All language subtitles for Zettai Kareshi 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:08,500 Do you know how this was read a long time ago? 2 00:00:08,500 --> 00:00:11,500 "Love?" 3 00:00:11,500 --> 00:00:15,531 In Heinan literature they read it as "sadness." 4 00:00:15,531 --> 00:00:20,515 Wow chief, you're really knowledgeable. 5 00:00:20,515 --> 00:00:25,515 Love may have originally been sadness. 6 00:00:25,515 --> 00:00:30,515 But if we can successfully mass produce these Type-01's 7 00:00:30,547 --> 00:00:33,547 Women burdened by sadness will cease to exist. 8 00:00:33,547 --> 00:00:36,547 First, we need to find a compatible subject to monitor. 9 00:00:36,547 --> 00:00:41,531 I'll find a woman that matches up perfectly with 01. 10 00:00:56,562 --> 00:00:59,468 A robot devoted to love huh? 11 00:01:19,547 --> 00:01:23,484 Cold today isn't it? 12 00:01:23,484 --> 00:01:28,437 Here. 13 00:01:28,437 --> 00:01:31,547 Thank you. 14 00:01:31,547 --> 00:01:33,500 It's warm. 15 00:01:33,500 --> 00:01:36,515 That's so cute of you. 16 00:01:36,515 --> 00:01:39,515 No... 17 00:01:39,515 --> 00:01:44,515 Ishizeki-san, Would you like these? I made them myself. 18 00:01:47,500 --> 00:01:50,593 Cream puffs? They look delicious. 19 00:01:50,593 --> 00:01:55,562 Actually Ishizeki-san, I... 20 00:01:55,562 --> 00:01:57,531 I'll go out with you if you want. - Huh? 21 00:01:57,531 --> 00:02:00,531 You need someone to talk to right? Don't be shy. 22 00:02:00,531 --> 00:02:04,468 Is it about work? Or maybe about love? 23 00:02:04,468 --> 00:02:09,468 No that's not it, I... 24 00:02:15,547 --> 00:02:19,484 Oh sorry, I've got to get back, the boss is calling. 25 00:02:19,484 --> 00:02:21,531 Ishizeki-san. 26 00:02:21,531 --> 00:02:26,531 What do you think of me? 27 00:02:27,437 --> 00:02:29,531 Huh? Oh 28 00:02:29,531 --> 00:02:34,468 You're my always spirited, serious little junior co-worker. 29 00:02:34,468 --> 00:02:39,468 See ya. 30 00:02:39,531 --> 00:02:44,531 It's over. 31 00:02:50,500 --> 00:02:53,531 You got rejected? - Yup. 32 00:02:53,531 --> 00:02:55,562 But you didn't tell him you liked him, did you? 33 00:02:55,562 --> 00:02:57,547 It ended before I could. 34 00:02:57,547 --> 00:02:59,515 No way it should end like that. 35 00:02:59,515 --> 00:03:01,468 Among the employees he's always so nice to you. 36 00:03:01,468 --> 00:03:05,531 He definitely has something for you. - It's alright already. 37 00:03:05,531 --> 00:03:07,468 Sorry to keep bothering you with my problems. 38 00:03:07,468 --> 00:03:12,468 What're you saying? We're friends aren't we? 39 00:03:15,531 --> 00:03:20,531 Hello? 40 00:03:23,547 --> 00:03:27,562 It's cold already. 41 00:03:27,562 --> 00:03:31,484 Sorry, something came up. 42 00:03:31,484 --> 00:03:34,468 Is it a new boyfriend? 43 00:03:34,468 --> 00:03:36,453 Sorry Riko, leaving you mid-conversation. 44 00:03:36,453 --> 00:03:39,562 I'll make it up to you. Thanks for the food. 45 00:03:39,562 --> 00:03:43,500 Thanks, come again. 46 00:03:43,500 --> 00:03:46,484 Idiot. Don't look so gloomy. 47 00:03:46,484 --> 00:03:48,578 You'll never get a man like that. 48 00:03:48,578 --> 00:03:50,547 Fujiko-san. 49 00:03:50,547 --> 00:03:55,547 It's my treat, drink up and forget already. 50 00:03:57,484 --> 00:04:02,484 A broken heart huh? 51 00:04:06,468 --> 00:04:10,531 Hey wait! What're you doing!? 52 00:04:10,531 --> 00:04:12,468 Eh? Isn't this garbage? 53 00:04:12,468 --> 00:04:16,515 Garbage? This happens to be filled with Ishizeki-san's kindness! 54 00:04:16,515 --> 00:04:20,453 That's why you always get rejected. Right? 55 00:04:20,453 --> 00:04:23,468 Quite frankly, you're heavy (emotionally). 56 00:04:23,468 --> 00:04:26,547 There's no point in treasuring something like that. 57 00:04:26,547 --> 00:04:31,515 Unless a guy comes around that likes types like you. 58 00:04:31,515 --> 00:04:36,515 I'm gonna get some cigarettes. - OK. 59 00:04:38,562 --> 00:04:43,562 I want to change too. 60 00:04:48,484 --> 00:04:52,515 Would you like to change your life? 61 00:04:52,515 --> 00:04:57,484 Huh? 62 00:04:57,484 --> 00:05:00,578 �u�j�q�n�m�n�r�@�g�d�`�u�d�m�v�H 63 00:05:00,578 --> 00:05:05,578 My name is Namikiri. 64 00:05:11,515 --> 00:05:15,515 Can you take a seat? 65 00:05:15,515 --> 00:05:20,406 Um, sure. 66 00:05:20,406 --> 00:05:22,468 Smile. 67 00:05:25,468 --> 00:05:28,562 I'll introduce you to your perfect man, free of charge. 68 00:05:28,562 --> 00:05:32,515 Oh it's one of those things. I'm not interested. 69 00:05:32,515 --> 00:05:34,547 We're different than those kind of companies. 70 00:05:34,547 --> 00:05:37,468 Using our ground-breaking next gen system, we guarantee full satisfaction. 71 00:05:37,468 --> 00:05:40,578 No thanks. I'm leaving. 72 00:05:40,578 --> 00:05:43,453 Changing your life requires the courage to take that first step. 73 00:05:43,453 --> 00:05:47,500 You wish to have an ideal boyfriend. 74 00:05:47,500 --> 00:05:51,547 Am I wrong? 75 00:05:51,547 --> 00:05:54,515 An ideal boyfriend? 