All language subtitles for aka ana-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,968 --> 00:00:28,432 We almost have the same memory 2 00:00:29,948 --> 00:00:31,556 you and me 3 00:00:38,484 --> 00:00:41,607 In dim hotel rooms 4 00:00:43,308 --> 00:00:47,638 you meet girls every night. 5 00:00:58,219 --> 00:01:01,219 You don't understand the world, 6 00:01:01,930 --> 00:01:05,518 you devour it, that's all. 7 00:01:09,518 --> 00:01:12,642 The only solution is to live 8 00:01:14,127 --> 00:01:17,962 But to live is difficult. 9 00:01:57,252 --> 00:02:01,087 You are looking for perfection, 10 00:02:02,386 --> 00:02:04,490 even if it makes no sense. 11 00:02:18,893 --> 00:02:23,377 What you know gives you strength, 12 00:02:24,491 --> 00:02:26,934 but your vanity 13 00:02:27,228 --> 00:02:30,784 is enough to make you lose your way. 14 00:02:52,791 --> 00:02:56,348 Everything in the world is like a mirror 15 00:02:59,889 --> 00:03:02,425 and your inner wounds 16 00:03:03,539 --> 00:03:07,250 are reflected in vacant eyes 17 00:03:25,528 --> 00:03:28,373 You try to set yourself free 18 00:03:28,652 --> 00:03:31,002 by debating yourself. 19 00:03:31,621 --> 00:03:34,157 You never tell me 20 00:03:35,208 --> 00:03:37,713 about your true motivation. 21 00:05:05,785 --> 00:05:09,342 My hopes and my wounds 22 00:05:11,383 --> 00:05:13,344 will be devoured. 23 00:05:23,249 --> 00:05:27,363 Is it for me that I'm crying today? 24 00:05:28,136 --> 00:05:30,673 Or is it for your heart, 25 00:05:30,889 --> 00:05:34,446 whose purity I touched? 26 00:05:41,668 --> 00:05:43,895 The red hole... maybe it's you. 27 00:05:52,848 --> 00:05:54,982 Get me out of there... 28 00:06:20,345 --> 00:06:24,644 I want to tell you the story of some girls. 29 00:06:29,587 --> 00:06:32,834 She for whom sex is a weapon 30 00:06:34,257 --> 00:06:37,257 which she uses to kill man; 31 00:06:45,671 --> 00:06:49,449 she for whom the taste of saliva 32 00:06:50,248 --> 00:06:52,753 sperm and vomit intermix 33 00:06:53,025 --> 00:06:56,706 with the taste of life and provide solace; 34 00:07:05,154 --> 00:07:08,432 she who tries to live 35 00:07:09,237 --> 00:07:12,175 without feeling the wounds 36 00:07:12,592 --> 00:07:14,603 to her heart and body; 37 00:07:20,491 --> 00:07:23,831 she for whom working in a brothel 38 00:07:24,388 --> 00:07:28,285 remains incomprehensible; 39 00:07:30,960 --> 00:07:33,280 she for whom sex and her self 40 00:07:34,084 --> 00:07:36,125 mean nothing but money 41 00:07:37,826 --> 00:07:39,929 and who earns her living on believing that. 42 00:07:44,509 --> 00:07:48,097 she who was violated by the man she loved; 43 00:07:56,535 --> 00:07:57,896 she that was raised 44 00:07:58,483 --> 00:08:04,112 like a domestic animal by a rich man; 45 00:08:08,086 --> 00:08:10,313 she who asks herself if it's dirty, 46 00:08:11,303 --> 00:08:13,901 dirty sexual mechanics 47 00:08:14,937 --> 00:08:19,823 bought by dirty men. 48 00:08:29,653 --> 00:08:31,014 She who thinks "I want him!" 49 00:08:32,158 --> 00:08:35,622 and thinks only of that, 50 00:08:47,864 --> 00:08:50,740 when she chooses a man; 51 00:08:51,575 --> 00:08:54,359 she who became dependent on her pimp and on masturbation; 52 00:09:03,936 --> 00:09:06,534 she who, preserving love, 53 00:09:07,493 --> 00:09:10,678 submits to sex, to man 54 00:09:12,245 --> 00:09:15,245 and to her vagina; 55 00:09:28,744 --> 00:09:31,064 she who knows she will die soon 56 00:09:31,373 --> 00:09:32,858 and feels desire 57 00:09:33,291 --> 00:09:35,765 for her lover; 58 00:10:06,184 --> 00:10:07,854 she who thinks of herself as dead 59 00:10:08,937 --> 00:10:11,442 ever since she was raped 60 00:10:12,957 --> 00:10:17,040 and hopes to take revenge through sex; 61 00:10:33,605 --> 00:10:35,831 she who received