All language subtitles for Wunderland.2018-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou marque ici contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui 2 00:05:31,680 --> 00:05:35,127 Décembre 1944. 3 00:05:35,296 --> 00:05:39,125 Armées britanniques et américaines étaient sur le seuil de la victoire. 4 00:05:39,296 --> 00:05:42,330 Étiré dans la moitié de l'Europe, les Alliés se sont rassemblés ... 5 00:05:42,497 --> 00:05:45,213 ... pour l'assaut final contre l'Allemagne. 6 00:05:45,377 --> 00:05:47,711 Au nord était la huitième armée de Montgomery ... 7 00:05:47,872 --> 00:05:50,239 ... au sud, Patton's Third. 8 00:05:50,400 --> 00:05:52,986 Au centre, le long d'un front de 88 milles ... 9 00:05:53,153 --> 00:05:58,172 ... quelques divisions américaines fatiguées de la bataille reposé dans un secteur tranquille. 10 00:05:58,721 --> 00:06:02,267 Pour eux, la guerre semblait déjà gagnée. 11 00:06:02,497 --> 00:06:05,116 C'est leur histoire. 12 00:06:05,281 --> 00:06:07,289 Nous avons survolé ces bois toute la semaine. 13 00:06:07,458 --> 00:06:09,400 Il n'y a que des arbres. Revenons. 14 00:06:09,569 --> 00:06:13,050 - Avoir faim, Joe? - La guerre est finie. 15 00:06:13,218 --> 00:06:16,447 J'entends que le GHQ coupe les commandes pour nous expédier à la maison pour Noël. 16 00:06:16,610 --> 00:06:19,458 L'armée allemande a toujours 6 millions d'hommes portant des armes. 17 00:06:19,617 --> 00:06:22,367 Je n'ai pas entendu qu'ils vont à la maison pour Noël. 18 00:06:24,514 --> 00:06:26,750 Hey, voilà ... 19 00:06:27,362 --> 00:06:29,567 ... l'armée allemande. 20 00:06:30,755 --> 00:06:32,893 Allons-y et jetez un coup d'oeil. 21 00:06:38,050 --> 00:06:41,280 - Buzz lui encore. Je veux avoir une photo. - D'accord. 22 00:07:41,733 --> 00:07:44,766 Cette fois, armez votre moteur. Fais lui lever les yeux. 23 00:08:04,774 --> 00:08:06,367 Ça a marché. 24 00:08:06,822 --> 00:08:08,895 Balancer autour. Je veux en avoir un autre. 25 00:08:46,920 --> 00:08:48,262 Conrad. 26 00:08:49,192 --> 00:08:51,297 J'ai honte de toi. 27 00:08:51,688 --> 00:08:53,095 Se lever. 28 00:08:57,449 --> 00:08:59,816 Ils auraient pu nous tuer, monsieur. 29 00:08:59,977 --> 00:09:02,694 Si vous aviez pris les douleurs avoir regardé attentivement ... 30 00:09:02,858 --> 00:09:06,502 ... vous auriez observé qu'il était un avion de reconnaissance non armé. 31 00:09:06,665 --> 00:09:10,691 Vous resteriez dans la voiture si c'était un avion de chasse tirant sur nous. 32 00:09:11,082 --> 00:09:14,430 Je n'ai pas perdu une guerre pour mourir sur le siège arrière d'une voiture. 33 00:09:14,633 --> 00:09:18,495 Est-ce que le colonel pense à l'un de nous a le choix où nous allons mourir? 34 00:09:18,665 --> 00:09:23,041 Je sais où tu vas mourir, Conrad, à la maison, dans ton propre lit. 35 00:09:23,210 --> 00:09:26,177 Est-ce que le colonel essaie de se débarrasser de moi? 36 00:09:26,634 --> 00:09:31,653 Je pense que le monde va se débarrasser de nous deux. 37 00:09:32,521 --> 00:09:35,042 Prenez votre casquette! Mettez-le. 38 00:09:35,210 --> 00:09:37,698 Essaie de ressembler à un soldat! 39 00:09:38,538 --> 00:09:40,774 A quoi bon un soldat? 40 00:09:40,939 --> 00:09:43,077 Il gagne, il perd. 41 00:09:43,242 --> 00:09:45,631 Qu'est-ce qu'il est bon pour de toute façon? 42 00:09:45,835 --> 00:09:48,322 Conrad, je te l'ai déjà dit ... 43 00:09:48,490 --> 00:09:51,338 ... ne laissez jamais le moteur tourner. L'essence est du sang. 44 00:09:51,499 --> 00:09:52,808 Je suis désolé monsieur. 45 00:09:52,971 --> 00:09:54,978 Cela n'arrivera plus jamais. 46 00:10:10,027 --> 00:10:14,184 On dirait quelque chose sur le sol à 10 heures. Nous allons jeter un coup d'oeil. 47 00:10:22,700 --> 00:10:24,587 Rien. 48 00:10:24,748 --> 00:10:26,658 Allons à la maison. 49 00:11:24,175 --> 00:11:26,248 Herr Oberst Hessler est ici. 50 00:12:09,360 --> 00:12:11,564 - Colonel Hessler, monsieur. - Oui. 51 00:12:13,617 --> 00:12:15,689 Eh bien, Hessler. 52 00:12:16,273 --> 00:12:18,062 Ça fait longtemps. 53 00:12:18,225 --> 00:12:20,461 Comme c'est bon de te revoir. 54 00:12:20,913 --> 00:12:22,768 Tu as l'air pareil. 55 00:12:22,929 --> 00:12:24,041 Peu... 56 00:12:24,241 --> 00:12:25,485 Peu plus maigre peut-être. 57 00:12:26,673 --> 00:12:30,350 Le front russe ne met pas de viande sur les os d'un homme, général. 58 00:12:30,514 --> 00:12:34,092 Ah oui. La guerre est dure pour nous tous. 59 00:12:34,929 --> 00:12:37,263 - Chauffage central. - Ouais. 60 00:12:37,426 --> 00:12:39,847 Lustres en cristal. 61 00:12:40,305 --> 00:12:42,030 Vous avez une belle cave. 62 00:12:42,194 --> 00:12:44,780 Maréchal G ring m'a donné cette peinture. 63 00:12:44,946 --> 00:12:47,051 Lovely, n'est-ce pas? 64 00:12:51,154 --> 00:12:54,951 J'imagine qu'il a trouvé une bonne affaire à Paris l'année dernière. 65 00:12:55,506 --> 00:12:57,775 Mon caporal attend. Il a eu un disque dur. 66 00:12:57,938 --> 00:13:01,768 Pensez-vous qu'il y a quelque part dans ces ruines il peut trouver un lit? 67 00:13:02,547 --> 00:13:04,336 Asseyez-vous, Hessler. 68 00:13:05,939 --> 00:13:10,249 Vous avez trop peu de foi dans le génie du peuple allemand. 69 00:13:10,995 --> 00:13:13,745 Quelques pierres ont été renversés ... 70 00:13:13,908 --> 00:13:17,802 ... mais notre pays est fort, Unis, déterminés ... 71 00:13:18,068 --> 00:13:19,977 ... et plus productif que jamais. 72 00:13:20,148 --> 00:13:25,330 Les Alliés pensent que leur constante les raids aériens ont miné notre moral. 73 00:13:25,555 --> 00:13:28,589 - Ce qu'ils ne feront jamais. - Pourquoi as-tu envoyé pour moi, général? 74 00:13:30,101 --> 00:13:34,356 Vous êtes notre meilleur commandant de panzer, Hessler. 75 00:13:34,581 --> 00:13:36,141 Tu nous conduiras à la victoire. 76 00:13:36,660 --> 00:13:38,700 Notre Allemagne est maintenant comme un iceberg. 77 00:13:39,316 --> 00:13:43,026 Seulement une fraction de celui-ci peut être vu sur la surface. 78 00:13:44,276 --> 00:13:46,764 Laissez-moi vous montrer quelques-uns des résultats ... 79 00:13:46,932 --> 00:13:50,162 ... de ce que l'Allemagne a produit sous terre. 80 00:13:51,061 --> 00:13:53,265 Vous découvrirez une nouvelle Allemagne ... 81 00:13:53,429 --> 00:13:56,942 ... et prendra une nouvelle fierté en étant allemand. 82 00:13:57,461 --> 00:13:59,403 Notre dernier avion. 83 00:13:59,573 --> 00:14:00,947 Un jet. 84 00:14:01,109 --> 00:14:03,979 Il vole à plus de 900 kilomètres par heure. 85 00:14:04,149 --> 00:14:07,248 Dans les six mois, nous aurons assez de chasseurs à réaction ... 86 00:14:07,445 --> 00:14:10,741 ... pour abattre tous les Avion allié dans l'air. 87 00:14:11,222 --> 00:14:15,084 Notre fusée V-1 détruite 20 pour cent de Londres. 88 00:14:15,254 --> 00:14:19,477 Le V-2 va complètement détruire la ville. 89 00:14:21,237 --> 00:14:24,849 Le nouveau char King Tiger de 70 tonnes. 90 00:14:26,102 --> 00:14:29,168 Il a deux fois et demie la puissance de feu ... 91 00:14:29,334 --> 00:14:33,393 ... et double l'armure des chars américains. 92 00:14:33,943 --> 00:14:37,325 Notre Allemagne est loin de fini, Hessler. 93 00:14:37,974 --> 00:14:42,284 C'est un très beau modèle, général. 94 00:14:42,903 --> 00:14:47,475 Cela prouve que les Allemands sont toujours les meilleurs fabricants de jouets au monde. 95 00:14:47,639 --> 00:14:53,171 Les jouets que nous fabriquons ces jours-ci ne sont pas pour les enfants. 96 00:14:54,295 --> 00:14:56,499 Laisse-moi te les montrer. 97 00:15:16,920 --> 00:15:18,993 Les mains en l'air! Enfilez-vous. 98 00:15:19,161 --> 00:15:23,055 Le tenir! Les mettre en place! S'opposer le mur. Mettez-les en place, général. 99 00:15:24,025 --> 00:15:25,432 Eh bien, les garçons ... 100 00:15:25,593 --> 00:15:28,211 ... on dirait que nous nous sommes pris nous-mêmes un couple de gros poissons. 101 00:15:28,377 --> 00:15:32,632 - Une belle truite Kraut grasse. - Cela suffit maintenant. 102 00:15:35,641 --> 00:15:39,024 Désolé, général. Nous répétons juste un raid commando. 103 00:15:39,194 --> 00:15:40,600 Très bien. 104 00:15:40,762 --> 00:15:43,183 Pas mal, Hessler, hein? 105 00:15:43,673 --> 00:15:45,561 Aviez-vous trompé, n'est-ce pas? 106 00:15:45,721 --> 00:15:47,510 Complètement. 107 00:15:47,674 --> 00:15:50,576 Malheureusement, Je suis au-delà des jeux. 108 00:15:50,746 --> 00:15:52,950 Oh, ce n'est pas un jeu. 109 00:15:53,113 --> 00:15:56,114 Ce sont des soldats allemands, tous. 110 00:15:56,281 --> 00:15:58,900 Soldats allemands formés. 111 00:15:59,066 --> 00:16:04,052 Diepel commande les panzer grenadiers attaché à la 1ère Brigade de chars. 112 00:16:04,218 --> 00:16:07,317 Ces hommes vont travailler avec lui. 113 00:16:07,482 --> 00:16:10,516 Major Diepel, veuillez expliquer Opération Transit au colonel. 114 00:16:10,682 --> 00:16:14,294 Les soldats seront parachutés derrière les lignes américaines. 115 00:16:14,459 --> 00:16:18,234 Leur mission: Pour perturber les communications de l'ennemi. 116 00:16:18,395 --> 00:16:20,916 Nous avons organisé beaucoup de ces équipes. 117 00:16:21,084 --> 00:16:26,037 Chacun sera dirigé par un homme qui a vécu en Amérique. 118 00:16:26,203 --> 00:16:29,171 Schumacher ici vécu au Texas depuis 12 ans ... 119 00:16:29,339 --> 00:16:31,827 ... avant de retourner à la patrie. 120 00:16:32,508 --> 00:16:35,672 Dites-moi, lieutenant, qui est ton joueur de baseball préféré? 121 00:16:35,836 --> 00:16:38,105 - Lou Gehrig. - Parce qu'il a frappé le plus de circuits? 122 00:16:38,268 --> 00:16:42,393 Non monsieur. Babe Ruth a frappé le plus grand nombre de circuits, 60 en 1927. 123 00:16:42,556 --> 00:16:45,273 Et quelle est votre opinion d'Adolf Hitler? 