All language subtitles for mon garcon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,210 --> 00:00:26,410 ¿Julien? 2 00:00:27,110 --> 00:00:29,250 Julien, soy yo, Marie. 3 00:00:30,410 --> 00:00:34,610 ¿Me puedes llamar, por favor? No sé si estás en Francia. 4 00:00:36,010 --> 00:00:38,430 Le pasó algo a Mathys. 5 00:00:39,050 --> 00:00:40,610 Llámame. 6 00:02:34,510 --> 00:02:36,750 - Buen día. - Gendarmería Nacional, buen día. 7 00:02:36,820 --> 00:02:40,660 - Cédula de identidad, por favor. - Está en mi bolso, atrás. 8 00:02:40,960 --> 00:02:43,130 Me llamo Julien Andrieu. Me llamaron por... 9 00:02:43,740 --> 00:02:45,340 Puede pasar, señor. 10 00:03:07,480 --> 00:03:09,540 Todo irá bien. 11 00:03:18,150 --> 00:03:19,150 - Buen día. - Buen día. 12 00:03:19,250 --> 00:03:21,250 Gracias por no tocar nada. 13 00:03:25,630 --> 00:03:27,490 Esa es su cama. 14 00:03:27,778 --> 00:03:29,628 No está su edredón. 15 00:03:31,072 --> 00:03:32,872 - No está su bolsa de dormir. - No... 16 00:03:40,632 --> 00:03:42,172 ¿Y sus cosas? 17 00:03:42,863 --> 00:03:45,863 No, solo el edredón, sus cosas están aquí. 18 00:03:47,486 --> 00:03:49,076 ¿Están sus cosas? 19 00:04:02,816 --> 00:04:05,816 MI HIJO 20 00:04:10,578 --> 00:04:14,438 - ¿Qué está haciendo la Gendarmería? - Me interrogaron esta mañana. 21 00:04:15,172 --> 00:04:19,662 - ¿Interrogaron a los monitores? - Sí, esta misma mañana. 22 00:04:21,077 --> 00:04:22,817 Yo digo que... 23 00:04:24,075 --> 00:04:26,185 ¿Los tipos se dieron una vuelta? 24 00:04:26,904 --> 00:04:29,334 Me dijeron que los monitores... 25 00:04:30,595 --> 00:04:32,595 pasaban durante la noche. 26 00:04:32,682 --> 00:04:35,682 Ya me lo dijiste, pero el... 27 00:04:36,482 --> 00:04:40,472 - ¿el tipo pasó una sola vez a la 1:30? - No sé, pasa de noche. 28 00:04:40,958 --> 00:04:43,148 Dicen que no oyeron nada. 29 00:04:45,312 --> 00:04:47,682 ¿Los chicos que estaban con él tampoco? 30 00:04:50,667 --> 00:04:52,157 No puede ser. 31 00:04:56,158 --> 00:04:58,608 ¿Cómo te estabas llevando con Mathys? 32 00:05:01,278 --> 00:05:03,088 ¿No discutieron? 33 00:05:09,767 --> 00:05:11,287 - ¿No? - No. 34 00:05:14,248 --> 00:05:16,498 Me voy a quedar aquí, por si acaso. 35 00:05:19,159 --> 00:05:22,159 - ¿Dónde? - Aquí en un albergue. 36 00:05:22,223 --> 00:05:25,343 - ¿Por dónde voy? - Ahí, por el puente 37 00:05:25,675 --> 00:05:27,555 y luego toma a la izquierda. 38 00:05:30,573 --> 00:05:34,523 ¿Puedes pasar por casa? Te dejo las llaves. 39 00:05:36,333 --> 00:05:38,763 Hay que ir a buscar fotos de Mathys. 40 00:05:39,457 --> 00:05:41,897 Ya les di algunas pero quieren más. 41 00:05:43,365 --> 00:05:46,245 - ¿Dónde están? - En el mueble de mi habitación. 42 00:05:46,891 --> 00:05:49,891 En el cajón del mueble vas a encontrar las fotos. 43 00:05:49,902 --> 00:05:51,372 - Muy bien. - Gracias. 44 00:05:52,058 --> 00:05:54,058 - ¿Fotos recientes? - Sí. 45 00:05:55,763 --> 00:05:58,603 - Tengo algunas. - ¿Contigo? 46 00:05:58,849 --> 00:06:02,509 En el móvil, pero igual voy. ¿Quieres otra cosa? 47 00:06:02,734 --> 00:06:03,954 No, está bien. 48 00:06:05,892 --> 00:06:07,402 ¿Y ellos? 49 00:06:10,321 --> 00:06:11,971 No, estoy en el albergue. 50 00:06:12,838 --> 00:06:14,318 Sí, Julien acaba de llegar. 51 00:06:15,294 --> 00:06:16,834 ¿Estás en la ruta? 52 00:06:17,767 --> 00:06:19,467 Muy bien, hasta luego. 53 00:06:28,681 --> 00:06:30,401 Todavía no encontraron nada. 54 00:06:31,066 --> 00:06:33,206 - ¿Quién era? - Grégoire. 55 00:06:35,379 --> 00:06:36,649 Es surrealista. 56 00:06:37,038 --> 00:06:39,218 Estoy segura que es una fuga. 57 00:06:39,466 --> 00:06:42,666 Creo que quiere llamar la atención. Está enojado conmigo y... 58 00:06:43,859 --> 00:06:46,019 que me quiere hacer pagar algo y... 59 00:06:47,544 --> 00:06:49,384 ¿Qué te quiere hacer pagar? 60 00:06:57,129 --> 00:06:59,129 Cuando le dije que estaba embarazada... 61 00:07:01,640 --> 00:07:03,460 se puso loco y... 62 00:07:04,337 --> 00:07:06,797 era un infierno, yo no daba más... 63 00:07:08,001 --> 00:07:10,471 Greg intentó calmarlo pero fue peor. 64 00:07:12,660 --> 00:07:14,630 Tu hijo a veces puede ser muy duro. 65 00:07:15,316 --> 00:07:16,526 ¿Cuándo fue? 66 00:07:18,816 --> 00:07:20,656 Hace unos meses. 67 00:07:22,547 --> 00:07:25,407 De hecho te echa de menos. Quiere ver a su padre. 68 00:07:30,519 --> 00:07:31,779 Grégoire... 69 00:07:33,057 --> 00:07:35,457 hace lo que puede y yo intento... 70 00:07:36,137 --> 00:07:38,267 intento hacer como que sea... 71 00:07:39,033 --> 00:07:40,813 una familia. 72 00:07:42,789 --> 00:07:44,519 De volver a la cotidiano. 73 00:07:45,147 --> 00:07:47,777 ¿Te habló de eso el día antes? ¿Te dijo algo? 74 00:07:48,109 --> 00:07:51,419 No puede irse de un día para el otro de golpe, 75 00:07:51,689 --> 00:07:53,869 con el bolso de dormir en medio del campo. 76 00:07:54,056 --> 00:07:55,856 No estamos en verano... 77 00:07:57,580 --> 00:08:01,930 Quizás estaba irritado. Al día siguiente venía a buscarlo... 78 00:08:02,067 --> 00:08:04,497 Quizás se asustó o que... 79 00:08:04,844 --> 00:08:06,994 quiere asustarnos y se escondió. 