76 00:05:54,515 --> 00:05:56,500 Your ideal boyfriend is 77 00:05:56,500 --> 00:05:58,531 (1) Extremely jealous (2) A little jealous 78 00:05:58,531 --> 00:06:03,531 (3) Not jealous (4) Cold 79 00:06:04,547 --> 00:06:09,547 Your ideal boyfriend's intelligence is (1) Smart (2) Stupid (3) Normal (4) No preference 80 00:06:10,484 --> 00:06:13,484 You're ideal boyfriend's sex drive is (1) Really horny (2) A little horny 81 00:06:13,500 --> 00:06:18,500 (3) Not interested in sex (4) Hates sex 82 00:06:20,422 --> 00:06:23,437 2 huh? (A little horny) 83 00:06:23,437 --> 00:06:25,484 Your ideal boyfriend's smile is 84 00:06:25,484 --> 00:06:28,484 (1) Refreshing (2) Cool (3) Doesn't smile much (4) Eerie 85 00:06:28,484 --> 00:06:30,547 Your ideal boyfriend's dependability (1) Very dependable 86 00:06:30,547 --> 00:06:33,515 (2) Not dependable (3) Normal (4) Helpless 87 00:06:33,515 --> 00:06:35,531 Your ideal boyfriend's manliness is (1) Unmerciful 88 00:06:35,531 --> 00:06:38,515 (2) Merciful (3) Normal (4) Like a girl 89 00:06:38,515 --> 00:06:40,578 Your ideal boyfriend's kindness 90 00:06:40,578 --> 00:06:42,531 (1) Kind (2) A little kind (3) Normal (4) Not kind 91 00:06:42,531 --> 00:06:46,578 Your ideal boyfriend's fighting ability is (1) strong (2) Weak (3) Normal (4) No preference 92 00:06:46,578 --> 00:06:51,531 Your ideal boyfriend's body type is (1) Macho (2) Skinny (3) Model (4) Normal 93 00:06:53,515 --> 00:06:56,437 Feel free to write any other requests. 94 00:06:59,423 --> 00:07:02,562 In a pinch... 95 00:07:03,929 --> 00:07:07,079 He will protect me. 96 00:07:08,178 --> 00:07:09,729 My white knight. 97 00:07:11,437 --> 00:07:15,468 Please choose your ideal outward appearance. 98 00:07:18,468 --> 00:07:23,468 Well, I guess a strong guy like this. 99 00:07:32,453 --> 00:07:37,453 Your life has just changed. 100 00:07:37,531 --> 00:07:42,531 Sure... 101 00:07:45,896 --> 00:07:47,990 ASAMOTO New spring line taste test meeting 102 00:07:53,484 --> 00:07:55,578 Izawa, hurry and prepare the drinks. 103 00:07:55,578 --> 00:07:57,531 We can't start the meeting without them. - I'm sorry. 104 00:07:57,531 --> 00:07:59,500 Mika-chan, we should start soon. 105 00:07:59,500 --> 00:08:02,500 We've contacted sales and PR. - OK. 106 00:08:02,515 --> 00:08:06,515 Excuse me. - Oh, isn't this nice. 107 00:08:06,515 --> 00:08:10,484 I guess men and sweets depend on appearance after all. - So true. 108 00:08:10,484 --> 00:08:13,468 Dull looking guys aren't good at all right? 109 00:08:13,468 --> 00:08:19,578 I think sweets and women should be more fairy-tale like. 110 00:08:19,578 --> 00:08:23,500 I can't believe he's the same 25 years of age as the boss. 111 00:08:23,500 --> 00:08:26,515 Boss won't even come to the meetings. 112 00:08:26,515 --> 00:08:28,468 Is he on the phone with another Cabaret girl? 113 00:08:28,468 --> 00:08:30,531 Must be nice to be born into the company. 114 00:08:30,531 --> 00:08:33,515 He shouldn't be mixing his private life into work. 115 00:08:33,515 --> 00:08:35,500 Izawa, bring this to the boss. 116 00:08:35,500 --> 00:08:40,500 Okay. 117 00:08:45,547 --> 00:08:50,531 Excuse me. - I said that's not it! 118 00:08:50,531 --> 00:08:52,562 I just met that girl by accident. 119 00:08:52,562 --> 00:08:55,500 Sorry to interrupt but... 120 00:08:55,500 --> 00:08:58,500 Okay, I get it, we'll go together next time. What? 121 00:08:58,500 --> 00:09:02,453 It's our new creation. Can you try it and give us your opinion? 122 00:09:02,453 --> 00:09:05,468 Huh? Who are you? 123 00:09:05,468 --> 00:09:09,484 Oh, I'm a dispatch worker, Izawa Riko. 124 00:09:09,484 --> 00:09:14,484 My bad, my bad. Huh? No, I'm listening. Yea. 125 00:09:18,468 --> 00:09:23,453 Anyway, I'm busy. Hey. You eat this. 126 00:09:23,453 --> 00:09:25,437 But, the boss has to eat this... 127 00:09:25,437 --> 00:09:30,437 Or the meeting can't start. - I said that's not it! 128 00:09:31,437 --> 00:09:33,468 Eat it. - Huh? 129 00:09:33,484 --> 00:09:38,484 It's okay, just eat it. - Okay, thank you. 130 00:09:41,468 --> 00:09:46,468 Like I said a million times already... 131 00:09:50,484 --> 00:09:52,547 Something's not right. 132 00:09:52,547 --> 00:09:54,484 The aim was to give it some impact 133 00:09:54,484 --> 00:09:58,547 But I'd like a more simple taste. 134 00:09:58,547 --> 00:10:03,547 And the rhubarb in the mousse is too strong. 135 00:10:08,593 --> 00:10:13,593 Oh um. Sorry, I'll be going. 136 00:10:18,609 --> 00:10:23,500 Like I said, she's not my girlfriend. 137 00:10:23,500 --> 00:10:28,500 I said that's not it! Geez 138 00:10:28,562 --> 00:10:32,515 You're the only one for me. 139 00:10:32,515 --> 00:10:36,468 Yea. I'm serious. 140 00:10:54,593 --> 00:10:56,562 Izawa-san. 141 00:10:56,562 --> 00:11:00,562 What is it this early in the morning? Yes? 142 00:11:00,562 --> 00:11:02,468 Are you Izawa Riko-san? 143 00:11:02,468 --> 00:11:07,468 Package for you. - Huh? 144 00:11:17,593 --> 00:11:22,593 What is this? 145 00:11:24,656 --> 00:11:26,656 - Yes? This is Namikiri from Kronos Heaven. 