124 00:16:47,869 --> 00:16:50,935 En tant qu'américain, mon opinion serait offensant pour ces messieurs. 125 00:16:51,133 --> 00:16:55,388 Viens, lieutenant. En tant qu'officier américain, vous n'avez rien à faire pour l'opinion allemande. 126 00:16:58,557 --> 00:17:01,721 Adolf Hitler est un fou, Housepainter autrichien. 127 00:17:01,884 --> 00:17:06,140 Il est un fou qui pense qu'il sait plus que tout le personnel du général. 128 00:17:06,301 --> 00:17:09,302 Et il dirige l'Allemagne pour terminer, destruction totale. 129 00:17:10,108 --> 00:17:12,924 Peut-être allez-vous trop loin. 130 00:17:13,501 --> 00:17:18,073 Pour enlever cette grande tromperie, même leurs réflexes doivent être américains. 131 00:17:19,677 --> 00:17:23,475 Vos réflexes doivent être félicités, lieutenant. 132 00:17:28,126 --> 00:17:30,014 Homme insolent. 133 00:17:30,974 --> 00:17:32,796 Laisse-le s'amuser maintenant. 134 00:17:32,958 --> 00:17:35,674 S'il est capturé, il sera tiré comme un espion. 135 00:17:42,014 --> 00:17:45,561 Vous devez admettre que nous sommes très consciencieux. 136 00:17:51,807 --> 00:17:55,352 Même un laissez-passer ne vous permettra pas de traverser ici. 137 00:18:32,993 --> 00:18:36,790 Nous attaquerons à travers le Losheim Gap. 138 00:18:36,962 --> 00:18:39,165 Il n'est défendu que par un seul bataillon. 139 00:18:39,809 --> 00:18:43,671 La division américaine sur le Schnee Eifel sera coupé. 140 00:18:43,841 --> 00:18:46,426 Puis le pont de la rivière Our sera entre nos mains. 141 00:18:47,393 --> 00:18:50,743 De là, à Amblève, avec son réseau routier. 142 00:18:50,913 --> 00:18:55,255 Dans quatre jours, nous serons à travers la rivière Meuse. 143 00:18:55,554 --> 00:18:57,921 L'objectif stratégique? 144 00:18:58,082 --> 00:18:59,543 Anvers. 145 00:19:00,450 --> 00:19:04,160 En prenant Anvers, nous nous séparons les forces ennemies en deux. 146 00:19:04,577 --> 00:19:08,059 Il leur faudra 18 mois pour récupérer. 147 00:19:08,643 --> 00:19:12,538 D'ici là, nous aurons la supériorité aérienne avec nos moteurs à réaction. 148 00:19:12,737 --> 00:19:15,901 Et nous aurons encore plus armes significatives. 149 00:19:16,098 --> 00:19:19,710 Armes qui peuvent détruire une ville entière avec une seule explosion. 150 00:19:20,707 --> 00:19:23,674 Tu as oublié un détail important, général. 151 00:19:23,843 --> 00:19:27,737 Avec leur contrôle actuel de l'air, les Alliés écraseront nos chars ... 152 00:19:27,906 --> 00:19:30,460 ... mitraillette nos troupes, bombarder les ponts ... 153 00:19:30,627 --> 00:19:33,245 ... et coupez nos communications. 154 00:19:33,410 --> 00:19:38,081 Supposons que je vous dise qu'il y aura pas d'avions alliés. 155 00:19:39,556 --> 00:19:41,661 Une autre arme secrète? 156 00:19:42,532 --> 00:19:44,507 Du Spitzbergen, Norvège ... 157 00:19:44,675 --> 00:19:47,523 ... la station météorologique la plus septentrionale dans le monde. 158 00:19:47,684 --> 00:19:50,718 Nous avons attendu deux mois pour ce rapport. 159 00:19:51,332 --> 00:19:55,042 "Une zone de basse pression sur le nord Europe, à partir du 16 décembre. 160 00:19:55,204 --> 00:19:58,947 Nuages ​​bas et brouillard ce qui va broyer tous les avions. " 161 00:19:59,716 --> 00:20:02,400 - Combien de temps? - Assez long... 162 00:20:02,564 --> 00:20:04,931 ... si nous respectons strictement notre calendrier. 163 00:20:07,205 --> 00:20:09,147 Horloge inhabituelle, n'est-ce pas? 164 00:20:09,892 --> 00:20:11,747 Il a seulement un cycle. 165 00:20:11,908 --> 00:20:13,218 Cinquante heures. 166 00:20:14,244 --> 00:20:18,271 Nous avons les ressources pendant 50 heures, attaque à grande échelle. 167 00:20:19,973 --> 00:20:24,064 Cartes, horloges, jouets. 168 00:20:25,317 --> 00:20:27,226 Mais avec quoi vais-je me battre? 169 00:20:28,294 --> 00:20:30,049 Colonel Hessler ... 170 00:20:30,214 --> 00:20:33,312 ... je te mets au commandement de notre fer de lance blindé. 171 00:21:12,551 --> 00:21:14,723 Ça peut être fait. 172 00:21:44,777 --> 00:21:46,565 Cela vient de SHAEF. 173 00:21:46,728 --> 00:21:48,868 J'ai un gâteau de Noël de la maison aujourd'hui. 174 00:21:49,033 --> 00:21:52,066 - Je pense que je serai toujours là pour le manger? - Envoyez ce droit à travers. 175 00:21:52,233 --> 00:21:54,950 Développez ceci. Apportez-moi les impressions dès qu'ils sortent. 176 00:21:55,113 --> 00:21:56,542 - Oui monsieur. - Bonjour, Kiley. 177 00:21:56,712 --> 00:21:59,080 Trouver des Allemands sous ton lit ce matin? 178 00:21:59,241 --> 00:22:03,267 Marcher autour de là toute la nuit. Impossible de dormir un clin d'oeil. 179 00:22:04,010 --> 00:22:05,319 C'est un ordre. 180 00:22:05,481 --> 00:22:10,304 Je veux que chaque article de ce menu soit livré à chaque soldat de la division ... 181 00:22:10,473 --> 00:22:12,863 ... surtout ceux dans les positions avancées. 182 00:22:13,033 --> 00:22:16,230 Et je les veux livrés à temps pour le dîner de Noël. 183 00:22:17,898 --> 00:22:20,516 Contre-intelligence choisi ceci d'un agent ennemi. 184 00:22:20,682 --> 00:22:22,569 Daté le 29 novembre. 185 00:22:22,730 --> 00:22:25,664 "Du maréchal Keitel, le plus secret. 186 00:22:25,834 --> 00:22:29,796 Officiers et hommes qui parlent anglais sont recherchés pour une mission spéciale. 187 00:22:29,962 --> 00:22:33,607 Les bénévoles vont rapporter au siège du général Kohler. " 188 00:22:33,770 --> 00:22:36,356 - Qu'est-ce que vous en faites? - Tu connais mon opinion. 189 00:22:36,522 --> 00:22:39,043 Ceci est une confirmation de plus. Ils vont attaquer. 190 00:22:39,244 --> 00:22:41,545 Oh, allez, Kiley, pas encore ça. 191 00:22:41,739 --> 00:22:45,962 Ils préparent probablement une cinquième colonne tomber derrière nos lignes. 192 00:22:46,283 --> 00:22:48,672 Étiez-vous dans le département d'Etat aussi, Kiley? 193 00:22:48,843 --> 00:22:51,746 J'ai pensé à ton expérience était limité au travail de la police. 194 00:22:53,099 --> 00:22:57,256 Ayant été inspecteur de police ne me disqualifie pas de penser. 195 00:22:57,419 --> 00:22:59,176 Tous les flics ne sont pas des flatfoots. 196 00:22:59,500 --> 00:23:01,159 Votre expérience militaire limitée ... 197 00:23:01,324 --> 00:23:04,673 ... n'inspire pas la confiance dans vos conclusions. Si vous pensez- 198 00:23:04,844 --> 00:23:07,691 Pourquoi continuez-vous à dire ils montent une offensive? 199 00:23:09,516 --> 00:23:12,549 J'ai passé 20 ans avant la guerre poser des questions. 200 00:23:12,748 --> 00:23:15,432 Depuis le jour J, tu m'as fait faire la même chose ... 201 00:23:15,628 --> 00:23:17,799 ... interroger les prisonniers. 202 00:23:17,965 --> 00:23:20,004 Je peux seulement rapporter ce que j'ai appris. 203 00:23:20,173 --> 00:23:24,035 Le soldat allemand en face de nous est toujours un ennemi invaincu. 204 00:23:24,205 --> 00:23:26,245 Il peut encore se battre. Ses dirigeants le savent. 205 00:23:26,413 --> 00:23:28,355 Tant qu'il peut se battre, ils vont attaquer. 206 00:23:29,581 --> 00:23:32,002 J'ai 10 autres officiers dans ma section. 207 00:23:32,173 --> 00:23:36,297 Nous voyons la même information, obtenir les mêmes faits que vous, Kiley. 208 00:23:36,461 --> 00:23:40,390 Nous venons tous avec une réponse, vous viens avec le contraire. 209 00:23:40,589 --> 00:23:43,272 Quand 10 hommes vous disent que vous êtes saoul, tu ferais mieux de t'allonger. 210 00:23:43,469 --> 00:23:45,771 Colonel Pritchard, vous pouvez être mon officier supérieur ... 211 00:23:45,966 --> 00:23:47,722 Il est. 212 00:23:48,494 --> 00:23:50,697 Excusez-moi. Voici les impressions que vous vouliez. 213 00:23:50,862 --> 00:23:52,236 Je vous remercie. 214 00:23:56,462 --> 00:23:57,956 Regardez ce qui s'est montré sur celui-ci. 215 00:23:58,575 --> 00:24:00,517 Je l'ai pris sur les Ardennes. 216 00:24:04,526 --> 00:24:06,982 Est-ce un réservoir de tigre, ou n'est-ce pas? 217 00:24:08,206 --> 00:24:09,930 Donc, il semble. 218 00:24:10,095 --> 00:24:12,135 Un tigre ne fait pas de jungle, monsieur. 219 00:24:12,655 --> 00:24:16,397 Je m'attends à des tigres dans la jungle. Quand je découvre un dans un quartier paisible ... 220 00:24:16,591 --> 00:24:19,755 ... Je vous recommande à tous regardez bien sous nos lits. 221 00:24:19,951 --> 00:24:21,609 Excusez-moi monsieur. 222 00:24:31,119 --> 00:24:32,941 Sortir. 223 00:24:47,248 --> 00:24:49,353 Avec votre permission, monsieur. 224 00:24:52,048 --> 00:24:54,416 C'est du quartier général, Kiley. Top secret. 225 00:24:55,057 --> 00:24:58,603 La troisième armée a été commandée attaquer les Allemands dans la Sarre. 226 00:24:58,769 --> 00:25:01,933 Le général Patton se lance l'offensive en deux jours. 227 00:25:02,096 --> 00:25:03,525 Cela semble-t-il possible ... 228 00:25:03,697 --> 00:25:07,177 ... le quartier général engagerait un entier armée à une offensive dans le sud ... 229 00:25:07,345 --> 00:25:10,923 ... s'il y avait une possibilité de la Allemands attaquant dans les Ardennes? 230 00:25:13,458 --> 00:25:16,807 Avec tout le respect dû au quartier général, ils pourraient avoir tort. 231 00:25:18,161 --> 00:25:19,917 Envoyer cela au siège de toute façon. 232 00:25:20,082 --> 00:25:22,153 Il semble y avoir de nouvelles fonctionnalités sur ce char. 233 00:25:22,353 --> 00:25:23,597 - Oui monsieur. - Rien d'autre? 234 00:25:23,794 --> 00:25:26,380 Oui monsieur. J'aimerais un aperçu sur cet officier allemand. 235 00:25:28,626 --> 00:25:31,211 - D'accord, envoie ça. - Oui monsieur. 236 00:25:32,659 --> 00:25:35,561 Lève-toi et dis-leur pour attraper de nouveaux prisonniers. 237 00:25:35,731 --> 00:25:38,764 - Je suis intéressé par toute nouvelle information. - Oui monsieur. 238 00:25:38,929 --> 00:25:42,246 Une chose de plus. Quels sont vous faites dans un avion de reconnaissance? 