80 00:08:08,251 --> 00:08:10,401 Yo necesitaba estar un poco con Greg. 81 00:08:10,412 --> 00:08:12,082 Era tan difícil estos últimos tiempos, 82 00:08:12,096 --> 00:08:13,816 que lo puse en este... 83 00:08:14,464 --> 00:08:17,804 campamento estúpido por cuatro días. 84 00:08:18,442 --> 00:08:20,862 Cuando lo dejé no me quiso decir adiós. 85 00:08:22,228 --> 00:08:24,938 Está enojado y además otro niño. 86 00:08:25,260 --> 00:08:28,320 Pienso que sintió traicionado. 87 00:08:33,516 --> 00:08:35,026 Disculpa pero... 88 00:08:39,907 --> 00:08:41,347 Es mucho. 89 00:08:42,070 --> 00:08:46,670 Además, no es con una llamada por año o un camión por encomienda... 90 00:08:47,032 --> 00:08:48,412 Espera, disculpa pero... 91 00:08:49,162 --> 00:08:51,602 Entiendo tu pena y tu inquietud... 92 00:08:53,806 --> 00:08:56,246 pero por favor, no recomiences con eso. 93 00:08:56,723 --> 00:08:59,343 Sabes igual que yo porqué no estamos más juntos. 94 00:08:59,346 --> 00:09:00,586 Así que si me dices 95 00:09:00,646 --> 00:09:04,536 que piensas que se fugó porque estaba triste, se sentía mal, 96 00:09:04,600 --> 00:09:06,040 que me extrañaba y que... 97 00:09:06,117 --> 00:09:09,367 No dije que era culpa tuya. Puede ser una estupidez, pero... 98 00:09:11,651 --> 00:09:13,751 es algo que siento, pero... 99 00:09:17,552 --> 00:09:21,792 Pienso que si hubiéramos estado juntos no habría ocurrido. 100 00:11:22,819 --> 00:11:24,609 No hay ninguna novedad por ahora. 101 00:11:25,396 --> 00:11:28,686 Instalamos barreras y se comenzó el plan de alerta en los medios. 102 00:11:30,056 --> 00:11:34,416 Tenemos algunas denuncias pero debemos verificarlas. Toma tiempo. 103 00:11:39,625 --> 00:11:43,205 El hecho de que falte la bolsa de dormir nos preocupa. 104 00:11:43,330 --> 00:11:45,150 No es lo usual en una fuga. 105 00:11:45,349 --> 00:11:48,109 Además su ropa quedó en el tipi. 106 00:11:50,330 --> 00:11:52,130 Pensamos que fue secuestrado. 107 00:11:54,194 --> 00:11:56,624 Tengo que hacerle unas preguntas. 108 00:11:57,328 --> 00:11:59,128 Algunas le van a parecer... 109 00:11:59,536 --> 00:12:01,536 íntimas, hasta molestas. 110 00:12:04,365 --> 00:12:05,555 ¿Puedo? 111 00:12:05,862 --> 00:12:06,982 Sí. 112 00:12:07,765 --> 00:12:10,545 ¿Cuándo fue la última vez que vio a su hijo? 113 00:12:12,988 --> 00:12:14,548 Fue... 114 00:12:15,123 --> 00:12:16,813 Fue este verano, el... 115 00:12:16,818 --> 00:12:19,298 alrededor del 14 de julio, lo llevé a Escocia para mostrarle... 116 00:12:20,169 --> 00:12:22,169 la obra que tenía allá. 117 00:12:24,398 --> 00:12:27,138 ¿Tiene buenas relaciones con su ex esposa? 118 00:12:29,613 --> 00:12:31,153 Sí, muy buenas. 119 00:12:32,179 --> 00:12:33,409 Como toda... 120 00:12:34,689 --> 00:12:37,069 Como toda relación de personas separadas. 121 00:12:38,742 --> 00:12:40,902 Pero... de todos modos muy buena. 122 00:12:41,049 --> 00:12:43,339 ¿Y el hecho de que haya conocido a otro? 123 00:12:46,476 --> 00:12:47,966 ¿Tiene algún problema con eso? 124 00:12:48,006 --> 00:12:49,806 No, pero se lo pregunto a usted. 125 00:12:50,046 --> 00:12:52,046 No voy a decir que me... 126 00:12:53,492 --> 00:12:54,742 haya gustado, pero... 127 00:12:56,140 --> 00:12:57,640 es su vida. 128 00:12:57,964 --> 00:12:59,974 Yo también rehíce mi vida. 129 00:13:00,595 --> 00:13:03,685 - ¿Tiene a alguien en su vida? - Sí, no alguien... 130 00:13:05,501 --> 00:13:07,671 no estoy casado, pero sí... 131 00:13:09,316 --> 00:13:11,056 tengo una relación. 132 00:13:13,508 --> 00:13:17,398 Hace un año, la juez que dictó el divorcio hizo una revaluación 133 00:13:18,191 --> 00:13:20,961 importante de la pensión alimentaria para Marie Blanchard. 134 00:13:20,972 --> 00:13:23,362 No se me lo pidió fui yo que lo propuse. 135 00:13:23,527 --> 00:13:26,707 ¿Y cuándo se le pidió que adecuara su tiempo no tuvo problemas? 136 00:13:28,994 --> 00:13:29,994 Bueno... 137 00:13:30,484 --> 00:13:34,904 creo que la juez entendió la situación en la que estaba... 138 00:13:37,206 --> 00:13:40,566 Tomé esa decisión difícil de... 139 00:13:42,427 --> 00:13:47,337 de privilegiar mi trabajo en lugar de mi rol de padre, pero... 140 00:13:49,546 --> 00:13:51,696 fue una decisión nada fácil pero... 141 00:13:52,200 --> 00:13:56,720 que fue largamente conversada con Marie. 142 00:13:58,176 --> 00:14:00,376 Usted viaja mucho desde hace unos años. 143 00:14:01,026 --> 00:14:03,416 Nigeria, Mauritania, Senegal, México. 144 00:14:03,977 --> 00:14:06,977 Estuvo muy poco tiempo en suelo francés últimamente. 145 00:14:07,451 --> 00:14:08,601 Sí. 146 00:14:09,517 --> 00:14:10,737 ¿Cuál es la razón? 147 00:14:11,058 --> 00:14:12,698 Por mi trabajo. 148 00:14:13,286 --> 00:14:17,496 Estoy obligado a viajar, ir a esos países... 149 00:14:19,879 --> 00:14:21,899 estar presente. 150 00:14:23,368 --> 00:14:27,568 Tenemos que pedirle que nos dé los teléfonos de todas las personas 151 00:14:27,668 --> 00:14:29,468 con las que estuvo en contacto últimamente. 152 00:14:30,443 --> 00:14:34,443 Y le pido que no quite el territorio nacional durante la investigación. 153 00:14:35,689 --> 00:14:37,529 No tenía intenciones de irme. 154 00:14:37,879 --> 00:14:40,569 Lo vamos a necesitar para encontrar a su hijo. 155 00:14:40,858 --> 00:14:42,698 - Estoy aquí. - Sí. 156 00:14:43,040 --> 00:14:45,210 - Estoy aquí. - Lo sé. 157 00:14:45,229 --> 00:14:46,499 Resista. 