ved, den er foran. 939 01:36:46,820 --> 01:36:50,654 - Kom nu, Jez... - En let jockey. 940 01:36:55,100 --> 01:36:58,729 Det næste løb er dagens hovedløb. 941 01:36:58,900 --> 01:37:02,415 Det 57. løb om KpMG Challenge Cup. 942 01:37:04,620 --> 01:37:09,614 Jo mere du drejer, des kraftigere trækker magnetfeltet dig ned. 943 01:37:13,980 --> 01:37:16,892 Du er let. Du skal have tre pund ekstra. 944 01:37:17,060 --> 01:37:19,494 - Okay, sir. - Tak. 945 01:37:20,060 --> 01:37:23,416 - Goddag, Panties. - Goddag, sir. 946 01:37:25,100 --> 01:37:28,615 Javel, for mange store frokoster. 947 01:37:28,780 --> 01:37:32,136 Du må godt smide fire pund. 948 01:37:32,300 --> 01:37:34,734 Tak. Den næste. 949 01:37:35,300 --> 01:37:40,772 Hestene er nede ved start, De gør klar til dagens store løb. 950 01:37:40,940 --> 01:37:45,730 Hos bookmakerne er Old Whiskey favorit med odds 6-4... 951 01:37:48,860 --> 01:37:53,650 Se, hvem der er her! Pøj-pøj med din gamle krikke! 952 01:37:58,620 --> 01:38:03,853 De fleste heste er på plads. Her kommer den sidste... 953 01:38:05,020 --> 01:38:10,014 De er under starterens kommando. Og starten er gået. 954 01:38:10,180 --> 01:38:13,934 Mr. Henry fører foran Wackerjack og Tender Moments. 955 01:38:14,100 --> 01:38:18,412 Lige efter følger Old Whiskey, som virker tændt. 956 01:38:19,500 --> 01:38:25,257 De har nu løbet 200 m. Mr. Henry fører foran Louis Boy... 957 01:38:25,420 --> 01:38:29,379 I yderbanen kommer Vacuum pack stærkt. 958 01:38:29,540 --> 01:38:33,613 Louis Boy og Mr. Henry. Tender Moments lige efter. 959 01:38:33,780 --> 01:38:38,808 Vacuum Pack er et gammelt øg. Jeg kan fandeme ikke tro det. 960 01:38:39,900 --> 01:38:42,414 Du sagde, jeg skulle sælge ham! 961 01:38:42,580 --> 01:38:45,299 ... Vacuum pack truer dem begge. 962 01:38:46,180 --> 01:38:48,694 Kom så, Vacuum! 963 01:38:48,860 --> 01:38:54,332 Vi er næsten halvvejs. Vacuum pack med odds 16-1 fører med en længde. 964 01:38:54,500 --> 01:38:58,857 Men favoritten Old Whiskey rykker kraftigt... 965 01:38:59,700 --> 01:39:04,137 - Shit! Kom så, Vacuum! - Old Whiskey rykker virkelig. 966 01:39:06,220 --> 01:39:09,929 Det er Vacuum pack foran Old Whiskey... 967 01:39:10,100 --> 01:39:13,137 - Dylan, gør det! - Og helium! 968 01:39:19,700 --> 01:39:23,056 Det er utroligt. Vacuum pack når op... 969 01:39:23,220 --> 01:39:28,169 Jeg ved ikke, hvad han har med, men han har vind i sejlene. 970 01:39:28,340 --> 01:39:32,652 Det er Vacuum pack foran Old Whiskey på vej mod målet. 971 01:39:32,820 --> 01:39:35,288 Ingen andre kan blande sig. 972 01:39:36,700 --> 01:39:40,375 0g Vacuum pack kommer først over stregen. 973 01:39:40,540 --> 01:39:44,499 En stor præstation af Vacuum pack. 974 01:39:47,220 --> 01:39:49,529 Nu skal vi have champagne. 975 01:39:50,940 --> 01:39:53,215 Spar dig! 976 01:39:53,380 --> 01:39:56,531 Mine damer og herrer, skal vi gi' en hånd - 977 01:39:56,700 --> 01:40:03,014 - til vinderen af Challenge Cup, Vacuum pack og Bobby panfield. 978 01:40:03,180 --> 01:40:05,410 Vi vil gi' 150.000 guineas. 979 01:40:05,580 --> 01:40:08,777 Vi kan betale mere, end De gav for den. 980 01:40:08,940 --> 01:40:13,695 - Jeg vil have den. Nævn prisen. - Tak, mine damer og herrer. 981 01:40:13,860 --> 01:40:18,456 - Roger, har du et bud? - Okay, du får huset igen. 982 01:40:18,620 --> 01:40:21,692 Uanset hvad, byder jeg over. 983 01:40:21,860 --> 01:40:24,613 Og... 100.000. 984 01:40:25,100 --> 01:40:29,378 - Tre... - Fem... hundred tusinde. 985 01:40:30,900 --> 01:40:34,131 Og Rolls'en. 986 01:40:38,060 --> 01:40:41,530 - Du skal bare skrive under... - Her. 987 01:40:43,380 --> 01:40:47,931 Jeg vidste, at under de rette forhold ville vi flyve... 988 01:40:48,900 --> 01:40:52,813 - Et fantastisk løb, lady Georgina. - Tak. 989 01:40:55,740 --> 01:40:59,858 - Det glemte jeg at nævne! - Lady Georgina? 990 01:41:00,020 --> 01:41:02,580 Du er ikke sur, vel? 991 01:41:02,740 --> 01:41:05,698 Nej, du er glad. 992 01:41:07,860 --> 01:41:12,536 Læge, adelskvinde og sekretær... Hvem kan være sur? 993 01:41:20,300 --> 01:41:23,531 Georgie... hvad er det her? 994 01:41:23,700 --> 01:41:27,215 Det er fra mrs. Ross. Vistnok til Jez. 995 01:41:34,100 --> 01:41:37,012 "Det kredsløb, De tegnede, virkede." 996 01:41:37,180 --> 01:41:40,809 Hun vil have licens på VerbiTec-chippen. 997 01:43:14,820 --> 01:43:17,971 Jeg spekulerede på, om du... 998 01:43:19,180 --> 01:43:22,729 ...måske ville overveje... 999 01:43:24,100 --> 01:43:27,376 ...eller tænke over... 1000 01:43:27,540 --> 01:43:29,417 ...muligvis... 1001 01:43:29,580 --> 01:43:35,450 Han forsøger vist at spørge, om du har lyst til at kysse ham. 1002 01:43:35,620 --> 01:43:38,851 Kom så med det. 1003 01:43:50,260 --> 01:43:55,573 Det britiske aristokrati har mistet enhver anstændighed. 1004 01:44:00,260 --> 01:44:03,775 Det håber jeg så sandelig. 1005 01:44:26,460 --> 01:44:28,894 Tekstet af Asbjørn Skytte 1006 01:44:28,994 --> 01:44:38,994 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net80568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.