the sperm 62 00:10:36,543 --> 00:10:38,491 of fifty men 63 00:10:39,574 --> 00:10:41,708 and enjoyed it; 64 00:10:57,427 --> 00:10:59,685 she for whom watching herself fucking 65 00:11:00,304 --> 00:11:02,314 is the only act 66 00:11:02,530 --> 00:11:05,438 that makes her conscious of her life. 67 00:12:05,254 --> 00:12:06,739 You, 68 00:12:07,450 --> 00:12:09,522 you call me Iku 69 00:12:12,151 --> 00:12:14,084 but my name 70 00:12:14,425 --> 00:12:16,064 is Rei. 71 00:12:20,672 --> 00:12:23,798 What you will do 72 00:12:24,695 --> 00:12:27,448 with these images you've taken 73 00:12:27,726 --> 00:12:30,819 I never knew and still don't. 74 00:12:32,930 --> 00:12:36,456 I know nothing about your intentions. 75 00:12:36,587 --> 00:12:41,041 Your language and your ideas 76 00:12:41,450 --> 00:12:44,141 remain obscure. 77 00:12:53,371 --> 00:12:57,732 There are difficult moments, 78 00:12:58,049 --> 00:13:01,730 when making love is merely a job, 79 00:13:03,330 --> 00:13:06,856 with no emotions. 80 00:13:14,943 --> 00:13:20,449 Then my body takes its pleasure 81 00:13:24,206 --> 00:13:31,645 but my heart remains cold. 82 00:14:00,323 --> 00:14:02,704 There, for the first and the last time 83 00:14:03,106 --> 00:14:05,179 in my work, I made love 84 00:14:07,444 --> 00:14:09,640 with someone that I loved. 85 00:14:14,825 --> 00:14:19,216 I'd like to be able to do it again 86 00:14:20,361 --> 00:14:23,299 but in my work it doesn't happen. 87 00:14:56,368 --> 00:15:03,402 The done thing is not to show one's feelings, 88 00:15:04,330 --> 00:15:10,454 to make them manifest. 89 00:15:12,340 --> 00:15:17,558 I feel guilty 90 00:15:18,764 --> 00:15:23,001 because I did that. 91 00:15:24,030 --> 00:15:30,988 I showed what should have not been shown. 92 00:15:37,437 --> 00:15:47,040 In my work, the act cannot exist 93 00:15:49,205 --> 00:15:53,473 outside an awareness 94 00:15:54,356 --> 00:15:58,160 of the distance that separates us. 95 00:16:02,652 --> 00:16:11,203 This is known by those who sell their bodies. 96 00:16:36,296 --> 00:16:39,388 You call me Iku, 97 00:16:39,821 --> 00:16:42,017 but my name is Izumi. 98 00:16:45,095 --> 00:16:49,339 When you film me 99 00:16:49,741 --> 00:16:52,432 it's the camera that records; 100 00:16:52,680 --> 00:16:56,113 when the clients look at me 101 00:16:58,406 --> 00:17:01,406 it's their memory that records. 102 00:17:02,086 --> 00:17:04,963 In the penumbra 103 00:17:05,643 --> 00:17:08,055 I slowly open my eyes, 104 00:17:08,342 --> 00:17:10,878 I see the clients' faces. 105 00:17:11,914 --> 00:17:15,501 I feel their gaze fixed on me. 106 00:17:17,388 --> 00:17:19,893 The light becomes stronger. 107 00:17:21,606 --> 00:17:24,173 I dance on the stage. 108 00:17:30,513 --> 00:17:33,389 I feel exposed. 109 00:17:36,439 --> 00:17:41,480 I slowly undress. 110 00:17:42,655 --> 00:17:45,470 Their stares intensify 111 00:17:50,292 --> 00:17:51,839 and I plunge into a closed world. 112 00:17:53,787 --> 00:17:56,849 I shut my eyes. 113 00:17:59,895 --> 00:18:02,091 I caress my body 114 00:18:03,545 --> 00:18:06,947 and when I open them again 115 00:18:08,045 --> 00:18:12,498 a light in the dark separates me from reality. 116 00:18:13,225 --> 00:18:16,473 The world becomes more beautiful. 117 00:18:23,107 --> 00:18:27,529 I don't realize which was the moment 118 00:18:29,485 --> 00:18:33,166 when my conscience started to slip. 119 00:18:39,721 --> 00:18:42,628 In this state of mind, a part of me 120 00:18:42,845 --> 00:18:46,000 which I usually keep hidden, comes out. 121 00:18:54,763 --> 00:18:58,505 When there is the same mood 122 00:18:58,753 --> 00:19:01,505 on the stage as in the room 123 00:19:03,961 --> 00:19:07,641 I feel pleasure 124 00:19:08,476 --> 00:19:11,043 and I dance as if in a dream. 