158 00:14:46,511 --> 00:14:49,961 No necesito resistir, estoy aquí y quisiera ir con usted a... 159 00:14:50,197 --> 00:14:51,837 buscarlo si me necesita. 160 00:14:51,948 --> 00:14:56,228 Solo le pedimos de estar disponible. Lo llamaremos si hay novedades. 161 00:15:51,936 --> 00:15:53,756 - ¿Cómo estás, Mathys? - Bien. 162 00:15:53,777 --> 00:15:55,947 ¿No tienes miedo del inicio de clases? 163 00:15:56,061 --> 00:15:57,061 No, Mamá. 164 00:15:57,157 --> 00:16:01,127 - ¿Puedes mandarle una foto a Papá? - Ya lo hice, mi bebé. 165 00:16:02,409 --> 00:16:05,049 ¡Ahí viene la maestra! ¡Ahí viene! 166 00:16:05,919 --> 00:16:07,279 ¡Besos! 167 00:16:08,127 --> 00:16:09,527 Nos vemos de tarde. 168 00:16:14,330 --> 00:16:15,860 Mira esta casa. 169 00:16:16,394 --> 00:16:19,984 Cuando la tengamos, con el Mont Blanc detrás, 170 00:16:20,714 --> 00:16:22,104 va a ser magnífico. 171 00:16:22,970 --> 00:16:26,700 ¿Te das cuenta? El Paraíso existe y estás adentro. 172 00:16:38,849 --> 00:16:40,429 Vengan a comer el pastel. 173 00:16:40,770 --> 00:16:43,770 Uno, dos, tres. 174 00:16:52,499 --> 00:16:54,329 Soy un bebé. 175 00:16:56,238 --> 00:16:59,798 ¿Eres un bebé? Pues el mío creció mucho. 176 00:17:00,788 --> 00:17:02,348 No es más un bebé. 177 00:17:10,510 --> 00:17:11,900 Va a ser algo increíble. 178 00:17:12,125 --> 00:17:15,985 - Vas a dormir como los indios. - No me gustan los indios. 179 00:17:16,039 --> 00:17:18,119 ¿No te gustan los indios? Como los cowboys, entonces. 180 00:17:18,195 --> 00:17:20,195 - Los cowboys son peores. - Bueno, basta. 181 00:17:22,340 --> 00:17:24,500 ¿Tenemos todo? ¿Trajimos todo? 182 00:17:25,307 --> 00:17:27,137 De todas maneras ahí... 183 00:17:27,412 --> 00:17:29,412 ¿No nos olvidamos de Mathys? 184 00:19:07,387 --> 00:19:09,267 - Buenas noches. - ¿Julien? 185 00:19:10,174 --> 00:19:11,734 - Buenas noches. - Soy Grégoire. 186 00:19:12,303 --> 00:19:13,933 - Buenas noches. - Entre. 187 00:19:20,104 --> 00:19:21,624 ¿Dónde está Marie? 188 00:19:22,369 --> 00:19:24,049 Siéntese, venga. 189 00:19:25,915 --> 00:19:27,175 Por favor. 190 00:19:34,024 --> 00:19:35,204 ¿Dónde está Marie? 191 00:19:37,016 --> 00:19:40,016 Tomó algo para dormir. Subió a acostarse. 192 00:19:40,626 --> 00:19:41,776 No está bien. 193 00:19:45,441 --> 00:19:46,991 Les traje las llaves. 194 00:19:50,762 --> 00:19:53,172 ¿Puedo tomar un cigarrillo? - Sí, por supuesto. 195 00:19:58,446 --> 00:20:02,076 - Hicimos pasta, ¿quiere? - No, pero puedes tutearme. 196 00:20:03,720 --> 00:20:06,480 - No tengo hambre, gracias. - ¿Quieres beber algo? 197 00:20:06,951 --> 00:20:08,021 Eso sí. 198 00:20:08,686 --> 00:20:10,846 Tomo en esta copa, no te molestes. 199 00:20:17,797 --> 00:20:18,797 Gracias. 200 00:20:22,582 --> 00:20:25,422 ¿Dónde vas a dormir esta noche? Marie me dijo que no tenías alojamiento. 201 00:20:26,450 --> 00:20:28,450 No, pero voy a buscar. 202 00:20:29,588 --> 00:20:30,898 No te preocupes. 203 00:20:31,460 --> 00:20:34,210 Duerme en la casa de Marie. Fue tu casa, después de todo. 204 00:20:36,942 --> 00:20:39,372 Sí, pero no estoy seguro de querer dormir allá. 205 00:20:40,727 --> 00:20:42,367 Ya encontraré algo. 206 00:20:43,780 --> 00:20:45,880 Nunca tuve ganas de dormir en esa casa. 207 00:20:47,127 --> 00:20:48,367 Marie tampoco quería. 208 00:20:51,957 --> 00:20:54,197 Marie es una mujer excepcional. 209 00:20:55,443 --> 00:20:56,373 Sí. 210 00:20:56,418 --> 00:20:58,418 Tengo mucha suerte de haberla conocido. 211 00:21:00,252 --> 00:21:03,032 Va a ser la madre de mis hijos, lo sé desde el principio. 212 00:21:04,771 --> 00:21:06,621 Tengo un proyecto para Marie. 213 00:21:09,398 --> 00:21:11,548 Hay una casa de mis padres. 214 00:21:11,876 --> 00:21:14,586 Una gran construcción en medio de la nada. 215 00:21:16,053 --> 00:21:17,633 La estoy por vender. 216 00:21:18,351 --> 00:21:19,841 Firmé el compromiso de venta. 217 00:21:21,901 --> 00:21:23,221 Y con la plata... 218 00:21:24,529 --> 00:21:26,079 Disculpa, pero... 219 00:21:27,486 --> 00:21:29,676 No es que no me interese, pero... 220 00:21:30,500 --> 00:21:32,230 ¿Cómo estaba Mathys... 221 00:21:33,020 --> 00:21:35,760 antes de ir allá? 222 00:21:45,459 --> 00:21:47,679 Tenía que ir, era importante. 223 00:21:48,639 --> 00:21:51,939 Estar con niños de su edad. Es genial un campamento. 224 00:21:51,988 --> 00:21:53,798 Es vida real, es... 225 00:21:55,070 --> 00:21:58,630 Lo tuvimos que obligar un poco. Era por su bien. 226 00:22:00,541 --> 00:22:01,841 Además... 227 00:22:02,192 --> 00:22:05,952 queríamos estar un poco solos, por ese proyecto, esa nueva vida. 228 00:22:09,217 --> 00:22:10,777 ¿Cómo vas a hacer con tu trabajo? 229 00:22:14,431 --> 00:22:16,431 Yo estoy por mi cuenta, es más fácil. 230 00:22:16,569 --> 00:22:18,759 Tengo un buen equipo en el que confío. 231 00:22:19,376 --> 00:22:20,566 Marie me necesita. 232 00:22:23,705 --> 00:22:25,705 Lo demás no importa, ¿verdad? 233 00:22:30,507 --> 00:22:32,677 - ¿Sabes cuál es mi sueño? - No, ¿cuál es? 234 00:22:34,121 --> 00:22:35,801 Tener un hijo contigo. 235 00:22:55,688 --> 00:22:58,148 Te voy a mostrar, así pensamos en otra cosa. 236 00:22:58,279 --> 00:23:00,629 A ver qué opinas sobre la casa. 237 00:23:02,661 --> 00:23:04,211 Ven a ver. 238 00:23:04,929 --> 00:23:08,549 Lo principal es la circulación hacia el exterior. 