146 00:11:26,656 --> 00:11:28,593 - Huh? Did it arrive safely? 147 00:11:28,593 --> 00:11:33,547 - Who is this? You forgot already? 148 00:11:33,547 --> 00:11:37,609 I'm the man that changed your life. 149 00:11:37,609 --> 00:11:40,500 Thank you very much for your co-operation. 150 00:11:40,500 --> 00:11:42,656 Did you look inside already? 151 00:11:42,656 --> 00:11:45,562 I didn't order this. What is it? 152 00:11:45,578 --> 00:11:50,578 Please open it and have a look. Inside, is eternal love. 153 00:12:01,547 --> 00:12:06,547 What is this? A corpse? A person? 154 00:12:13,515 --> 00:12:15,500 What is this mannequin looking thing?... 155 00:12:15,500 --> 00:12:19,547 It's your ideal boyfriend. - Ideal boyfriend? 156 00:12:19,547 --> 00:12:23,593 Our company's new developmental product, Knight-series type-01. 157 00:12:23,593 --> 00:12:27,593 In layman's terms, a robot lover. - Robot? 158 00:12:27,593 --> 00:12:29,578 You signed a contract the other day right? 159 00:12:29,578 --> 00:12:32,547 But you said you'd introduce me to my ideal lover... 160 00:12:32,547 --> 00:12:37,531 This is your ideal lover. A robot one. 161 00:12:37,531 --> 00:12:39,578 A robot? 162 00:12:39,578 --> 00:12:43,515 He's been programmed with the character profile you specified. 163 00:12:43,515 --> 00:12:47,640 So please enjoy yourself. 164 00:12:47,640 --> 00:12:52,640 Wait. No way... 165 00:12:58,531 --> 00:13:03,531 A robot? 166 00:13:04,531 --> 00:13:08,468 "First, activate it with a kiss." 167 00:13:08,468 --> 00:13:11,484 A kiss? 168 00:13:11,484 --> 00:13:16,484 No way. 169 00:13:27,531 --> 00:13:32,531 It looks like a human. 170 00:14:07,484 --> 00:14:12,484 It didn't move after all... 171 00:14:12,562 --> 00:14:17,562 Oh no, I'm late! 172 00:15:15,593 --> 00:15:19,515 The concept behind our new product is "Reform" 173 00:15:19,515 --> 00:15:22,625 By switching to a new mass production facility 174 00:15:22,625 --> 00:15:27,625 ASAMOTO will become a worldwide brand, welcoming an age of reform. 175 00:15:28,531 --> 00:15:32,484 Our next product unveiling press conference will be a big event inviting overseas media 176 00:15:32,484 --> 00:15:37,484 Ishizeki from sales, has more information about this event. 177 00:15:38,468 --> 00:15:42,500 Has everyone heard of the famous sweets magazine "Confiserie"? 178 00:15:42,500 --> 00:15:50,468 Their charisma editor Sophie Leclere is highly regarded within the confectionary world. 179 00:15:50,468 --> 00:15:55,468 I hate loud women like that. 180 00:15:58,547 --> 00:16:01,547 Let's continue. 181 00:16:01,547 --> 00:16:04,468 Confiserie's editor Sophie Leclere 182 00:16:04,468 --> 00:16:08,578 Will be a special guest at our product unveiling press conference. 183 00:16:08,578 --> 00:16:11,562 Wow. Way to go Ishizeki. 184 00:16:11,562 --> 00:16:14,484 Isn't Ishizeki wonderful. 185 00:16:14,484 --> 00:16:16,547 Yea. 186 00:16:16,547 --> 00:16:21,547 At this rate, someone's going to steal him away. Are you alright with that? 187 00:16:31,468 --> 00:16:34,484 You're just like always when it comes to work. 188 00:16:34,484 --> 00:16:36,531 Masashi was worrying. 189 00:16:36,531 --> 00:16:40,484 Big bro's not worried about me, he's worried about the company. 190 00:16:45,547 --> 00:16:49,484 Mr. President, we'd like you to taste test our new sweets. 191 00:16:49,484 --> 00:16:52,500 Do as you see fit. 192 00:16:52,500 --> 00:16:57,500 I'm leaving it all up to you, Mr. Vice President. 193 00:16:58,515 --> 00:17:03,515 Well, I'll be leaving. I have a girl waiting for me. 194 00:17:03,562 --> 00:17:08,562 Soushi. The press conference will be a success right? 195 00:17:10,515 --> 00:17:14,562 Of course. The employee's you picked are all excellent after all. 196 00:17:14,578 --> 00:17:19,578 Failure won't be tolerated. - Yea yea. 197 00:17:21,593 --> 00:17:26,593 Hey bro. Do you really think our new product tastes good? 198 00:17:28,531 --> 00:17:30,578 Of course. 199 00:17:30,578 --> 00:17:35,578 Oh, I see. Whatever then. 200 00:17:38,468 --> 00:17:43,468 That guy is too irresponsible. Mr. President, please taste our new product too. 201 00:18:05,547 --> 00:18:07,578 Hello Miss landlady. 202 00:18:07,578 --> 00:18:12,578 Hey open up! That Oono-san. 203 00:18:13,515 --> 00:18:17,515 She brought a guy in and was living with him - Looks like it. 204 00:18:17,515 --> 00:18:20,562 It pissed me off so I chased him out. Serves em right! 205 00:18:20,562 --> 00:18:22,515 Huh? - Oh you wouldn't do that right? 206 00:18:22,515 --> 00:18:27,515 You're not loose like today's girls. Right? 207 00:18:39,515 --> 00:18:44,515 Huh? 208 00:18:45,531 --> 00:18:50,531 What the? 209 00:19:10,562 --> 00:19:15,562 Stop! Don't come any closer! 210 00:19:18,625 --> 00:19:23,609 Nice to meet you, my girlfriend. 211 00:19:23,609 --> 00:19:28,609 Huh? 212 00:19:29,531 --> 00:19:32,562 A robot! 213 00:19:34,578 --> 00:19:39,578 This is Namikiri from Kronos heaven, I'm here for maintenance. 214 00:19:40,500 --> 00:19:43,593 I'll be done soon. 215 00:19:43,593 --> 00:19:46,500 How's this thing move around by itself? 