125 00:19:15,698 --> 00:19:22,069 Some focus on my body, others on the stage. 126 00:19:26,534 --> 00:19:31,266 The stares come from everywhere, 127 00:19:33,747 --> 00:19:38,820 to every part of my body. 128 00:19:47,873 --> 00:19:51,244 Most of my clients are real pigs. 129 00:19:51,616 --> 00:19:55,358 I never go over to them. 130 00:19:56,626 --> 00:19:59,966 When they get close with no warning I push them away. 131 00:20:20,678 --> 00:20:23,554 Everyone has their own way of watching. 132 00:20:29,459 --> 00:20:32,428 It's not a look of desire 133 00:20:33,170 --> 00:20:35,676 that you have for me. 134 00:20:36,913 --> 00:20:39,356 It's different to the clients'. 135 00:20:45,839 --> 00:20:47,880 When I was lying down 136 00:20:48,932 --> 00:20:51,221 and you were taping me 137 00:20:52,303 --> 00:20:56,200 I lost my awareness, 138 00:21:01,410 --> 00:21:03,916 like I was asleep, 139 00:21:04,890 --> 00:21:07,828 like I was floating. 140 00:21:08,818 --> 00:21:11,539 That's all I can remember 141 00:21:22,743 --> 00:21:25,650 I was absorbed by you. 142 00:21:27,166 --> 00:21:30,846 I let you see this. 143 00:21:35,624 --> 00:21:40,449 Even if you only look at my body, 144 00:21:41,562 --> 00:21:46,418 I try to give you 145 00:21:48,119 --> 00:21:51,367 this moment of satisfaction. 146 00:22:28,001 --> 00:22:29,455 You, 147 00:22:29,681 --> 00:22:32,860 you call me Iku, 148 00:22:33,058 --> 00:22:36,225 but my name is Kana. 149 00:22:39,342 --> 00:22:42,014 You like forbidden pleasures 150 00:22:48,415 --> 00:22:51,236 and I like to do what's forbidden. 151 00:22:52,423 --> 00:22:56,134 It excites me and I take pleasure in it. 152 00:23:04,091 --> 00:23:06,665 I think I'm greedy. 153 00:23:11,353 --> 00:23:16,376 You are susceptible to pleasure. 154 00:23:17,412 --> 00:23:23,227 You hide it but you, too, are greedy. 155 00:23:30,889 --> 00:23:36,060 Threesomes are the most exciting, 156 00:23:36,584 --> 00:23:40,493 but also the emptiest. 157 00:23:43,537 --> 00:23:46,407 I live with two faces. 158 00:23:46,642 --> 00:23:50,081 I need them both. 159 00:24:07,751 --> 00:24:13,491 I have difficulties in choosing which I am. 160 00:24:17,871 --> 00:24:22,102 At night, I satisfy my desire. 161 00:24:28,843 --> 00:24:31,441 My naked truth is disorder. 162 00:24:33,284 --> 00:24:35,931 I want the power. 163 00:24:41,288 --> 00:24:43,589 But I also like frailty. 164 00:24:44,282 --> 00:24:45,940 I want to preserve my fragile side. 165 00:24:48,193 --> 00:24:51,385 Inside there's darkness. 166 00:24:58,418 --> 00:25:02,550 Sex satisfies the heart and the feelings, 167 00:25:04,678 --> 00:25:06,633 not the body. 168 00:25:10,169 --> 00:25:15,415 Masturbation satisfies me. 169 00:25:22,552 --> 00:25:24,803 In masturbation there's no love. 170 00:25:25,496 --> 00:25:27,970 There's love in sex. 171 00:25:42,623 --> 00:25:44,651 I want love 172 00:25:45,480 --> 00:25:47,435 when it satisfies all my desires. 173 00:26:10,881 --> 00:26:14,542 The act itself is empty. 174 00:26:16,543 --> 00:26:20,502 The body and the heart exhaust each other. 175 00:26:39,336 --> 00:26:42,503 Women can also be empty. 176 00:26:44,117 --> 00:26:47,235 After they've come, 177 00:26:48,775 --> 00:26:51,868 they are satisfied and their desire is gone. 178 00:27:09,723 --> 00:27:12,074 Extreme love is born of secrets. 179 00:27:43,757 --> 00:27:45,637 You call me 180 00:27:46,528 --> 00:27:48,111 Iku, 181 00:27:52,570 --> 00:27:54,153 but my name 182 00:27:55,861 --> 00:27:57,271 is Kei. 183 00:28:03,282 --> 00:28:04,717 Woman 184 00:28:06,003 --> 00:28:08,082 is both source of life 185 00:28:09,814 --> 00:28:11,768 and deep wound. 186 00:28:13,832 --> 00:28:16,083 To this deep hole 187 00:28:17,023 --> 00:28:18,755 and this deep wound 188 00:28:20,042 --> 00:28:25,063 men approach, looking for death. 