239 00:25:42,418 --> 00:25:45,136 Nous ne vous payons pas être un soldat de combat. 240 00:25:45,298 --> 00:25:48,201 - Essayer d'abréger la guerre par vous-même? - Non monsieur. 241 00:25:48,371 --> 00:25:53,161 Je veux juste m'assurer de pouvoir profiter ce joli dîner de Noël que tu as commandé. 242 00:26:03,924 --> 00:26:06,957 Je vois le colonel en bon appétit à nouveau. 243 00:26:07,123 --> 00:26:08,716 Je suis. 244 00:26:09,395 --> 00:26:11,436 Rejoignez-moi dans un verre de vin. 245 00:26:11,604 --> 00:26:13,295 Merci Monsieur. 246 00:26:14,228 --> 00:26:17,011 - Asseyez-vous. - Merci. 247 00:26:27,573 --> 00:26:29,361 Conrad. 248 00:26:31,061 --> 00:26:32,555 Parler. 249 00:26:33,396 --> 00:26:36,047 Qu'est-ce que le colonel souhaite que je dise? 250 00:26:36,213 --> 00:26:38,319 Parlez votre esprit, la vérité. 251 00:26:39,381 --> 00:26:43,537 N'ayez pas peur, Conrad. je dois avoir quelqu'un pour me dire la vérité. 252 00:26:46,837 --> 00:26:52,238 J'ai toujours eu de la chance servir sous des hommes brillants ... 253 00:26:53,366 --> 00:26:54,642 ... qui sait tout. 254 00:26:54,805 --> 00:26:57,621 D'eux, j'ai appris une chose: 255 00:26:57,782 --> 00:27:02,899 Quand tout a été perdu, ces hommes brillants n'ont jamais perdu espoir. 256 00:27:04,055 --> 00:27:05,615 J'admire ça. 257 00:27:06,998 --> 00:27:10,227 Quoi d'autre admirez-vous à propos de ces hommes? 258 00:27:10,742 --> 00:27:12,367 L'illusion. 259 00:27:12,854 --> 00:27:17,645 Peut-être que je n'utilise pas le mot juste, colonel. 260 00:27:17,815 --> 00:27:20,302 Je ne suis pas un homme instruit. 261 00:27:20,694 --> 00:27:24,371 L'espoir qu'il y a toujours une chance de plus. 262 00:27:25,111 --> 00:27:27,631 C'est l'illusion. 263 00:27:30,232 --> 00:27:32,435 Continuez, Conrad. Oui, c'est très bien. 264 00:27:33,815 --> 00:27:36,499 Ce n'est pas ma place parler de telles choses. 265 00:27:37,144 --> 00:27:38,966 Continue. 266 00:27:40,824 --> 00:27:43,092 Je te l'ordonne. 267 00:27:43,960 --> 00:27:45,585 Colonel... 268 00:27:46,647 --> 00:27:51,666 ... cette nouvelle commande est une illusion. 269 00:27:52,024 --> 00:27:54,129 Laisse tomber. 270 00:27:56,920 --> 00:27:59,440 Je suis Martin Hessler. 271 00:27:59,737 --> 00:28:02,803 Il y a quatre ans, mes panzers ont envahi la Pologne en une semaine. 272 00:28:02,968 --> 00:28:05,008 Ce n'était pas une illusion. 273 00:28:05,177 --> 00:28:08,854 En 39 jours, mes chars ont tous brisé le chemin de Paris. Ce n'était pas une illusion. 274 00:28:09,049 --> 00:28:11,896 J'ai conquis la Crimée. Ce n'était pas une illusion. 275 00:28:14,073 --> 00:28:15,599 Aujourd'hui... 276 00:28:15,769 --> 00:28:19,031 ... On m'a donné une brigade de chars Tigre. 277 00:28:19,193 --> 00:28:21,943 Quand j'ai une brigade de chars ... 278 00:28:22,105 --> 00:28:23,566 ... c'est la réalité. 279 00:28:26,265 --> 00:28:27,859 Et qui conduira vos chars? 280 00:28:28,025 --> 00:28:30,873 Les hommes que vous avez menés étaient des soldats. Soldats vétérans. 281 00:28:31,034 --> 00:28:32,790 En reste-t'il? 282 00:28:32,953 --> 00:28:34,776 Que vont-ils vous donner maintenant? 283 00:28:34,937 --> 00:28:37,207 J'étais à tes côtés en Pologne, en France, en Crimée. 284 00:28:37,369 --> 00:28:39,279 Regarde-moi, colonel, Je ne suis pas le même homme. 285 00:28:39,450 --> 00:28:43,280 J'ai sauté dans un fossé aujourd'hui à la vue d'un avion de reconnaissance non armé. 286 00:28:43,482 --> 00:28:45,904 Mes deux garçons se souviennent de moi comme un bon soldat. 287 00:28:46,075 --> 00:28:47,700 Ils ne le croiraient pas. 288 00:28:47,866 --> 00:28:51,346 Mais, colonel, je ne suis pas le seul. 289 00:28:51,515 --> 00:28:55,988 Comment pouvez-vous être sûr des hommes qui conduira vos réservoirs? 290 00:29:05,627 --> 00:29:06,904 Major Diepel? 291 00:29:10,460 --> 00:29:12,314 - Diepel. - Ouais. 292 00:29:13,147 --> 00:29:16,661 Je veux voir mes commandants de chars. Faites-les assembler à la fois. 293 00:29:18,268 --> 00:29:20,919 Conrad, mes bottes. 294 00:29:36,188 --> 00:29:38,195 Vos commandants, monsieur. 295 00:29:51,932 --> 00:29:55,031 Garçons. Trop de garçons. 296 00:29:55,709 --> 00:29:58,612 La première bataille les transformera en hommes. 297 00:29:58,781 --> 00:30:01,051 Dans les vieux jours, J'ai vécu six mois avec mes hommes ... 298 00:30:01,245 --> 00:30:05,140 ... avant d'entrer en action. Je les connaissais, ils me connaissaient. Ce sont des étrangers. 299 00:30:05,310 --> 00:30:06,739 Trop de garçons. 300 00:30:06,909 --> 00:30:08,634 Ils n'ont jamais goûté à la défaite. 301 00:30:08,797 --> 00:30:11,448 Savent-ils ce qu'on attend d'eux? 302 00:30:12,093 --> 00:30:14,614 Ils sont prêts à mourir pour vous. 303 00:30:15,198 --> 00:30:17,271 Pouvez-vous demander plus? 304 00:32:02,563 --> 00:32:03,905 Chanter. 305 00:32:12,387 --> 00:32:14,297 Plus fort. 306 00:33:36,166 --> 00:33:37,278 Le tenir. Le tenir. 307 00:33:37,479 --> 00:33:39,584 Le tenir. Le tenir. 308 00:33:41,606 --> 00:33:43,876 Remonter. Nous avons eu du laiton sur notre queue. Prends le- 309 00:33:44,039 --> 00:33:45,927 Tirez-le en avant, imbécile! 310 00:33:46,311 --> 00:33:49,028 Raide mort. Tirez-le en avant, imbécile! 311 00:33:53,639 --> 00:33:55,581 Juste un petit peu. Le tenir. 312 00:33:55,783 --> 00:33:57,376 Le tenir! Le tenir! 313 00:33:57,543 --> 00:33:59,452 Vous déposez ma marchandise! 314 00:33:59,623 --> 00:34:01,695 Barrel et Eddie, sortez de là. 315 00:34:01,863 --> 00:34:03,904 Allez, Cortland. 316 00:34:06,600 --> 00:34:08,487 Catastrophe. 317 00:34:09,319 --> 00:34:13,094 Solide. Un pilote, hein? Chose de chance pour toi, rien n'est cassé. 318 00:34:13,288 --> 00:34:15,809 - Se plaindre à mon syndicat. - Ouais, vas-y, attache-le. 319 00:34:15,977 --> 00:34:18,049 - Nous sommes encore près du territoire ennemi? - Trop proche. 320 00:34:18,216 --> 00:34:20,125 - Donnez-moi une cigarette. - Je ne fume pas. 321 00:34:20,296 --> 00:34:22,270 Sarge, quand verrons-nous des Allemands? 322 00:34:22,440 --> 00:34:23,815 - Barrel? - Fume ton propre. 323 00:34:23,976 --> 00:34:25,253 Tu as une cigarette, Eddie? 324 00:34:25,416 --> 00:34:27,621 - Tu plaisantes? - Vous coûte moins cher. 325 00:34:27,785 --> 00:34:30,338 Atteindre dans mon sac, fais-moi un carton de cigarettes. 326 00:34:30,504 --> 00:34:32,261 Qu'est-ce qui se passe entre vous et les Allemands? 327 00:34:32,424 --> 00:34:34,432 Rien. Je n'en ai jamais vu un seul. 328 00:34:34,601 --> 00:34:36,990 Tu sais, je n'ai jamais même vu un avion allemand. 329 00:34:37,161 --> 00:34:39,550 Sarge, quand sommes nous va entrer dans l'action? 330 00:34:39,722 --> 00:34:42,143 Qu'est-ce que tu es, une sorte de noix? 331 00:34:42,312 --> 00:34:44,768 Quel genre de remplacements ils nous envoient, hein? 332 00:34:45,577 --> 00:34:47,585 "Je veux voir l'action." 333 00:34:47,754 --> 00:34:50,307 - Qu'est-ce que c'est ça? - Remets ça. C'est de la marchandise. 334 00:34:50,473 --> 00:34:52,863 Ne me dites pas qu'il y a des femmes où nous allons. 335 00:34:53,033 --> 00:34:56,579 - Qui vas-tu leur donner? - Guffy ne donne rien. 336 00:34:56,777 --> 00:34:59,265 - Il les colportent. - Tu continues à l'attacher. 337 00:34:59,434 --> 00:35:01,889 - Les colporter? À qui? - Les garçons à l'avant. 338 00:35:02,058 --> 00:35:05,801 Ils en auront besoin en Allemagne. Il y a beaucoup de broads là-bas. 339 00:35:06,794 --> 00:35:09,544 - Parfum français. - Champagne. 340 00:35:09,706 --> 00:35:12,903 Ça va m'apporter 30 factures une bouteille où nous allons. 341 00:35:13,066 --> 00:35:16,362 Parce qu'il n'y a rien, rien de trop bon pour nos garçons. 342 00:35:16,522 --> 00:35:19,391 - Ouais. Qu'y a-t-il ici? - C'est le mail. 343 00:35:19,562 --> 00:35:22,530 Vas-tu les charger? quelque chose pour ça aussi? 344 00:35:24,331 --> 00:35:28,128 - Non, ils ne resteraient pas immobiles pour ça. - Je plaisante, Sarge. Je rigole. 345 00:35:28,299 --> 00:35:30,917 Quand tu as ces pensées, dis-moi quand même ... 346 00:35:31,083 --> 00:35:34,312 ... parce que je ne suis pas une chose rentrer à la maison est pauvre. 347 00:35:34,475 --> 00:35:36,745 Continuez à penser, gamin. Très agréable. 348 00:35:57,229 --> 00:35:58,985 Allemands? 349 00:36:04,365 --> 00:36:06,852 C'est le front d'avant. 350 00:36:17,357 --> 00:36:19,015 Grande bande de garçons éveillés. 351 00:36:19,181 --> 00:36:23,305 - Vous ne publiez jamais une sentinelle? - Je suis désolé monsieur. Je suis entré une seconde. 352 00:36:23,469 --> 00:36:25,738 Quel est le problème? Fermez le trou de la pneumonie. 353 00:36:25,901 --> 00:36:28,389 - De quoi es-tu née, une grange? - Oh, désolé, monsieur. 354 00:36:28,558 --> 00:36:30,500 Nous ne savions pas que c'était toi. 355 00:36:32,366 --> 00:36:34,787 - Major Wolenski? - Il est là-bas, monsieur. 356 00:36:38,958 --> 00:36:43,235 Bonjour, colonel. Je ne m'attendais pas à une visite ou j'aurais fait élever mes hommes. 357 00:36:43,406 --> 00:36:45,479 Comment allez-vous? Café chaud pour le colonel. 358 00:36:45,646 --> 00:36:47,556 Viens et chauffe-toi. 359 00:36:48,078 --> 00:36:50,150 Vous courez une tenue assez lâche ici. 360 00:36:50,318 --> 00:36:54,825 Cette radio a été yakking entre Chants de Noël, nous allons tous à la maison. 361 00:36:54,991 --> 00:36:56,747 Ici, asseyez-vous. 362 00:36:57,103 --> 00:37:00,070 C'est difficile de garder la discipline quand la seule action ... 363 00:37:00,239 --> 00:37:02,312 ... est assis sur tes fesses garder au chaud. 364 00:37:02,479 --> 00:37:03,907 Que font les Allemands? 365 00:37:04,079 --> 00:37:06,665 Même chose, sauf qu'ils n'ont pas de chaleur. 