Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:12,120
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:12,220 --> 00:00:15,656
Det hele begyndte vel,
da vi var omkring 8.
3
00:00:15,820 --> 00:00:18,812
Vi stræbte efter det samme.
4
00:00:18,980 --> 00:00:23,735
Samuel, vis klassen, hvor du
helst vil bo, når du bli'r stor.
5
00:00:23,900 --> 00:00:29,452
Jeg vil gerne bo i et hus
på marker med træer og blomster.
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,333
Fint.
7
00:00:36,620 --> 00:00:39,771
Hvad med dig, Antonia?
8
00:00:40,540 --> 00:00:43,896
Jeg vil gerne bo i en stor, sort sko.
9
00:00:44,540 --> 00:00:48,738
Ligesom damen i børnerimet, javel.
10
00:00:49,420 --> 00:00:52,617
Godt. Og hvad med dig, Jeremiah?
11
00:00:52,780 --> 00:00:56,329
Fortæl os, hvor du vil bo,
når du bli'r stor.
12
00:00:56,500 --> 00:01:01,972
Jez... min kompagnon...
har altid givet den de ekstra 10%.
13
00:01:02,140 --> 00:01:05,416
- Hvor har du det fra?
- Jeg har lavet det.
14
00:01:05,580 --> 00:01:08,378
- Du stjal det vel ikke?
- Nej.
15
00:01:08,540 --> 00:01:12,135
- Hvem har lavet det, Jeremiah?
- Det har jeg.
16
00:01:12,300 --> 00:01:15,372
Og jeg lavede lysene.
17
00:01:17,180 --> 00:01:21,093
- Hvordan...?
- Og jeg lavede menneskene.
18
00:01:23,820 --> 00:01:26,050
Men hvordan...?
19
00:01:26,220 --> 00:01:29,656
Jeg brugte strømhullet.
20
00:01:33,820 --> 00:01:35,856
FOR 18 ÅR SIDEN
21
00:01:36,020 --> 00:01:39,410
Dylan, for sidste gang...
22
00:01:39,820 --> 00:01:46,089
Fortæl nu den flinke mand, hvad du
helt præcis lavede i banken i dag.
23
00:01:46,260 --> 00:01:48,535
Jeg tjekkede min konto.
24
00:01:48,700 --> 00:01:52,056
- Du er ordblind.
- Ja, ikke talblind.
25
00:01:52,220 --> 00:01:55,690
Det ved jeg,
men du har ikke en bankkonto.
26
00:01:55,860 --> 00:01:59,694
Du må ikke have en bankkonto,
og ved du hvorfor?
27
00:01:59,860 --> 00:02:01,896
Fordi du kun er 8!
28
00:02:02,060 --> 00:02:04,528
Lad mig klare knægten.
29
00:02:04,700 --> 00:02:08,215
Selv dengang
kunne jeg håndtere revisorer.
30
00:02:08,380 --> 00:02:10,894
Din lille møgunge, vi er trætte -
31
00:02:11,060 --> 00:02:14,689
- så fortæl mig nu,
hvad der skete i banken i dag.
32
00:02:15,140 --> 00:02:18,212
Jeg sparer op til det her.
33
00:02:18,500 --> 00:02:22,288
Nej, ikke teksten.
Det på den anden side.
34
00:02:22,980 --> 00:02:27,212
Men, Dylan, et palæ som det
vil koste dig 100.000.
35
00:02:27,380 --> 00:02:33,250
Og hvor vil en forældreløs,
undskyld, finde så mange penge?
36
00:04:39,740 --> 00:04:44,973
18 år senere var min charme
opbrugt hos det amerikanske folk.
37
00:04:45,140 --> 00:04:50,089
Jeg skyldte penge til en bande
store klepperter med pels på.
38
00:04:50,260 --> 00:04:54,890
Jeg ku' miste mine vitale organer
eller tage til England.
39
00:04:55,060 --> 00:04:58,450
Jeg tog til England.
Der traf jeg Jez...
40
00:04:58,620 --> 00:05:02,374
Jeg så, han havde noget,
jeg aldrig ville få:
41
00:05:02,540 --> 00:05:08,536
Social analfabetisme og teknisk
genialitet. Vi gik i kompagniskab.
42
00:05:08,700 --> 00:05:13,490
Et godt, gammeldags familiefirma,
som klædte de rige af.
43
00:05:13,660 --> 00:05:17,016
Mr. Greenway,
ved De, hvorfor De er her?
44
00:05:17,180 --> 00:05:20,968
For at se teknologien,
når den er mest avanceret.
45
00:05:21,140 --> 00:05:25,258
For at købe
en 7. generations-computer.
46
00:05:25,420 --> 00:05:30,540
En computer, der kan genkende
den menneskelige stemme.
47
00:05:30,700 --> 00:05:35,296
En computer, De kan tale til.
En computer, der taler til Dem.
48
00:05:38,740 --> 00:05:43,609
I er vel alle fortrolige med
Symbeleen Mainframe-computeren?
49
00:05:44,500 --> 00:05:48,573
Symbeleen forstår
sølle 3.000 dagligdags ord.
50
00:05:48,740 --> 00:05:53,370
Dens luftkonditionerede kabinet
er på størrelse med dette bord.
51
00:05:53,540 --> 00:05:58,819
Mr. Greenway, den her er ubrugelig.
Videnskabens legetøj.
52
00:06:00,820 --> 00:06:06,372
Jeg skal gøre det så enkelt, som vi
har gjort det på VerbiTec VT 8850 -
53
00:06:06,540 --> 00:06:11,216
- eller Johnson, som vi kalder den.
Rejs Dem venligst op.
54
00:06:11,900 --> 00:06:14,937
Vil De komme om
på den her side af bordet?
55
00:06:21,540 --> 00:06:27,490
Her er Johnson, den første computer,
der er helt frigjort fra tastaturet.
56
00:06:27,660 --> 00:06:33,815
Mr. Greenway, ingen kan li' at taste.
De vil helst tale, jeg vil helst tale.
57
00:06:33,980 --> 00:06:37,575
Johnson her forstår
ikke kun 3.000 ord...
58
00:06:37,740 --> 00:06:41,858
...ikke kun 6.000 ord,
som er det normale ordforråd.
59
00:06:42,020 --> 00:06:46,332
Johnson forstår
80 tusinde og 24 ord.
60
00:06:46,500 --> 00:06:50,095
Johnson kan arkivere,
tekstbehandle, regne.
61
00:06:50,260 --> 00:06:53,730
De skal selv købe
fruens fødselsdagsgave -
62
00:06:53,900 --> 00:06:56,460
- men Johnson vil huske Dem på det.
63
00:06:56,620 --> 00:06:59,418
Og også,
om hun ikke er Deres kone.
64
00:06:59,580 --> 00:07:01,969
Røber jeg nogle hemmeligheder?
65
00:07:02,140 --> 00:07:05,894
Ikke mere hyggesnak.
Lad os se vidunderet arbejde.
66
00:07:06,060 --> 00:07:09,530
- Johnson, goddag.
- Goddag, Wolford.
67
00:07:09,700 --> 00:07:12,658
- Hvordan har du det i dag?
- Helt fint.
68
00:07:12,820 --> 00:07:15,539
Det er fint, hva'?
69
00:07:15,700 --> 00:07:18,851
Johnson...
Vil De selv prøve?
70
00:07:19,020 --> 00:07:24,538
Kom, lad mig præsentere Dem...
Johnson, det her er Greenway.
71
00:07:25,100 --> 00:07:28,775
Velkommen, Greenway.
Sig venligst noget.
72
00:07:29,740 --> 00:07:32,459
Vi skal bruge en lille stemmeprøve.
73
00:07:32,620 --> 00:07:36,613
- "Jeg er en lille tepotte."
- Hva'?
74
00:07:36,780 --> 00:07:41,490
Børnerimet... Det rummer alle
de vokaler, Johnson skal bruge.
75
00:07:42,140 --> 00:07:46,372
Javel..."Jeg er en lille tepotte..."
76
00:07:47,860 --> 00:07:51,773
- "Jeg ser tykmavet ud."
- "Jeg ser tykmavet ud."
77
00:07:51,940 --> 00:07:56,934
- Hvor er din hank?
- "Her er min hank. Her er min tud."
78
00:07:57,420 --> 00:08:00,696
Det var stemmeprøven.
Tak, Greenw ay.
79
00:08:01,100 --> 00:08:03,295
Forbløffende.
80
00:08:03,460 --> 00:08:05,928
Fly til Grenada. Gatwick...
81
00:08:06,100 --> 00:08:10,457
- Det er utroligt. Jeg er interesseret.
- Glimrende.
82
00:08:10,900 --> 00:08:14,176
Åh gud, vi er gået over...
83
00:08:14,340 --> 00:08:17,218
Jeg ringer til Dem
om et par måneder.
84
00:08:17,380 --> 00:08:20,372
Nej, nej,
jeg er virkelig interesseret.
85
00:08:20,540 --> 00:08:24,772
Misforstå mig ikke.
Men der kommer et nyt hold om lidt.
86
00:08:24,980 --> 00:08:28,575
- Vi vil måske bestille otte.
- Ja...
87
00:08:29,340 --> 00:08:32,730
Det næste firma...
hvis det går igennem...
88
00:08:32,900 --> 00:08:35,733
...vil købe
hele denne måneds levering.
89
00:08:35,900 --> 00:08:38,698
Tolv. Vi skal bruge tolv. Nu.
90
00:08:42,740 --> 00:08:46,255
De andre vil hade mig.
Okay, her er mit tilbud:
91
00:08:46,420 --> 00:08:50,857
Hvis De lægger 10% i depositum,
kan jeg reservere dem til Dem.
92
00:08:51,580 --> 00:08:54,856
Skippings, checkhæftet.
93
00:08:55,540 --> 00:08:58,657
Det er en fornøjelse, mr. Wolford.
94
00:09:09,380 --> 00:09:12,611
Det lykkedes!
95
00:09:16,220 --> 00:09:18,176
Dumme svin!
96
00:09:19,100 --> 00:09:21,568
Jez, se... hvad er det her?
97
00:09:21,740 --> 00:09:24,493
Se... geni.
98
00:09:36,220 --> 00:09:39,849
- Forrygende fingerarbejde...
- Georgie.
99
00:09:40,700 --> 00:09:45,251
- Tak. Det betyder meget for mig.
- Tag en pause. Det går i olie.
100
00:09:45,420 --> 00:09:50,289
Må jeg spørge om noget? I er vis på,
at alt her tåler dagens lys, ikke?
101
00:09:51,500 --> 00:09:55,778
Du har ingen grund til bekymring.
Alt er, som det skal være.
102
00:09:55,940 --> 00:09:59,694
- Forklarede jeg ikke det?
- Nej, faktisk ikke.
103
00:10:01,140 --> 00:10:04,530
Nå, det var en fejl... Okay.
104
00:10:06,860 --> 00:10:10,057
Det, vi laver, er...
105
00:10:10,420 --> 00:10:13,856
Jeg må løbe.
Jeg forklarer det senere.
106
00:10:14,340 --> 00:10:18,128
Dylan, det er en sjette generation,
ikke syvende.
107
00:10:18,300 --> 00:10:22,213
Georgie, vi er hæderlige folk,
det garanterer jeg.
108
00:10:22,380 --> 00:10:25,178
Du må stole på mig. Okay?
109
00:10:34,340 --> 00:10:38,333
Nej, stol aldrig på en mand
med kvindehofter.
110
00:10:50,020 --> 00:10:52,739
I ved, hvorfor vi er her.
111
00:10:52,900 --> 00:10:58,099
I vil købe en syvende...
sjette... generations-computer.
112
00:10:58,260 --> 00:11:02,970
I skal nu se den sjette blive født.
Ved I, hvad den hedder?
113
00:11:04,500 --> 00:11:07,697
Den her computer er noget møg,
noget lort.
114
00:11:07,860 --> 00:11:10,897
Jeg hader den her computer.
115
00:11:11,060 --> 00:11:13,620
Kom herover.
116
00:11:13,780 --> 00:11:18,171
Må jeg præsentere Johnson...
for Johnson.
117
00:11:18,340 --> 00:11:21,332
- Flot slips.
- Tak.
118
00:11:21,500 --> 00:11:24,014
Det er gas. Han kan ikke se.
119
00:11:26,220 --> 00:11:28,814
Ved I, hvor mange ord den forstår?
120
00:11:28,980 --> 00:11:32,495
Ved I, hvor mange ord den forstår?
Prøv at gætte.
121
00:11:32,660 --> 00:11:36,733
- 80 tusind og 48 ord.
- Hold da op.
122
00:11:36,900 --> 00:11:39,972
2 millioner, 800 tusind og 648 ord.
123
00:11:40,140 --> 00:11:43,337
14 millioner, 800 tusind og 64 ord.
124
00:11:43,500 --> 00:11:45,616
Fantastisk.
125
00:11:45,780 --> 00:11:50,012
Kan De fremsige børnerimet
"Jeg er en lille tepotte"?