239 00:23:08,849 --> 00:23:10,859 Poder salir fácilmente y disfrutar 240 00:23:10,865 --> 00:23:12,415 del jardín y de la piscina. 241 00:23:12,447 --> 00:23:14,497 Es Marie que quiere eso porque le gusta la luz. 242 00:23:14,530 --> 00:23:16,980 En el piso de arriba una suite para padres 243 00:23:17,024 --> 00:23:20,674 con una terraza hacia el este que da al Mont Blanc. 244 00:23:20,904 --> 00:23:23,244 Se podrá ver salir el sol por detrás de la montaña. 245 00:23:24,151 --> 00:23:26,001 ¿Quién va a pagar todo esto? 246 00:23:26,149 --> 00:23:30,149 Ya te dije, voy a vender la casa de mis padres y... 247 00:23:30,270 --> 00:23:32,690 la casa de... Marie... 248 00:23:33,227 --> 00:23:35,037 ¿Cómo la casa de Marie? 249 00:23:35,303 --> 00:23:37,103 ¿Van a vender nuestra casa? 250 00:23:37,947 --> 00:23:39,227 Es un hermoso proyecto, es... 251 00:23:40,706 --> 00:23:41,706 la casa soñada. 252 00:23:42,806 --> 00:23:44,906 Quiere volver, quiere un barrilete. 253 00:23:45,206 --> 00:23:47,306 Está de mal humor. Es eso. 254 00:23:48,406 --> 00:23:51,406 ¿Qué? Siempre pasa lo mismo. 255 00:23:51,806 --> 00:23:54,206 Si no haces un esfuerzo no va a funcionar. 256 00:23:54,506 --> 00:23:56,306 La habitación del bebé al lado de la nuestra 257 00:23:56,506 --> 00:23:58,606 con la mesa para cambiarlo y todo lo demás. 258 00:23:58,906 --> 00:24:01,006 ¿Dónde está la habitación de Mathys? 259 00:24:01,406 --> 00:24:02,606 Aquí no hay... 260 00:24:02,806 --> 00:24:04,206 - ¿La habitación de Mathys? - Sí. 261 00:24:04,506 --> 00:24:05,706 Abajo... 262 00:24:06,206 --> 00:24:08,406 Es más grande y no necesita tanto a su madre. 263 00:24:08,606 --> 00:24:11,606 - ¿Está abajo, solo? - Pues, no... sí... 264 00:24:12,106 --> 00:24:16,006 ¿Por qué? Está muy bien abajo. ¿Me lo estás reprochando? 265 00:24:16,506 --> 00:24:19,206 - No eres el más indicado para... - ¿Qué dices? 266 00:24:19,406 --> 00:24:21,806 Nada, solo digo que va abajo... 267 00:24:22,106 --> 00:24:23,306 No es eso lo que dijiste. 268 00:24:23,406 --> 00:24:25,806 Estuviste ausente durante años, pero igual... 269 00:24:25,906 --> 00:24:27,426 nos encargamos de Mathys y está bien... 270 00:24:27,506 --> 00:24:29,306 - ¿No estás bien de la cabeza? - ¡Cálmate! 271 00:24:29,406 --> 00:24:32,506 ¡Cállate! ¡Me vengo de enterar que secuestraron a mi hijo 272 00:24:32,706 --> 00:24:34,626 y tú me muestras tus proyectos de una nueva casa! 273 00:24:34,706 --> 00:24:37,706 ¿No te falla algo en tu cabeza? ¿Eres tarado? 274 00:24:37,906 --> 00:24:39,006 Estás loco. 275 00:24:39,206 --> 00:24:41,006 - Sólo digo que... - ¿Dónde está? 276 00:24:41,806 --> 00:24:42,806 ¿Cómo? 277 00:24:43,406 --> 00:24:44,406 ¿Dónde está? 278 00:24:44,506 --> 00:24:46,582 ¿Crees que secuestré a Mathys? ¿Qué soy un desequilibrado? 279 00:24:46,606 --> 00:24:47,606 ¡Cálmate, joder! 280 00:24:49,006 --> 00:24:50,006 ¡No jodas más! 281 00:24:50,106 --> 00:24:51,606 ¿Dónde está? 282 00:24:54,106 --> 00:24:55,406 ¿Dónde está? 283 00:24:58,006 --> 00:25:00,506 ¡Dime dónde está hijo de puta! ¡Contesta! 284 00:25:09,806 --> 00:25:13,406 Chiflado, ahora les vas a contar todos tus planes. 285 00:25:20,506 --> 00:25:22,306 Capitán Verrier, es Julien Andrieu. 286 00:25:22,906 --> 00:25:25,906 Tengo que verlo. Ahora, de inmediato. 287 00:25:26,306 --> 00:25:28,406 Llego en 5 minutos a la Gendarmería. 288 00:25:29,106 --> 00:25:30,506 Tengo que verlo. 289 00:26:03,606 --> 00:26:04,706 ¡Capitán! 290 00:26:05,406 --> 00:26:06,506 ¡Capitán! 291 00:26:07,506 --> 00:26:09,906 ¡No lo suelten! ¡Hay que interrogarlo! 292 00:26:10,806 --> 00:26:13,106 ¡Hagan un allanamiento en su casa! 293 00:26:13,506 --> 00:26:14,706 ¡No lo suelten! 294 00:26:14,906 --> 00:26:16,406 ¿Me van a encerrar? 295 00:26:16,906 --> 00:26:19,306 Háganme caso, no lo suelten. ¡No lo suelten! 296 00:26:36,906 --> 00:26:40,206 El 8 de noviembre, entre las 2 y las 5 de la mañana, 297 00:26:40,406 --> 00:26:44,306 un niño llamado Mathys, de 7 años y vestido con un pijama gris, 298 00:26:44,706 --> 00:26:47,706 fue secuestrado en el Centro Vacacional La Balme, en Autrans, 299 00:26:48,406 --> 00:26:50,506 El niño desapareció con su bolso de dormir 300 00:26:50,706 --> 00:26:55,906 de color azul oscuro por fuera y cuadros blancos y negros por dentro. 301 00:26:56,206 --> 00:26:59,506 Si usted ve a Mathys, solo o con un individuo, 302 00:26:59,906 --> 00:27:04,406 llame al 0805-200-200 sin intervenir. 303 00:27:05,206 --> 00:27:06,906 Se anuló su detención. Firme aquí abajo. 304 00:27:07,106 --> 00:27:08,706 ¿Lo interrogaron? 305 00:27:10,206 --> 00:27:11,306 ¿Qué dijo? 306 00:27:11,806 --> 00:27:14,306 ¿Allanaron su casa? 307 00:27:15,506 --> 00:27:18,906 Fue él que pidió que Mathys fuera a un campamento. María no quería. 308 00:27:19,006 --> 00:27:22,306 Él se lo quería sacar de encima, por eso lo mandó allá. Calculó todo. 309 00:27:22,506 --> 00:27:25,206 Escuche. Marie Blanchard abortó hace un mes. 310 00:27:26,106 --> 00:27:30,206 Le cuesta reponerse y decidió enviar a su hijo al campamento 311 00:27:30,406 --> 00:27:32,806 para recuperar la calma y la serenidad. 312 00:27:33,506 --> 00:27:35,006 En cuanto al Sr. Grégoire... 