366 00:37:06,831 --> 00:37:09,067 Ils doivent faire de l'exercice pour éviter le gel. 367 00:37:09,232 --> 00:37:12,265 Eh bien, j'ai un peu d'exercice pour vos garçons. 368 00:37:12,431 --> 00:37:15,398 Je veux patrouiller ce soir, essayer de ramasser des prisonniers. 369 00:37:17,424 --> 00:37:19,813 Eh bien, ils sont là. 370 00:37:27,695 --> 00:37:31,012 - Hey, Sarge, remets ces couvertures. - Allez, ferme la fenêtre. 371 00:37:31,184 --> 00:37:33,094 Que veux-tu? fais ça pour, Sarge? 372 00:37:33,264 --> 00:37:36,613 Ils sont hors de portée. Ils vont riposter avec quelque chose de plus lourd. 373 00:37:36,817 --> 00:37:40,777 C'est toi ou eux, dogface. J'ai besoin de pratique. 374 00:37:42,160 --> 00:37:43,568 C'est assez, sergent. 375 00:37:43,729 --> 00:37:46,828 Si tu veux jouer avec ce pop-gun, tu peux aller dehors. 376 00:37:47,921 --> 00:37:51,816 Que dites-vous que je prends les hommes pour un exercice de champ, lieutenant? 377 00:37:53,009 --> 00:37:56,424 Dans ce temps? Pourquoi? 378 00:37:56,593 --> 00:37:59,494 Parce qu'ils forent, c'est pourquoi. 379 00:37:59,665 --> 00:38:02,961 Je vous le ferai savoir quand je veux un exercice, sergent. 380 00:38:03,122 --> 00:38:05,969 Oui, monsieur, lieutenant. 381 00:38:09,041 --> 00:38:11,311 Je vais prendre ce sergent. 382 00:38:11,474 --> 00:38:15,500 D'accord. C'est d'accord. Mais je vais choisir le reste de vos bénévoles. 383 00:38:16,401 --> 00:38:18,289 Vous êtes là, colonel. 384 00:38:19,282 --> 00:38:22,795 Nous avons eu environ trois heures avant la nuit. Que diriez-vous de la moitié-moitié? 385 00:38:22,963 --> 00:38:24,751 Juste adoucissez-le. 386 00:38:56,019 --> 00:38:58,353 Vous êtes le colonel Hessler? 387 00:38:58,516 --> 00:38:59,945 Qui es-tu? 388 00:39:00,116 --> 00:39:02,505 Comment êtes-vous arrivés ici? 389 00:39:02,677 --> 00:39:06,867 La signature du général Kohler est magique. 390 00:39:07,061 --> 00:39:08,883 Vous nous excuserez, major. 391 00:39:09,044 --> 00:39:11,794 Avant de donner des ordres, Puis-je demander votre grade? 392 00:39:11,957 --> 00:39:14,323 Courtisane, première classe. 393 00:39:14,485 --> 00:39:16,940 Compliments du général Kohler. 394 00:39:17,140 --> 00:39:20,621 Je pense que nous avons couvert tout, colonel. 395 00:39:25,653 --> 00:39:29,363 Le général Kohler ne m'a pas dit Tu étais si beau. 396 00:39:29,525 --> 00:39:32,874 Qu'est-ce que le général Kohler vous parler de moi? 397 00:39:33,046 --> 00:39:35,021 Rien. 398 00:39:36,406 --> 00:39:38,861 Tout ce que je veux savoir ... 399 00:39:39,414 --> 00:39:42,764 ... Je découvrirai pour moi-même. 400 00:39:42,934 --> 00:39:45,355 Je suis très bon à ça. 401 00:39:49,685 --> 00:39:52,686 N'allez-vous pas pour m'offrir un verre? 402 00:39:53,429 --> 00:39:58,798 Ou avez-vous été à l'avant si longtemps tu as oublié tes manières? 403 00:40:05,654 --> 00:40:08,273 De quoi allons-nous parler? 404 00:40:08,439 --> 00:40:10,773 Ta femme peut-être. 405 00:40:15,415 --> 00:40:17,488 Tu ne me rejoindras pas? 406 00:40:22,071 --> 00:40:26,130 On me dit que je suis une femme attirante. 407 00:40:26,296 --> 00:40:28,685 Vous ne payez pas beaucoup d'attention à moi. 408 00:40:28,856 --> 00:40:31,889 Très peu a échappé à mon attention. 409 00:40:32,632 --> 00:40:36,144 Le général Kohler m'a dit une chose. 410 00:40:36,344 --> 00:40:42,640 Ce qu'il admire le plus chez toi c'est ta réputation auprès des dames. 411 00:40:44,089 --> 00:40:49,206 Je regrette que ce soit l'opinion de mon commandant. 412 00:40:52,089 --> 00:40:56,082 J'ai travaillé très dur pour atteindre une réputation de soldat. 413 00:40:56,249 --> 00:40:58,615 Est-ce que les deux ne vont pas ensemble? 414 00:40:58,777 --> 00:41:01,679 Donne au général mes compliments. Dites-lui, "Merci. 415 00:41:01,849 --> 00:41:04,719 J'apprécie son geste. " Et bonne nuit. 416 00:41:05,497 --> 00:41:07,918 Vous pouvez faire votre propre chemin. 417 00:41:29,051 --> 00:41:30,938 Zéro moins deux heures. 418 00:41:31,098 --> 00:41:32,854 Toutes les unités sont prêtes à attaquer. 419 00:41:33,018 --> 00:41:38,735 Répéter. Zéro moins deux heures. Toutes les unités sont prêtes à attaquer. 420 00:41:48,475 --> 00:41:51,791 - Allons. - Mettez-les, dummkopf. 421 00:41:55,899 --> 00:41:57,972 Bonjour, Kiley. 422 00:41:58,139 --> 00:42:01,849 J'étais curieux de voir comment vous interrogez vos prisonniers. 423 00:42:02,011 --> 00:42:05,524 Mes autres officiers peuvent être poser les mauvaises questions. 424 00:42:06,236 --> 00:42:09,400 J'ai peur que tu ne le fasses pas entendre de nouvelles réponses. 425 00:42:09,564 --> 00:42:13,972 Parfois, c'est plus important ce que vous voyez que ce qu'ils disent. 426 00:42:23,804 --> 00:42:26,488 Pourrions-nous avoir un peu plus de lumière ici? 427 00:42:26,653 --> 00:42:28,595 Comment ça, monsieur? 428 00:42:40,862 --> 00:42:44,124 Donc c'est le visage de l'ennemi invaincu. 429 00:42:44,286 --> 00:42:47,155 On dirait que vous avez capturé une classe d'école du dimanche. 430 00:42:47,326 --> 00:42:51,156 Tout ce qu'ils ont laissé à mettre dans les lignes de front? Où sont les armes? 431 00:42:51,325 --> 00:42:53,049 Ici, monsieur. 432 00:42:56,222 --> 00:42:57,815 Qu'est-ce que c'est ça? 433 00:43:01,245 --> 00:43:04,148 Il a encore de la graisse dans le canon. Il n'a jamais été viré. 434 00:43:04,318 --> 00:43:06,292 - Ont-ils combattu? - Non monsieur. 435 00:43:06,462 --> 00:43:08,317 J'ai juste abandonné. 436 00:43:08,510 --> 00:43:11,990 Eh bien, je ne suis pas surpris. Ils sont seulement des enfants. 437 00:43:12,158 --> 00:43:14,013 Regardez-les bien, Kiley. 438 00:43:14,174 --> 00:43:17,819 Ils ne sont même pas assez durs être classé comme délinquants. 439 00:43:17,983 --> 00:43:21,365 Allez-y et interrogez-les. Demandez si l'Allemagne va gagner la guerre. 440 00:43:21,535 --> 00:43:23,423 Vas-y, Kiley. 441 00:43:24,159 --> 00:43:27,771 Ils pourraient être des plantes mis dans les lignes de front pour nous induire en erreur. 442 00:43:28,959 --> 00:43:31,414 Je veux te parler seul, Kiley. 443 00:43:31,584 --> 00:43:34,715 Escorter ces prisonniers à l'arrière pour une interrogation correcte. 444 00:43:34,912 --> 00:43:36,570 Oui monsieur. Déplacez-les. 445 00:43:36,736 --> 00:43:39,256 - Allons-y, déplacez-le. - Aller! 446 00:43:40,191 --> 00:43:42,711 Ces prisonniers portaient ces tuyaux en caoutchouc. 447 00:43:42,880 --> 00:43:45,116 Envoyez-les, et tout ce que vous avez trouvé. 448 00:43:45,343 --> 00:43:47,384 Oui monsieur. 449 00:43:49,920 --> 00:43:54,110 Pensez-vous encore aux Allemands? prépare une offensive majeure? 450 00:43:54,592 --> 00:43:56,567 Oui, monsieur, colonel, je le fais. 451 00:43:56,737 --> 00:44:00,249 Vous voulez dire que ces enfants sont des remplaçants pour des troupes plus aguerries ... 452 00:44:00,416 --> 00:44:03,351 ... envoyé à l'arrière se reformer pour la grosse attaque? 453 00:44:03,521 --> 00:44:05,660 Oui, monsieur, colonel, je le fais. 454 00:44:06,657 --> 00:44:10,367 Kiley, vous êtes fou. Les faits ne signifient rien à toi. La preuve ne veut rien dire. 455 00:44:10,529 --> 00:44:13,878 La seule chose que vous pouvez voir sont vos propres intuitions cockeyed. 456 00:44:14,464 --> 00:44:16,472 Eh bien, ça ne marche pas dans l'armée. 457 00:44:16,673 --> 00:44:20,601 Je vous recommande pour le transfert à un bureau à Washington. 458 00:44:23,522 --> 00:44:26,937 Tu peux dire au président comment faire la guerre. 459 00:44:34,242 --> 00:44:36,064 Majeur. 460 00:44:48,706 --> 00:44:51,805 Tu fais du café aussi mauvais que ma femme. 461 00:44:53,922 --> 00:44:56,639 Elle m'a toujours dit Je ne m'entendrais jamais dans l'armée. 462 00:44:58,947 --> 00:45:02,143 Je ne l'ai jamais eu si facile dans la police. 463 00:45:05,443 --> 00:45:08,760 Je viens de compter combien de fois j'ai eu tort. 464 00:45:08,931 --> 00:45:11,420 Mais jamais mal. 465 00:45:13,059 --> 00:45:15,165 Tous les signes point à une seule chose. 466 00:45:15,331 --> 00:45:18,779 Est-il possible qu'ils signifient autre chose? 467 00:45:20,772 --> 00:45:24,929 Peut-être que cette guerre me dépasse et peut-être le droit du colonel Pritchard. 468 00:45:25,092 --> 00:45:27,808 Runner a apporté cela du siège. C'est pour vous. 469 00:45:27,972 --> 00:45:29,281 Ouvrez-le. 470 00:45:35,589 --> 00:45:39,364 Eh bien, c'est une photo d'un colonel Kraut et son dossier de service. 471 00:45:39,525 --> 00:45:41,892 Je voulais ça. 472 00:45:44,773 --> 00:45:50,819 Eh bien, voilà encore. Officier de Panzer. Beau dossier de combat. 473 00:45:50,981 --> 00:45:54,210 Dernier rapporté sur le front russe commandant d'un régiment de chars. 474 00:45:54,374 --> 00:45:56,064 Que fait-il ici? 475 00:45:56,229 --> 00:45:58,498 Je dirais que cela prouve mon point de vue. 476 00:45:58,661 --> 00:46:04,379 Le colonel Pritchard dirait probablement il a été renvoyé pour avoir perdu la guerre en Russie. 477 00:46:05,285 --> 00:46:08,931 Je ne sais pas. Qu'est-ce que tu penses? 478 00:46:10,247 --> 00:46:15,003 Eh bien, monsieur. Je suis une armée régulière. Je ne me mets pas dans les beefs entre les colonels. 479 00:46:15,814 --> 00:46:19,840 Mais je vais vous dire ce que certains de mes hommes fou de remue penser. 480 00:46:20,039 --> 00:46:23,105 Ils pensent que nous avons une belle opportunité ici. 481 00:46:23,271 --> 00:46:26,304 Nous avons une chance pour éliminer l'Allemagne. 482 00:46:26,471 --> 00:46:30,399 Essuyez-le simplement de la carte. Renversez tout ... 483 00:46:30,599 --> 00:46:31,908 ... chaque ville ... 484 00:46:32,071 --> 00:46:35,453 ... chaque château, tous les ponts, toutes les routes. Tout. 485 00:46:35,623 --> 00:46:40,260 Ne laissez pas deux pierres debout ensemble. Essuie juste l'ardoise. 