126
00:11:52,300 --> 00:11:54,495
- Er det skæg ægte?
- Ja.
127
00:11:55,940 --> 00:11:59,774
- "Her er min hank, her er min tud."
- "Her er min hank."
128
00:11:59,940 --> 00:12:02,613
"Det er min tud."
129
00:12:02,780 --> 00:12:05,613
"Når du løfter mig,
hælder du mig ud..."
130
00:12:10,060 --> 00:12:13,530
- Jeg siger op. Jeg vil have min løn.
- Hva'?
131
00:12:13,700 --> 00:12:17,249
- Beklager.
- Men din annonce...
132
00:12:17,420 --> 00:12:20,218
"Intet er for stort eller for svært."
133
00:12:20,380 --> 00:12:25,613
Må jeg lige se den? Nej,
der står ikke: "Intet job for lusket."
134
00:12:25,780 --> 00:12:29,693
- Jeg bønfalder dig.
- I er svindlere, ikke?
135
00:12:29,860 --> 00:12:33,057
- Undskyld...
- Må jeg komme ind?
136
00:12:33,220 --> 00:12:36,132
- På mange måder...
- Hva'?
137
00:12:37,300 --> 00:12:40,849
- Hvad er I så?
- 90'ernes Robin Hood'er.
138
00:12:41,020 --> 00:12:43,659
Jeg... Hvor er Deres stab?
139
00:12:43,820 --> 00:12:46,892
Det er lettere
kun at tale med mig, ikke?
140
00:12:48,260 --> 00:12:51,889
Jo, naturligvis.
Kom indenfor og tag plads.
141
00:12:52,060 --> 00:12:55,655
Alle pengene går
til de fattige, på ære.
142
00:12:56,340 --> 00:12:58,808
Det er i orden.
143
00:13:00,740 --> 00:13:03,049
Mrs. Ross, ved De,
hvorfor De er her?
144
00:13:03,220 --> 00:13:07,498
For at se teknologien,
når den er mest avanceret. For at...
145
00:13:07,660 --> 00:13:13,098
Mr. Wolford, drop salgstaktikken.
Hvis maskinen virker, køber jeg den.
146
00:13:13,260 --> 00:13:16,252
Jeg køber Deres firma.
147
00:13:17,260 --> 00:13:21,856
Helt i orden, mrs. Ross.
Rejs Dem venligst og kom herom.
148
00:13:23,740 --> 00:13:26,174
"Jeg ser tykmavet ud."
149
00:13:26,340 --> 00:13:30,299
- Hvor er din hank?
- Her er min hank... Her er min tud.
150
00:13:30,460 --> 00:13:32,974
Tud... Stemmeprøve godkendt.
151
00:13:33,140 --> 00:13:36,098
- Mange tak, Ross.
- Utroligt.
152
00:13:36,260 --> 00:13:38,728
Hvad er platformen?
153
00:13:38,940 --> 00:13:41,613
Platformen...
154
00:13:44,740 --> 00:13:49,052
Vi venter vores tekniker tilbage
fra fabrikken... netop nu -
155
00:13:49,220 --> 00:13:51,609
- så jeg må bede Dem spørge ham.
156
00:13:51,780 --> 00:13:55,978
Vores tekniker kommer.
Han kan besvare alle spørgsmål.
157
00:13:59,020 --> 00:14:02,569
- Hvis jeg måtte se den...
- Her er VerbiTec.
158
00:14:02,740 --> 00:14:05,698
Også kendt som mr. Pinkworth.
159
00:14:06,540 --> 00:14:09,259
Han er lidt underlig.
160
00:14:09,500 --> 00:14:13,288
Mr. Pinkworth,
mrs. Ross vil godt se platformen.
161
00:14:13,460 --> 00:14:16,133
Jeg har nogle telefonsamtaler.
162
00:14:16,300 --> 00:14:19,736
Hvorfor taler I to ikke sammen?
163
00:14:23,020 --> 00:14:27,571
Nå...
Hvad er platformen, mr. Pinkworth?
164
00:14:27,740 --> 00:14:33,258
Unix... Faktisk er det
en betaversion af Unix NT.
165
00:14:33,420 --> 00:14:38,369
Avanceret styresystem.
Kan den formatere til filindeks?
166
00:14:38,540 --> 00:14:41,452
Øh... ja, det kan den.
167
00:14:50,900 --> 00:14:55,371
- Filindeks, hvad er det?
- Hvad bruger I pengene på?
168
00:14:55,540 --> 00:14:58,373
Hvordan bruger I pengene?
169
00:14:58,820 --> 00:15:02,290
Vis opsætning:
Formatér filindeks.
170
00:15:03,940 --> 00:15:06,898
Så gerne... Et øjeblik.
171
00:15:10,460 --> 00:15:13,691
Jez, Jez, nu må du ikke gå i baglås.
172
00:15:13,860 --> 00:15:17,489
Hvad bruger I dem på?
Rappe øser, kvinder...
173
00:15:17,660 --> 00:15:21,653
Kan ikke... finde
"Formatér filindeks".
174
00:15:21,820 --> 00:15:25,290
Søger i databanker
efter muligt sammenfald.
175
00:15:25,460 --> 00:15:28,975
Georgie, du må hjælpe mig.
Jeg er ordblind.
176
00:15:29,140 --> 00:15:33,691
- Jeg kan ikke læse et ord af det.
- Hvad bruger I pengene på?
177
00:15:33,860 --> 00:15:38,775
Vi bruger dem på forældreløse...
Et hjem for forældreløse.
178
00:15:38,940 --> 00:15:42,012
De fattige børn uden familier.
179
00:15:43,020 --> 00:15:45,818
Her, gi' mig den.
180
00:15:46,380 --> 00:15:50,089
Nærmeste sammenfald:
Indeksformateringsfil.
181
00:15:50,260 --> 00:15:52,615
- Stemmer det?
- Imponerende.
182
00:15:52,780 --> 00:15:56,819
Må jeg se den indvendig?
Jeg vil godt se kredsløbet.
183
00:15:56,980 --> 00:16:00,450
- Jez, gi' hende noget øregas.
- Hva'?
184
00:16:00,620 --> 00:16:04,693
- Du sagde, den virker i teorien.
- Den virker i teorien.
185
00:16:04,860 --> 00:16:07,897
Hvad mener De, i teorien?
186
00:16:08,060 --> 00:16:11,575
I teorien har den altid virket.
187
00:16:11,740 --> 00:16:16,018
Men nu står den her i praksis...
188
00:16:16,940 --> 00:16:19,534
Og virker...
189
00:16:21,980 --> 00:16:24,733
- Tegn et diagram til hende.
- Tegn...
190
00:16:24,900 --> 00:16:27,255
Jeg kan tegne et diagram.
191
00:16:29,700 --> 00:16:34,376
Og der er en række nan-porte
styret af Pin 6...
192
00:16:35,020 --> 00:16:38,729
Det ville være lettere,
hvis jeg bare ku' se det.
193
00:16:41,580 --> 00:16:44,890
- Dylan, har du det godt?
- Ja... fint.
194
00:16:45,060 --> 00:16:50,737
- Jez er under pres, ikke jeg.
- Nu åbner jeg den, det gør jeg.
195
00:16:52,140 --> 00:16:56,179
Træk vejret roligt i den her.
Jeg bli'r nødt til at løbe.
196
00:16:56,340 --> 00:16:58,979
Du må ikke gå.
197
00:17:01,220 --> 00:17:03,859
Du må ikke gå.
198
00:17:10,140 --> 00:17:12,973
Ejer nogen her en rød Audi?
199
00:17:13,140 --> 00:17:16,416
- Med nummeret P304 RGF?
- Ja, det er min.
200
00:17:16,580 --> 00:17:19,652
De er ved at sætte hjullås på den.
201
00:17:59,820 --> 00:18:02,095
Fantastisk, Georgie.
202
00:18:02,260 --> 00:18:05,411
- Må jeg få min løn nu?
- Din løn?
203
00:18:05,580 --> 00:18:09,095
- Sig mig, har du været fotomodel?
- Ja.
204
00:18:09,260 --> 00:18:13,253
- Det var utroligt! Fiskene bed på.
- Fede fisk.
205
00:18:13,420 --> 00:18:17,174
De ligefrem brændte efter
at gi' os deres grunker.
206
00:18:17,340 --> 00:18:22,016
Da jeg sagde, at CPU'en havde
en 64-konverter, åd hun det råt.
207
00:18:22,180 --> 00:18:24,853
- Vi er så tæt på.
- Det ved jeg.
208
00:18:25,020 --> 00:18:27,409
Én til, og den er hjemme.
209
00:18:28,900 --> 00:18:31,255
Goddag, sir.
210
00:18:31,420 --> 00:18:35,333
Jeg vil cleare de her checks
og lukke VerbiTecs konto.
211
00:18:35,500 --> 00:18:39,288
Kan De have pengene klar
til på tirsdag? I 50'ere.
212
00:18:39,460 --> 00:18:42,258
- I 50'ere?
- Sedler... 50'ere.
213
00:18:45,940 --> 00:18:49,296
- Okay, okay. 25 dask.
- Nej, 60 pund.
214
00:18:50,740 --> 00:18:54,938
Okay, 30 bananer nu
og 30 på fredag. Lønningsdag.
215
00:18:55,100 --> 00:18:57,568
Det er den normale tarif.
216
00:18:57,740 --> 00:19:02,530
"Normal" var ikke det første ord,
der faldt mig ind på jobbet.
217
00:19:02,700 --> 00:19:05,658
Mon VerbiTecs folk
fandt det normalt?
218
00:19:05,820 --> 00:19:09,893
Den holdning er fordømmende.
Betød "Live Aid" intet?
219
00:19:10,780 --> 00:19:13,453
- Snup computeren. Kom nu!
- Hov!
220
00:19:19,340 --> 00:19:22,013
Mine noter!
221
00:19:31,220 --> 00:19:33,859
A TO5 OF...
222
00:19:36,420 --> 00:19:40,618
- Sig, det er løgn.
- Gud, de har ødelagt dine papirer.
223
00:19:40,780 --> 00:19:43,135
Og de tog mine nøgler.
224
00:19:43,300 --> 00:19:47,612
Spekulér ikke på det.
Vi bringer noterne i orden.
225
00:19:47,820 --> 00:19:51,654
Tag med os hjem og ring,
så laver jeg en kop te til dig.
226
00:20:51,740 --> 00:20:54,493
- Undskyld stanken. Det er...
- Gas?
227
00:20:54,660 --> 00:20:58,733
- Nemlig.
- Har I jeres egen forsyning?
228
00:20:58,900 --> 00:21:04,133
Nej, vandet bruger gassen...
Vi indkapsler gassen med det.
229
00:21:08,660 --> 00:21:11,811
- Gud, det er helt utroligt!
- Tak.
230
00:21:11,980 --> 00:21:16,417
Vi opfatter det nærmest
som post-apokalyptisk.
231
00:21:32,460 --> 00:21:35,736
- Te eller kaffe?
- Kaffe, tak.
232
00:22:13,220 --> 00:22:16,451
- Vil du ikke sidde ned?
- Tak.
233
00:22:19,100 --> 00:22:22,809
Hej. Motorkontoret?
Jeg ringer angående...
234
00:22:22,980 --> 00:22:25,778
Gangstativet står i hjørnet, skat.
235
00:22:25,940 --> 00:22:29,649
Undskyld. Jeg venter på
papirerne på min varevogn.
236
00:22:29,820 --> 00:22:33,449
Ja... A TO5 OF.
237
00:22:33,740 --> 00:22:38,336
Hold det vandret, skat.
Sådan. Det er flot.
238
00:22:38,660 --> 00:22:44,053
Undskyld. Har De mon sendt dem
til min gamle eller ny adresse?
239
00:22:49,340 --> 00:22:54,175
Stanley Grove 154, S.W.19.
240
00:22:55,260 --> 00:22:58,969
Nej, det er helt i orden. Tak.
241
00:23:03,540 --> 00:23:05,974
Er det West End Theatre?
242
00:23:06,140 --> 00:23:10,816
Ja, det kan De.
Jeg vil godt tale med direktøren.
243
00:23:11,340 --> 00:23:14,776
- Pulverfløde i kaffen?
- Pulver?
244
00:23:14,940 --> 00:23:17,738
Ingen køer, altid frisk.
245
00:23:17,900 --> 00:23:20,255
Nej, sort er fint, tak.
246
00:23:21,180 --> 00:23:26,573
Ja, jeg bestilte fire billetter
til mr. Andrew Lloyd Webber i aftes.
247
00:23:26,740 --> 00:23:31,939
Da jeg kom, var billetterne væk.
Vores booking var ikke registreret.
248
00:23:32,100 --> 00:23:36,457
Resultatet var, at vi måtte stå
ude i regnen i tre kvarter...
249
00:23:36,620 --> 00:23:38,975
Nej, jeg er ikke færdig!