189 00:28:27,463 --> 00:28:30,531 You're one of them. 190 00:28:32,201 --> 00:28:33,537 You, 191 00:28:34,082 --> 00:28:36,754 if you approach me 192 00:28:37,175 --> 00:28:39,500 looking for death, 193 00:28:40,648 --> 00:28:42,875 please, don't touch me. 194 00:28:43,246 --> 00:28:45,869 Life and death 195 00:28:47,427 --> 00:28:49,135 are given to us. 196 00:28:51,100 --> 00:28:53,005 You don't have to look for them. 197 00:28:54,712 --> 00:28:56,419 Women 198 00:28:58,881 --> 00:29:00,366 lie sometimes in-between 199 00:29:01,529 --> 00:29:04,250 consciousness and unconsciousness, 200 00:29:06,143 --> 00:29:07,974 past and future, 201 00:29:09,663 --> 00:29:13,943 this world and the one beyond. 202 00:29:16,240 --> 00:29:18,640 Since you know that, 203 00:29:20,248 --> 00:29:22,673 when I tell you I can be 204 00:29:25,332 --> 00:29:27,683 a mirror for you, 205 00:29:28,648 --> 00:29:31,617 or a window, 206 00:29:34,623 --> 00:29:36,974 can you ignore what I say? 207 00:29:39,287 --> 00:29:40,772 A mirror 208 00:29:44,829 --> 00:29:46,858 reflects the state of things, 209 00:29:50,945 --> 00:29:53,914 encloses and seals 210 00:29:54,360 --> 00:29:57,032 the moment. 211 00:29:58,071 --> 00:29:59,803 A window 212 00:30:01,943 --> 00:30:04,343 is an opening 213 00:30:05,110 --> 00:30:06,842 to a different world. 214 00:30:08,673 --> 00:30:13,309 It makes air flow around you, 215 00:30:14,150 --> 00:30:17,045 and agitates it. 216 00:30:20,565 --> 00:30:24,821 You won't be able to ignore completely 217 00:30:26,120 --> 00:30:28,001 the women who, like me, 218 00:30:28,347 --> 00:30:31,762 remain in-between the two. 219 00:30:33,927 --> 00:30:36,327 You have a look, 220 00:30:36,970 --> 00:30:39,642 undesirable and intense, 221 00:30:40,199 --> 00:30:42,376 like a dagger. 222 00:30:45,345 --> 00:30:48,042 Love and hate 223 00:30:50,568 --> 00:30:55,467 are purified by women's acts, 224 00:30:56,568 --> 00:31:01,220 but the particular offering of love 225 00:31:02,655 --> 00:31:04,387 is always dirty. 226 00:31:06,143 --> 00:31:09,434 The forbidden look and the sacred one, 227 00:31:10,533 --> 00:31:13,651 the separation and the purification repeat themselves. 228 00:31:20,764 --> 00:31:23,956 I couldn't be with you 229 00:31:24,476 --> 00:31:27,132 if I didn't protect myself. 230 00:31:29,928 --> 00:31:33,416 The beauty that has fallen into the human world 231 00:31:35,309 --> 00:31:38,624 is entrapped by embodiment and desire. 232 00:31:40,134 --> 00:31:44,724 The light disperses and becomes again sky blue. 233 00:31:55,174 --> 00:31:59,257 Women are a refuge for life, 234 00:31:59,999 --> 00:32:03,117 pure and transparent. 235 00:32:05,865 --> 00:32:08,834 You shed tears but 236 00:32:10,491 --> 00:32:12,718 do you know where they come from? 237 00:32:14,265 --> 00:32:17,159 Tears are an ephemeral shelter. 238 00:32:20,931 --> 00:32:24,320 Things immemorial, 239 00:32:25,335 --> 00:32:27,240 such as joy and bitterness, 240 00:32:28,509 --> 00:32:30,637 pass through you. 241 00:32:32,542 --> 00:32:35,140 You say you are alone. 242 00:32:35,462 --> 00:32:38,282 You approach the other sex 243 00:32:39,922 --> 00:32:41,728 and death. 244 00:32:43,262 --> 00:32:44,846 You run towards death 245 00:32:48,396 --> 00:32:51,712 but the tears you shed 246 00:32:54,233 --> 00:32:57,548 are not yours alone. 247 00:32:58,464 --> 00:33:00,146 This is what I believe. 248 00:33:01,223 --> 00:33:02,633 As for me, 249 00:33:04,588 --> 00:33:06,443 to live 250 00:33:07,266 --> 00:33:08,825 I have to stand up. 251 00:33:10,606 --> 00:33:11,942 You, 252 00:33:12,811 --> 00:33:14,617 you are afraid of death 253 00:33:15,384 --> 00:33:17,190 and of darkness, 254 00:33:17,834 --> 00:33:19,689 but you come closer to them. 255 00:33:20,667 --> 00:33:22,448 The suffering and the beauty 256 00:33:23,339 --> 00:33:26,902 of being naked have to be sublimated. 