216 00:19:46,500 --> 00:19:49,609 He's electrically powered - Huh? 217 00:19:49,609 --> 00:19:52,515 He's equipped with a private self-recharging power generator. 218 00:19:52,515 --> 00:19:55,609 He won't affect your electric bill. 219 00:19:55,609 --> 00:20:00,609 I can't believe it. He really is a robot. 220 00:20:05,562 --> 00:20:10,531 Repairs complete. 221 00:20:10,531 --> 00:20:14,593 By the way, don't be reckless with him, he's a sensitive instrument. 222 00:20:14,593 --> 00:20:16,531 OK. 223 00:20:16,531 --> 00:20:19,547 You have 5 days free of charge. 224 00:20:19,547 --> 00:20:24,547 Anyway, I'll let you two be alone. Have fun. 225 00:20:26,593 --> 00:20:30,609 Wait! Living with someone isn't allowed here. 226 00:20:30,625 --> 00:20:34,562 You're kidding me. He's just another electrical appliance. 227 00:20:34,562 --> 00:20:36,515 Electrical appliance? 228 00:20:36,515 --> 00:20:40,547 He looks like a human so he's often mistaken as one 229 00:20:40,547 --> 00:20:42,640 But he's just another great electrical appliance. 230 00:20:42,640 --> 00:20:44,500 I mean, do you live together with your washing machine and TV? 231 00:20:44,500 --> 00:20:46,515 Um no. 232 00:20:46,515 --> 00:20:51,515 It's the same thing. He's just an electrical appliance. 233 00:20:53,593 --> 00:20:56,515 One more thing. 234 00:20:56,515 --> 00:20:59,609 If you let others outside the company know about him 235 00:20:59,609 --> 00:21:03,609 You'll be sued for breach of contract, so keep it a secret. 236 00:21:03,609 --> 00:21:08,609 Wait, don't leave us alone... 237 00:21:12,515 --> 00:21:15,531 Well? Does my outfit suit me? 238 00:21:15,531 --> 00:21:18,625 Of course it doesn't. 239 00:21:18,625 --> 00:21:21,640 Girlfriend, what's your name? - Stay away! 240 00:21:21,640 --> 00:21:24,640 I'm Izawa, Riko. 241 00:21:24,640 --> 00:21:29,640 Izawa Riko. What a cute name. Nice to meet you Riko. 242 00:21:31,500 --> 00:21:35,547 Stay away! - Riko, you're so cute. 243 00:21:35,547 --> 00:21:39,562 You're so my type. 244 00:21:39,562 --> 00:21:43,609 I can't believe this. 245 00:21:43,609 --> 00:21:47,562 There's a park down this road so go sleep there. 246 00:21:47,562 --> 00:21:51,578 Riko, you must like parks. Let's go together. 247 00:21:51,578 --> 00:21:53,547 You're the only one going! 248 00:21:53,547 --> 00:21:57,578 Why? Let's go on an evening date. - Let's not. 249 00:22:11,562 --> 00:22:15,593 Riko, let me in. 250 00:22:15,593 --> 00:22:20,578 Wait! Stop! 251 00:22:23,578 --> 00:22:26,578 Riko, are you OK? - Don't come in! 252 00:22:26,578 --> 00:22:29,593 What's with all that racket!? 253 00:22:29,593 --> 00:22:32,484 Oh no! Hurry get in! 254 00:22:32,484 --> 00:22:36,531 Hurry, hide. 255 00:22:36,531 --> 00:22:39,484 Toilet toilet. What? 256 00:22:39,484 --> 00:22:43,547 Hurry up already. 257 00:22:43,562 --> 00:22:47,500 What's with this? And this? 258 00:22:47,500 --> 00:22:49,593 Anything wrong landlady? 259 00:22:49,593 --> 00:22:51,531 Your door is broken. 260 00:22:51,531 --> 00:22:56,531 Yea I kind of pulled too hard. 261 00:22:56,531 --> 00:23:01,531 What? 262 00:23:07,609 --> 00:23:12,562 Hey Riko, let's have sex. 263 00:23:12,562 --> 00:23:15,593 Wha? 264 00:23:15,593 --> 00:23:20,547 Get in already. We will not! 265 00:23:20,547 --> 00:23:24,562 You better not come out. Sleep in the toilet. 266 00:23:24,578 --> 00:23:29,578 I got it. Good night. Love you Riko. 267 00:23:36,609 --> 00:23:41,609 Give me a break. What a bad dream. 268 00:23:55,331 --> 00:24:00,331 Um, I want to use the toilet. 269 00:24:01,315 --> 00:24:06,315 Sorry, I was recharging. What was that? 270 00:24:07,315 --> 00:24:12,284 Oh, nothing. 271 00:24:12,284 --> 00:24:16,347 Hey Riko, give me a name. 272 00:24:16,347 --> 00:24:20,362 If someone comes, don't open the door. Don't talk. 273 00:24:20,362 --> 00:24:25,347 Don't leave the house ok? Bye. 274 00:24:25,347 --> 00:24:28,331 Goodbye Riko. 275 00:24:28,331 --> 00:24:33,331 Shhh! Hurry! 276 00:24:35,378 --> 00:24:40,378 Let's go to lunch. - OK. 277 00:24:40,378 --> 00:24:44,393 Hey Mika, do you name your cell phone? 278 00:24:44,393 --> 00:24:47,393 Huh? Of course not. 279 00:24:47,393 --> 00:24:50,393 Right? It's machinery after all. 280 00:24:50,393 --> 00:24:52,347 The sweets will be partitioned by the sales department. 281 00:24:52,347 --> 00:24:55,425 What a relief. You sales guys are great! 282 00:24:55,425 --> 00:25:00,425 Yea. Oh wait. Um. 283 00:25:02,300 --> 00:25:04,378 Oh here it is. Do it over there. 284 00:25:04,378 --> 00:25:09,347 Riko, you should really tell Ishizeki-san about how you feel. 285 00:25:09,347 --> 00:25:11,315 It's impossible. 286 00:25:11,315 --> 00:25:14,300 Don't talk like that. Love is all about strategy. 287 00:25:14,300 --> 00:25:19,300 Strategy? - Like making him jealous. 288 00:25:19,378 --> 00:25:22,362 I could never do that. 289 00:25:22,362 --> 00:25:25,362 Don't you have any hot male friends? 