250
00:23:39,140 --> 00:23:42,689
Min yngste, Jessica,
fik halsbetændelse.
251
00:23:42,860 --> 00:23:47,888
Hendes mandler er nu faretruende
store, og hun lider af astma!
252
00:23:48,060 --> 00:23:52,178
Hvad agter De at gøre ved det?
Nej, jeg vil ikke vente!
253
00:23:52,340 --> 00:23:55,332
Fire nye billetter...
til lørdag aften.
254
00:23:55,500 --> 00:23:58,537
Fint. To i parkettet og to i logen.
255
00:23:58,700 --> 00:24:02,488
Ja. Ricky Lee Hasselhöff.
Med umlaut over o'et.
256
00:24:02,660 --> 00:24:07,415
Jez... vis hende, du ved,
den der Van der Graph-dims.
257
00:24:07,580 --> 00:24:11,095
- Har du lyst til at se den?
- Ja tak.
258
00:24:13,220 --> 00:24:19,056
Central? Jeg har stadig den knasen
på linjen. Kan De høre den?
259
00:24:19,220 --> 00:24:23,372
Jeg vil godt have
mine seneste to opkald refunderet.
260
00:24:23,540 --> 00:24:28,295
- Tag lige de to lysstofrør.
- Ja, jeg bekræfter det skriftligt.
261
00:24:28,460 --> 00:24:31,099
Betaler I portoen?
262
00:24:34,020 --> 00:24:38,252
Den statiske elektricitet
aktiverer partiklerne i røret -
263
00:24:38,420 --> 00:24:42,857
- og skaber en molekylefriktion,
og så lyser det.
264
00:24:44,620 --> 00:24:49,375
Hvis vi rører hinanden,
overføres elektriciteten.
265
00:24:51,540 --> 00:24:55,533
Det er flot. Nej, se!
266
00:24:55,980 --> 00:24:58,540
Hvad har vi gang i?
267
00:25:01,460 --> 00:25:05,373
Må jeg have lov
at invitere dig i teatret på lørdag?
268
00:25:05,540 --> 00:25:11,092
- Plejer du det med en ny sekretær?
- Ja, det er der faktisk tradition for.
269
00:25:11,260 --> 00:25:15,094
Og en amerikaner har ikke
for mange traditioner.
270
00:25:15,260 --> 00:25:18,138
Ja, det vil jeg mægtig gerne.
271
00:25:19,380 --> 00:25:21,974
Tusind tak.
272
00:25:22,140 --> 00:25:25,655
Det er mig...
Hør, hvad med resten af pengene?
273
00:25:25,820 --> 00:25:31,053
- Dem har jeg med i teatret.
- Ja, for ellers er det tæppefald.
274
00:25:33,300 --> 00:25:36,975
- Se, det er en skønhed.
- Som du flirter med.
275
00:25:37,140 --> 00:25:39,654
- Er du forelsket?
- Vel er jeg ej.
276
00:25:39,820 --> 00:25:43,335
Jez, du er brændt lidt varm.
Du spilder din tid.
277
00:25:43,500 --> 00:25:46,492
Ja, du ser godt ud,
og jeg er for teknisk.
278
00:25:46,660 --> 00:25:51,131
Hold nu op. Du er ikke for teknisk.
Du er bare uhyggeligt grim.
279
00:25:51,300 --> 00:25:55,976
Men hvorfor skal jeg tale om
modstande og parallelle linjespring?
280
00:25:56,140 --> 00:25:59,132
Jeg kan se dem blive fraværende.
281
00:25:59,300 --> 00:26:02,975
- Og jeg vil bare være mig selv.
- Du må slappe af.
282
00:26:03,140 --> 00:26:07,019
Tænk ikke på Jomfru-Madonna.
Tænk på Madonna-Madonna.
283
00:26:38,140 --> 00:26:41,212
Shit, den er med gearstang.
284
00:26:45,860 --> 00:26:49,011
Lige der... Det er fint.
285
00:26:49,180 --> 00:26:54,777
Jeg ved, det er sent, men uden
grundigt kendskab til anatomien -
286
00:26:54,940 --> 00:27:00,492
- kan ingen læge gøre sig håb om
at kende kroppens dele eller...
287
00:27:00,660 --> 00:27:03,220
Det kom, efter at du var gået.
288
00:27:03,380 --> 00:27:06,770
Undskyld. Gider du åbne det?
289
00:27:08,660 --> 00:27:11,015
Det er fra Roger.
290
00:27:11,180 --> 00:27:13,899
"Elskede Georgie.
Alt er på plads."
291
00:27:14,060 --> 00:27:18,053
"Jeg køber stiftelsen,
så den og din bror er sikrede."
292
00:27:18,220 --> 00:27:23,453
"Min bryllupsgave til dig."
Stiftelsen ender ikke hos Skattefar!
293
00:27:26,220 --> 00:27:29,769
Jeg ringede til Robin.
Han var himmelhenrykt.
294
00:27:29,940 --> 00:27:33,489
- Læste du telegrammet?
- Ja, naturligvis.
295
00:27:33,660 --> 00:27:37,494
- I himlens navn, du er min søster!
- Fedt.
296
00:27:37,660 --> 00:27:41,369
Jeg glædede mig til,
at vi skulle gøre det.
297
00:27:41,540 --> 00:27:45,852
- Fortælle Robin, at alt var i orden.
- Det var slemt, ikke?
298
00:27:46,020 --> 00:27:50,298
- Jeg jokker altid i det.
- Vel gør du ej.
299
00:27:50,460 --> 00:27:55,580
- Har du det fint nok med det?
- Ja... Roger er sød.
300
00:27:55,820 --> 00:28:00,098
Han er flot, generøs, punktlig...
301
00:28:00,260 --> 00:28:04,014
- Og punktlighed er vigtig.
- Ja, det er.
302
00:28:04,180 --> 00:28:07,138
Robin og jeg kommer og bor hos jer.
303
00:28:07,300 --> 00:28:10,497
Ja, det håber jeg.
304
00:28:18,180 --> 00:28:23,129
"Du vil forbløffes over det udvalg,
du kan finde i Nylon-Udsalg."
305
00:28:23,300 --> 00:28:26,895
- Er den go'?
- Ja, ja, ja.
306
00:28:27,300 --> 00:28:30,372
Fint. Den er go'.
307
00:28:33,260 --> 00:28:35,979
Ét til...
308
00:28:40,580 --> 00:28:46,689
Hør her: "Forklar med max. 8 ord,
hvorfor du køber Zappy Bleer."
309
00:28:47,140 --> 00:28:51,656
Jeg køber Zappy Bleer til mine børn
...Shit. Jeg er løbet tør.
310
00:28:51,820 --> 00:28:54,971
- Vi kunne nøjes med det.
- Zappy Bleer?
311
00:28:55,140 --> 00:28:58,018
"Shit."
312
00:28:58,180 --> 00:29:02,571
Jeg har det: "Vejer under et kilo,
rummer mere end en silo."
313
00:29:02,740 --> 00:29:05,300
- Afskyeligt.
- Men ærligt.
314
00:29:05,460 --> 00:29:09,214
- Og vi får...
- Et års forbrug af Zappy Bleer.
315
00:29:09,380 --> 00:29:11,894
Hvad skal vi med alle de bleer?
316
00:29:12,060 --> 00:29:17,896
På den cd-rom siger de,
at en baby tisser 8,2 gange om dagen.
317
00:29:18,060 --> 00:29:22,497
Det vil sige bleskift hver 3. time
for at undgå udslæt.
318
00:29:22,660 --> 00:29:27,973
- Det lyder selvudslettende.
- Det bli'r 2.920 bleer om året.
319
00:29:28,140 --> 00:29:32,053
- En pakke med 50 koster... £8?
- £467,20.
320
00:29:32,220 --> 00:29:36,930
Vi sælger dem til halv pris til Gary
og tjener £235.
321
00:29:47,020 --> 00:29:50,092
Kom så, op med dig! Vi skal ud!
322
00:30:06,340 --> 00:30:09,013
Start den.
323
00:30:12,820 --> 00:30:15,254
Undskyld...
324
00:30:15,420 --> 00:30:18,298
- Jeg glemte mine noter.
- Du ser træt ud.
325
00:30:18,460 --> 00:30:21,372
Jeg er dødtræt.
Jeg sov slet ikke i nat.
326
00:30:36,900 --> 00:30:39,653
- Jeg finder noterne.
- Tak.
327
00:30:41,380 --> 00:30:43,974
Flot øse.
328
00:30:44,180 --> 00:30:46,899
Den papirpose i går...
329
00:30:47,060 --> 00:30:49,415
Hvordan vidste du...?
330
00:30:49,580 --> 00:30:53,812
- Lærte du førstehjælp i gymnasiet?
- Nej, på lægestudiet.
331
00:30:53,980 --> 00:30:58,496
Nå ja, noterne. Du er sekretær
på det medicinske fakultet.
332
00:30:58,660 --> 00:31:00,890
Nej, jeg læser til læge.
333
00:31:01,060 --> 00:31:05,258
Du er... læge.
Med sekretærfærdigheder.
334
00:31:05,420 --> 00:31:07,615
Jez... læge.
335
00:31:08,980 --> 00:31:10,857
Dine noter.
336
00:31:11,020 --> 00:31:16,652
Jez, det er sandt, hvad hedder
det børnehjem, I gi'r penge til?
337
00:31:19,540 --> 00:31:24,739
Ser du, vi hjælper dem,
men vi vil helst ikke tale om det.
338
00:31:25,900 --> 00:31:28,573
Vi ligner Phil Collins på det punkt.
339
00:31:28,740 --> 00:31:31,538
Det forstår jeg godt.
340
00:31:31,700 --> 00:31:34,658
- På gensyn på lørdag.
- På gensyn.
341
00:31:41,100 --> 00:31:44,092
- Hvad skal du lave i dag?
- Jeg skal læse.
342
00:31:44,260 --> 00:31:48,890
Må vi få fornøjelsen
at invitere på morgenmad først?
343
00:31:49,620 --> 00:31:52,134
Ja, I skylder mig vist en.
344
00:32:01,420 --> 00:32:03,809
- Hvad skal vi her?
- Isolere.
345
00:32:05,460 --> 00:32:08,611
- Isolere?
- Isolere.
346
00:32:11,900 --> 00:32:15,131
Tredjeprisen
i gør det selv-konkurrencen.
347
00:32:15,300 --> 00:32:20,579
- Du har ret. Hun er betagende smuk.
- Hun slapper af i vores selskab.
348
00:32:20,740 --> 00:32:23,937
- Det kan blive et værre svineri.
- Stille.
349
00:32:24,100 --> 00:32:27,854
Jez, hun er kvæstet.
Gud ved, hvad hun havde for i nat.
350
00:32:28,020 --> 00:32:31,376
Du er forskruet.
Hun har charme og varme og...
351
00:32:31,540 --> 00:32:34,100
Søde små, faste bryster.
352
00:32:45,140 --> 00:32:49,372
- Cranworth Crescent.
- Her er ikke meget torv, hva'?
353
00:32:49,540 --> 00:32:53,658
- Okay. Nr. 57, hvem bor der?
- James Stratton-Luce.
354
00:33:10,380 --> 00:33:15,500
- Goddag, kan jeg hjælpe jer?
- Goddag, mrs... Stratton-Luce.
355
00:33:15,660 --> 00:33:19,016
- Ja. Hvad vil I?
- James bad os kigge forbi.
356
00:33:19,180 --> 00:33:23,059
- Og isolere Deres fine nye bopæl.
- Gjorde han?
357
00:33:23,220 --> 00:33:26,610
Ja. £100 i forskud for i dag.
358
00:33:26,780 --> 00:33:31,137
- Jamen kom indenfor.
- Gav han Dem de resterende £50?
359
00:33:31,300 --> 00:33:33,450
Nej, det gjorde han ikke.
360
00:33:34,700 --> 00:33:37,976
Javel...
361
00:33:38,140 --> 00:33:41,371
Vi kan...
Kan vi komme igen senere på ugen?
362
00:33:41,540 --> 00:33:47,092
- Ja, men så mister de forskuddet.
- Nej, jeg kan godt finde pengene.
363
00:33:47,260 --> 00:33:50,616
- Thwartman, ind med hardwaren.
- Thwartman?
364
00:33:52,220 --> 00:33:54,336
Rædsom accent.
365
00:33:56,140 --> 00:33:59,928
- Hvorfor isolerer vi kvindens loft?
- Stol på mig.
366
00:34:04,180 --> 00:34:07,729
Færdigt arbejde.
367
00:34:11,060 --> 00:34:13,449
Mrs. Stratton-Luce...
368
00:34:13,620 --> 00:34:17,932
Dylan, vi har brugt den rulle,
vi vandt i "Gør det selv".
369
00:34:18,100 --> 00:34:22,298
Vi kunne have solgt den for mere.
Er det et pr-nummer?
370
00:34:22,460 --> 00:34:25,372
- Er der noget galt?
- Slet ikke.