257 00:33:30,679 --> 00:33:37,161 But I think that what you're trying to do 258 00:33:38,931 --> 00:33:42,345 is to enlarge the woman's wound, 259 00:33:42,691 --> 00:33:45,463 which you approach desperately, 260 00:33:46,242 --> 00:33:50,176 seeking extinction. 261 00:33:51,128 --> 00:33:56,844 I can't let it go without saying anything. 262 00:34:21,836 --> 00:34:25,548 You, you call me Iku 263 00:34:26,568 --> 00:34:29,612 but my name is Sayo. 264 00:34:38,586 --> 00:34:42,273 You watch me, You don't understand me. 265 00:34:44,918 --> 00:34:47,640 You say you don't see what's inside me. 266 00:34:49,749 --> 00:34:54,178 It's just that I don't do anything to explain myself 267 00:35:01,424 --> 00:35:05,457 You're interested in me 268 00:35:07,041 --> 00:35:11,127 because we have things in common. 269 00:35:15,828 --> 00:35:18,698 I find pleasure 270 00:35:21,123 --> 00:35:24,043 outside ordinary sex. 271 00:35:31,550 --> 00:35:33,851 I play on my own, 272 00:35:34,915 --> 00:35:40,062 for my own pleasure. It has no special meaning. 273 00:35:43,965 --> 00:35:47,207 I'm not trying to attract attention. 274 00:35:48,351 --> 00:35:52,631 When others observe me, I don't care 275 00:35:53,559 --> 00:35:57,271 whether they understand me or not, or what they think of me. 276 00:36:02,516 --> 00:36:06,500 I don't seek to share my suffering, 277 00:36:07,168 --> 00:36:11,053 I don't want to be understood. 278 00:36:12,093 --> 00:36:16,175 I act without emotion. 279 00:36:16,620 --> 00:36:20,060 You find this strange. 280 00:36:21,717 --> 00:36:24,637 It's what sets us apart. 281 00:36:30,103 --> 00:36:33,592 You need to express yourself 282 00:36:33,790 --> 00:36:37,353 and you act. 283 00:36:49,086 --> 00:36:52,401 I dream of a place without sex, 284 00:36:53,614 --> 00:36:55,692 That's all I dream of. 285 00:36:56,842 --> 00:36:58,475 The body I long for 286 00:36:59,267 --> 00:37:00,925 is not neutered, 287 00:37:02,323 --> 00:37:04,970 but asexual. 288 00:37:08,711 --> 00:37:12,720 I seek neither love, nor sex, 289 00:37:14,093 --> 00:37:18,596 neither pleasure, nor relief. 290 00:37:21,008 --> 00:37:25,462 What turns me on and makes me react 291 00:37:26,699 --> 00:37:28,382 is tension. 292 00:37:34,616 --> 00:37:37,511 I don't want to be a woman, 293 00:37:38,489 --> 00:37:42,719 an object of desire. 294 00:37:45,528 --> 00:37:50,946 I don't have feelings for anyone. 295 00:37:57,637 --> 00:38:00,483 If the pleasure 296 00:38:03,687 --> 00:38:05,592 is only a matter of sex, 297 00:38:07,562 --> 00:38:09,517 then it's not enough for me. 298 00:38:11,620 --> 00:38:17,200 Being alone with myself living in the moment, is all I want. 299 00:38:20,057 --> 00:38:23,892 I can't stand sorrow. 300 00:38:28,664 --> 00:38:32,871 It's not a life or death matter. 301 00:38:33,068 --> 00:38:35,271 I do what I do because 302 00:38:37,040 --> 00:38:38,994 I want to enjoy the moment. 303 00:38:46,865 --> 00:38:52,036 I don't think about death. I don't look for it either. 304 00:38:56,383 --> 00:38:59,500 Not being a woman, 305 00:39:00,317 --> 00:39:03,781 ignoring men, this is my way of being. 306 00:39:12,382 --> 00:39:17,558 To gain an understanding of what is hidden, 307 00:39:17,732 --> 00:39:20,255 I have to make an effort. 308 00:39:23,013 --> 00:39:27,442 The essential is that which is not shown. 