290 00:25:25,362 --> 00:25:27,315 Of course not, not me. 291 00:25:27,315 --> 00:25:29,284 Shall I play the part? As the hot friend? 292 00:25:29,284 --> 00:25:32,393 Oh, boss. Um, that's alright. 293 00:25:32,393 --> 00:25:35,300 Let me guess. 294 00:25:35,300 --> 00:25:37,362 Even with guys you're not going out with yet 295 00:25:37,362 --> 00:25:40,347 You're the type that makes them sweaters and buys them things. 296 00:25:40,347 --> 00:25:43,362 So what? They were all happy to get something. 297 00:25:43,362 --> 00:25:45,425 And you get rejected. 298 00:25:45,425 --> 00:25:50,362 That happens occas... What do you want from me? 299 00:25:50,362 --> 00:25:52,331 Oh that's right. 300 00:25:52,331 --> 00:25:56,347 Did you really think it tasted off? 301 00:25:56,347 --> 00:25:58,331 Huh? - Our new cake. 302 00:25:58,331 --> 00:26:00,393 You ate mine the other day. 303 00:26:00,393 --> 00:26:04,347 Oh sorry, I said some unnecessary things. 304 00:26:04,347 --> 00:26:09,300 Oh it's time for lunch, excuse me. 305 00:26:09,300 --> 00:26:13,347 Mika, let's go have lunch. 306 00:26:13,347 --> 00:26:18,315 Excuse us. 307 00:26:18,315 --> 00:26:23,315 So she's a hand-made sweater girl. 308 00:26:25,378 --> 00:26:29,315 I hate guys like that. They get on my nerves. 309 00:26:29,315 --> 00:26:34,315 Riko. 310 00:26:34,362 --> 00:26:37,378 Hard day's work? - Why' re you... 311 00:26:37,378 --> 00:26:40,378 Why are you here, dressed like that? 312 00:26:40,378 --> 00:26:45,347 Isn't this your preferred configuration? Having the boyfriend come welcome you. 313 00:26:45,347 --> 00:26:50,347 Oh that's right. 314 00:26:55,378 --> 00:26:57,518 Like making him jealous... 315 00:26:57,518 --> 00:27:02,518 Don't you have any hot male friends? 316 00:27:03,440 --> 00:27:08,440 Come with me a sec. - Sure. 317 00:27:09,440 --> 00:27:14,440 This can work too. 318 00:27:25,409 --> 00:27:29,456 This can work. 319 00:27:29,456 --> 00:27:32,440 Nihonbashi as a whole has been falling 320 00:27:32,440 --> 00:27:34,393 Instead of using Fruit Mousse here 321 00:27:34,393 --> 00:27:38,425 That's why instead of fruits we should use chocolate or cheese mousse 322 00:27:38,425 --> 00:27:42,362 For full presentation. 323 00:27:42,362 --> 00:27:45,362 OK. 324 00:27:45,362 --> 00:27:48,472 Isn't that Izawa from dispatch? 325 00:27:50,440 --> 00:27:55,409 Sorry Riko, did I keep you waiting? 326 00:27:55,409 --> 00:27:58,393 No, not at all. 327 00:27:58,393 --> 00:28:01,409 You hungry? - A little bit. 328 00:28:01,409 --> 00:28:06,409 Then let's go eat. 329 00:28:08,347 --> 00:28:12,378 Seriously? That Izawa and him? 330 00:28:12,378 --> 00:28:14,347 Wait. No. 331 00:28:14,362 --> 00:28:17,362 You sure? - Yes. 332 00:28:17,362 --> 00:28:21,347 Can you please walk further away from me? 333 00:28:21,347 --> 00:28:24,378 OK, I got it. 334 00:28:24,378 --> 00:28:29,378 Maybe I overdid it. He must hate me now. 335 00:28:30,378 --> 00:28:33,456 I love you Riko. 336 00:28:33,456 --> 00:28:38,456 Not you. I'm talking about Ishizeki-san. 337 00:28:40,425 --> 00:28:45,425 - Huh? What am I doing. 338 00:28:45,440 --> 00:28:49,378 Hey Riko, let's sleep together tonight. 339 00:28:49,393 --> 00:28:54,393 - Let's not. I want to see you're sleeping face. 340 00:28:54,440 --> 00:28:56,440 Shut up. 341 00:28:56,440 --> 00:29:01,409 Riko. 342 00:29:01,409 --> 00:29:06,362 Riko! 343 00:29:06,362 --> 00:29:11,362 What? 344 00:29:12,247 --> 00:29:14,293 You mean a date? 345 00:29:14,293 --> 00:29:19,293 So, see you tonight at 7? It's a date. 346 00:29:19,340 --> 00:29:21,340 A date? 347 00:29:21,340 --> 00:29:25,340 Riko, where's the coffee? 348 00:29:25,340 --> 00:29:30,340 I can't believe it. He asked me on a date. 349 00:29:30,340 --> 00:29:33,247 Really? How great! 350 00:29:33,247 --> 00:29:38,247 It's because of you Mika. Thank you. 351 00:29:40,247 --> 00:29:43,262 Oh that's right. The cream puffs you made. 352 00:29:43,262 --> 00:29:45,231 They were delicious. - Really? 353 00:29:45,231 --> 00:29:50,231 Yup. It had that blissful homemade taste. 354 00:29:50,340 --> 00:29:53,231 I tried using fermented butter this time. 355 00:29:53,231 --> 00:29:57,262 I took my time with the dough too. 356 00:29:57,262 --> 00:30:02,262 I'm glad. 357 00:30:06,293 --> 00:30:09,293 It's sure raining hard now. 358 00:30:09,293 --> 00:30:11,356 My friend's bar is around the corner 359 00:30:11,356 --> 00:30:14,356 You have some time? - I do. 360 00:30:14,356 --> 00:30:19,356 Wait here a sec. - OK. 361 00:30:21,309 --> 00:30:26,278 Riko. I came to get you. 362 00:30:26,278 --> 00:30:31,278 Why? Don't come all the way out here. 363 00:30:31,340 --> 00:30:34,231 Huh? Is he your boyfriend? 364 00:30:34,231 --> 00:30:37,231 Nice to meet you, I'm Riko's boyfriend. 365 00:30:37,231 --> 00:30:40,325 No he's not! He's not my boyfriend. 366 00:30:40,325 --> 00:30:45,325 - But Riko... He's just a friend. 367 00:30:47,293 --> 00:30:49,231 Don't act like my boyfriend! - But I... 368 00:30:49,231 --> 00:30:51,293 - I love you Riko. Let's go. 369 00:30:51,293 --> 00:30:56,293 - Wait Riko. Don't touch me. Let's go. 370 00:31:04,247 --> 00:31:08,309 The blue glow from his bracelet indicates human anger. 