486 00:46:40,422 --> 00:46:43,619 Transformez l'Allemagne en une prairie, puis expédier quelques buffles ... 487 00:46:43,783 --> 00:46:45,726 ... et laissez-les partir de zéro. 488 00:46:45,896 --> 00:46:48,480 Tu penses à quoi maintenant de cela, colonel? 489 00:46:53,159 --> 00:46:57,894 Je pense que vos hommes doivent laver leur chaussettes et se raser. Ça pue ici. 490 00:47:34,089 --> 00:47:36,937 - Parle anglais. Seulement anglais. - D'accord, lieutenant. 491 00:47:37,098 --> 00:47:39,847 Sortons ce truc d'ici. 492 00:47:57,130 --> 00:48:00,327 Opération Transit parachuté derrière les lignes ennemies. 493 00:48:00,490 --> 00:48:05,412 Répéter. Opération Transit parachuté derrière les lignes ennemies. 494 00:50:13,424 --> 00:50:14,733 Qu'est-ce que ...? 495 00:50:14,897 --> 00:50:16,904 Quel est ce bruit? 496 00:50:17,072 --> 00:50:18,861 Sur tes pieds! Tout le monde dehors! 497 00:50:19,024 --> 00:50:22,886 - On dirait un millier d'entre eux. - Hey, Charlie, fais-toi bataillon. 498 00:50:23,056 --> 00:50:25,544 - Obtenez un bataillon. - Sur le double! Au pas de course! 499 00:50:26,384 --> 00:50:29,232 Sergent, sortez tout le monde. 500 00:50:29,393 --> 00:50:32,709 - Tout le monde dehors. Allons. - Les hommes de Bazooka, rapportez-moi. 501 00:50:35,025 --> 00:50:37,097 La ligne est morte, monsieur. 502 00:50:38,161 --> 00:50:40,910 Aller! Aller! Aller! 503 00:50:54,066 --> 00:50:55,343 Qu'est-ce que c'est? 504 00:50:55,506 --> 00:50:58,670 "Qu'est-ce que c'est?" Et tu voulais pour voir les Allemands, non? 505 00:50:58,834 --> 00:51:01,551 Allons! Au pas de course! 506 00:51:02,226 --> 00:51:04,463 Au pas de course! 507 00:51:07,122 --> 00:51:10,253 Retournez-les! Retournez-les! Allons-y! Allons-y! 508 00:51:10,995 --> 00:51:12,904 Allons, faisons bouger ce bébé. 509 00:51:13,938 --> 00:51:17,833 Rapports du colonel Hessler Panzer Tiger se déplaçant à l'attaque. 510 00:51:18,003 --> 00:51:19,432 Aucune activité ennemie. 511 00:51:19,602 --> 00:51:23,497 Rapports du front nord Panzer Eisen entrant Losheim Gap. 512 00:51:23,667 --> 00:51:25,522 Aucune opposition ennemie rencontrée. 513 00:51:51,188 --> 00:51:52,781 Rapport du front sud. 514 00:51:52,948 --> 00:51:57,683 Tous les éléments de panzer Eisen reliant au carrefour 0-2. 515 00:52:31,638 --> 00:52:33,613 Reste sur ma queue. 516 00:52:39,190 --> 00:52:40,652 Soldat. 517 00:52:40,823 --> 00:52:42,710 Vous ont-ils donné une formation de base? 518 00:52:42,870 --> 00:52:45,521 Ici, vous le faites de cette façon. 519 00:52:48,951 --> 00:52:52,464 Ils sont verts, jamais vu d'action avant. Qu'attendez-vous? 520 00:53:01,079 --> 00:53:04,658 Sergent, vous êtes le présentateur ici. Personne ne bouge sans commandes. 521 00:53:04,823 --> 00:53:06,350 Oui monsieur. 522 00:53:08,728 --> 00:53:11,183 Reste ici. Un homme de plus ne fera pas de différence. 523 00:53:11,352 --> 00:53:15,149 - J'ai besoin de regarder à l'intérieur d'un de ces tigres. - D'accord, allez. 524 00:54:06,745 --> 00:54:10,575 Relais à O-bay standard. J'ai pris contact avec l'ennemi. 525 00:54:10,746 --> 00:54:12,633 Rencontre une faible résistance. 526 00:54:13,242 --> 00:54:17,105 Prenez la couverture! Faites un stand. Prenez la couverture! Faites un stand. 527 00:54:17,275 --> 00:54:19,379 Faites un stand. 528 00:54:37,115 --> 00:54:38,489 Charge. 529 00:54:38,651 --> 00:54:40,953 J'ai dit, charge! 530 00:54:57,852 --> 00:55:01,430 Tigre au réservoir 104. Tank 104, vous bloquez la route. 531 00:55:01,597 --> 00:55:04,117 Sortez de la route à la fois! 532 00:55:07,165 --> 00:55:09,020 Il y a ton tigre. 533 00:55:15,164 --> 00:55:16,888 Attends une minute. 534 00:55:17,053 --> 00:55:18,547 Tu vas avoir besoin de ça. 535 00:55:18,716 --> 00:55:20,659 Prenez le graisseur. 536 00:56:02,687 --> 00:56:06,200 Tigre au réservoir 104, Quelle est votre condition? 537 00:56:06,975 --> 00:56:09,757 Réservoir 104, répondez à la fois. 538 00:56:09,920 --> 00:56:12,024 C'est le colonel Hessler. 539 00:56:17,535 --> 00:56:19,096 Boutonner! 540 00:56:19,872 --> 00:56:21,300 Tigres à 11 heures. 541 00:56:28,416 --> 00:56:30,522 Frappe-les fort, Eddie. 542 00:56:49,633 --> 00:56:50,909 Ils ont eu Blondie. 543 00:56:57,728 --> 00:57:00,576 Oublie. C'est comme les frapper avec des balles de tennis. 544 00:57:06,146 --> 00:57:08,250 Allez, sortons d'ici! 545 00:57:11,618 --> 00:57:12,927 Descends et reste en bas. 546 00:57:21,058 --> 00:57:24,255 Crawl, vous idiot! Crawl. 547 00:57:28,898 --> 00:57:30,906 Lieutenant, Gardez ces grenades à venir. 548 00:57:36,291 --> 00:57:38,811 Se retirer! 549 00:57:40,035 --> 00:57:41,725 Se retirer! 550 00:57:51,843 --> 00:57:53,698 Se retirer! 551 00:57:55,652 --> 00:57:57,888 Se retirer! 552 00:57:58,052 --> 00:57:59,907 Descendre. 553 00:58:17,860 --> 00:58:20,796 Vas-y. Rester bas. 554 00:58:54,245 --> 00:58:56,133 Hessler au siège. 555 00:58:56,838 --> 00:58:59,937 Résistance très faible. 556 00:59:01,542 --> 00:59:03,135 Rapport du front sud. 557 00:59:03,302 --> 00:59:06,084 Commandant Nimke rencontrer de la résistance à la lumière. 558 00:59:06,246 --> 00:59:08,734 Ennemi en retraite sur la rivière K-10. 559 01:00:07,017 --> 01:00:09,734 - Sortons d'ici. - Hé, quelqu'un mec ce pistolet! 560 01:00:09,896 --> 01:00:12,482 - Les voilà! - Ils sont là! 561 01:00:30,762 --> 01:00:32,900 Donne-moi une ceinture! 562 01:00:52,811 --> 01:00:54,818 Hey, attends moi! 563 01:00:58,667 --> 01:01:00,642 Prenez le hayon! 564 01:01:02,891 --> 01:01:04,516 Attends-moi! 565 01:01:10,187 --> 01:01:13,057 - Où est ta piscine à moteur? - Au régiment, quatre kilomètres. 566 01:01:13,228 --> 01:01:15,879 Allons-y. Je dois retourner au quartier général. 567 01:01:16,716 --> 01:01:18,276 - Attends-moi! - Attends une minute! 568 01:01:18,444 --> 01:01:19,938 Attends-moi! 569 01:02:00,174 --> 01:02:01,864 Nous n'avons pas de chance. 570 01:02:02,029 --> 01:02:04,615 Se détendre. Reste libre. 571 01:02:05,805 --> 01:02:08,489 Vous pensez que nous devrons nous rendre? 572 01:02:09,231 --> 01:02:12,198 Eh bien, j'entends qu'ils traitent Les prisonniers américains se portent bien. 573 01:02:12,399 --> 01:02:15,268 Dans une grande bataille, ils ne traitent vraiment personne. 574 01:02:15,694 --> 01:02:18,924 Allons. Il y a une route de retour cela conduit à la piscine du moteur. 575 01:02:19,119 --> 01:02:22,414 - Peut-être qu'on peut nous trouver une jeep. - Comment le sais-tu? 576 01:02:22,574 --> 01:02:25,291 Parce que j'ai étudié les cartes quand nous sommes arrivés ici. 577 01:02:25,454 --> 01:02:27,876 Juste comme tu aurais dû le faire. 578 01:02:31,951 --> 01:02:35,246 - Et si nous courons dans leurs lignes? - Nous sommes toujours en avance sur eux. 579 01:02:35,439 --> 01:02:39,182 - Ils pourraient avoir avancé des patrouilles. - C'est assez difficile de rester en vie ... 580 01:02:39,344 --> 01:02:41,449 ... dans ce gâchis sans vous faire du ventre. 581 01:02:41,616 --> 01:02:44,780 Si tu veux te rendre, vas-y. Je vais le rendre plus facile seul. 582 01:02:44,976 --> 01:02:47,245 Vous n'êtes pas en ligne, sergent. 583 01:02:47,856 --> 01:02:50,244 Désolé, lieutenant. 584 01:02:50,415 --> 01:02:54,539 Regardez, je n'ai pas besoin d'aide de votre part. Tu veux continuer tout seul, vas-y. 585 01:02:58,064 --> 01:03:01,228 Viens-tu, ou je vais devoir te porter? 586 01:03:19,825 --> 01:03:21,417 Bonjour, Cheyenne. 587 01:03:21,585 --> 01:03:23,374 Qu'est-ce que c'est? Vous êtes attaqué? 588 01:03:23,537 --> 01:03:25,162 En quelle force? 589 01:03:25,361 --> 01:03:27,084 Eh bien, quelle est votre estimation? 590 01:03:27,281 --> 01:03:29,867 Je ne peux pas vous donner de reconnaissance aérienne, Je suis aveugle. 591 01:03:30,033 --> 01:03:31,942 - Obtenez Apache. - Appelez Apache. 592 01:03:32,434 --> 01:03:34,376 Eddie, qu'est-ce qui se passe dans votre secteur? 593 01:03:34,545 --> 01:03:36,815 C'est seulement une action de patrouille. Comme c'est lourd? 594 01:03:36,977 --> 01:03:40,012 Eh bien, qu'est-ce que votre la reconnaissance dit? Rien de lourd. 595 01:03:40,178 --> 01:03:42,666 Nous essayons d'avoir une photo. Restez sur la tâche. 596 01:04:08,659 --> 01:04:11,376 La première phase de notre offensive C'était un succès. 597 01:04:11,795 --> 01:04:13,738 L'élément de surprise était complet. 598 01:04:13,907 --> 01:04:16,624 Communications américaines sont dans une tourmente. 599 01:04:16,787 --> 01:04:19,689 Nous devons traverser la rivière Our avant que l'ennemi réalise ... 600 01:04:19,859 --> 01:04:22,609 ... nous avons lancé une offensive totale. 601 01:04:24,692 --> 01:04:28,041 Je ne crois pas que je t'ai donné la permission fumer. 602 01:04:28,244 --> 01:04:29,967 Désolé monsieur. 603 01:04:31,380 --> 01:04:34,893 Malheureusement, nous n'avons pas eu le temps pour mieux se connaître ... 604 01:04:35,060 --> 01:04:38,224 ... mais vous connaissez tous ma réputation. 605 01:04:39,092 --> 01:04:43,119 Ma commande souffre toujours les plus grandes pertes. 606 01:04:43,988 --> 01:04:47,338 Le prix de la victoire n'est jamais bon marché. 607 01:04:47,509 --> 01:04:51,502 Dans cette bataille, nous serons aussi dur que nos réservoirs. 608 01:04:52,116 --> 01:04:54,987 J'atteindrai les objectifs Assigné à moi... 609 01:04:55,158 --> 01:04:56,913 ... peu importe le coût. 610 01:04:57,653 --> 01:05:00,336 Signal du quartier général, colonel. 611 01:05:03,061 --> 01:05:04,686 Hessler, je te félicite. 612 01:05:04,853 --> 01:05:08,017 - Vous êtes dans les temps. - J'atteindrai la rivière Our comme prévu. 