309 00:40:17,571 --> 00:40:19,006 Iku 310 00:40:20,045 --> 00:40:23,410 is the name you gave me. 311 00:40:28,473 --> 00:40:30,254 But my name 312 00:40:30,996 --> 00:40:32,431 is Saki. 313 00:40:40,912 --> 00:40:45,637 You want more reality 314 00:40:47,011 --> 00:40:48,718 and you get inside me. 315 00:40:51,637 --> 00:40:53,740 Like a shadow, 316 00:40:55,165 --> 00:40:57,194 I try to become a part of you. 317 00:40:58,877 --> 00:41:00,633 This is what I've done. 318 00:41:05,040 --> 00:41:07,193 It is there, where I see no promises, 319 00:41:08,479 --> 00:41:10,088 that I see strength. 320 00:41:15,043 --> 00:41:16,873 Do you want to go on, lost, 321 00:41:18,878 --> 00:41:22,416 or would you prefer to end it here? 322 00:41:26,636 --> 00:41:29,878 What you're looking for is here, 323 00:41:30,669 --> 00:41:31,956 in the red. 324 00:41:36,871 --> 00:41:39,766 You have been constructed 325 00:41:40,966 --> 00:41:42,921 by mirrors and shadows. 326 00:41:48,030 --> 00:41:49,589 I remember 327 00:41:51,766 --> 00:41:53,288 one night, you told me 328 00:41:55,595 --> 00:41:59,851 that everything is an irony. 329 00:42:06,244 --> 00:42:08,644 Even when you're inside me 330 00:42:09,337 --> 00:42:10,970 you aren't satisfied. 331 00:42:14,576 --> 00:42:16,333 You swim towards 332 00:42:17,991 --> 00:42:19,475 the interior of my being. 333 00:42:22,847 --> 00:42:25,469 You can't run away. 334 00:42:29,750 --> 00:42:32,769 I don't know me. 335 00:42:35,280 --> 00:42:38,645 You can't know me. 336 00:42:45,626 --> 00:42:48,125 My mystery 337 00:42:51,471 --> 00:42:54,292 constructs you. 338 00:42:59,158 --> 00:43:01,310 I'm lost. 339 00:43:03,568 --> 00:43:06,834 Where am I really? 340 00:43:12,776 --> 00:43:17,650 Close to you, close to me? 341 00:43:23,016 --> 00:43:24,995 I advance alone 342 00:43:27,049 --> 00:43:29,919 without noticing 343 00:43:32,624 --> 00:43:34,628 that the person I've constructed 344 00:43:35,197 --> 00:43:36,805 advances alongside. 345 00:43:41,925 --> 00:43:43,682 I would like to retrace my steps 346 00:43:45,736 --> 00:43:47,468 but there isn't time 347 00:43:48,531 --> 00:43:51,550 to do so. 348 00:43:56,410 --> 00:43:58,810 I sense your presence, 349 00:44:01,539 --> 00:44:05,176 but my thoughts are directed towards the exterior light. 350 00:44:10,991 --> 00:44:12,500 I want 351 00:44:13,341 --> 00:44:15,073 to be there 352 00:44:15,915 --> 00:44:18,018 and yet I refuse to go. 353 00:44:23,385 --> 00:44:26,279 I plunge 354 00:44:27,888 --> 00:44:30,807 into my instinct... 355 00:44:36,855 --> 00:44:39,032 I don't want anything else. 356 00:44:41,222 --> 00:44:43,078 And you, what do you want? 357 00:44:44,908 --> 00:44:46,962 I'll give you whatever you want. 358 00:44:51,189 --> 00:44:53,118 Don't leave me alone. 359 00:44:56,409 --> 00:44:58,933 I have fallen into an abyss. 360 00:45:03,133 --> 00:45:05,953 You enter me, 361 00:45:08,050 --> 00:45:10,970 to the depths of me. 362 00:45:14,384 --> 00:45:16,005 The more you go in 363 00:45:16,871 --> 00:45:18,652 the more you lose yourself. 364 00:45:21,906 --> 00:45:24,306 I'm a gaping hole, 365 00:45:27,498 --> 00:45:28,858 a red hole. 366 00:45:34,840 --> 00:45:36,448 Don't erase me. 367 00:45:41,946 --> 00:45:43,555 Don't leave me. 368 00:45:46,276 --> 00:45:47,761 I'm in pain. 369 00:45:52,753 --> 00:45:54,238 I come. 370 00:45:59,842 --> 00:46:03,454 What should I do, 371 00:46:07,054 --> 00:46:09,875 come into being or erase myself? 372 00:46:14,994 --> 00:46:17,345 Why am I a woman? 373 00:46:24,002 --> 00:46:25,462 Don't go. 374 00:46:39,133 --> 00:46:40,667 You're still there. 375 00:46:47,335 --> 00:46:48,820 Where am I? 376 00:46:50,929 --> 00:46:52,562 Inside you? 377 00:47:01,304 --> 00:47:03,185 What have you seen? 378 00:47:15,699 --> 00:47:17,084 You, 379 00:47:17,555 --> 00:47:19,831 you call me Iku 380 00:47:21,198 --> 00:47:23,153 but my name is Nao. 381 00:47:27,371 --> 00:47:30,167 What I remember 382 00:47:32,443 --> 00:47:36,872 is that your body 383 00:47:38,504 --> 00:47:40,681 was heavy... 