371 00:31:08,309 --> 00:31:11,278 Pink is happiness, black is sadness 372 00:31:11,278 --> 00:31:16,278 01's emotion data is sent straight to this PC. 373 00:31:16,372 --> 00:31:20,278 It looks like 01 was angered by his master. 374 00:31:20,278 --> 00:31:24,340 Will he be alright? - Isn't this getting interesting? 375 00:31:24,340 --> 00:31:29,293 Our objective is to gather data from various scenarios isn't it? 376 00:31:29,293 --> 00:31:31,262 I guess so. 377 00:31:31,262 --> 00:31:35,309 01 is our first step to mass production. 378 00:31:35,309 --> 00:31:37,278 He's the robot I developed 379 00:31:37,278 --> 00:31:41,200 So don't treat him lightly. Exhaust him thoroughly. 380 00:31:41,200 --> 00:31:46,200 OK. 381 00:31:49,278 --> 00:31:51,247 I'll be going. - Thanks for the hard work. 382 00:31:51,247 --> 00:31:56,247 Huh? Hey you, wait up. 383 00:31:59,247 --> 00:32:01,278 Are you the one that rejected Riko? 384 00:32:01,278 --> 00:32:06,278 I don't understand what you mean. 385 00:32:06,278 --> 00:32:11,278 That girl still has the Kairo heat pack you gave her. 386 00:32:13,309 --> 00:32:15,278 She's a little heavy 387 00:32:15,278 --> 00:32:18,278 But she's better than those loose women types. 388 00:32:18,278 --> 00:32:21,278 Riko is average weight for the average adult woman. 389 00:32:21,278 --> 00:32:23,340 Is that a joke? It's not funny. 390 00:32:23,340 --> 00:32:27,356 What do you mean by, she's "heavy"? 391 00:32:27,356 --> 00:32:32,356 The Kairo. KAIRO. The heat pack. 392 00:32:37,293 --> 00:32:41,262 That girls earnest and dedicated. 393 00:32:41,262 --> 00:32:45,293 And I guess a little naive. 394 00:32:45,293 --> 00:32:48,278 I guess her type isn't popular nowadays huh? 395 00:32:48,278 --> 00:32:50,247 What's wrong with being heavy? 396 00:32:50,262 --> 00:32:55,262 It doesn't bother you? Huh? 397 00:32:55,309 --> 00:32:59,247 You're different than the Ishizeki-san I've heard of. 398 00:32:59,247 --> 00:33:03,309 But I'm not Ishizeki-san. 399 00:33:03,309 --> 00:33:08,278 Huh? What? Then who are you? 400 00:33:08,278 --> 00:33:11,262 I'm Riko's boyfriend. 401 00:33:11,262 --> 00:33:14,293 I still haven't received a name yet though. 402 00:33:14,293 --> 00:33:19,293 But I love Riko. 403 00:33:20,293 --> 00:33:22,247 You're a funny guy. 404 00:33:22,247 --> 00:33:27,231 I'm funny? 405 00:33:27,231 --> 00:33:29,309 This is fine. 406 00:33:29,309 --> 00:33:33,262 I'd sure like to see your kitchen. - Huh? 407 00:33:33,262 --> 00:33:37,278 I want to know where you make those sweets. 408 00:33:37,278 --> 00:33:42,278 But um. 409 00:33:44,309 --> 00:33:49,293 I'd really like you to come in but 410 00:33:49,293 --> 00:33:54,293 Um... My parents came to visit 411 00:33:56,231 --> 00:34:01,231 That's too bad. Invite me over next time then. 412 00:34:01,309 --> 00:34:04,293 Sure, of course. 413 00:34:04,293 --> 00:34:07,293 I hope the new product unveiling goes well. 414 00:34:07,293 --> 00:34:12,293 Let's do our best. - OK. 415 00:34:19,293 --> 00:34:24,293 I've got to do something. 416 00:34:29,278 --> 00:34:34,278 He's an electrical appliance after all. 417 00:34:48,340 --> 00:34:53,215 Geez. Your friend sure is annoying. 418 00:34:53,215 --> 00:34:57,231 So what? Show her a good time? 419 00:34:57,231 --> 00:35:02,231 Well if it's a favor for you. 420 00:35:08,325 --> 00:35:13,278 Geez. I can't believe she returned him. 421 00:35:13,278 --> 00:35:18,278 Let's inform the chief about this. 422 00:35:26,340 --> 00:35:29,325 Wait, don't tell the chief. 423 00:35:29,325 --> 00:35:34,325 OK, understood. 424 00:35:51,109 --> 00:35:56,109 Vice-president we have a problem. 425 00:35:56,187 --> 00:35:59,187 You can't make it in time? 426 00:35:59,187 --> 00:36:03,218 There was an accident, and traffic isn't moving. 427 00:36:03,218 --> 00:36:05,078 We can't unveil a product without the product! 428 00:36:05,078 --> 00:36:07,047 Please hurry. 429 00:36:07,047 --> 00:36:10,156 It's not here yet? 430 00:36:10,156 --> 00:36:14,093 I told him the wrong address. It's my miss. 431 00:36:14,093 --> 00:36:19,093 No way. 432 00:36:23,093 --> 00:36:25,156 We still have 30 minutes. Let's go get it. 433 00:36:25,172 --> 00:36:30,172 It's impossible. It's not within running distance. 434 00:36:39,156 --> 00:36:41,093 For now... - I understand. 435 00:36:53,203 --> 00:36:55,156 Where are the new products? Is it here? 436 00:36:55,156 --> 00:36:57,234 Not yet. 437 00:36:57,234 --> 00:37:02,234 What do you mean? Who's fault is it? Ishizeki? 438 00:37:06,062 --> 00:37:10,062 It's my fault. 439 00:37:10,062 --> 00:37:14,109 Isn't Ishizeki in charge of delivery? 440 00:37:14,109 --> 00:37:16,047 Well, I thought so. 441 00:37:16,047 --> 00:37:19,062 I'm sorry. 442 00:37:19,062 --> 00:37:21,156 How'd this happen? 443 00:37:21,156 --> 00:37:26,125 I gave them the wrong address. I'm sorry. 444 00:37:26,125 --> 00:37:29,140 Riko. - Don't joke around! 