613 01:05:08,182 --> 01:05:11,215 Mais l'ennemi ne doit pas être autorisé pour détruire le pont. 614 01:05:11,382 --> 01:05:14,032 - Schumacher l'a-t-il déjà saisi? - Pas encore. 615 01:05:14,198 --> 01:05:18,060 La mission principale de Schumacher est de perturber les communications de l'ennemi. 616 01:05:18,517 --> 01:05:20,852 Je dois avoir ce pont sécurisé pour mes chars. 617 01:05:21,045 --> 01:05:22,900 Je n'ai pas le temps de construire des ponts. 618 01:05:25,014 --> 01:05:29,105 Hessler, votre pont sera sécurisé. 619 01:05:29,271 --> 01:05:32,686 Nous vous attendons à le traverser selon le programme. 620 01:05:34,998 --> 01:05:38,893 Vous connaissez votre ligne de marche. Coordonner avec la carte. 621 01:05:43,799 --> 01:05:47,028 Conrad, j'ai mal à la tête. 622 01:06:02,807 --> 01:06:04,368 Feu! Feu! 623 01:06:20,505 --> 01:06:22,610 Mines terrestres! Pourquoi n'ont-ils pas été effacés? 624 01:06:22,777 --> 01:06:24,784 Où sont les hommes avec des détecteurs de mines? 625 01:06:24,953 --> 01:06:26,415 Nous allons trop vite. 626 01:06:26,585 --> 01:06:28,471 Les hommes suivent dans les camions. 627 01:06:28,633 --> 01:06:30,062 Ils sont tous morts. 628 01:06:30,233 --> 01:06:33,047 La mine a explosé directement sous eux. 629 01:06:33,529 --> 01:06:35,831 Avertissez leurs secondes en service prendre en charge. 630 01:06:35,993 --> 01:06:38,449 Dites-leur que j'ai absolu confiance en eux. 631 01:06:38,842 --> 01:06:40,816 Nous avons perdu un réservoir inutilement. 632 01:06:40,986 --> 01:06:43,189 Nous avons perdu de précieuses minutes inutilement. 633 01:06:43,353 --> 01:06:45,720 Vos troupes étaient ici pour protéger les panzers. 634 01:06:45,881 --> 01:06:48,183 À partir de maintenant, jusqu'à ce que nous nettoyons ce champ de mines ... 635 01:06:48,346 --> 01:06:51,346 ... Vos hommes vont aller de l'avant de mes chars. 636 01:06:53,146 --> 01:06:55,480 Et faire réparer mon véhicule immédiatement! 637 01:07:08,314 --> 01:07:10,550 Allez, continuez à avancer. Marche dessus. 638 01:07:17,787 --> 01:07:20,154 Maintenant, écoutez-moi, vous tous. 639 01:07:20,315 --> 01:07:22,868 J'ai besoin d'informations précises: 640 01:07:23,035 --> 01:07:25,490 Combien d'hommes, combien d'armes ... 641 01:07:25,659 --> 01:07:28,310 ... combien de tanks l'ennemi jette là-dedans. 642 01:07:28,475 --> 01:07:31,257 Combien de carburant transportent-ils? Et bouge. 643 01:07:31,419 --> 01:07:34,997 Nous avons 24 heures avant que nous crions le viol. 644 01:07:36,476 --> 01:07:38,614 D'accord, Kiley, c'est ton tour. 645 01:07:38,843 --> 01:07:41,081 Ils coulent, général. 646 01:07:41,244 --> 01:07:43,186 Crack troupes. Tout nouvel équipement. 647 01:07:43,356 --> 01:07:47,098 J'ai regardé à l'intérieur d'un de leurs chars. Ils peuvent mâcher tout ce que nous avons. 648 01:07:47,261 --> 01:07:50,938 - La question est, où vont-ils? - Avez-vous cette information? 649 01:07:51,100 --> 01:07:52,923 Non, mais il le fait. Colonel Hessler ... 650 01:07:53,084 --> 01:07:55,539 ... le commandant de la pointe de lance Panzer. 651 01:07:55,708 --> 01:07:57,398 Quand on sait où il va ... 652 01:07:57,565 --> 01:07:59,953 ... nous connaîtrons l'objectif de l'attaque. 653 01:08:00,124 --> 01:08:03,540 L'ennemi sonde cinq points le long d'un front de 85 milles. 654 01:08:03,708 --> 01:08:06,076 Avec seulement cette information à notre disposition... 655 01:08:06,236 --> 01:08:09,433 ... comment pouvez-vous assumer la colonne de Hessler est le fer de lance? 656 01:08:09,597 --> 01:08:11,670 - La loi des probabilités, Kiley? - Non monsieur. 657 01:08:11,836 --> 01:08:13,746 La loi de la probabilité est contre moi. 658 01:08:13,917 --> 01:08:18,073 Mais en l'absence d'autres informations, J'ai une chance sur cinq d'avoir raison. 659 01:08:18,269 --> 01:08:21,401 - J'aimerais explorer cette chance. - Comment? 660 01:08:21,566 --> 01:08:23,322 - Eh bien, monsieur ... - Je vais te dire comment. 661 01:08:23,486 --> 01:08:24,763 Regardez la rivière Our. 662 01:08:24,925 --> 01:08:28,341 Il n'y a qu'un seul pont, ici, qui peut soutenir les chars lourds. 663 01:08:28,510 --> 01:08:32,121 Je dirais que c'est là que Hessler sera, et c'est là que je serai. 664 01:08:32,318 --> 01:08:35,963 Ne vous approchez pas trop de ce pont. Je l'ai commandé explosé. 665 01:08:36,127 --> 01:08:39,160 C'est une bonne chose à savoir. Merci pour le conseil. 666 01:08:41,694 --> 01:08:46,364 Continuez à bouger. Continuez à bouger. Continuez à bouger. Continuez, continuez à avancer. 667 01:08:46,846 --> 01:08:49,596 Allons-y. Toi là, continue de bouger. 668 01:08:49,759 --> 01:08:51,647 - Allons-y. - Allons. 669 01:09:00,991 --> 01:09:02,998 Allons. Allons-y. 670 01:09:03,166 --> 01:09:04,989 Allons-y. Qu'est-ce que tu attends? 671 01:09:08,287 --> 01:09:11,070 Déplace-le. Allez, continuez à avancer. Marche dessus. Vas-y. 672 01:09:11,231 --> 01:09:14,079 Allez, allons-y. Marche dessus. 673 01:09:19,040 --> 01:09:20,927 Hey, qu'est-ce que vous arrêtez? 674 01:09:21,089 --> 01:09:23,477 Ce signe. Quand nous sommes arrivés avant ... 675 01:09:23,648 --> 01:09:27,510 - ... Je me souviens qu'Ambl ve était comme ça. - Vous bloquez la route. Vas-y. 676 01:09:27,680 --> 01:09:29,436 - Dépêchez-vous. - Allons-y. 677 01:09:29,633 --> 01:09:33,145 Attends une minute. Je vous dis, ces signes pointez dans la mauvaise direction. 678 01:09:33,312 --> 01:09:35,255 Qu'est-ce qui retarde le défilé ici? 679 01:09:35,456 --> 01:09:38,523 Quelqu'un a été monkeying autour avec ces panneaux de signalisation. 680 01:09:38,689 --> 01:09:40,761 Ce n'est pas la route d'Amblève. 681 01:09:41,409 --> 01:09:43,646 Il ya deux heures, Je suis venu ici d'Amblève ... 682 01:09:43,808 --> 01:09:45,435 ... sur cette même route. 683 01:09:45,602 --> 01:09:48,318 Maintenant, peut-être qu'ils ont déménagé Ambl ve pendant ce temps... 684 01:09:48,482 --> 01:09:50,783 ... mais il y a deux heures c'était la route à suivre. 685 01:09:50,945 --> 01:09:53,596 - Décollage, Duquesne. - Lieutenant, je vous dis ... 686 01:09:53,762 --> 01:09:57,078 Lieutenant, dites à votre sergent pour sortir cette jeep d'ici. 687 01:09:57,249 --> 01:10:00,414 Bouge toi. C'est un ordre. Bouge toi. 688 01:10:04,834 --> 01:10:07,834 Oui, j'espère qu'ils s'amusent à Malmedy. 689 01:10:11,586 --> 01:10:13,953 - Allons. Nous descendons ici. - Attendez. 690 01:10:14,114 --> 01:10:15,804 Allons! 691 01:10:16,802 --> 01:10:18,263 Saut. 692 01:10:22,050 --> 01:10:23,905 Hey, attends une minute. Ou allons nous? 693 01:10:24,066 --> 01:10:25,954 Nous sommes censés être à Amblève. 694 01:10:26,115 --> 01:10:28,537 On va y arriver. Je dois d'abord faire un pick-up. 695 01:10:28,739 --> 01:10:31,422 - Ramasser? - J'ai des marchandises dans une ferme. 696 01:10:31,619 --> 01:10:34,915 Les Allemands arrivent. Ils vont le voler. Tu dois me donner un coup de main. 697 01:10:35,075 --> 01:10:37,147 Hey, vous deux! 698 01:10:39,043 --> 01:10:41,694 Allez, continuez à avancer. Marche dessus. 699 01:10:56,228 --> 01:10:58,595 Es-tu le dernier? Quelqu'un derrière vous? 700 01:10:58,757 --> 01:11:01,790 Oui, toute l'armée allemande. Aller de l'avant. 701 01:11:04,740 --> 01:11:07,424 Vous êtes là, gardez-les en mouvement. Allez, marchez dessus. 702 01:11:11,941 --> 01:11:15,421 Avertissez les panzers. Le pont est intact. 703 01:11:30,661 --> 01:11:33,508 - Un signe des Allemands? - Non pas encore. 704 01:11:33,670 --> 01:11:37,019 - Que faites-vous les hommes ici? - Nous avons reçu des ordres pour faire sauter le pont. 705 01:11:37,189 --> 01:11:38,848 - Sortir. - Attends une minute. 706 01:11:39,013 --> 01:11:41,086 Ce travail est fait. 707 01:11:51,558 --> 01:11:53,085 Comment vous faites vos garçons? 708 01:11:53,254 --> 01:11:56,124 - À peu près fini. - Dépêchez-vous, voulez-vous? 709 01:11:56,295 --> 01:11:58,629 Sors d'ici avant que ces Krauts arrivent ici. 710 01:11:58,791 --> 01:12:01,093 - Vous avez besoin d'aide? - J'ai une bonne idée. 711 01:12:01,255 --> 01:12:06,590 Nous leur donnerons tous une bouteille d'eau chaude. Cette eau vient directement de la glace. 712 01:12:06,759 --> 01:12:09,312 Eh bien, je suis sûr chargé de C-4. Pouvez-vous en utiliser? 713 01:12:09,479 --> 01:12:12,065 J'imagine qu'ils pourraient vous en vendre. 714 01:12:13,447 --> 01:12:15,073 Monter dans. 715 01:12:21,159 --> 01:12:24,641 Hey, pourquoi avez-vous vos fils accroché à ce détonateur? 716 01:12:27,303 --> 01:12:31,580 - Je suppose qu'il est pressé. - Pour se faire tuer? Ce n'est pas le cas. 717 01:12:31,751 --> 01:12:33,312 Sarge, apporte un couple d'hommes. 718 01:12:33,480 --> 01:12:36,295 On va jeter un coup d'oeil sous ce pont. 719 01:12:50,793 --> 01:12:52,767 Ce n'est pas la route d'Amblève. 720 01:12:52,936 --> 01:12:54,278 C'est ce que le signe dit. 721 01:12:54,441 --> 01:12:57,637 Le signe dit thataway, la carte indique Ambl ve était de cette façon. 722 01:12:57,802 --> 01:13:00,322 Quelqu'un va-t-il corriger cela? 723 01:13:02,602 --> 01:13:05,285 Ambl ve. Ambl ve. 724 01:13:08,937 --> 01:13:11,807 - Hey, Wolenski. - Oh, colonel. 725 01:13:12,842 --> 01:13:14,565 Hey, nous sommes tous encrassés ici. 726 01:13:14,730 --> 01:13:18,473 Nous avons été commandés à Ambl ve, mais les cartes ne s'accordent pas avec les signes. 727 01:13:18,666 --> 01:13:21,732 Comment avez-vous quitté la route? Cela vous amènera à Malmedy. 728 01:13:21,898 --> 01:13:23,840 - Ambl ve est comme ça. - De cette façon? 729 01:13:24,010 --> 01:13:26,727 Nous suivons ces panneaux de signalisation tout le chemin. 730 01:13:26,890 --> 01:13:30,752 Et les députés que nous avons rencontrés, ils nous ont dirigés de cette façon. 731 01:13:32,586 --> 01:13:35,074 Ils ont été changés. Ils les ont échangés. 