371
00:34:25,540 --> 00:34:29,135
Arbejdet er, som De kan se, færdigt.
372
00:34:30,380 --> 00:34:33,577
Tak. Hils James fra os.
373
00:34:36,060 --> 00:34:39,257
Jeg laver ikke ét til.
Vi har ikke nok.
374
00:34:39,420 --> 00:34:43,459
Stolpåsomhed går hånd i hånd
med gudfrygtighed.
375
00:34:45,900 --> 00:34:47,618
LoftTec.
376
00:34:50,900 --> 00:34:53,255
Tænk, at vi gør det her.
377
00:34:53,420 --> 00:34:57,971
Jeg mener:
Vi tjente en mindre formue i går.
378
00:34:58,140 --> 00:35:01,576
Vi mangler bare én tusse til.
379
00:35:03,060 --> 00:35:07,053
- Dylan?
- Jez...
380
00:35:19,620 --> 00:35:22,930
Vend dig om og kig.
381
00:35:25,060 --> 00:35:27,369
Genialt!
382
00:35:31,740 --> 00:35:33,731
Mr. Marcus Black?
383
00:35:35,900 --> 00:35:38,892
Mrs... Rumbalow Pierce?
384
00:35:40,780 --> 00:35:43,135
Mrs. Pat Magroin?
385
00:35:47,580 --> 00:35:50,936
Mrs... Lige-i-Øjet.
386
00:35:59,220 --> 00:36:01,893
Goddag. Kan jeg hjælpe Dem?
387
00:36:02,060 --> 00:36:07,214
Mrs. Cummins, Robert har bestilt os
til at lægge isolering ind.
388
00:36:07,820 --> 00:36:11,529
Hvordan har han fået råd til det?
Hvad koster det?
389
00:36:11,700 --> 00:36:14,453
£50.
390
00:36:16,300 --> 00:36:21,328
Det er tiltrængt, men det undrer mig,
at han mener, vi har råd til det.
391
00:36:21,500 --> 00:36:24,060
Jeg ser, om jeg har £50.
392
00:36:25,300 --> 00:36:29,771
Lille fisk... Mrs. Cummins,
vi kan komme igen en anden dag.
393
00:36:29,940 --> 00:36:33,091
Vi har måske et særtilbud
om nogle uger.
394
00:36:33,260 --> 00:36:36,969
Tak. Jeg tror, det ville være bedre.
395
00:36:45,300 --> 00:36:47,211
Penis.
396
00:36:47,380 --> 00:36:50,258
Det er vist i orden.
397
00:36:50,420 --> 00:36:53,730
Hvorfor så jeg jer ikke
bære materialer ind?
398
00:36:53,900 --> 00:36:58,735
Isolere uden at genere.
Det er vores motto.
399
00:36:58,900 --> 00:37:02,256
Jeg håber,
I rydder det svineri op efter jer.
400
00:37:07,340 --> 00:37:09,854
Gi' os ti minutter.
401
00:37:10,020 --> 00:37:14,298
- Hun vil ikke have svineri.
- Det klarer vi.
402
00:37:24,300 --> 00:37:28,054
Har du glasfiber
inde mellem balderne?
403
00:37:29,900 --> 00:37:33,336
- Her er intet.
- De sagde, du havde bestilt det.
404
00:37:33,500 --> 00:37:35,968
Måske er de inde hos naboen.
405
00:37:36,140 --> 00:37:41,089
- Var de udlændinge eller hva'?
- Jeg tror, den ene var australier.
406
00:37:41,260 --> 00:37:43,012
Har I tjekket jeres loft?
407
00:37:49,540 --> 00:37:55,092
Mr. & mrs. Cummins, må alle jeres
vintre blive varme. Dagens isolering.
408
00:37:58,460 --> 00:38:01,372
Hallo, unge mænd...
409
00:38:02,620 --> 00:38:06,613
- Er der noget galt?
- Slet ikke, mrs. Furnival-Jones.
410
00:38:06,780 --> 00:38:10,659
- Og har I ryddet op?
- Ja, vi er netop på vej ned.
411
00:38:14,820 --> 00:38:18,893
- 35, 40...
- De har vel ikke en £50-seddel?
412
00:38:19,060 --> 00:38:23,497
- Små sedler får så let ben at gå på.
- Nu skal jeg se ad.
413
00:38:23,660 --> 00:38:27,573
De har virkelig
indrettet Dem smukt her.
414
00:38:27,740 --> 00:38:29,935
Løb.
415
00:38:30,740 --> 00:38:33,129
- Løb.
- Det stemmer.
416
00:38:33,300 --> 00:38:36,610
Vi glemte noget. Thwartman...
417
00:38:42,140 --> 00:38:46,133
- Er de håndværkere her stadig?
- De er ovenpå.
418
00:38:57,020 --> 00:38:59,978
Der er de!
419
00:39:00,820 --> 00:39:03,254
- Hvor er nøglerne?
- Dem fik du.
420
00:39:05,780 --> 00:39:08,897
Georgie, start bilen.
421
00:39:38,340 --> 00:39:41,969
Hævnen er sød!
422
00:39:57,580 --> 00:40:01,653
"Kære bilejer, jeg skulle
på sygebesøg, fik motorstop -
423
00:40:01,820 --> 00:40:05,210
- og så mig nødsaget til
at låne Deres vogn."
424
00:40:05,380 --> 00:40:09,817
"Jeg har nu returneret vognen
med fuld tank samt...
425
00:40:09,980 --> 00:40:14,895
...to billetter til Andrew Lloyd
Webbers spændende nye musical..."
426
00:40:15,060 --> 00:40:18,735
"...som jeg håber,
vil gøre uretten god igen."
427
00:40:18,900 --> 00:40:23,098
I to er chanceryttere,
som lever af spænding, ikke?
428
00:40:23,260 --> 00:40:28,573
I bruger en masse tid på at udforme
en indviklet computersvindel, ikke?
429
00:40:28,740 --> 00:40:32,130
- Og det gi'r hvad... 50.000?
- Deromkring.
430
00:40:32,300 --> 00:40:36,452
- Og I knokler lige så hårdt for £800.
- 950, helt præcist.
431
00:40:36,620 --> 00:40:39,692
I får telefonsamtaler refunderet.
432
00:40:39,860 --> 00:40:42,294
- Du er vågen.
- Hvorfor?
433
00:40:42,460 --> 00:40:45,532
Jo, vi samler penge ind
til forældreløse.
434
00:40:45,700 --> 00:40:50,057
- Vi har snart de fornødne midler.
- Jeg begynder at tro på jer.
435
00:40:50,220 --> 00:40:52,211
Dylan...
436
00:40:54,140 --> 00:40:57,496
Alle tiders, lige hvad vi mangler.
437
00:40:59,620 --> 00:41:05,252
- Gi'r I dem virkelig til et børnehjem?
- Til forældreløse... ja, det gør vi.
438
00:41:05,420 --> 00:41:08,935
- Bruger I aldrig penge?
- På 3 år har vi brugt...
439
00:41:09,100 --> 00:41:12,410
- £2.337.
- Og sixpence.
440
00:41:12,900 --> 00:41:15,460
2. sortering.
441
00:41:17,940 --> 00:41:21,250
- Flot.
- Han fik 13 i elektronisk psykologi.
442
00:41:21,420 --> 00:41:25,493
- Hvad er det?
- Og derfor kan jeg ikke få et job.
443
00:41:25,660 --> 00:41:29,255
Og hvad med dig?
Hvad har du, ud over herpes?
444
00:41:29,420 --> 00:41:33,129
Jeg er ordblind.
Så jeg kan heller ikke få et job.
445
00:41:33,300 --> 00:41:36,292
- Dylan...
- Nej, ikke flere af dem.
446
00:41:37,740 --> 00:41:42,689
- Kan du reparere brødristere?
- Nej, men han kan analysere dem.
447
00:41:42,860 --> 00:41:46,250
- Hvad fejler den?
- Den vil ikke riste.
448
00:41:46,420 --> 00:41:50,333
- Jeg bli'r nødt til at se den.
- Det var ikke for at...
449
00:41:50,500 --> 00:41:55,972
- Vi kan komme forbi og se på den.
- Ja... naturligvis.
450
00:42:19,340 --> 00:42:22,537
Jeg lovede at komme.
451
00:42:23,060 --> 00:42:26,689
- Din brødrister.
- Ja, undskyld. Kom ind.
452
00:42:27,300 --> 00:42:31,691
- Er du lige stået op?
- Nej, jeg er lige kommet hjem.
453
00:42:36,020 --> 00:42:38,614
Jeg er sikker på, han klarer den nu.
454
00:42:38,780 --> 00:42:42,011
Værsgo.
455
00:42:44,860 --> 00:42:47,533
- Dejligt sted.
- Det er ikke vores.
456
00:42:47,700 --> 00:42:50,373
Min søster og jeg
låner det af en ven.
457
00:42:50,540 --> 00:42:53,816
- Er det din søster?
- Ja. Og lillebror.
458
00:42:57,900 --> 00:43:00,892
Den vil ikke poppe op
eller blive nede.
459
00:43:01,060 --> 00:43:04,177
Jeg lover ikke noget.
460
00:43:04,340 --> 00:43:07,650
Som regel er det
en trefaset defekt i...
461
00:43:07,820 --> 00:43:10,254
Nå, er det så enkelt?
462
00:43:10,420 --> 00:43:15,050
- Undskyld. Jeg bli'r for teknisk.
- Jeg pjattede bare. Sid ned.
463
00:43:15,220 --> 00:43:20,010
Dylan siger, jeg ikke må glemme
den smerte, min viden påfører andre.
464
00:43:20,180 --> 00:43:24,492
- Siger Dylan det til dig?
- Teknisk set har han ret.
465
00:43:24,660 --> 00:43:28,130
I to har et bizart forhold.
Hvordan mødtes I?
466
00:43:28,300 --> 00:43:32,691
- Skal jeg sige det?
- Hvorfor? Er det teknisk?
467
00:43:32,860 --> 00:43:38,173
Jeg mødte op til en dags arbejde
for omkring fem år siden.
468
00:43:38,340 --> 00:43:42,413
De søgte
anti-korrosions-eksperter.
469
00:43:42,580 --> 00:43:46,175
Jeg meldte mig,
og der stod han... Dylan.
470
00:43:46,340 --> 00:43:52,131
Vi blev sat til at overmale hver
eneste rustplet med en rød maling.
471
00:43:52,300 --> 00:43:55,451
Hjertet sank...
De flader var enorme.
472
00:43:55,620 --> 00:44:01,172
De store rustflader var i orden,
men hver eneste prik skulle duppes.
473
00:44:01,340 --> 00:44:03,934
Det ville tage flere uger.
474
00:44:04,100 --> 00:44:08,491
Så Dylan tænkte, at så længe
vi malede de store flader -
475
00:44:08,660 --> 00:44:14,496
- og manden ser små malerprikker
alle vegne, så får vi vores hyre.
476
00:45:02,460 --> 00:45:05,133
- Bryder jeg ind i noget?
- Nej.
477
00:45:05,300 --> 00:45:08,736
Det er Jez.
Jez, det er Floss, min søster.
478
00:45:08,900 --> 00:45:11,289
En yderst interessant model.
479
00:45:11,460 --> 00:45:14,532
Morphy Richards TYP3,
jeres brødrister.
480
00:45:14,700 --> 00:45:17,260
Ja, det har mange fortalt os.
481
00:45:17,420 --> 00:45:20,412
Jeg må se at komme af sted.
482
00:45:21,540 --> 00:45:24,930
- Hej, Georgie.
- Farvel.
483
00:45:25,460 --> 00:45:30,454
Vil du undskylde mig et øjeblik?
Jeg må se at komme i tøjet... Tak.
484
00:45:36,100 --> 00:45:40,378
Hallo... Jeg er færdig.
485
00:45:40,540 --> 00:45:45,011
- Kors i hytten! Du ser...
- Fik du den så til at virke?
486
00:45:45,980 --> 00:45:51,691
- Hva'?
- Morphy... brødristeren.
487
00:45:56,020 --> 00:45:59,012
- Jeg må løbe.
- Det må jeg også.
488
00:45:59,180 --> 00:46:03,173
Tak, Jez, du er en sveske.
489
00:46:41,740 --> 00:46:45,858
Beklager. Jeg vidste ikke,
at du følte dig så ensom.
490
00:46:46,020 --> 00:46:49,979
Jeg overså signalerne...
Hvad laver de her?
491
00:46:50,140 --> 00:46:54,816
"Aldrig en rynke et eneste sted,
gør den tynd eller gør den fed."
492
00:46:54,980 --> 00:46:58,416
"Glenson's
Foldbare Mannequindukker."
493
00:46:58,580 --> 00:47:01,777
Og så nyttige, mannequinerne.
494
00:47:01,940 --> 00:47:04,693
En krakket tøjbutik. Et held for os.
495
00:47:04,860 --> 00:47:07,499
Det er dejlige piger.