313 00:27:38,606 --> 00:27:39,806 ¿Sí? 314 00:27:40,506 --> 00:27:41,506 Con él habla. 315 00:27:47,806 --> 00:27:50,506 Entiendo. Gracias por llamar. 316 00:27:53,106 --> 00:27:54,106 De la Urgencia. 317 00:27:54,306 --> 00:27:56,006 ¿No le parece extraño lo que me dijo? 318 00:27:56,206 --> 00:27:59,206 Marie tiene un aborto y mi hijo desaparece hoy. 319 00:27:59,606 --> 00:28:01,506 ¿No le llama la atención? 320 00:28:02,206 --> 00:28:04,106 Le mataron a su hijo. Porque él... 321 00:28:04,306 --> 00:28:07,906 no paraba de decir que Mathys alteraba la calma de Marie. 322 00:28:08,206 --> 00:28:12,106 Deduce que por culpa de Mathys se murió su hijo 323 00:28:12,306 --> 00:28:13,506 y hace desaparecer a mi hijo. 324 00:28:13,706 --> 00:28:15,206 - Escuche... - Es lógico. 325 00:28:15,406 --> 00:28:17,082 El Sr. Rochas tiene un traumatismo de cráneo, 326 00:28:17,106 --> 00:28:19,506 dos costillas fisuradas y una luxación de cadera izquierda. 327 00:28:19,706 --> 00:28:21,206 Me importa una mierda. 328 00:28:21,406 --> 00:28:23,506 - Quiere hacerle una denuncia. - Que la haga. 329 00:28:31,306 --> 00:28:32,906 Aquí está su declaración. 330 00:28:33,706 --> 00:28:36,406 El Sr. Rochas cenaba, la noche de la desaparición de su hijo, 331 00:28:36,606 --> 00:28:38,706 con Marie Blanchard en la casa de unos amigos. 332 00:28:38,906 --> 00:28:42,506 Ella se fue antes por estar cansada y él volvió a su domicilio 333 00:28:42,706 --> 00:28:44,306 en moto a las 2 de la mañana, como 334 00:28:44,506 --> 00:28:46,906 lo confirmó un vecino. 335 00:28:47,106 --> 00:28:50,406 Regresa solo en moto a las 2, y no le llama la atención 336 00:28:50,606 --> 00:28:53,306 que los monitores pasaron revista a la 1:30 337 00:28:53,606 --> 00:28:56,006 todo estaba bien y las 2...? 338 00:28:56,406 --> 00:29:00,906 Todos los testimonios confirmaron que el Sr. Rochas estaba en su casa. 339 00:29:01,106 --> 00:29:02,306 Pudo haber salido. 340 00:29:02,406 --> 00:29:03,706 Usted no investiga. 341 00:29:03,806 --> 00:29:04,806 ¡Es mi hijo! 342 00:29:04,906 --> 00:29:07,306 Somos nosotros que investigamos, déjenos trabajar. 343 00:29:07,506 --> 00:29:11,406 ¿Soy claro? Así que por ahora regrese a su casa. 344 00:29:11,706 --> 00:29:15,606 Y si necesita apoyo podemos conectarlo con un psicólogo. 345 00:29:17,506 --> 00:29:21,206 Está viviendo un momento terrible y no está en condiciones 346 00:29:21,406 --> 00:29:22,906 de controlarse. 347 00:29:23,906 --> 00:29:26,306 Firme y regrese a su casa. 348 00:29:27,506 --> 00:29:29,706 De acuerdo. Haga su trabajo que yo voy a hacer el mío. 349 00:29:29,906 --> 00:29:31,406 No se meta, Sr. Andrieu. 350 00:29:32,106 --> 00:29:33,506 Vamos. 351 00:29:35,006 --> 00:29:38,006 Vamos, de prisa. Ya llegamos. 352 00:29:38,206 --> 00:29:39,406 Vamos, ya estamos. 353 00:29:41,006 --> 00:29:43,106 Aquí tenemos al pequeño Mathys que esperábamos. 354 00:29:43,306 --> 00:29:45,806 Buen día. Soy el director. ¿Usted es la mamá? 355 00:29:46,006 --> 00:29:47,006 - Sí. - Encantado. 356 00:29:47,106 --> 00:29:48,106 Buen día. 357 00:29:48,206 --> 00:29:49,206 Buen día Mathys. 358 00:29:49,606 --> 00:29:52,306 ¿Y bien? ¡No parece muy contento! 359 00:29:52,506 --> 00:29:54,606 - Es su primera vez. - ¿Es su primera vez? 360 00:29:55,206 --> 00:29:57,306 Bueno, vamos Mathys. ¿Me sigues? 361 00:29:58,106 --> 00:30:01,106 Adiós, no se preocupen, va a ir todo bien. 362 00:30:02,606 --> 00:30:04,506 - Gracias por todo. - Por nada. 363 00:30:05,006 --> 00:30:07,106 ¿No me das un beso, mi amor? 364 00:30:07,606 --> 00:30:08,806 ¡Mathys! 365 00:30:13,406 --> 00:30:15,206 No me quiso dar un beso. 366 00:30:16,006 --> 00:30:17,806 En una hora te habrá olvidado. 367 00:30:18,906 --> 00:30:20,406 Me resulta extraño. 368 00:31:22,306 --> 00:31:23,606 Explícame. 369 00:31:25,806 --> 00:31:26,906 Sí. 370 00:31:29,306 --> 00:31:32,606 Ya te lo habrá explicado él, ¿no? ¿No te lo explicó? 371 00:31:34,406 --> 00:31:35,906 ¿Cuál era tu idea? 372 00:31:36,306 --> 00:31:39,006 ¿Durante cuánto tiempo me van a romper los huevos? 373 00:31:39,206 --> 00:31:41,006 ¿Qué es el tipo que tienes? 374 00:31:42,206 --> 00:31:44,306 ¿Van a terminar con eso? 375 00:31:45,306 --> 00:31:47,106 ¿Sabes lo que pasó anoche? 376 00:31:47,206 --> 00:31:50,006 Sí, estuve en el hospital con Grégoire. Lo vi. 377 00:31:50,206 --> 00:31:52,006 ¿Sabes lo que pasó antes? 378 00:31:52,306 --> 00:31:55,606 Te voy a dar mi versión de los hechos y me dirás si te parece normal. 379 00:31:56,006 --> 00:31:57,206 Su actitud. 380 00:31:57,506 --> 00:32:01,106 Llego, no estás. Me dice que tomaste un... 381 00:32:01,306 --> 00:32:04,406 sedante, para dormir, que nunca tomas. 382 00:32:05,306 --> 00:32:07,406 Y el tipo me cuenta toda su felicidad. 383 00:32:07,706 --> 00:32:11,306 Me cuenta como te va a hacer feliz, que eres la mujer de su vida... 384 00:32:11,606 --> 00:32:14,606 Insiste en mostrarme los planos de la casa que va a hacer... 385 00:32:14,906 --> 00:32:16,406 con esta puta casa, 386 00:32:16,806 --> 00:32:19,506 que construimos juntos y que vas a vender, me enteré. 387 00:32:19,706 --> 00:32:21,506 Me enteré de muchas cosas. 388 00:32:21,906 --> 00:32:24,506 Me enteré que vas a vender esta casa. 389 00:32:24,906 --> 00:32:28,206 Y que con la plata de esta casa vas a construir otra casa con él. 390 00:32:29,006 --> 00:32:32,806 Y me cuenta toda su felicidad como si nada hubiera sucedido. 