384 00:47:41,800 --> 00:47:43,334 and that, later on 385 00:47:44,497 --> 00:47:48,605 you took care of me. 386 00:48:00,621 --> 00:48:03,837 My organic liquid 387 00:48:06,435 --> 00:48:09,355 is like a red, dirty, 388 00:48:10,852 --> 00:48:14,860 lukewarm jelly. 389 00:48:19,771 --> 00:48:21,305 A fly buzzes 390 00:48:22,889 --> 00:48:27,141 in my uterus. 391 00:48:30,357 --> 00:48:32,485 There's a dull ache in my lower abdomen. 392 00:48:35,782 --> 00:48:40,656 My body spits out dark blood, 393 00:48:44,768 --> 00:48:49,964 my brain slightly bleached. 394 00:48:51,820 --> 00:48:53,527 Inside this core 395 00:48:54,597 --> 00:48:58,803 the insect drones. 396 00:49:02,242 --> 00:49:06,902 When I crush it, nothing changes. 397 00:49:13,100 --> 00:49:15,896 The noise heard down there, 398 00:49:16,984 --> 00:49:19,087 the sensation experienced, 399 00:49:20,349 --> 00:49:22,377 the pain felt, 400 00:49:23,243 --> 00:49:25,297 the bitterness in the throat, 401 00:49:26,064 --> 00:49:28,093 and the defiled body; 402 00:49:28,848 --> 00:49:32,509 they often return 403 00:49:33,697 --> 00:49:35,305 in flashbacks. 404 00:49:48,984 --> 00:49:53,512 You walk in the forest at night. 405 00:49:54,557 --> 00:49:59,704 A strong man grabs you. 406 00:50:00,581 --> 00:50:04,366 He's armed and you cannot move. 407 00:50:05,406 --> 00:50:10,478 He forcibly inserts his truncheon, 408 00:50:11,335 --> 00:50:12,820 his penis. 409 00:50:12,993 --> 00:50:15,913 Imagine that he tears your body, 410 00:50:16,445 --> 00:50:19,067 that your insides boil. 411 00:50:20,886 --> 00:50:26,255 The burning rod penetrates your body. 412 00:50:27,641 --> 00:50:30,461 You want to scream, 413 00:50:31,174 --> 00:50:33,129 but the pain is too strong. 414 00:50:37,583 --> 00:50:41,368 My uterus doesn't bleed anymore, 415 00:50:42,525 --> 00:50:45,915 my shoulders are freed, 416 00:50:46,781 --> 00:50:50,418 the man is gone. 417 00:50:52,542 --> 00:50:56,847 I no longer hear his breathing. 418 00:50:58,060 --> 00:51:00,781 Pain blurs everything. 419 00:51:01,482 --> 00:51:03,436 The bitterness in my throat, 420 00:51:04,030 --> 00:51:06,381 after sucking him... 421 00:51:14,550 --> 00:51:17,049 It's not just in my head. 422 00:51:20,229 --> 00:51:24,286 My body wants to be swallowed. 423 00:51:43,461 --> 00:51:45,069 I'm afraid. 424 00:51:46,084 --> 00:51:47,543 I'm afraid, 425 00:51:48,892 --> 00:51:50,772 I don't want anyone. 426 00:51:55,449 --> 00:51:56,902 Why is that? 427 00:52:00,193 --> 00:52:03,682 I don't know how to get better. 428 00:52:05,500 --> 00:52:08,420 Even when I'm in love, I'm afraid of making love. 429 00:52:12,187 --> 00:52:14,191 I'm afraid of everything 430 00:52:15,713 --> 00:52:18,781 It's stupid how they find pleasure inside me, 431 00:52:20,509 --> 00:52:22,563 because I hate men. 432 00:52:24,567 --> 00:52:27,932 But they're all I love, too. 433 00:52:29,868 --> 00:52:33,134 What can I do to forget? 434 00:52:42,830 --> 00:52:47,309 I had ordinary sex 435 00:52:48,750 --> 00:52:51,843 for the first time in my life 436 00:52:53,675 --> 00:52:55,382 with you. 437 00:52:57,585 --> 00:53:03,335 Ordinary as it was, it's strange 438 00:53:03,780 --> 00:53:08,530 I didn't feel disgusted. 439 00:53:09,978 --> 00:53:12,007 I don't know why, 440 00:53:12,972 --> 00:53:14,902 but ever since that moment 441 00:53:15,471 --> 00:53:18,613 I have felt relieved. 442 00:53:22,359 --> 00:53:25,971 You, do you lose your equilibrium 443 00:53:26,886 --> 00:53:29,781 in painful solitude 444 00:53:31,290 --> 00:53:33,938 to a point of no return? 445 00:53:36,164 --> 00:53:39,653 Me, I allow everything. 446 00:53:43,431 --> 00:53:48,132 I take the risk of not being able to return. 447 00:53:54,781 --> 00:53:59,358 It's a physical suicide. 