445 00:37:29,140 --> 00:37:31,078 So where's the car now? 446 00:37:31,078 --> 00:37:34,156 Stuck in traffic. 447 00:37:34,156 --> 00:37:36,172 Traffic? Where? 448 00:37:36,172 --> 00:37:40,093 Near Toyosu, but traffic's not moving. 449 00:37:40,093 --> 00:37:42,156 Before the press gets here 450 00:37:42,156 --> 00:37:45,156 We have to at least prepare Sophie's portion to taste. 451 00:37:45,156 --> 00:37:50,156 I don't want to hear from you. Get ready to be fired. 452 00:37:51,156 --> 00:37:56,156 Don't get so worked up. We can do nothing but wait. 453 00:38:00,203 --> 00:38:04,125 I know that. We can only wait. 454 00:38:04,125 --> 00:38:09,125 I'm very sorry. 455 00:38:12,109 --> 00:38:14,078 What an idiot. 456 00:38:43,140 --> 00:38:48,140 15 minutes left. We won't make it in time. 457 00:38:54,109 --> 00:38:57,125 Will you really make it? - I'll be fine. 458 00:39:14,109 --> 00:39:19,109 At least I could save Ishizeki-san. 459 00:39:24,156 --> 00:39:29,156 Hey. What're you doing? 460 00:39:30,172 --> 00:39:34,078 I'm waiting for the truck. - Not that. 461 00:39:34,078 --> 00:39:39,078 Why'd you cover for Ishizeki? 462 00:39:40,093 --> 00:39:42,078 How'd you know? - What's wrong with me knowing? 463 00:39:42,078 --> 00:39:46,172 Don't tell the vice-president and the others about his miss. 464 00:39:46,172 --> 00:39:51,172 Please. 465 00:39:52,078 --> 00:39:55,062 You're an odd one, aren't you? 466 00:40:17,047 --> 00:40:20,140 Hirata-san. 467 00:40:20,140 --> 00:40:23,125 See if the factory can make a delivery using an alternate route. 468 00:40:23,125 --> 00:40:28,125 Okay, understood. 469 00:40:29,156 --> 00:40:33,093 Sophie and the reporters are starting to get angry. 470 00:40:33,093 --> 00:40:38,093 We have no choice. Let's start. - Okay. 471 00:40:41,093 --> 00:40:46,062 �n�u�B�@���O�ɂ́@��������@�ӔC�@����Ă��炤����ȁB Soushi, you're taking responsibility for this. 472 00:40:46,062 --> 00:40:48,062 I know. 473 00:42:02,972 --> 00:42:06,972 We will now unveil ASAMOTO's new spring product line. 474 00:42:06,972 --> 00:42:11,878 First, let's introduce our special guest. 475 00:42:11,878 --> 00:42:13,940 Editor of the confectionary magazine "Confiserie" 476 00:42:13,940 --> 00:42:18,940 Madam Sophie Leclere 477 00:42:29,018 --> 00:42:30,972 �l�����������@�r�����������C�@�����������������D 478 00:42:30,972 --> 00:42:35,972 �l���������@�����������������D 479 00:42:38,972 --> 00:42:40,925 What did the factory say? 480 00:42:40,925 --> 00:42:42,987 It'd be difficult. 481 00:42:42,987 --> 00:42:44,956 Milk Sophie's interview time 482 00:42:44,956 --> 00:42:49,940 Do whatever it takes. 483 00:42:49,940 --> 00:42:53,018 It's too late. 484 00:42:53,018 --> 00:42:56,972 Riko. 485 00:42:56,972 --> 00:42:59,018 Huh? 486 00:42:59,018 --> 00:43:04,018 It's the cakes, Riko. Cakes. 487 00:43:04,956 --> 00:43:09,956 Cakes? - Yup. 488 00:43:15,909 --> 00:43:20,909 Our new product? 489 00:43:22,987 --> 00:43:27,987 But why? 490 00:43:29,940 --> 00:43:34,940 Huh. Hey. Wait. 491 00:43:39,972 --> 00:43:42,987 Izawa-san, what did you do? 492 00:43:42,987 --> 00:43:45,987 I don't know really. 493 00:43:45,987 --> 00:43:47,972 Why are you here? 494 00:43:47,972 --> 00:43:50,018 01 comes with built-in GPS. 495 00:43:50,018 --> 00:43:53,018 Here. - How'd this happen. 496 00:43:53,018 --> 00:43:58,018 Riko. Mi... Miss. 497 00:44:00,987 --> 00:44:05,987 Fired. Trouble. Hurry. Go. 498 00:44:11,972 --> 00:44:14,862 Is it broken? 499 00:44:14,862 --> 00:44:17,956 Looks like it. 500 00:44:17,972 --> 00:44:22,972 You're not going? 01 said something. 501 00:44:26,956 --> 00:44:31,956 Sorry, thank you. 502 00:44:38,018 --> 00:44:43,018 Move him to the car. - OK. 503 00:44:45,065 --> 00:44:48,987 �l�����������@�r�����������C�@�����@�������������@���f�����@���������@����.. 504 00:44:48,987 --> 00:44:50,940 What happened? 505 00:44:50,940 --> 00:44:52,940 If there's no product to taste, she said she's leaving. 506 00:44:55,034 --> 00:45:00,034 Sorry for the wait. Here it is. 507 00:45:02,847 --> 00:45:04,940 But how? 508 00:45:04,940 --> 00:45:08,987 I'm really sorry. 509 00:45:08,987 --> 00:45:11,972 Damage to the knee can be fixed with a new joint bolt. 510 00:45:11,972 --> 00:45:16,972 I see. 511 00:45:23,893 --> 00:45:28,893 Connecting. 512 00:45:31,972 --> 00:45:34,956 Is the data safe? 513 00:45:34,956 --> 00:45:39,956 These are ASAMOTO's new spring sweets. 514 00:45:40,003 --> 00:45:45,003 "Love Triangle Menage a trois" 515 00:45:52,018 --> 00:45:57,018 �b�f�������@���������@�������D 516 00:46:01,003 --> 00:46:05,909 She says it's filled with the same impact of a love triangle. 517 00:46:45,972 --> 00:46:48,956 Riko-san. 518 00:46:48,972 --> 00:46:51,972 Thank you. You covered for me. 519 00:46:51,972 --> 00:46:56,956 Whatever I can do to help you. 520 00:46:56,956 --> 00:46:59,972 You're so nice. 521 00:46:59,972 --> 00:47:04,972 No I'm not. Oh, this is for you. 522 00:47:05,018 --> 00:47:08,956 I made some cream puffs if you'd like. 523 00:47:08,956 --> 00:47:13,925 Again? How nice, thank you. 524 00:47:13,925 --> 00:47:15,987 No problem. 