391 00:32:34,206 --> 00:32:38,806 Y hasta me reprocha que no estuve presente para Mathys. 392 00:32:40,806 --> 00:32:42,306 - ¿Te parece normal? - ¿Y entonces? 393 00:32:42,506 --> 00:32:44,906 ¿Cuál es tu idea? ¿Qué más? 394 00:32:45,306 --> 00:32:48,306 ¿Por qué le rompes la cara? ¿Qué hizo? 395 00:32:48,706 --> 00:32:52,506 Porque me da a entender que Mathys es un obstáculo en su vida. 396 00:32:52,606 --> 00:32:55,606 Que en la vida que va tener contigo Mathys está demás, 397 00:32:55,806 --> 00:32:57,606 que te perturbó y que fue por eso, 398 00:32:57,806 --> 00:32:59,906 disculpa si te lo digo así, pero no me lo constaste, 399 00:33:00,206 --> 00:33:03,506 que perdiste tu bebé y que... eso. 400 00:33:03,706 --> 00:33:06,206 Y que yo, disculpa, está bien, perdí la cabeza. 401 00:33:06,306 --> 00:33:08,006 Quizás se me fue la mano. 402 00:33:08,706 --> 00:33:11,706 Quizás se me fue la mano pero ese tipo está loco. 403 00:33:12,306 --> 00:33:14,266 Lamento que sea tu chico, pero ese tipo está loco. 404 00:33:14,506 --> 00:33:17,506 Porque actuar así el día que secuestran a mi... 405 00:33:17,706 --> 00:33:20,706 ¡Pero yo puedo contar con él! ¡Puedo contar con él! 406 00:33:21,006 --> 00:33:23,406 ¡Te parecerá un loco pero tú hace dos días que estás aquí! 407 00:33:23,606 --> 00:33:24,806 ¿De qué estamos hablando? 408 00:33:24,906 --> 00:33:27,306 ¡No conoces mi vida ni la de tu hijo! 409 00:33:27,506 --> 00:33:29,106 ¡No vengas con reproches! 410 00:33:29,706 --> 00:33:33,306 ¡Dos días! ¿Sabes lo que se dice cuando un niño desaparece dos días? 411 00:33:38,006 --> 00:33:39,906 ¿Sabes lo qué se dice? 412 00:33:40,606 --> 00:33:42,206 ¡Se dice que está muerto! 413 00:33:42,606 --> 00:33:46,206 ¡Y tú le rompes la cara a la única persona con la que puedo contar! 414 00:33:50,906 --> 00:33:56,206 ¿Te parece que es un loco? ¡Llegas y juzgas en dos segundos! 415 00:33:57,906 --> 00:33:59,306 Yo vivo con él. 416 00:33:59,906 --> 00:34:01,706 Tú nunca estuviste. 417 00:34:02,206 --> 00:34:05,206 ¡No nos divorciamos! ¡Desapareciste! 418 00:34:07,306 --> 00:34:10,306 ¡La prioridad ahora no es romperle la cara a todos 419 00:34:10,506 --> 00:34:12,606 porque tienes sospechas de mierda! 420 00:34:13,006 --> 00:34:15,406 ¡La prioridad es encontrar a nuestro hijo! 421 00:34:15,606 --> 00:34:18,306 ¡No sé qué pretendes pero no es el buen camino! 422 00:34:20,106 --> 00:34:21,306 ¡Puta madre! 423 00:34:22,206 --> 00:34:25,606 No necesito esto. Me voy a enloquecer. 424 00:34:29,206 --> 00:34:33,406 No me gusta que estés en esta casa. Me das miedo. 425 00:34:34,006 --> 00:34:35,806 En realidad no sé quién eres. 426 00:34:35,906 --> 00:34:38,206 Tomo pastillas porque no puedo dormir. 427 00:34:38,406 --> 00:34:42,906 No sé cómo hacer para respirar y levantarme en la mañana. 428 00:34:44,606 --> 00:34:48,206 Haz lo que quieras pero no molestes a la gente que quiero. 429 00:36:16,006 --> 00:36:17,506 - ¿Hola? - ¿Hola? 430 00:36:17,806 --> 00:36:19,206 - ¿Hola? - Soy yo. 431 00:36:19,606 --> 00:36:21,406 - ¿No te molesto? - No. 432 00:36:22,906 --> 00:36:25,006 Te llamé varias veces pero no contestaste. 433 00:36:25,406 --> 00:36:26,806 Estaba preocupada. 434 00:36:28,706 --> 00:36:30,806 Sí, lo siento, estaba... 435 00:36:31,306 --> 00:36:32,106 estaba... 436 00:36:32,306 --> 00:36:34,906 - ¿Hay novedades de tu hijo? - No, nada. 437 00:36:36,106 --> 00:36:37,606 Nada nuevo. 438 00:36:37,806 --> 00:36:39,006 Óyeme, Julien. 439 00:36:39,306 --> 00:36:41,406 Estuvo la policía en la sede. 440 00:36:41,906 --> 00:36:44,306 Nos interrogaron sobre tú y tus expedientes. 441 00:36:45,006 --> 00:36:46,006 ¿Quién? 442 00:36:46,306 --> 00:36:49,106 La policía. Vino la policía. 443 00:36:49,406 --> 00:36:50,706 Nos interrogaron. 444 00:36:51,306 --> 00:36:52,806 Se llevaron documentos. 445 00:36:54,006 --> 00:36:56,406 - ¿Qué documentos? - Los de Medio Oriente. 446 00:37:00,206 --> 00:37:02,606 Como geólogo viaja a países de alto riesgo. 447 00:37:03,106 --> 00:37:04,106 Sí. 448 00:37:05,506 --> 00:37:08,506 ¿Le parece que ejerce un trabajo peligroso? 449 00:37:09,406 --> 00:37:10,906 Óyeme, Julien. 450 00:37:11,106 --> 00:37:12,306 No sé cómo decírtelo. 451 00:37:12,706 --> 00:37:16,006 No debes conectarte con nosotros. Por lo menos durante la investigación. 452 00:37:16,106 --> 00:37:17,406 ¿Qué quiere decir con... 453 00:37:17,806 --> 00:37:19,106 "Tomar precauciones"? 454 00:37:21,306 --> 00:37:24,906 La empresa propone a algunos... 455 00:37:25,506 --> 00:37:27,406 puestos como el mío... 456 00:37:29,006 --> 00:37:30,806 ser protegidos. 457 00:37:31,006 --> 00:37:33,806 Creemos que van a poner en escucha telefónica a tu móvil. 458 00:37:34,406 --> 00:37:37,106 No queremos que inspeccionen nuestros contratos. 459 00:37:37,206 --> 00:37:39,606 Sabrán de nuestras licitaciones. ¿Te imaginas? 460 00:37:41,706 --> 00:37:43,206 No me llames. 461 00:37:44,106 --> 00:37:45,606 Pienso en ti. 462 00:38:59,906 --> 00:39:01,506 - Buenas noches. - ¿Señor? 463 00:39:02,606 --> 00:39:05,006 - ¿Tiene tarjetas prepagas? - Sí. 464 00:40:23,206 --> 00:40:24,706 Fred, es Julien. 