732 01:13:35,243 --> 01:13:37,131 Les députés que vous avez rencontrés semblent bien? 733 01:13:37,323 --> 01:13:40,357 - Que voulez-vous dire? - Quelque chose d'étrange à leur sujet? 734 01:13:40,522 --> 01:13:41,799 Juste des Gls réguliers. 735 01:13:41,995 --> 01:13:43,850 Nous avons intercepté une dépêche ennemie. 736 01:13:44,011 --> 01:13:46,597 Ils recrutaient Allemands anglophones. 737 01:13:46,763 --> 01:13:49,349 À quelle heure avez-vous traversé la rivière Our? 738 01:13:49,515 --> 01:13:52,679 8h40. Nous étions les derniers à travers. Ils étaient prêts à le souffler. 739 01:13:52,876 --> 01:13:54,850 - Vous voyez le pont soufflé? - Non. 740 01:13:55,019 --> 01:13:57,637 Mais j'ai vu les ingénieurs régler les frais. 741 01:13:57,804 --> 01:14:03,684 Hey, attends une minute. Que se passe-t-il? Ce n'étaient pas des ingénieurs, ce sont des députés. 742 01:14:05,451 --> 01:14:07,656 Murphy, obtenez-moi le siège. 743 01:14:07,820 --> 01:14:10,755 Et, majeur, demandez à quelqu'un de changer ce signe. 744 01:14:10,925 --> 01:14:13,576 Red River Six. Entrez, Red River Six. 745 01:14:13,740 --> 01:14:17,734 - Entrez, Red River Two. - Red River Six, voici Red River Two. 746 01:14:17,901 --> 01:14:22,309 Allemands en uniforme en tant que députés américains tenant notre pont de la rivière. 747 01:14:22,508 --> 01:14:24,875 Le pont n'a pas été soufflé. 748 01:14:25,036 --> 01:14:28,298 Répéter. Allemands en uniforme en tant que députés américains ... 749 01:14:28,462 --> 01:14:32,389 ... maintenant notre pont de la rivière. Le pont n'a pas été soufflé. 750 01:14:32,589 --> 01:14:35,404 Sur et dehors. Allons-y. 751 01:14:50,542 --> 01:14:52,517 Mieux vaut le tenir, Jack. 752 01:14:55,374 --> 01:14:58,091 - Qu'est-il arrivé? - Ils ont eu un échange de tirs. 753 01:14:58,254 --> 01:14:59,977 Patrouille allemande. 754 01:15:00,142 --> 01:15:01,637 Je ne vois aucun Allemand. 755 01:15:02,126 --> 01:15:04,973 Ils sont dans la rivière. Ils ne l'ont pas fait traverser. 756 01:15:05,134 --> 01:15:07,274 Sors d'ici. Nous soufflons le pont. 757 01:15:08,047 --> 01:15:10,632 Quelle? Êtes-vous sûr? 758 01:15:11,119 --> 01:15:13,028 Attention, les députés sont des Krauts! 759 01:15:38,416 --> 01:15:39,910 Oh mon Dieu! Descendre! 760 01:16:09,906 --> 01:16:12,905 Pourquoi attendons-nous? Obtenez ce réservoir hors de la route. 761 01:16:13,168 --> 01:16:15,406 Nous préparons pour le remorquer maintenant, monsieur. 762 01:16:16,753 --> 01:16:20,496 Tigre aux chars Léopard et Panthère. Soufflez ce char hors du pont. 763 01:16:36,338 --> 01:16:37,833 C'est le quartier général, colonel. 764 01:16:38,003 --> 01:16:40,337 Le général Kohler dit nous sommes en retard. 765 01:16:40,691 --> 01:16:43,276 Il veut savoir qu'est-ce qui nous retient? 766 01:16:43,442 --> 01:16:48,778 Dites au général les Américains apprennent à battre en retraite. 767 01:16:48,946 --> 01:16:55,275 Tigre à Panthère. Monte sur le pont, pousser cette ordure à l'écart. 768 01:17:29,812 --> 01:17:31,373 Rester en bas. 769 01:17:43,894 --> 01:17:48,149 Murphy, appelez le siège. Dis leur le pont Our River n'a pas été détruit. 770 01:17:48,308 --> 01:17:51,244 - La traversée de l'ennemi en grande force. - Oui monsieur. 771 01:18:02,422 --> 01:18:05,651 - Laisse-moi ton fusil. - Ce dont tu as besoin, c'est d'un canon, monsieur. 772 01:18:05,814 --> 01:18:09,643 La dernière fois que j'ai vu cet Allemand, tout ce que j'avais était une caméra. 773 01:18:51,671 --> 01:18:54,389 Tu ne peux pas te dépêcher, sergent? Nous avons perdu la colonne. 774 01:18:54,552 --> 01:18:58,294 Avez-vous un nouveau carburateur? dans votre poche, lieutenant? 775 01:18:59,288 --> 01:19:01,329 Vous voulez dire que nous sommes coincés ici? 776 01:19:03,929 --> 01:19:06,962 Nan. Nous pouvons toujours marcher. 777 01:19:09,657 --> 01:19:11,511 Allons-y. 778 01:19:13,434 --> 01:19:16,749 - Hé, peut-être qu'on peut avoir un ascenseur, hein? - Le tenir. 779 01:19:20,121 --> 01:19:22,542 Nous ferions mieux de découvrir juste qui ils sont les premiers. 780 01:19:28,153 --> 01:19:29,648 Vers le bas. 781 01:19:35,540 --> 01:19:37,581 Oui, Krauts. Arrière. 782 01:20:15,317 --> 01:20:18,183 Si tu étais juste resté libre, Je pourrais les avoir tous. 783 01:20:37,205 --> 01:20:41,335 Américains en retraite tête baissée. Nos forces avancent sur tous les fronts. 784 01:20:42,644 --> 01:20:44,886 Un grand nombre de prisonniers sont pris. 785 01:21:42,776 --> 01:21:45,265 J'ai un mauvais pressentiment à propos de ça. 786 01:21:45,430 --> 01:21:48,368 Si vous vouliez vous lancer, pourquoi pas toi? 787 01:21:49,466 --> 01:21:51,802 Je suis dans ta tenue, lieutenant. 788 01:21:51,955 --> 01:21:55,695 Mon travail est de veiller sur toi, va où tu vas. 789 01:22:00,156 --> 01:22:02,764 Je suis sûr que vous êtes au mauvais endroit cette fois. 790 01:22:03,283 --> 01:22:05,679 Mais je suis content que tu sois avec moi. 791 01:22:07,613 --> 01:22:12,085 Quand nous arrivons au camp de prisonniers de guerre, ils vont nous séparer ... 792 01:22:12,250 --> 01:22:13,938 ... vous êtes un officier. 793 01:22:15,956 --> 01:22:17,844 Ouais. 794 01:22:19,413 --> 01:22:21,395 Tu vas me manquer, sergent. 795 01:22:41,821 --> 01:22:43,249 Courir! 796 01:23:00,853 --> 01:23:02,517 Continue! 797 01:24:01,468 --> 01:24:03,544 Vas-y. Allez, marchez dessus. 798 01:24:20,182 --> 01:24:21,468 - Est-elle ici? - Non. 799 01:24:21,621 --> 01:24:23,485 Dis-lui que je suis de retour, hein? 800 01:24:33,208 --> 01:24:37,209 Je veux que vous soyez tous fanés. Rassembler chaque homme qui appartient à cette tenue. 801 01:24:37,374 --> 01:24:39,993 Nous allons nous réunir ici dans 10 minutes. Au pas de course. 802 01:24:40,159 --> 01:24:41,362 Allons-y. 803 01:24:53,280 --> 01:24:54,590 Qu'est-ce que tout ça? 804 01:24:54,743 --> 01:24:56,950 A quoi ressemble-t-il? Mon lieu d'affaires. 805 01:25:02,401 --> 01:25:04,631 - A quoi servent les poulets? - Ils pondent des œufs. 806 01:25:04,796 --> 01:25:07,180 N'importe quelle idée quels oeufs frais apporte ces jours-ci? 807 01:25:07,357 --> 01:25:09,492 Oh, belle, belle. 808 01:25:10,814 --> 01:25:13,233 D'accord, ouvre la porte, c'est mon partenaire. 809 01:25:19,994 --> 01:25:22,708 Regardez, descendez au parc de réservoir et vérifiez-nous tous les deux. 810 01:25:22,873 --> 01:25:25,398 - Mais- - Et ensuite rapportez-moi. Aller de l'avant. 811 01:25:26,177 --> 01:25:29,434 Les poulets ont l'air maigre. Les avez-vous nourris régulièrement? 812 01:25:29,599 --> 01:25:31,027 Je m'inquiétais pour toi. 813 01:25:31,192 --> 01:25:34,071 - Est-ce vrai que les Allemands arrivent? - Juste à travers ici. 814 01:25:34,236 --> 01:25:36,950 - On doit tout vendre, vite. - Alors tu partiras? 815 01:25:37,115 --> 01:25:42,709 Fais-le face, gamin, nous sommes en faillite. Un cas de champagne, 360 $. 816 01:25:42,874 --> 01:25:48,348 Deux douzaines de nylons, 80 $. Vingt bouteilles de parfum, 200 $. 817 01:25:48,513 --> 01:25:52,986 Six cent quarante dollars. Voici votre moitié. 818 01:25:53,186 --> 01:25:56,502 Trois cent vingt dollars. D'accord, qu'avez-vous fait? 819 01:25:56,668 --> 01:25:59,959 Mille deux cent et trente dollars. Ici. 820 01:26:03,771 --> 01:26:06,744 Qu'avez-vous vendu? Je ne vois pas beaucoup de stock disparu. 821 01:26:06,910 --> 01:26:09,435 - Prends le. - Je ne vais pas te dire que je sais comment tu l'as fait. 822 01:26:09,600 --> 01:26:12,183 - Que penses-tu que je suis? - Que penses-tu que je suis? 823 01:26:13,434 --> 01:26:17,305 - C'est de l'argent que j'ai économisé pour nous. - Pour nous? Qu'est-ce que tu racontes? 824 01:26:18,331 --> 01:26:22,461 Quand une femme va en affaires avec un homme, cela signifie pour toujours. 825 01:26:22,649 --> 01:26:26,685 Qu'est-ce que c'est pour toujours? Le magasin est fermé. Les Allemands arrivent. 826 01:26:26,850 --> 01:26:28,880 Ils ont déjà été ici. 827 01:26:29,057 --> 01:26:30,874 J'ai vécu ça. 828 01:26:31,040 --> 01:26:33,589 Je vais y vivre à nouveau. 829 01:26:39,264 --> 01:26:41,116 Je vais vous attendre. 830 01:26:45,211 --> 01:26:48,479 Comment peux-tu parler de moi? Je n'ai jamais mis la main sur toi. 831 01:26:48,668 --> 01:26:50,497 C'est pourquoi. 832 01:26:51,040 --> 01:26:52,798 Tu es amoureux de moi. 833 01:26:56,256 --> 01:26:59,157 Juste une seconde. Tiens le téléphone. 834 01:26:59,323 --> 01:27:00,987 Tenez le téléphone, ici. 835 01:27:02,013 --> 01:27:03,512 Tais-toi. 836 01:27:20,763 --> 01:27:22,651 Vous savez quoi? 837 01:27:22,817 --> 01:27:24,503 Tu as raison. 838 01:27:25,860 --> 01:27:27,382 Là. 839 01:27:27,548 --> 01:27:30,368 Vous détenez tout l'argent. Je dois retourner en action. 840 01:27:30,533 --> 01:27:32,598 Tu ne sais pas à quoi ressemble le combat. 841 01:27:32,763 --> 01:27:34,911 Tu te fais tirer, quelqu'un prend votre argent. 842 01:27:35,076 --> 01:27:38,297 Avant que le plasma arrive, un gars a sa main dans votre poche. 843 01:27:38,816 --> 01:27:41,365 Guffy. Guffy. 844 01:27:42,628 --> 01:27:46,203 - Je ne veux pas que tu sois tué. - Qui parle de se faire tuer? 845 01:27:46,369 --> 01:27:47,866 Vous prenez soin de l'argent. 846 01:27:48,031 --> 01:27:52,445 Sarge, les chars ne sont pas là. Ils ont été tiré en arrière. Nous devons nous rattraper. 847 01:27:55,324 --> 01:27:57,212 Tellement longtemps, partenaire. 848 01:27:57,696 --> 01:27:58,971 Prenez soin de vous. 849 01:27:59,136 --> 01:28:00,563 Guffy. 850 01:28:04,421 --> 01:28:06,805 Tu ne veux pas m'embrasser? 851 01:28:22,499 --> 01:28:26,074 N'oublie pas de nourrir les poulets, hein? 852 01:28:31,006 --> 01:28:33,944 Continuez à bouger. Allons-y, continuez à avancer. 