525 00:47:15,987 --> 00:47:19,909 Hey if you're free, you want to go out tonight? 526 00:47:19,909 --> 00:47:22,925 Huh? Okay. 527 00:47:22,925 --> 00:47:24,987 Is 8 ok? - It's ok. 528 00:47:24,987 --> 00:47:26,862 OK. 529 00:47:40,956 --> 00:47:43,956 Can it be fixed? 530 00:47:43,956 --> 00:47:46,956 It's not like its completely out of commission. 531 00:47:46,956 --> 00:47:51,909 In order to prevent data loss it temporarily shut down. 532 00:47:51,909 --> 00:47:54,893 It'll take a while for restoration though. 533 00:47:54,893 --> 00:47:56,987 Oh good. 534 00:47:56,987 --> 00:47:59,018 Were you moved by the robot's earnestness? 535 00:47:59,034 --> 00:48:02,893 No of course not. I have a date now. 536 00:48:02,893 --> 00:48:05,909 Have fun. I'll contact you later. 537 00:48:05,909 --> 00:48:09,003 Sorry. 538 00:48:09,003 --> 00:48:14,003 Namikiri-san, may I see the repair documents? 539 00:48:14,925 --> 00:48:19,925 It's hard to catch a woman's heart, isn't it? 540 00:48:28,987 --> 00:48:33,987 Huh? It's gone. 541 00:48:40,987 --> 00:48:45,972 Here it is. Phew 542 00:48:45,972 --> 00:48:47,956 Huh? Hand made cream-puffs? 543 00:48:47,956 --> 00:48:49,909 Yea take a look. 544 00:48:49,909 --> 00:48:51,972 Izawa from dispatch gave them to me. 545 00:48:51,972 --> 00:48:53,956 Oh, that Izawa huh? 546 00:48:53,956 --> 00:48:55,987 But they look pretty good. 547 00:48:55,987 --> 00:48:58,987 Handmade food scares me. You want them? 548 00:48:58,987 --> 00:49:00,940 No, I'm fine. - It's ok. 549 00:49:00,940 --> 00:49:02,925 But she gave them to you. 550 00:49:02,925 --> 00:49:05,940 I've always hated this stuff. Here, eat them. 551 00:49:05,940 --> 00:49:07,909 I'm ok, really. - It'll go to waste. 552 00:49:07,909 --> 00:49:10,893 Just take them home. 553 00:49:10,893 --> 00:49:15,893 It's ok, really. 554 00:49:18,972 --> 00:49:23,972 I can't believe he's had this many repairs in 4 days. 555 00:49:29,956 --> 00:49:33,956 Izawa gives me the creeps. 556 00:49:33,956 --> 00:49:38,956 The way she looks at me, is so heavy. 557 00:49:39,972 --> 00:49:44,972 I'll be leaving. 558 00:49:45,972 --> 00:49:48,956 I see. So you followed me. 559 00:49:48,956 --> 00:49:51,972 No I didn't, I just... 560 00:49:51,972 --> 00:49:54,956 How annoying. 561 00:49:54,956 --> 00:49:59,956 To be frank, you're too much. 562 00:50:02,847 --> 00:50:07,847 Give me a break. You're making me look like the villain. 563 00:50:07,925 --> 00:50:10,909 That bastard. 564 00:50:10,909 --> 00:50:15,909 Riko. 565 00:50:19,909 --> 00:50:24,909 What'd you do to Riko? 566 00:50:24,940 --> 00:50:26,940 Huh? Who're you? 567 00:50:26,940 --> 00:50:29,956 Apologize. 568 00:50:29,956 --> 00:50:37,925 Why'd do I have to apologize to such a brat. I don't get it. 569 00:50:42,940 --> 00:50:47,940 I won't forgive anyone that hurts Riko. 570 00:50:52,972 --> 00:50:57,972 Let's go. 571 00:51:05,956 --> 00:51:08,940 You didn't have to hit him. 572 00:51:08,940 --> 00:51:13,940 It's okay, I only used 20% of my strength. 573 00:51:14,940 --> 00:51:18,940 How idiotic. Getting so worked up. 574 00:51:18,940 --> 00:51:23,940 But I love you Riko. 575 00:51:23,940 --> 00:51:26,940 I'm such an idiot. 576 00:51:50,940 --> 00:51:53,003 It always ends like this. 577 00:51:53,003 --> 00:51:58,003 The people I've dated in high school, in college 578 00:51:58,909 --> 00:52:03,909 They always say I'm emotionally heavy. 579 00:52:03,972 --> 00:52:08,003 I have no brains at all. 580 00:52:08,003 --> 00:52:13,003 Riko, you're earnest and hard-working. 581 00:52:14,034 --> 00:52:19,034 I love that innocence about you. 582 00:52:21,003 --> 00:52:25,003 You're just programmed to say those things. 583 00:52:25,003 --> 00:52:30,003 That's right. 584 00:52:31,018 --> 00:52:36,003 But no matter what, I'm always on your side. 585 00:52:36,003 --> 00:52:41,003 I'll protect you no matter what. 586 00:52:43,972 --> 00:52:48,972 Because I'm you're ideal boyfriend. 587 00:52:56,050 --> 00:53:01,018 You're also saying that because you're programmed to? 588 00:53:01,018 --> 00:53:02,940 That's right. 589 00:53:59,956 --> 00:54:04,956 A robot dedicated to love huh? 590 00:54:08,987 --> 00:54:10,940 Goodbye. 591 00:54:10,940 --> 00:54:15,940 I'm only interested in people's possessions. 592 00:55:08,018 --> 00:55:12,909 What do you think of the name "Knight" 593 00:55:12,909 --> 00:55:16,956 Knight? What a nice name. 594 00:55:16,956 --> 00:55:21,956 My Knight that will always protect me. 595 00:55:22,003 --> 00:55:25,972 Then let's go on a date. - Let's not. 596 00:55:25,972 --> 00:55:29,987 Then let's have sex. - Let's definitely not! 597 00:55:30,003 --> 00:55:33,003 Why not? I'm your boyfriend right? 598 00:55:33,003 --> 00:55:38,003 You're a robot. You'll never be my boyfriend. 599 00:55:39,003 --> 00:55:42,003 Why? I'm you're boyfriend right? 600 00:55:42,003 --> 00:55:43,956 No way! 43699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.