465 00:40:25,506 --> 00:40:28,406 Estoy en problemas. Necesito que me ayudes. 466 00:40:29,306 --> 00:40:31,406 Mejor dicho Sophie. ¿Le puedes pedir algo? 467 00:40:32,106 --> 00:40:35,106 Me dijo que en su trabajo de seguros podía conseguir 468 00:40:35,306 --> 00:40:37,406 datos de las matrículas. 469 00:40:39,006 --> 00:40:42,906 Te mando por SMS una placa a ver si ella puede enviarme 470 00:40:43,106 --> 00:40:45,506 información de ese número. Sería genial. 471 00:40:46,206 --> 00:40:49,506 Y sobretodo no vayas a dejarme mensajes en mi número privado. 472 00:40:50,206 --> 00:40:52,006 Un abrazo amigo mío y... 473 00:40:52,206 --> 00:40:55,506 gracias. Gracias por la ayuda. No lo comentes con nadie. 474 00:41:48,506 --> 00:41:50,606 En 100 metros doble a la derecha. 475 00:41:56,806 --> 00:41:58,306 Doble a la derecha. 476 00:42:01,706 --> 00:42:03,806 Su destino está a 300 metros. 477 00:42:09,806 --> 00:42:11,906 Su destino está a 200 metros. 478 00:42:18,306 --> 00:42:20,406 Su destino está a 50 metros 479 00:42:44,606 --> 00:42:47,006 Ha llegado a su destino. 480 00:42:49,306 --> 00:42:50,806 Dé media vuelta. 481 00:42:51,606 --> 00:42:53,106 Dé media vuelta. 482 00:42:55,806 --> 00:42:57,306 Dé media vuelta. 483 00:49:44,606 --> 00:49:46,106 ¿Dónde está? 484 00:49:46,706 --> 00:49:48,006 ¡Mi hijo! ¡Contesta! 485 00:49:48,206 --> 00:49:49,606 - Sé que... - No entiendo nada. 486 00:49:49,806 --> 00:49:51,606 Contesta. ¿Dónde está mi hijo? 487 00:49:52,506 --> 00:49:53,706 ¿Qué es todo esto? 488 00:49:53,906 --> 00:49:56,906 ¡Contéstame, joder! ¡Contéstame! 489 00:49:57,106 --> 00:49:59,806 ¿Qué le hiciste? ¿No lo reconoces? 490 00:50:00,106 --> 00:50:01,306 ¿Qué le hiciste? 491 00:50:02,706 --> 00:50:04,206 ¡Contéstame, joder! 492 00:50:04,406 --> 00:50:05,706 Puedes haberlo matado. 493 00:50:05,906 --> 00:50:08,006 ¡Su saco de dormir está quemado en la estufa! 494 00:50:09,006 --> 00:50:11,106 No te hagas el idiota porque te juro que te mato. 495 00:50:11,606 --> 00:50:12,806 No puedo decirlo. 496 00:50:13,006 --> 00:50:15,106 ¿No puedes decirlo, hijo de puta? 497 00:50:15,706 --> 00:50:19,306 ¡No me importa morir si mi hijo está muerto! 498 00:50:19,906 --> 00:50:21,206 ¿Dónde está? 499 00:50:22,606 --> 00:50:25,006 ¿No quieres hablar hijo de puta? Vas a hablar. 500 00:50:26,906 --> 00:50:30,506 ¿No quieres hablar hijo de puta? ¿No quieres hablar? 501 00:50:32,506 --> 00:50:34,006 ¿No quieres hablar? 502 00:50:35,606 --> 00:50:37,406 Te voy a hacer hablar. 503 00:50:38,106 --> 00:50:39,906 Vas a ver cómo me vas a hablar. 504 00:50:40,606 --> 00:50:43,106 - ¿Qué va a hacer? - Te voy a hacer hablar. 505 00:50:44,906 --> 00:50:46,106 ¿Está loco? 506 00:50:46,306 --> 00:50:47,806 ¿No quieres hablar? 507 00:50:51,406 --> 00:50:54,206 Te voy a hacer hablar. ¡Te voy a quemar la cara! 508 00:50:54,306 --> 00:50:56,006 ¿Me oyes? ¡Te voy a quemar la cara! 509 00:50:56,406 --> 00:50:57,906 ¡Dime dónde está mi hijo! 510 00:50:58,406 --> 00:50:59,906 ¡Dime dónde está! 511 00:51:00,106 --> 00:51:01,826 - ¡Me dieron su foto! - ¿Dónde está mi hijo? 512 00:51:03,106 --> 00:51:06,806 ¡Me dieron su foto y la dirección! ¡Lo tomé y lo entregué! 513 00:51:08,706 --> 00:51:09,906 ¿A quién? 514 00:51:10,106 --> 00:51:11,806 ¡No lo sé! 515 00:51:12,606 --> 00:51:13,606 ¡Suéltame! 516 00:51:13,906 --> 00:51:17,506 No importa, no es grave. Ya vas a recordar, mira. 517 00:51:17,706 --> 00:51:18,706 ¡Para! 518 00:51:18,906 --> 00:51:21,306 ¡Es todo por el móvil! ¡No lo sé! 519 00:51:21,506 --> 00:51:23,106 Ya vas a recordar. 520 00:51:23,506 --> 00:51:24,706 Déjame hacer. 521 00:51:24,906 --> 00:51:26,406 ¡Déjame hacer! 522 00:51:26,706 --> 00:51:28,306 ¡Te voy a quemar el pié! 523 00:51:29,006 --> 00:51:31,106 ¡Hijo de puta! 524 00:51:34,906 --> 00:51:36,106 Ya vas a recordar. 525 00:51:36,606 --> 00:51:38,306 - ¡Para! - Ya vas a recordar. 526 00:51:39,506 --> 00:51:40,906 ¡Te digo que no lo sé! 527 00:51:56,706 --> 00:51:58,206 ¿Dónde está! 528 00:51:58,906 --> 00:52:02,206 ¡Contesta, hijo de puta! ¡Contesta! 529 00:52:04,806 --> 00:52:06,406 ¿Dónde está? 530 00:52:06,606 --> 00:52:08,206 ¡En el Rocher Blanc! 531 00:52:09,406 --> 00:52:10,806 En el Rocher Blanc. 532 00:52:13,806 --> 00:52:16,206 - ¿Dónde en el Rocher Blanc? - En la Central Eléctrica. 533 00:52:17,206 --> 00:52:21,106 Los llevamos ahí. Luego los vienen a buscar. 534 00:52:22,706 --> 00:52:23,906 ¿Para qué? 535 00:52:25,106 --> 00:52:26,606 ¿Para qué? 536 00:52:30,606 --> 00:52:32,106 ¿Qué le van a hacer? 537 00:52:32,506 --> 00:52:34,006 ¿Qué le van a hacer? 538 00:52:39,206 --> 00:52:43,006 ¿Qué le van a hacer a mi hijo? Contéstame hijo de puta. 539 00:52:43,106 --> 00:52:45,506 Yo no toco a los niños. Te lo juro. 540 00:52:46,006 --> 00:52:47,906 - Contéstame. - Yo solo los entrego. 541 00:52:48,706 --> 00:52:50,206 ¿Qué le van a hacer? 542 00:52:51,006 --> 00:52:54,006 - ¿Qué le van a hacer? - No sé. No lo sé. 543 00:53:18,506 --> 00:53:19,906 ¡No! 544 00:56:08,906 --> 00:56:10,106 ¿Qué hace aquí? 545 00:56:10,606 --> 00:56:13,006 Me perdí. Busco el refugio de "Quatre Vents" 546 00:56:14,706 --> 00:56:16,506 Nunca oí hablar de ese lugar. 547 00:56:17,406 --> 00:56:18,906 ¿Ah, no? 548 00:56:19,106 --> 00:56:21,206 - ¿Sabe dónde está, aquí? - No. 549 00:56:21,406 --> 00:56:23,206 Está en un terreno de caza privado. 