496
00:47:35,860 --> 00:47:38,693
- Vi ses derhjemme kl. 11.
- Ja, måske.
497
00:47:38,860 --> 00:47:44,332
- Vil du lægge an på Georgie?
- Lægge an? Din slang duperer mig.
498
00:47:44,500 --> 00:47:47,378
KI. 11, tak.
499
00:47:48,140 --> 00:47:51,177
Husk det nu!
500
00:47:51,980 --> 00:47:55,859
Musicalen "Dogs"
begynder om tre minutter...
501
00:47:56,020 --> 00:47:58,534
- Her er dine 30 bananer.
- Tak.
502
00:47:58,700 --> 00:48:00,531
Program?
503
00:48:00,700 --> 00:48:04,534
Må jeg spørge, hvor længe
du har boet i England?
504
00:48:04,700 --> 00:48:07,897
- Hvor længe har du boet i England?
- I 5 år.
505
00:48:08,060 --> 00:48:12,292
- Og bruger stadig amerikansk slang.
- Sørgeligt, ikke?
506
00:48:31,580 --> 00:48:33,889
Jez, de er her.
507
00:48:34,060 --> 00:48:36,415
Okay. Så ses vi kl. 11.
508
00:49:04,940 --> 00:49:07,738
"Kære bilejer..."
509
00:49:15,500 --> 00:49:18,139
Jeg har savnet dig!
510
00:49:46,700 --> 00:49:50,579
Optager... Stop. Spol tilbage.
511
00:49:50,740 --> 00:49:54,369
- Er det Geoff?
- Ja. Hej, Terry.
512
00:49:55,100 --> 00:50:00,936
- Det kan være det gamle teatertrick.
- Ja, helt i orden... Vi tales ved.
513
00:50:02,700 --> 00:50:05,931
19.15 til 20.15...
514
00:50:08,460 --> 00:50:10,849
I.T.V.
515
00:50:11,500 --> 00:50:13,570
Ellers tak.
516
00:50:13,740 --> 00:50:16,174
20 til 21..."Dispatches".
517
00:50:16,340 --> 00:50:22,176
"Microchippens betydning for
hvedelagre i det nordlige Rusland."
518
00:50:25,180 --> 00:50:28,729
Se, det kalder jeg underholdning.
519
00:50:41,860 --> 00:50:44,499
Hallo, bestilling, udland?
520
00:50:44,660 --> 00:50:49,654
Vil De give mig forbindelse
til Frk. Klokken i... São Paulo?
521
00:50:53,060 --> 00:50:55,449
Tak.
522
00:51:28,900 --> 00:51:30,856
Ind med dig.
523
00:51:51,460 --> 00:51:53,337
Hej, makker.
524
00:52:02,460 --> 00:52:05,452
Rolig nu. Jeg har ham.
525
00:52:14,260 --> 00:52:16,410
Hurra for mine raketbukser.
526
00:52:17,940 --> 00:52:20,329
De var bedårende!
527
00:52:20,500 --> 00:52:25,016
Da hvalpene sang "åh, åh, åh"
og tudede...
528
00:52:39,300 --> 00:52:42,098
Hvad sker der?
529
00:52:42,340 --> 00:52:46,128
Mr. Terry Ray? De er anholdt.
530
00:52:46,300 --> 00:52:50,612
- Jeg er ikke vild med diskoteker.
- Du lyder som Jez.
531
00:52:50,780 --> 00:52:53,499
Jeg er træt, og jeg hader høj musik.
532
00:52:53,660 --> 00:52:57,289
Du er smuk... og har problemer,
og det vil hjælpe.
533
00:52:57,460 --> 00:53:00,816
- Hvorfor tror du det?
- Jeg er et følsomt gemyt.
534
00:53:00,980 --> 00:53:04,290
Du er det mindst følsomme gemyt,
jeg har mødt.
535
00:53:05,780 --> 00:53:08,852
- Georgie...
- Tak for besøget.
536
00:53:09,020 --> 00:53:12,695
Hvilken isolering?
Det er mig, der har haft indbrud.
537
00:53:12,860 --> 00:53:15,169
Det eneste "bevis" er -
538
00:53:15,340 --> 00:53:19,299
- at Deres video er standset
midt i "Knald eller Fald".
539
00:53:19,460 --> 00:53:21,655
- Dumme svin.
- Knyt.
540
00:53:21,820 --> 00:53:23,890
Og dem her.
541
00:53:24,860 --> 00:53:28,569
Jeg har ikke gjort noget ulovligt.
542
00:53:34,340 --> 00:53:37,377
Du vil i seng med hende, ikke?
543
00:53:37,540 --> 00:53:42,660
Du vil "forføre" hende på diskoteket
og så gå i seng med hende.
544
00:54:15,140 --> 00:54:18,371
Jeg ønsker at glæde dig
med min tunge.
545
00:54:30,260 --> 00:54:32,979
- Det er en overraskelse.
- Ja, ikke?
546
00:54:33,140 --> 00:54:36,098
Hvad laver du her?
Var du til spejdermøde?
547
00:54:36,260 --> 00:54:39,138
Nej, nej, jeg kom bare forbi.
548
00:54:39,580 --> 00:54:42,777
- Er du okay?
- Ja.
549
00:54:44,060 --> 00:54:47,018
Forsøgte han at glæde dig
med sin tunge?
550
00:54:47,180 --> 00:54:50,172
Ses det så tydeligt?
551
00:54:55,580 --> 00:54:58,094
Det er en tvangstanke, han har.
552
00:54:58,260 --> 00:55:01,616
Han vil bytte mundvand
med alle, han møder.
553
00:55:01,780 --> 00:55:05,693
Det er derfor,
vi aldrig har haft husdyr.
554
00:55:06,700 --> 00:55:09,692
- Kan du li' diskoteker?
- Jeg hader dem.
555
00:55:09,860 --> 00:55:14,376
Også jeg. Lydtrykket kan
ødelægge sneglen i ens ører.
556
00:55:14,540 --> 00:55:18,692
Jez, du behøver ikke
være nervøs sammen med mig.
557
00:55:24,540 --> 00:55:27,134
Åh, der er smukt heroppe.
558
00:55:27,300 --> 00:55:30,656
Ikke mange
har et bassin oppe på taget.
559
00:55:30,820 --> 00:55:34,256
- Ingen kommer her, ud over mig.
- Hvorfor ikke?
560
00:55:34,420 --> 00:55:37,537
Det ved jeg ikke.
561
00:55:37,900 --> 00:55:40,812
- Hvad er der i vejen?
- Ikke noget.
562
00:55:40,980 --> 00:55:43,972
- Har du lopper?
- Nej.
563
00:55:44,540 --> 00:55:49,455
Vi vandt en kasse af de her T-shirts
i en større slogankonkurrence.
564
00:55:49,620 --> 00:55:52,692
"Gi' din kat Glitz.
Som at spise på Ritz."
565
00:55:52,860 --> 00:55:55,977
- Og den generer?
- Mærket kradser.
566
00:55:56,140 --> 00:55:59,337
Lad mig se...
567
00:56:04,980 --> 00:56:09,053
- Skal jeg...?
- Nej, jeg tror, du behøver en saks.
568
00:56:10,620 --> 00:56:12,611
Saks.
569
00:56:12,780 --> 00:56:16,773
Vær beredt.
570
00:56:42,300 --> 00:56:45,451
Jeg bør gå.
571
00:56:46,500 --> 00:56:50,049
Ja. Din taske.
572
00:56:50,220 --> 00:56:54,259
Det er virkelig et dejligt sted.
Helt specielt.
573
00:56:54,420 --> 00:56:56,570
Farvel.
574
00:57:10,300 --> 00:57:13,212
Kom så, smukke, løb!
575
00:57:23,540 --> 00:57:26,259
Hvordan klarer Vacuum Pack sig?
576
00:57:26,420 --> 00:57:29,696
Han er den bedste hest på banen.
577
00:57:29,860 --> 00:57:33,057
Det er et taktisk løb, skat.
578
00:57:33,220 --> 00:57:35,973
Hvert nederlag gi'r højere odds.
579
00:57:36,140 --> 00:57:40,611
Hvis han vinder, bli'r hans sperm
200.000 værd pr. Skvæt.
580
00:57:40,780 --> 00:57:44,329
- Pr. Sprøjt.
- Ja, lige præcis.
581
00:57:45,180 --> 00:57:50,459
- Det hele er dit, når vi bli'r gift.
- Romantisk. Hestesæd varer evigt.
582
00:57:50,620 --> 00:57:54,090
- Du fortjener mig ikke.
- Det har du ret i.
583
00:57:54,260 --> 00:57:59,618
Gud, hvor jeg forguder dig.
Hvad skal du lave resten af dit liv?
584
00:58:01,020 --> 00:58:03,659
Jeg kan li' det, du laver.
Det er flot.
585
00:58:03,820 --> 00:58:06,892
Men det skal være mindre,
og det skal virke.
586
00:58:07,060 --> 00:58:09,733
Farvel. Den næste...
587
00:58:10,500 --> 00:58:13,697
Kom så... Dupér mig.
588
00:58:14,220 --> 00:58:18,771
Mr. Gilzean,
ryd hjernen for alle sorger...
589
00:58:18,940 --> 00:58:23,411
...for hverdagens trivialiteter,
om De vil.
590
00:58:23,580 --> 00:58:28,415
Og tillad mig at præsentere Dem
for fremtidens mobile belysning.
591
00:58:28,580 --> 00:58:32,971
Krypton Hand-o-Light er et lysrør,
De har aldrig har set før.
592
00:58:33,140 --> 00:58:37,770
Nyd dette øjeblik, sir, for De vil
genkalde det for Deres børn -
593
00:58:37,940 --> 00:58:40,818
- og for Deres børnebørn.
594
00:58:40,980 --> 00:58:44,859
Mr. Peewit,
Krypton Hand-o-Light, tak.
595
00:59:14,300 --> 00:59:17,576
Det er forbløffende.
596
00:59:18,140 --> 00:59:23,009
Har De lyst til at prøve? Tag det
med den ene hånd og tryk på det.
597
00:59:23,180 --> 00:59:25,899
Og luk en smule lys ind i Deres liv.
598
00:59:35,180 --> 00:59:39,014
Jenny... Marcus, kom herind.
Jeg vil vise jer noget.
599
00:59:39,180 --> 00:59:43,492
Jenny, Jenny, hold det her.
600
00:59:43,980 --> 00:59:47,336
Marcus, kom her.
601
00:59:48,220 --> 00:59:50,336
Marcus...
602
00:59:50,500 --> 00:59:53,378
Prøv det her.
603
00:59:53,740 --> 00:59:57,050
Mr. Peewit... Har De det godt?
604
00:59:58,500 --> 01:00:00,695
Hvad koster 1.000 styk?
605
01:00:01,940 --> 01:00:04,090
£5.000.
606
01:00:06,900 --> 01:00:10,097
Okay, det er en aftale.
Kom igen om to dage.
607
01:00:10,860 --> 01:00:14,409
Ja... kom med den.
608
01:00:14,580 --> 01:00:16,889
Det var ikke så svært, vel?
609
01:00:25,540 --> 01:00:28,338
- Mange tak, sir.
- Tak.
610
01:00:28,700 --> 01:00:34,058
- Farvel. Tag nogle kiks med.
- Nej tak, jeg kan ikke mere.
611
01:00:42,100 --> 01:00:44,534
- Jez...
- Georgie.
612
01:00:45,940 --> 01:00:48,977
Har du lige røvet banken?
613
01:00:49,140 --> 01:00:53,258
- Undskyld forleden oppe på taget.
- Helt i orden.
614
01:00:58,140 --> 01:01:01,177
Tag den med ned
til chefbogholderen.
615
01:01:01,340 --> 01:01:03,729
Lad os handle med hinanden.
616
01:01:03,900 --> 01:01:06,972
Med fornøjelse, sir.
617
01:01:08,060 --> 01:01:12,576
Undskyld dette hastværk,
men kassebeholdningen er altid...
618
01:01:21,780 --> 01:01:25,216
...et problem, når man ekspanderer.
619
01:01:26,100 --> 01:01:29,217
Det er intet problem, mr. Deanus.
620
01:01:29,380 --> 01:01:33,168
Jeg har checken klar.
Jeg skal bare lige signere den.
621
01:01:33,340 --> 01:01:36,412
- Vær så artig.
- Mange tak.
622
01:01:48,020 --> 01:01:50,580
- Hvad er der i dem?
- Stakaterne.
623
01:01:50,740 --> 01:01:54,938
- Hvorfor ikke sætte dem i banken?
- Så de rige bli'r rigere?
624
01:01:55,100 --> 01:02:00,379
- Nej. De er ikke i sikkerhed der.
- Det er klart. Hvor er jeg dum.
625
01:02:00,540 --> 01:02:03,930
Det er altså de 200 mio. Pund?
Må jeg se dem?
626
01:02:04,100 --> 01:02:08,537
Jeg har nøglen til boksen.