448 00:54:02,055 --> 00:54:03,341 You, you get closer 449 00:54:04,479 --> 00:54:08,834 to a mental suicide. 450 00:54:10,962 --> 00:54:15,420 You cry from time to time 451 00:54:18,859 --> 00:54:22,298 without shedding tears. 452 00:54:24,954 --> 00:54:27,354 You cling to me 453 00:54:33,169 --> 00:54:34,925 but that doesn't change 454 00:54:36,137 --> 00:54:38,092 this repugnant vision: 455 00:54:39,428 --> 00:54:41,259 you, who are disgusting, 456 00:54:43,127 --> 00:54:48,050 and me, whose flesh is disgusting. 457 00:55:02,086 --> 00:55:06,243 You don't know 458 00:55:07,257 --> 00:55:10,597 what girls truly look at. 459 00:55:11,925 --> 00:55:14,993 I wanted to know this 460 00:55:16,478 --> 00:55:19,793 so I became them. 461 00:55:21,278 --> 00:55:23,109 I have no regrets 462 00:55:24,611 --> 00:55:28,668 but it was not a good experience 463 00:55:30,635 --> 00:55:32,343 If I had done nothing but watch 464 00:55:33,753 --> 00:55:36,178 I wouldn't feel so bad, 465 00:55:38,404 --> 00:55:40,572 but I went to the other side 466 00:55:42,378 --> 00:55:44,531 and I don't know what to do anymore. 467 00:55:46,071 --> 00:55:48,150 Because I'm a woman 468 00:55:49,238 --> 00:55:51,242 I could look closely ... touch ... 469 00:55:52,442 --> 00:55:55,486 but not being a woman would have been better. 470 00:55:57,595 --> 00:56:00,069 I don't know what you're looking for. 471 00:56:01,838 --> 00:56:04,733 Maybe it's not worth knowing. 472 00:56:05,748 --> 00:56:07,999 But, to be able to change things, 473 00:56:09,168 --> 00:56:10,727 one has to know. 474 00:56:12,335 --> 00:56:15,131 Help me to be born again. 475 00:56:16,875 --> 00:56:19,028 I can't stand up. 476 00:56:21,799 --> 00:56:23,555 I need your help. 477 00:56:25,736 --> 00:56:27,245 I don't like men. 478 00:56:28,556 --> 00:56:31,080 I destroy myself until the very end, 479 00:56:33,072 --> 00:56:37,773 and then I ask men for help. 480 00:56:40,408 --> 00:56:42,140 The most important thing for me 481 00:56:45,294 --> 00:56:47,867 is the core of my own being. 482 00:56:49,599 --> 00:56:51,406 The most important thing for you... 483 00:56:53,911 --> 00:56:55,717 ...I don't know what that is. 484 00:56:57,628 --> 00:57:01,884 The same thing, surely. 485 00:57:03,492 --> 00:57:05,571 Not knowing is disquieting, 486 00:57:07,368 --> 00:57:11,772 so I start being afraid and that makes us closer. 487 00:57:14,394 --> 00:57:18,258 You have met many girls. 488 00:57:20,912 --> 00:57:23,237 I don't know what you have discovered. 489 00:57:24,450 --> 00:57:26,701 Maybe you don't know, either. 490 00:57:29,479 --> 00:57:31,656 I don't know 491 00:57:33,661 --> 00:57:35,572 what the future holds. 492 00:57:36,017 --> 00:57:40,223 Until then I was angry. I laughed, I cried, 493 00:57:41,547 --> 00:57:43,205 I finally made a choice. 494 00:57:46,872 --> 00:57:48,332 Why 495 00:57:48,753 --> 00:57:52,316 does it keep spinning round my head? 496 00:57:56,490 --> 00:57:59,780 For every possible answer, 497 00:58:01,352 --> 00:58:03,405 I have ten others that come to mind. 498 00:58:04,519 --> 00:58:08,057 Nothing is repaired. 499 00:58:14,265 --> 00:58:18,124 When I say this, there is a noise in my head, 500 00:58:19,399 --> 00:58:21,898 It would be nice to do better than that, 501 00:58:22,962 --> 00:58:25,263 to work my guts out, 502 00:58:26,166 --> 00:58:29,481 and fix it all. 503 00:58:38,441 --> 00:58:41,855 I used to want to disappear 504 00:58:44,121 --> 00:58:47,708 Now I don't. 505 00:58:54,455 --> 00:58:55,939 I miss you. 506 00:59:01,828 --> 00:59:03,362 I feel like I'm fading away. 507 00:59:07,423 --> 00:59:08,981 Each day I die a little more. 508 00:59:41,692 --> 00:59:43,894 Subtitles: Fr > En translation by KarinKarinovna Timing by corvusalbus 32887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.