550 00:56:23,706 --> 00:56:25,806 Ahora se va y no hablamos más. 551 00:56:29,506 --> 00:56:30,606 Vaya. 552 00:56:41,306 --> 00:56:42,706 ¿Que fue ese ruido? 553 00:56:43,306 --> 00:56:44,806 Es mi perro. 554 00:56:50,206 --> 00:56:51,706 ¿Su perro no ladra? 555 00:56:51,906 --> 00:56:55,506 Ya es suficiente. Soy cazador y es mi perro. ¿Entendió? 556 00:56:57,406 --> 00:56:59,206 Vamos, váyase. 557 00:57:07,206 --> 00:57:08,406 ¡Puta madre! 558 00:57:11,106 --> 00:57:12,706 Perdóneme, señor. 559 00:57:13,906 --> 00:57:16,306 ¿Qué le pasa? ¿Se siente mal? 560 00:57:17,406 --> 00:57:18,606 ¿Se siente mal? 561 00:57:20,206 --> 00:57:22,306 ¿Qué cosa? ¿El Ventolín? 562 00:57:22,806 --> 00:57:24,006 ¿Dónde? 563 00:57:24,706 --> 00:57:26,406 ¿Dónde está? ¿Dónde? 564 00:57:29,606 --> 00:57:32,006 Tenga, aquí está. 565 00:57:34,206 --> 00:57:35,406 Otra vez. 566 00:57:36,306 --> 00:57:37,406 ¿Se siente bien? 567 00:57:37,806 --> 00:57:40,206 Lo siento, discúlpeme. 568 00:57:40,806 --> 00:57:43,206 Disculpe. Tenga, debo irme. 569 00:57:45,106 --> 00:57:46,106 Perdone. 570 01:01:29,806 --> 01:01:31,906 Sí, tenemos que irnos. 571 01:01:32,406 --> 01:01:34,106 Llama, llama rápido. 572 01:04:58,706 --> 01:05:00,506 Para con esto, me marea. 573 01:05:03,406 --> 01:05:06,706 ¡Le envié tres mensajes y no me contesta! 574 01:05:08,206 --> 01:05:09,806 Este asunto huele mal. 575 01:05:10,306 --> 01:05:12,106 Lo deben haber agarrado. 576 01:05:14,206 --> 01:05:16,906 Hay cordones policiales por todos lados. 577 01:05:17,206 --> 01:05:18,706 Todos están enterados. 578 01:05:19,706 --> 01:05:21,206 Nos vamos. 579 01:05:22,706 --> 01:05:24,806 Nos largamos con lo que tenemos. 580 01:05:27,506 --> 01:05:29,206 Tiene razón, nos vamos. 581 01:06:16,206 --> 01:06:18,506 - ¿Qué mierda es esto? - ¿Qué pasa? 582 01:06:20,706 --> 01:06:21,906 ¡Mierda! 583 01:06:23,506 --> 01:06:25,906 Dame las llaves, voy a cambiar la rueda. Son cinco minutos. 584 01:06:26,406 --> 01:06:27,906 Suban a los chicos. 585 01:07:41,106 --> 01:07:42,806 ¿Qué está haciendo? 586 01:07:43,506 --> 01:07:45,206 Quédate aquí, voy a ver. 587 01:08:10,206 --> 01:08:11,406 ¿Théo? 588 01:08:12,706 --> 01:08:14,306 ¿Qué mierda hace? 589 01:08:18,206 --> 01:08:19,706 ¿Estás ahí abajo? 590 01:08:22,106 --> 01:08:23,506 ¿Qué mierda hace? 591 01:08:25,406 --> 01:08:26,606 ¿Théo? 592 01:09:15,806 --> 01:09:18,206 - ¿No viste a Mathéo? - ¿No está abajo? 593 01:09:21,406 --> 01:09:24,706 - ¿Quién tiene las llaves del coche? - Se las diste a Mathéo. 594 01:09:25,006 --> 01:09:27,706 Llámalo. ¡Llámalo! 595 01:09:51,006 --> 01:09:53,706 ¿Qué estás haciendo, Mathéo? Te estamos buscando. 596 01:09:54,506 --> 01:09:55,506 ¿Holá? 597 01:09:56,006 --> 01:09:57,206 No soy Mathéo. 598 01:10:06,106 --> 01:10:07,706 Ya viene la policía. 599 01:10:09,306 --> 01:10:10,906 Los llamé. 600 01:10:13,006 --> 01:10:16,006 Escúchame, imbécil. Voy a buscarte. 601 01:10:19,206 --> 01:10:21,606 - Quédate con los chicos. - Espera, viene la policía. 602 01:10:21,806 --> 01:10:23,206 Son estupideces. 603 01:10:23,906 --> 01:10:25,406 No te muevas de aquí. 604 01:11:26,306 --> 01:11:27,406 ¡Puta madre! 605 01:14:30,406 --> 01:14:31,406 ¡Mathys! 606 01:14:31,606 --> 01:14:34,306 ¡Mathys! ¡Mathys! 607 01:14:43,306 --> 01:14:44,806 Aquí está Papá. 608 01:14:45,406 --> 01:14:46,606 Nos vamos. 609 01:14:48,006 --> 01:14:49,206 ¡Nos vamos! 610 01:18:24,306 --> 01:18:26,406 - Bien. - Despacio. 611 01:18:27,506 --> 01:18:29,206 Tiene una sola mano. 612 01:18:36,206 --> 01:18:37,206 Pero... 613 01:18:39,806 --> 01:18:41,306 ¡Con la mano izquierda! 614 01:18:41,706 --> 01:18:43,506 ¿Quieres hacer como Papá? 615 01:18:43,706 --> 01:18:45,406 Somos todos zurdos. 616 01:18:48,706 --> 01:18:50,206 ¡Muy bien! 617 01:18:50,606 --> 01:18:52,106 - Por una vez... - Está bien. 618 01:18:52,406 --> 01:18:53,706 Magnífico intercambio. 619 01:18:53,906 --> 01:18:56,606 Magnífico intercambio en retropedalaje. 620 01:18:57,106 --> 01:18:58,782 Es lo que se llama un magnífico intercambio. 621 01:18:58,806 --> 01:19:01,806 Exactamente. Tu madre se va dedicar a escribir, ahora. 622 01:19:04,506 --> 01:19:05,706 Vamos, querido. 623 01:19:07,906 --> 01:19:10,306 - Muy bonito. - Me dio un poco de miedo. 624 01:19:14,306 --> 01:19:16,706 Te equivocas por cuarta vez. 625 01:19:17,706 --> 01:19:18,906 Está bien. 626 01:19:19,606 --> 01:19:21,106 Intenta con la zurda. 627 01:19:21,806 --> 01:19:22,906 ¡Perdón! 628 01:19:24,006 --> 01:19:25,506 Bastante bien... 629 01:19:31,406 --> 01:19:32,606 Dale. 630 01:19:40,606 --> 01:19:42,006 Ya voy. Hola, ya voy. 631 01:19:52,506 --> 01:19:54,006 Gracias. 632 01:20:07,006 --> 01:20:08,506 No va a ser muy largo. 633 01:20:10,906 --> 01:20:13,606 - Igual te iremos a ver. - Sí, lo espero. 634 01:20:15,006 --> 01:20:16,806 Te llevaremos naranjas. 635 01:20:17,806 --> 01:20:19,806 ¿Me vas a traer naranjas? 636 01:20:20,806 --> 01:20:23,106 Te voy a escribir todos los días. 637 01:20:23,706 --> 01:20:24,806 ¿De acuerdo? 638 01:20:27,906 --> 01:20:29,706 - Te quiero. - Yo también. 639 01:21:59,706 --> 01:22:01,306 Traducido y sincronizado por Vaimac 47117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.