Dylan har nøglen til kufferterne.
627
01:02:08,700 --> 01:02:13,251
- Kan du stole på ham?
- Dylan? Han er totalt pålidelig.
628
01:02:13,420 --> 01:02:16,890
Han er bare lidt utilregnelig
på visse punkter.
629
01:02:17,060 --> 01:02:20,416
Jeg sagde, du var dejlig,
og han ville tunge dig.
630
01:02:20,580 --> 01:02:22,730
Prægtigt formuleret.
631
01:02:31,260 --> 01:02:34,616
Hej...
Hvorfor er kufferterne fremme?
632
01:02:34,780 --> 01:02:37,852
- Vi kan stole på hende.
- Ja, I kan.
633
01:02:45,380 --> 01:02:48,497
Jeg bør vist gå.
634
01:02:53,260 --> 01:02:57,458
- Jez, jeg ville fortælle dig noget.
- Ikke nu.
635
01:02:57,620 --> 01:02:59,975
Så ringer jeg til dig senere.
636
01:03:13,260 --> 01:03:16,650
- Jez, ingen må se de kufferter.
- Jeg ved det.
637
01:03:16,820 --> 01:03:18,811
Ingen.
638
01:03:18,980 --> 01:03:23,019
- Undskyld.
- Undskyld eller undskyld-undskyld?
639
01:03:23,900 --> 01:03:26,130
Undskyld-undskyld.
640
01:03:34,100 --> 01:03:38,776
Jeg hentede pengene fra VerbiTec.
641
01:03:41,940 --> 01:03:45,330
- Ingen.
- Jeg ved det godt.
642
01:04:33,500 --> 01:04:37,413
Hallo... Scotland Yard?
643
01:04:48,100 --> 01:04:52,537
Jez, du ved jo,
at vi ingen familie har.
644
01:04:56,740 --> 01:04:59,698
Og du... du er min...
645
01:04:59,860 --> 01:05:02,818
Vi har oplevet meget sammen.
646
01:05:04,460 --> 01:05:06,576
Det lykkedes!
647
01:05:06,780 --> 01:05:09,897
Det lykkedes!
648
01:05:10,500 --> 01:05:13,298
- Dylan...
- Ja?
649
01:05:13,460 --> 01:05:16,258
Hvem gav dig checken?
650
01:05:16,740 --> 01:05:20,653
- En eller anden i bogholderiet.
- Hvad var hans navn?
651
01:05:20,820 --> 01:05:23,129
Stratton... et eller andet.
652
01:05:23,300 --> 01:05:27,612
Havde han store, sorte ører
og mimrende snude?
653
01:05:27,780 --> 01:05:31,250
"Mickey Mouse."
654
01:05:33,540 --> 01:05:36,134
Måske er det hans kælenavn?
655
01:05:36,300 --> 01:05:40,532
- Hed han Stratton-Luce?
- Ja, det stemmer!
656
01:05:45,980 --> 01:05:49,131
Jez, lås op... skynd dig!
657
01:06:06,620 --> 01:06:08,338
Kan vi hjælpe jer?
658
01:06:10,980 --> 01:06:14,211
Dylan Zimbler
og Jeremiah Quinneh...
659
01:06:14,380 --> 01:06:18,214
Har I noget at sige,
før jeg afsiger min kendelse?
660
01:06:18,380 --> 01:06:23,932
Høje Ret, jeg tænker ikke på mig selv,
men vil sige noget om denne mand.
661
01:06:24,100 --> 01:06:26,216
Gør det kort.
662
01:06:26,900 --> 01:06:30,859
Jeremiah Quinney
er det sødeste, rareste -
663
01:06:31,020 --> 01:06:33,932
- hæderligste menneske, jeg kender.
664
01:06:34,100 --> 01:06:37,570
Han voksede op
som forældreløs, en udstødt.
665
01:06:37,740 --> 01:06:41,653
Intet hjem, ingen familie,
ingen at ty til i sin nød.
666
01:06:41,820 --> 01:06:46,371
"Mor, jeg fryser, må jeg komme ind?"
Der var ingen mor.
667
01:06:46,540 --> 01:06:49,896
Denne mand er blevet
hundset med og grint ad.
668
01:06:50,060 --> 01:06:53,370
Han er totalt kikset
i forhold til kvinder...
669
01:06:53,540 --> 01:06:57,089
Hvorfor sidder denne mand
her i retten i dag?
670
01:06:57,260 --> 01:07:01,731
Fordi der aldrig var nogen
til at gøre en afgørende forskel.
671
01:07:01,900 --> 01:07:05,415
I dag, Høje Ret,
kan De gøre den forskel.
672
01:07:06,420 --> 01:07:11,016
- Tre måneder til jer begge.
- Det gjorde en forskel.
673
01:07:11,180 --> 01:07:14,536
- Hvordan har jeres økonomi det?
- Vi er flade.
674
01:07:14,700 --> 01:07:19,057
Jeg pålægger jer at tilbagebetale
det franarrede beløb -
675
01:07:19,220 --> 01:07:22,815
- samt sagens omkostninger med...
676
01:07:22,980 --> 01:07:25,938
...50 pence om ugen.
677
01:07:27,860 --> 01:07:30,613
Næste sag...
678
01:07:32,180 --> 01:07:37,300
- Hvad med en drink og en snak?
- Meget gerne.
679
01:07:43,380 --> 01:07:46,099
2 1/2 MÅNED SENERE
680
01:07:47,180 --> 01:07:51,617
Elskede, hvad med
"Op al den ting, som Gud har gjort"?
681
01:07:52,540 --> 01:07:55,532
Ja, fint.
682
01:08:18,740 --> 01:08:21,732
Hun gifter sig.
683
01:08:23,580 --> 01:08:27,016
Hvorfor fortalte hun mig det ikke?
684
01:08:27,460 --> 01:08:30,213
Åh nej!
685
01:08:30,420 --> 01:08:33,253
Åh nej, Jez...!
686
01:08:36,500 --> 01:08:40,254
Nej, nej, Jez, nej.
Hvad står der dér?
687
01:08:40,940 --> 01:08:43,773
"50-pund..."
688
01:08:43,940 --> 01:08:48,809
"Hoffet fik medhold i, at
dronningens portræt er uflatterende.
689
01:08:48,980 --> 01:08:55,010
Bank of England blev pålagt
at trække 50-pund-sedlen tilbage -
690
01:08:55,180 --> 01:09:00,573
- så den ikke længere er gyldig
efter den 19. juni kl. 13.00."
691
01:09:01,740 --> 01:09:04,857
Det er dagen før, vi bli'r løsladt.
692
01:09:05,820 --> 01:09:10,257
Vi bli'r de stolte ejere af
for £2.000.000 værdiløse sedler -
693
01:09:10,420 --> 01:09:14,129
- fordi dronningen ikke
bryder sig om sit portræt.
694
01:09:14,300 --> 01:09:18,213
Kors i skuret! Nogle mennesker
tænker kun på sig selv!
695
01:09:19,380 --> 01:09:24,500
Nej, nej, går du ind i en bank
med 2 mio., vil de stille spørgsmål.
696
01:09:24,660 --> 01:09:27,049
Hvad med at købe noget kostbart?
697
01:09:27,220 --> 01:09:29,939
Ja, i fængslets fine vareudvalg...
698
01:09:30,100 --> 01:09:34,173
Vi kan få for 2 mio. Tobak
og Pamela Anderson-plakater.
699
01:09:34,340 --> 01:09:37,059
Jeg mente, få nogen til at gøre det.
700
01:09:37,220 --> 01:09:42,499
Hæler-Mickey bli'r snart løsladt.
Lad os spørge ham. Du, Mickey...!
701
01:09:42,660 --> 01:09:45,015
Georgie...
702
01:09:46,940 --> 01:09:48,931
- Nej.
- Nej, Jez.
703
01:09:49,100 --> 01:09:52,376
- Hun må ikke vide, jeg er her.
- Det gælder os.
704
01:09:53,180 --> 01:09:55,899
Razzia!
705
01:09:59,740 --> 01:10:05,178
Takker og fuger, let man den sluger.
Den ryger ned, eller vi ryger ned.
706
01:10:07,780 --> 01:10:13,013
- Jeg er stolt af dig, Robin.
- Jeg skal være din far for en dag.
707
01:10:13,180 --> 01:10:18,208
- Er du nervøs?
- Nervøs? Nej da.
708
01:10:18,380 --> 01:10:20,291
Sikker?
709
01:10:20,460 --> 01:10:24,738
- Jeg er forbavsende rolig.
- Hvis du er glad, er jeg det også.
710
01:10:25,540 --> 01:10:27,690
Tak.
711
01:10:29,260 --> 01:10:32,297
Jeg kunne ikke være lykkeligere.
712
01:10:32,460 --> 01:10:36,339
Det er godt. Jeg er stiv af skræk.
713
01:10:38,740 --> 01:10:42,016
- Der er brev fra Jez.
- Fedt. Fra Brasilien?
714
01:10:42,180 --> 01:10:44,978
- Han sidder i fængsel.
- Hvorfor det?
715
01:10:45,140 --> 01:10:48,291
Aner det ikke.
Han vil mødes med dig i dag.
716
01:10:48,460 --> 01:10:50,451
I dag.
717
01:10:50,620 --> 01:10:55,216
- Åh gud! Hvad skal jeg gøre?
- Du skal giftes. Det skal nok gå.
718
01:10:57,780 --> 01:10:59,771
Ja.
719
01:11:14,220 --> 01:11:17,735
- Kommer du ikke?
- Jeg ta'r lige telefonen.
720
01:11:18,660 --> 01:11:24,053
Alt er på plads. Fogeden lukker
stiftelsen, når du har skrevet under.
721
01:11:24,220 --> 01:11:27,132
- Hvem taler jeg med?
- Roger?
722
01:11:43,820 --> 01:11:47,972
Vi fortalte Georgie,
at vi var 90'ernes Robin Hood'er.
723
01:11:48,140 --> 01:11:51,610
Hvad siger du til at sige sandheden?
724
01:11:51,780 --> 01:11:54,055
Så bryder min verden sammen.
725
01:11:54,220 --> 01:11:57,656
- Helt alvorligt?
- Fortæl hende den ikke.
726
01:11:57,820 --> 01:12:01,495
...elske, ære og leve med ham
i medgang og modgang -
727
01:12:01,660 --> 01:12:06,256
- som en ægtehustru bør det,
indtil døden skiller jer ad?
728
01:12:22,660 --> 01:12:25,254
Hallo...
729
01:12:25,700 --> 01:12:28,931
- Jeg skal tale med hende nu.
- Javel.
730
01:12:29,660 --> 01:12:32,538
Det er til dig.
731
01:12:35,460 --> 01:12:37,769
Georgie... gør det ikke.
732
01:12:37,940 --> 01:12:40,215
- Hvor er du?
- I Rolls'en.
733
01:12:40,380 --> 01:12:45,693
Han vil sælge stiftelsen...
til nogle lyssky forretningsfolk.
734
01:12:49,100 --> 01:12:53,378
Først vil jeg sige,
at jeg er ked af det... Din lort!
735
01:12:54,380 --> 01:12:56,940
- Du dehydrerer.
- Lad mig være!
736
01:12:57,100 --> 01:13:02,538
Jeg har lige aflyst mit eget bryllup.
Jeg bliver aldrig hvid brud igen.
737
01:13:02,700 --> 01:13:05,055
Min brors fremtid er truet igen.
738
01:13:05,220 --> 01:13:07,734
Og jeg er faldet for en teknolog -
739
01:13:07,900 --> 01:13:12,416
- en sød, følsom brødristerfanatiker,
som sidder i fængsel.
740
01:13:17,820 --> 01:13:21,859
I det mindste ved vi nu,
at vi kan regne med Georgie.
741
01:13:22,980 --> 01:13:27,132
Jeg skal på wc... Jeg skal på wc.
742
01:13:46,100 --> 01:13:50,537
- Du kom.
- Ja, jeg var lige i nabolaget og...
743
01:13:53,540 --> 01:13:56,418
Er du blevet gift?
744
01:13:57,180 --> 01:14:00,411
Nej, jeg er ikke.
745
01:14:02,060 --> 01:14:05,291
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
746
01:14:15,660 --> 01:14:20,495
Bruge £2.000.000?
Det er enhver piges drøm.
747
01:14:20,660 --> 01:14:24,812
- Jeg vil være helt ærlig.
- Hvad er der, Jez?
748
01:14:24,980 --> 01:14:30,532
- De penge, vi sparede op...
- Dem fik I på uærlig vis.
749
01:14:30,700 --> 01:14:35,330
Pyt. Det er til et godt formål
fra folk, som havde råd til det.
750
01:14:35,500 --> 01:14:38,094
Jeg kan gi' dem til jeres projekt.
751
01:14:38,740 --> 01:14:42,619
Ja, men ser du...
projektet for forældreløse er...
752
01:14:42,780 --> 01:14:48,093
De bli'r modregnet i statens
usle almisser... Hej, Georgie.
753
01:14:48,260 --> 01:14:52,048
Faktisk er der også
et andet lille problem.
754
01:14:52,380 --> 01:14:54,416
Nøglen?
755
01:14:54,580 --> 01:14:58,368
Der er myldretid herinde...
Trafikprop.
756
01:14:59,340 --> 01:15:04,653
Kunne du sikre dig kufferterne
og så komme tilbage efter nøglen?
757
01:15:04,940 --> 01:15:09,536
De er tyverisikrede. Har du
forstand på sprængstoffer? For...
758
01:15:09,700 --> 01:15:12,419
Jez, jeg åbner dem ikke.
759
01:15:12,580 --> 01:15:15,572
Fedt. Tak.
760
01:15:21,940 --> 01:15:24,613
Dagen før løsladelsen er for sent.
761
01:15:24,780 --> 01:15:28,898
Vi må få os selv hospitaliserede.
Så flygter vi derfra.
762
01:15:29,060 --> 01:15:34,088
Slå mig. Kom nu, slå mig.
Vi må lakke hinanden lidt til.
763
01:15:37,980 --> 01:15:42,258
Hold op, drenge.
Hvad er det, I leger?
764
01:15:51,500 --> 01:15:54,890
Skete der noget med jer?
765
01:15:58,540 --> 01:16:01,532
Her, du glemte din bog.
766
01:16:09,260 --> 01:16:12,172
Der er han...
Lokummet brænder, Jez.
767
01:16:18,940 --> 01:16:22,091
I er til at dø af grin over.
768
01:16:40,820 --> 01:16:43,015
- Åh gud!
- Kom nu.
769
01:16:43,180 --> 01:16:46,377
Jeg kan ikke.
770
01:16:46,540 --> 01:16:51,819
- Du er nødt til at prøve.
- Jez, jeg har prøvet, tro mig.
771
01:16:54,060 --> 01:16:59,851
Hør nu, hvis vi ikke får dem vekslet,
er alle vores planer slået fejl.
772
01:17:00,020 --> 01:17:02,329
Røget i vasken.
773
01:17:02,500 --> 01:17:06,175
Ingen nøgle...
intet fyrsteligt hjem.
774
01:17:07,020 --> 01:17:11,616
- Intet fyrsteligt hjem.
- Intet fyrsteligt hjem.
775
01:17:16,100 --> 01:17:18,011
Vend ryggen til.
776
01:17:18,940 --> 01:17:21,534
Fængselsbetjent...!
777
01:17:31,740 --> 01:17:36,177
Nej, nej, Hvad er nu det?
Nej, nej, nej. Der er en sprække.
778
01:17:36,340 --> 01:17:40,094
- Der er altid en... For pokker da!
- Hej, Georgie.
779
01:17:40,260 --> 01:17:42,615
Georgie, du må hjælpe os.
780
01:17:42,780 --> 01:17:47,615
- Instruér hende i at åbne dem.
- Det kan hun ikke uden nøglen.
781
01:17:47,780 --> 01:17:51,216
- Hvad med en sav?
- Det er for risikabelt.
782
01:17:51,380 --> 01:17:55,976
Jeg... er en færdig mand.
Du må hjælpe mig... os.
783
01:17:56,140 --> 01:17:59,849
- Du må hjælpe os.
- Okay, jeg skal forsøge.
784
01:18:00,020 --> 01:18:02,454
Jeg vil tale med hende alene.
785
01:18:15,260 --> 01:18:20,618
Georgie, pengene i kufferterne...
De er ikke...
786
01:18:20,780 --> 01:18:23,169
- Hvad?
- Pengene...
787
01:18:23,340 --> 01:18:27,094
- Pengene... de er ikke...
- Jez, slap nu af.
788
01:18:28,580 --> 01:18:33,096
De forældreløse... Kan du huske,
jeg nævnte de forældreløse?
789
01:18:33,260 --> 01:18:37,412
Jo, de forældreløse...
Det, jeg prøver på at sige, er...
790
01:18:37,580 --> 01:18:42,051
Pengene i kufferterne...
De fattige... de fattige...
791
01:18:42,220 --> 01:18:46,577
De fattige er...
De fattige er... er... vi...
792
01:18:46,740 --> 01:18:49,095
Vi... er de fattige.
793
01:18:51,180 --> 01:18:55,139
Var alle pengene til jer selv?
Du løj for mig?
794
01:18:56,540 --> 01:18:59,134
Vi er de forældreløse.
795
01:18:59,300 --> 01:19:02,895
Vi har aldrig haft et hjem.
796
01:19:09,020 --> 01:19:11,898
Jez, fortalte du hende det?
797
01:19:14,420 --> 01:19:17,253
Du fortalte det.
798
01:19:18,860 --> 01:19:22,614
Sig, det er løgn, at du sagde det!
799
01:19:24,020 --> 01:19:28,252
- Hun hader mig.
- Selvfølgelig. Du er en kvajpande.
800
01:19:28,420 --> 01:19:33,653
Hun er fattig. Hun har kufferterne.
Og hun er blevet røvrendt.
801
01:19:33,820 --> 01:19:36,698
Af dig. Vi ser hende aldrig igen.
802
01:19:36,860 --> 01:19:40,489
Så kan du være nok så ked af det.
803
01:19:42,380 --> 01:19:45,895
Hvor kan Roger have fået
en fogedkendelse?
804
01:19:46,060 --> 01:19:50,850
- Hos en hvilken som helst advokat.
- Det er sandelig en hjælp.
805
01:19:51,020 --> 01:19:55,093
Hvad skal der til for
at redde stiftelsen og grunden?
806
01:19:55,260 --> 01:19:58,696
- Det er ved at være for sent til det.
- Hvor meget?
807
01:19:58,860 --> 01:20:01,010
1,5 mio. Pund.
808
01:20:01,180 --> 01:20:05,776
Men med arveafgifter og mit salær...
omkring 2 mio.
809
01:20:05,940 --> 01:20:08,534
- Inden hvornår?
- Næste uge.
810
01:20:08,700 --> 01:20:11,851
- En kiks?
- Tak.
811
01:20:22,980 --> 01:20:27,337
Fængselsinspektøren ønsker
at se jer to på sit kontor.
812
01:20:39,300 --> 01:20:42,610
Jeremiah, Dylan...
813
01:20:43,300 --> 01:20:45,530
Lesley er død.
814
01:20:52,060 --> 01:20:56,417
- Lesley... Åh nej!
- Hvem?
815
01:20:56,580 --> 01:21:00,414
Lesley. Lesley er død.
816
01:21:01,300 --> 01:21:05,179
- Hvem er Lesley?
- Vores Lesley er... død?
817
01:21:10,300 --> 01:21:13,451
- Lesley var så ung og rask.
- 84.
818
01:21:13,620 --> 01:21:17,738
84... den rørigste pensionist,
jeg har kendt.
819
01:21:17,900 --> 01:21:22,371
- Hvem er Lesley?
- Sir, Lesley var... som en tante...
820
01:21:23,140 --> 01:21:27,531
- Onkel...
- Onkel, tante... guru for ham.
821
01:21:27,700 --> 01:21:32,728
Og se ham nu. Han er som lammet.
Hej... Lesley er død, mand!
822
01:21:32,900 --> 01:21:35,095
Lesley er væk!
823
01:21:36,580 --> 01:21:40,732
- Okay, okay, makker.
- Åh, Lesley...!
824
01:21:40,900 --> 01:21:44,051
Nu er det vist ved at sive ind.
825
01:21:44,220 --> 01:21:48,498
Ud med det.
Helt i orden, græd du bare.
826
01:21:49,300 --> 01:21:53,691
Bisættelsen er her i formiddag.
Det gør mig dybt ondt.
827
01:21:53,860 --> 01:21:56,977
Jeres tab gør også mig ondt.
828
01:21:57,140 --> 01:22:01,019
Og siden I alligevel
skal prøveløslades i morgen -
829
01:22:01,180 --> 01:22:04,889
- har jeg besluttet
at give jer udgangstilladelse.
830
01:22:05,060 --> 01:22:08,052
- Tak, sir.
- Tak.
831
01:22:50,420 --> 01:22:53,730
Må vi få nogle minutter alene?
832
01:23:22,460 --> 01:23:26,499
- Jeg er ked af, jeg løj.
- Glem det. Åbn bagagerummet.
833
01:23:27,460 --> 01:23:31,658
Læg pengene heri.
Kufferterne er ikke videre diskrete.
834
01:23:38,380 --> 01:23:41,497
Fyrsteligt...
835
01:23:41,980 --> 01:23:44,448
...hjem...
836
01:23:55,580 --> 01:23:59,129
- Jeg bør tjekke.
- Gi' dem et par minutter til.
837
01:23:59,300 --> 01:24:01,894
Jeg synes ikke...
838
01:24:02,500 --> 01:24:05,378
Vil I godt skynde jer?
839
01:24:08,100 --> 01:24:10,489
Er der noget galt?
840
01:24:10,660 --> 01:24:13,413
Bare et par minutter til.
841
01:24:18,380 --> 01:24:20,974
- De er gået igen.
- Hvor skal vi hen?
842
01:24:21,140 --> 01:24:26,089
Der er et skakspil på auktion,
vurderet til £1.800.000.
843
01:24:26,620 --> 01:24:31,057
- Vi køber det og sælger det igen.
- Utrolige Georgie.
844
01:24:33,900 --> 01:24:35,970
Åh nej!
845
01:24:38,860 --> 01:24:42,614
Vi når det aldrig.
Vi kommer for sent.
846
01:24:43,860 --> 01:24:46,658
- Vi må tilbage.
- Nej, Dylan, tilbage.
847
01:24:46,820 --> 01:24:50,130
- Frem eller tilbage?
- Tilbage.
848
01:24:50,300 --> 01:24:52,768
Klap i, din...
849
01:25:33,540 --> 01:25:36,054
Beklager, nu afbryder jeg dem.
850
01:25:43,140 --> 01:25:45,370
Pengene...
851
01:25:58,980 --> 01:26:02,052
Nej, nej, nej!
852
01:26:06,260 --> 01:26:09,457
Hvis I elskede ham...
må han af sted.
853
01:26:19,100 --> 01:26:23,571
Jeg er virkelig ked af det.
Jeg henter jer i morgen middag.
854
01:26:40,780 --> 01:26:44,693
- Georgina, gik det godt?
- Storartet, pastor.
855
01:26:44,860 --> 01:26:47,294
Flot klaret, Mikey. Og tak.
856
01:26:47,620 --> 01:26:50,578
Jeg synes, det gik temmelig godt.
857
01:26:56,100 --> 01:27:00,173
- Jeg skal tale med mr. Collyns.
- Han er optaget.
858
01:27:01,060 --> 01:27:03,255
Roger?
859
01:27:04,300 --> 01:27:10,091
- Jeg har pengene til stiftelsen.
- Jeg forsøgte at holde ham hen.
860
01:27:10,260 --> 01:27:14,048
- Hvad har De gjort?
- Jeg måtte sælge dit hus til ham.
861
01:27:14,220 --> 01:27:18,611
Det betyder,
at stiftelsen sørgeligt nok må lukke.
862
01:27:18,780 --> 01:27:21,248
De solgte mit hus til ham?
863
01:27:22,940 --> 01:27:28,537
Du forpurrede en ejendomshandel,
der ku' have gjort os ufatteligt rige.
864
01:27:28,700 --> 01:27:32,056
En ejendomshandel?
En ejendomshandel!
865
01:27:32,220 --> 01:27:36,099
Du har kendt mig fra barn.
Går jeg op i penge?
866
01:27:36,260 --> 01:27:38,774
Og jeg troede på vores ægteskab.
867
01:27:38,940 --> 01:27:43,491
Jeg elskede dig ikke,
men jeg troede, jeg forstod dig.
868
01:27:43,660 --> 01:27:48,051
Du har virkelig overgået dig selv
ved at hemmeligholde...
869
01:27:48,220 --> 01:27:51,257
Var det her hele tiden din bagtanke?
870
01:27:51,420 --> 01:27:54,173
Selvfølgelig ikke.
871
01:27:54,340 --> 01:27:57,935
Jeg traf først de folk
for nogle måneder siden.
872
01:27:58,100 --> 01:28:01,854
Det var et tilbud,
man kun får én gang i sit liv.
873
01:28:02,660 --> 01:28:07,814
Det er Dem... For der må vel have
været en hjerne bag dette bedrag.
874
01:28:07,980 --> 01:28:12,212
Vi stolede på Dem. De har
været vores advokat i evigheder.
875
01:28:12,380 --> 01:28:15,258
Sælg huset til mig.
Hvad skal du med det?
876
01:28:15,420 --> 01:28:19,049
Du gjorde mig til grin
i alle mine venners påsyn.
877
01:28:19,220 --> 01:28:24,738
Det er sødt sagt, men
du havde selv banet vejen for mig.
878
01:28:24,900 --> 01:28:28,893
- Mr. Collyns, De er fyret.
- Fra dit fallitbo?
879
01:28:52,620 --> 01:28:55,578
- Hallo.
- Du købte hesten.
880
01:28:55,740 --> 01:29:00,416
Roger, ja. Og jeg vil have
huset og stiftelsen tilbage.
881
01:29:00,580 --> 01:29:04,414
Hør nu, Georgie, der er noget,
jeg må forklare dig.
882
01:29:04,580 --> 01:29:07,890
- Jeg godkendte salget.
- Hva'?
883
01:29:08,100 --> 01:29:12,696
Du har lige betalt to millioner
for hundemad og trælim.
884
01:30:07,740 --> 01:30:09,776
Undskyld...
885
01:30:09,940 --> 01:30:15,139
Jeg må tale med Dem. Ved De,
hvor jeg kan finde mr. Pinkworth?
886
01:30:39,900 --> 01:30:44,576
"Pyt med, at I ikke gav pengene væk.
Jeg vidste det inderst inde."
887
01:30:44,740 --> 01:30:49,416
"Jeg hader at blive løjet for.
Måske, fordi jeg selv har løjet."
888
01:30:49,580 --> 01:30:54,859
"Måske kan jeg forklare dig det hele
ved lejlighed. Knus, Georgie."
889
01:30:55,020 --> 01:31:00,253
Hun vil godt forklare det. Måske
kan vi mødes og mindes gamle dage.
890
01:31:00,420 --> 01:31:03,969
Som da hun udtænkte,
hvordan man bruger £2 mio.
891
01:31:04,140 --> 01:31:06,574
Bruge dem? Investere dem?
892
01:31:06,740 --> 01:31:09,049
Nej, hun kremerede dem.
893
01:31:09,220 --> 01:31:11,939
Det var ikke hendes fejl.
894
01:31:12,100 --> 01:31:14,773
Det ved jeg godt!
895
01:31:14,940 --> 01:31:18,091
Tillad mig at være en stor lort.
896
01:31:40,580 --> 01:31:44,892
- Hvordan kan nogen bo her?
- Det er en losseplads.
897
01:31:48,580 --> 01:31:51,811
De trænger til at blive skåret ned.
898
01:31:59,220 --> 01:32:01,415
Ja.
899
01:32:01,580 --> 01:32:05,698
Hvor er det Storbritannien,
vi elskede?
900
01:32:07,700 --> 01:32:10,419
Det er for varmt øl...
901
01:32:13,580 --> 01:32:15,536
Pilsner!
902
01:32:15,700 --> 01:32:18,897
Kricket om søndagen!
903
01:32:21,500 --> 01:32:24,890
Fodbold om lørdagen!
904
01:32:26,660 --> 01:32:29,618
Elgar! Britten!
905
01:32:32,020 --> 01:32:34,170
Robson! Og Jerome!
906
01:32:34,340 --> 01:32:37,935
Waterloo! Vindaloo!
907
01:32:38,700 --> 01:32:41,168
Margaret Thatcher!
908
01:32:41,340 --> 01:32:44,218
Margaret Thatcher!
909
01:33:00,180 --> 01:33:03,650
- Dem ta'r jeg.
- Nej, én til hver.
910
01:34:38,140 --> 01:34:41,337
Åh gud, hvad er der sket?
911
01:34:49,780 --> 01:34:52,533
Pengene brændte ikke med kisten.
912
01:34:52,700 --> 01:34:54,736
Hva'?
913
01:34:56,300 --> 01:35:01,533
Min far ombyggede en fløj af vores
hus til en stiftelse for mongolbørn.
914
01:35:01,700 --> 01:35:04,533
- Min bror er mongol.
- Hvor er pengene?
915
01:35:04,700 --> 01:35:11,253
Ved fars død fik vi en bobestyrer,
fordi vi ikke kunne betale afgifterne.
916
01:35:11,420 --> 01:35:14,173
Du brugte vores penge
på mongolbørn?
917
01:35:14,340 --> 01:35:17,776
- Vi troede, de var væk.
- Jeg ville købe huset.
918
01:35:17,940 --> 01:35:20,454
Men jeg var for sent ude.
919
01:35:20,620 --> 01:35:24,010
Hvad købte du så i stedet?
920
01:35:24,260 --> 01:35:27,536
Jeg synes, I skal gå med udenfor.
921
01:35:28,580 --> 01:35:31,140
Jeg bli'r dårlig.
922
01:35:31,300 --> 01:35:33,655
Vi ku' have boet i et smukt hus -
923
01:35:33,820 --> 01:35:37,813
- om end med en flok tosser...
undskyld, evnesvage børn.
924
01:35:37,980 --> 01:35:42,212
Nu har vi en hest,
som er lige til italiensk salami.
925
01:35:42,380 --> 01:35:45,178
Beklager, Vacuum, men det er sandt.
926
01:35:45,340 --> 01:35:48,298
Min søster, Floss.
Og vores bror, Robin.
927
01:35:48,460 --> 01:35:50,496
Og det er Jez.
928
01:35:51,060 --> 01:35:54,211
Og Dylan.
929
01:36:05,580 --> 01:36:08,572
Begge er mundlamme.
Ret usædvanligt.
930
01:36:09,620 --> 01:36:13,408
Jeg skal ringe,
og Robin skal være ude inden middag.
931
01:36:13,580 --> 01:36:19,735
- Tænk, at Roger virkelig gør det.
- Han kan ikke li' mine venner.
932
01:36:20,140 --> 01:36:24,497
Vi skal nok redde din bror... Robin.
Og jeres hus.
933
01:36:24,660 --> 01:36:29,176
- Hvordan det?
- Ma'am, bryd ikke hovedet med det.
934
01:36:31,700 --> 01:36:34,578
Den skal vinde, Jez.
935
01:36:34,740 --> 01:36:38,176
- Hvad gør en hest til en vinder?
- Farten?
936
01:36:38,340 --> 01:36:40,490
- Hvad mere?
- Formen.
937
01:36:40,660 --> 01:36:43,618
- Ja. Hvad mere?
- Balancen.
938
01:36:44,060 --> 01:36:46,415
At den ved, den er foran.
939
01:36:46,820 --> 01:36:50,654
- Kom nu, Jez...
- En let jockey.
940
01:36:55,100 --> 01:36:58,729
Det næste løb
er dagens hovedløb.
941
01:36:58,900 --> 01:37:02,415
Det 57. løb
om KpMG Challenge Cup.
942
01:37:04,620 --> 01:37:09,614
Jo mere du drejer, des kraftigere
trækker magnetfeltet dig ned.
943
01:37:13,980 --> 01:37:16,892
Du er let.
Du skal have tre pund ekstra.
944
01:37:17,060 --> 01:37:19,494
- Okay, sir.
- Tak.
945
01:37:20,060 --> 01:37:23,416
- Goddag, Panties.
- Goddag, sir.
946
01:37:25,100 --> 01:37:28,615
Javel, for mange store frokoster.
947
01:37:28,780 --> 01:37:32,136
Du må godt smide fire pund.
948
01:37:32,300 --> 01:37:34,734
Tak. Den næste.
949
01:37:35,300 --> 01:37:40,772
Hestene er nede ved start,
De gør klar til dagens store løb.
950
01:37:40,940 --> 01:37:45,730
Hos bookmakerne er Old Whiskey
favorit med odds 6-4...
951
01:37:48,860 --> 01:37:53,650
Se, hvem der er her!
Pøj-pøj med din gamle krikke!
952
01:37:58,620 --> 01:38:03,853
De fleste heste er på plads.
Her kommer den sidste...
953
01:38:05,020 --> 01:38:10,014
De er under starterens kommando.
Og starten er gået.
954
01:38:10,180 --> 01:38:13,934
Mr. Henry fører foran
Wackerjack og Tender Moments.
955
01:38:14,100 --> 01:38:18,412
Lige efter følger Old Whiskey,
som virker tændt.
956
01:38:19,500 --> 01:38:25,257
De har nu løbet 200 m.
Mr. Henry fører foran Louis Boy...
957
01:38:25,420 --> 01:38:29,379
I yderbanen kommer
Vacuum pack stærkt.
958
01:38:29,540 --> 01:38:33,613
Louis Boy og Mr. Henry.
Tender Moments lige efter.
959
01:38:33,780 --> 01:38:38,808
Vacuum Pack er et gammelt øg.
Jeg kan fandeme ikke tro det.
960
01:38:39,900 --> 01:38:42,414
Du sagde, jeg skulle sælge ham!
961
01:38:42,580 --> 01:38:45,299
... Vacuum pack truer dem begge.
962
01:38:46,180 --> 01:38:48,694
Kom så, Vacuum!
963
01:38:48,860 --> 01:38:54,332
Vi er næsten halvvejs. Vacuum pack
med odds 16-1 fører med en længde.
964
01:38:54,500 --> 01:38:58,857
Men favoritten Old Whiskey
rykker kraftigt...
965
01:38:59,700 --> 01:39:04,137
- Shit! Kom så, Vacuum!
- Old Whiskey rykker virkelig.
966
01:39:06,220 --> 01:39:09,929
Det er Vacuum pack
foran Old Whiskey...
967
01:39:10,100 --> 01:39:13,137
- Dylan, gør det!
- Og helium!
968
01:39:19,700 --> 01:39:23,056
Det er utroligt.
Vacuum pack når op...
969
01:39:23,220 --> 01:39:28,169
Jeg ved ikke, hvad han har med,
men han har vind i sejlene.
970
01:39:28,340 --> 01:39:32,652
Det er Vacuum pack foran
Old Whiskey på vej mod målet.
971
01:39:32,820 --> 01:39:35,288
Ingen andre kan blande sig.
972
01:39:36,700 --> 01:39:40,375
0g Vacuum pack
kommer først over stregen.
973
01:39:40,540 --> 01:39:44,499
En stor præstation
af Vacuum pack.
974
01:39:47,220 --> 01:39:49,529
Nu skal vi have champagne.
975
01:39:50,940 --> 01:39:53,215
Spar dig!
976
01:39:53,380 --> 01:39:56,531
Mine damer og herrer,
skal vi gi' en hånd -
977
01:39:56,700 --> 01:40:03,014
- til vinderen af Challenge Cup,
Vacuum pack og Bobby panfield.
978
01:40:03,180 --> 01:40:05,410
Vi vil gi' 150.000 guineas.
979
01:40:05,580 --> 01:40:08,777
Vi kan betale mere,
end De gav for den.
980
01:40:08,940 --> 01:40:13,695
- Jeg vil have den. Nævn prisen.
- Tak, mine damer og herrer.
981
01:40:13,860 --> 01:40:18,456
- Roger, har du et bud?
- Okay, du får huset igen.
982
01:40:18,620 --> 01:40:21,692
Uanset hvad, byder jeg over.
983
01:40:21,860 --> 01:40:24,613
Og... 100.000.
984
01:40:25,100 --> 01:40:29,378
- Tre...
- Fem... hundred tusinde.
985
01:40:30,900 --> 01:40:34,131
Og Rolls'en.
986
01:40:38,060 --> 01:40:41,530
- Du skal bare skrive under...
- Her.
987
01:40:43,380 --> 01:40:47,931
Jeg vidste, at under
de rette forhold ville vi flyve...
988
01:40:48,900 --> 01:40:52,813
- Et fantastisk løb, lady Georgina.
- Tak.
989
01:40:55,740 --> 01:40:59,858
- Det glemte jeg at nævne!
- Lady Georgina?
990
01:41:00,020 --> 01:41:02,580
Du er ikke sur, vel?
991
01:41:02,740 --> 01:41:05,698
Nej, du er glad.
992
01:41:07,860 --> 01:41:12,536
Læge, adelskvinde og sekretær...
Hvem kan være sur?
993
01:41:20,300 --> 01:41:23,531
Georgie... hvad er det her?
994
01:41:23,700 --> 01:41:27,215
Det er fra mrs. Ross.
Vistnok til Jez.
995
01:41:34,100 --> 01:41:37,012
"Det kredsløb, De tegnede, virkede."
996
01:41:37,180 --> 01:41:40,809
Hun vil have licens
på VerbiTec-chippen.
997
01:43:14,820 --> 01:43:17,971
Jeg spekulerede på, om du...
998
01:43:19,180 --> 01:43:22,729
...måske ville overveje...
999
01:43:24,100 --> 01:43:27,376
...eller tænke over...
1000
01:43:27,540 --> 01:43:29,417
...muligvis...
1001
01:43:29,580 --> 01:43:35,450
Han forsøger vist at spørge,
om du har lyst til at kysse ham.
1002
01:43:35,620 --> 01:43:38,851
Kom så med det.
1003
01:43:50,260 --> 01:43:55,573
Det britiske aristokrati
har mistet enhver anstændighed.
1004
01:44:00,260 --> 01:44:03,775
Det håber jeg så sandelig.
1005
01:44:26,460 --> 01:44:28,894
Tekstet af Asbjørn Skytte
1006
01:44:28,994 --> 01:44:38,994
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net80568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.