853 01:28:34,110 --> 01:28:38,109 Allez, sarge, on doit rattraper avec les chars. Allons-y! 854 01:28:38,310 --> 01:28:40,611 Au revoir, Louise! 855 01:28:44,068 --> 01:28:45,555 Mettez ça là-dedans. 856 01:28:45,732 --> 01:28:48,280 Allez, allez-y. Obtenez-le. 857 01:29:22,759 --> 01:29:26,169 Bataillon du Lion, prendre position de bombardement. 858 01:29:26,334 --> 01:29:28,505 Panther Battalion, attendez-vous. 859 01:29:34,535 --> 01:29:36,317 - Commencer. - Oui monsieur. 860 01:29:52,647 --> 01:29:55,397 - Le tenir. Où tu cours? - Les Allemands arrivent. 861 01:29:55,586 --> 01:29:58,689 - Où est ton fusil? Où est votre tenue? - Capturé. 862 01:29:58,854 --> 01:30:03,644 - Mort. Disparu. Ils sont tous partis. - Sergent, arrête cet homme! 863 01:30:03,810 --> 01:30:06,748 Il ne fait rien que nous ne sommes pas. 864 01:30:26,406 --> 01:30:27,810 Nous restons. 865 01:30:27,975 --> 01:30:29,946 Countermand que l'ordre de se replier. 866 01:30:30,147 --> 01:30:33,050 Toutes les unités doivent faire un stand où ils sont et se battre. 867 01:30:33,215 --> 01:30:35,964 Et cela signifie tout le monde. Sauf les chars. 868 01:30:36,165 --> 01:30:39,008 Commis, cuisiniers, boulangers, officiers d'état-major. 869 01:30:39,208 --> 01:30:42,430 Toute personne qui peut porter un fusil est de l'utiliser. 870 01:30:46,242 --> 01:30:49,239 - Kiley. - Allez, ramène tout. 871 01:30:51,397 --> 01:30:55,587 C'est très difficile pour moi de dire ça. J'avais tort. 872 01:31:03,811 --> 01:31:07,044 - Sergent, les sort à nouveau. - Tout le monde dehors. 873 01:31:07,209 --> 01:31:09,404 Allez, qu'attendez-vous? 874 01:31:10,242 --> 01:31:12,036 Eh bien, on dirait que nous restons. 875 01:31:12,201 --> 01:31:15,126 - Je n'ai jamais de fusil quand j'en ai besoin. - Prends le mien. 876 01:31:15,303 --> 01:31:17,475 - C'est sur la maison. - Je le retournerai plus tard. 877 01:31:17,663 --> 01:31:20,448 - Allons-y! - Allons-y. Allons. 878 01:31:22,820 --> 01:31:24,673 Nous sommes en ligne, monsieur. 879 01:31:24,874 --> 01:31:28,130 GeneraI Gray parlant. Fred. 880 01:31:28,295 --> 01:31:31,493 Je tiens à Amblève, mais je ne peux pas durer sans trucs lourds. 881 01:31:31,658 --> 01:31:33,440 Que peux-tu me laisser avoir? 882 01:31:34,372 --> 01:31:38,171 Les 155 feront l'affaire. Où sont-elles? Sur les flatcars. 883 01:31:38,336 --> 01:31:40,165 Est-ce que nous tenons toujours la ligne raiI? 884 01:31:40,319 --> 01:31:43,104 Bien. Maintenant, quand pouvez-vous les obtenir ici? 885 01:31:44,543 --> 01:31:47,647 Eh bien, pas plus tard, Fred. Nous comptons sur vous. 886 01:34:23,555 --> 01:34:25,089 Apportez ces munitions! 887 01:34:25,254 --> 01:34:28,970 Empilez-le. Position, sur le mur. 888 01:34:34,953 --> 01:34:36,900 Obtenez du boeuf derrière. 889 01:34:37,443 --> 01:34:39,331 Hey, étendez ces journaux là-dedans. 890 01:34:44,652 --> 01:34:47,425 Allons-y! Allons-y. 891 01:34:49,644 --> 01:34:52,428 Premier peloton, suis-moi. Deuxième peloton, là-bas. 892 01:34:58,375 --> 01:35:00,134 Feu. 893 01:35:48,040 --> 01:35:49,869 Soldat! 894 01:35:50,022 --> 01:35:51,521 Aller! Aller! 895 01:35:58,093 --> 01:35:59,710 Tout le monde dehors! 896 01:35:59,910 --> 01:36:02,695 - Attends une minute. Où allez-vous? - À l'abri. 897 01:36:02,860 --> 01:36:06,175 - Non, tu ne l'es pas. Prenez vos fusils. - Mais nous sommes cuisiniers. 898 01:36:06,341 --> 01:36:09,515 Le déjeuner est fini. Prends tes fusils et suis-moi. 899 01:36:13,740 --> 01:36:16,288 - Restez à l'écart des bâtiments! - Soldat, à l'avant. 900 01:36:16,454 --> 01:36:18,211 Je suis dans l'Air Corps. 901 01:36:18,376 --> 01:36:20,677 Vous êtes dans l'infanterie maintenant. Suis moi. 902 01:37:21,740 --> 01:37:23,817 Nous les repoussons. Ils courent. 903 01:37:23,982 --> 01:37:25,634 Ceci est seulement le premier tour. 904 01:37:59,239 --> 01:38:00,939 Pourquoi avez-vous arrêté? 905 01:38:01,104 --> 01:38:02,508 Ils ont creusé. 906 01:38:02,673 --> 01:38:05,293 - C'est une défense très forte. - Contourner. 907 01:38:05,458 --> 01:38:08,797 - J'ai considéré cela. - Il n'y a rien à considérer. 908 01:38:09,871 --> 01:38:14,921 Nous devons mesurer ce que nous pourrions gagner par ce que nous pourrions perdre. 909 01:38:16,432 --> 01:38:18,249 Allons. 910 01:38:28,715 --> 01:38:32,136 Vous deviez avoir 10 kilomètres à l'ouest d'Amblève par cette heure. 911 01:38:32,302 --> 01:38:33,576 Pourquoi êtes-vous toujours là? 912 01:38:33,777 --> 01:38:36,739 Ma première attaque a échoué. Je dois prendre Amblève. 913 01:38:36,939 --> 01:38:41,093 Nous perdons du temps. Temps, Hessler, vous n'avez pas beaucoup. 914 01:38:41,258 --> 01:38:44,196 Ambl ve est une résistance isolée. Faites le tour. 915 01:38:44,361 --> 01:38:47,535 Nous avons entouré et contourné Bastogne. Faire de même. 916 01:38:47,689 --> 01:38:50,662 En général, il fera nuit dans une heure. 917 01:38:50,828 --> 01:38:54,627 Je veux votre permission pour un assaut de nuit avec toute mon armure. 918 01:38:55,724 --> 01:38:56,998 ColoneI Hessler ... 919 01:38:57,164 --> 01:39:00,515 ... vous romprez cet engagement, continuez votre mission. 920 01:39:00,751 --> 01:39:02,851 - C'est un ordre. - Oui monsieur. 921 01:39:03,890 --> 01:39:06,923 GeneraI, avant de partir, Puis-je vous montrer quelque chose? 922 01:39:07,123 --> 01:39:08,609 Qu'Est-ce que c'est? 923 01:39:13,011 --> 01:39:15,335 Un gâteau au chocolat. 924 01:39:16,043 --> 01:39:17,389 Bien? 925 01:39:17,554 --> 01:39:21,707 Il a été pris d'un capturé Privé américain. C'est encore frais. 926 01:39:22,002 --> 01:39:26,403 Si vous regardez l'emballage, generaI, vous verrez que ça vient de Boston. 927 01:39:26,698 --> 01:39:28,126 Et? 928 01:39:29,200 --> 01:39:31,854 GeneraI, réalisez-vous ce que cela signifie? 929 01:39:32,078 --> 01:39:34,757 Cela signifie que les Américains Avoir FueI et Avions ... 930 01:39:34,958 --> 01:39:38,085 ... pour voler le gâteau à travers l'océan Atlantique. 931 01:39:39,277 --> 01:39:42,026 Ils n'ont aucune conception de la défaite. 932 01:39:42,380 --> 01:39:46,097 Nous avons l'opportunité ici pour briser leur moral ... 933 01:39:46,250 --> 01:39:48,811 ... pour détruire leur volonté de se battre. 934 01:39:49,070 --> 01:39:52,646 C'est pourquoi tu dois me permettre réduire Ambl ve en cendres. 935 01:40:04,044 --> 01:40:08,173 Vous avez untiI 0400. 936 01:40:08,657 --> 01:40:10,345 C'est tout. 937 01:43:34,136 --> 01:43:37,263 Nous avons fait taire leurs armes. Maintenant, nous allons attaquer. 938 01:43:37,428 --> 01:43:40,331 Votre infanterie ira avec mes chars. 939 01:43:40,496 --> 01:43:42,254 Oui monsieur. 940 01:43:58,196 --> 01:44:00,307 Deuxième peloton, là-bas. 941 01:44:00,472 --> 01:44:01,900 Allons-y. Déplacez-le. 942 01:44:02,065 --> 01:44:05,676 Nous ferions mieux d'aller, monsieur, avant la ville est complètement entourée. 943 01:44:06,290 --> 01:44:10,702 Dois-je envoyer un coureur au major Wolenski? lui disant de couvrir notre retrait? 944 01:44:10,868 --> 01:44:14,313 Non, c'est le genre d'ordre que je donne à un homme moi-même. 945 01:44:43,187 --> 01:44:44,780 Visez la tranchée! 946 01:45:27,034 --> 01:45:29,335 Un peu plus. Rapprochez-vous. 947 01:45:37,430 --> 01:45:40,427 Apportez un peu plus de plastique! 948 01:46:13,914 --> 01:46:15,094 Major Wolenski! 949 01:46:16,345 --> 01:46:18,068 Le genre. 950 01:46:20,157 --> 01:46:22,965 Dépêchez-vous! Déplacez cette munition vers le haut! 951 01:46:25,242 --> 01:46:27,507 Wolenski, on nous a ordonné de sortir. 952 01:46:27,673 --> 01:46:31,944 Je vais avoir besoin de temps pour sauver ce que je peux. Votre La tenue devra couvrir le retrait. 953 01:46:32,121 --> 01:46:34,989 - Ils descendent dans la cheminée, monsieur. - Fais ce que tu peux. 954 01:46:35,166 --> 01:46:36,782 - Oui monsieur. - Allons. 955 01:46:38,740 --> 01:46:41,301 Je t'ai seulement prêté ce fusil. 956 01:46:42,233 --> 01:46:45,715 - A plus tard, major. - Oui monsieur. 957 01:46:50,552 --> 01:46:52,346 Étaler. 958 01:47:09,467 --> 01:47:11,225 Apportez des munitions! 959 01:48:52,725 --> 01:48:54,353 Sœur. 960 01:48:55,711 --> 01:48:57,138 Colone, excusez-moi. 961 01:48:57,304 --> 01:48:59,381 Nous cherchons quelqu'un qui peut aider. 962 01:48:59,546 --> 01:49:01,068 Soit bref. 963 01:49:01,245 --> 01:49:04,206 Il y a beaucoup de citadins blessés dans la cave de l'église. 964 01:49:04,383 --> 01:49:07,723 Nous avons besoin de médicaments, de bandages. Pouvez-vous en épargner? 965 01:49:07,959 --> 01:49:09,587 Nous n'avons rien à épargner. 966 01:49:09,752 --> 01:49:12,986 S'il y a des fournitures médicales capturées, donnez-les aux religieuses. 967 01:49:13,174 --> 01:49:15,864 Oui monsieur. Suis moi. 968 01:49:48,160 --> 01:49:49,494 Il a tiré avec ça. 969 01:49:55,003 --> 01:49:57,588 Jean, Jean, Jean! 970 01:50:03,227 --> 01:50:05,328 Ne lui fais rien, s'il te plaît. 971 01:50:05,505 --> 01:50:06,909 C'est le père du garçon. 972 01:50:07,063 --> 01:50:10,261 Je t'en supplie. Il est juste un petit garçon. 973 01:50:10,426 --> 01:50:12,951 Il est mon seul enfant. 974 01:50:13,470 --> 01:50:16,502 Ne lui fais rien, s'il te plaît. 975 01:50:21,281 --> 01:50:22,591 Relâche le garçon. 976 01:50:26,556 --> 01:50:27,865 Jean. 977 01:50:30,178 --> 01:50:32,373 Tirez sur le père. 978 01:50:35,842 --> 01:50:39,005 - Papa! Papa! - Non! 979 01:50:47,064 --> 01:50:48,657 ColoneI. 980 01:50:48,834 --> 01:50:51,194 L'officier américain supérieur pris prisonnier ... 981 01:50:51,358 --> 01:50:53,458 ... demande la permission parler avec vous. 982 01:50:53,624 --> 01:50:56,763 - Que veut-il? - Il n'en parlera qu'avec toi. 983 01:50:56,928 --> 01:50:58,969 - Rang? - Majeur. 984 01:50:59,583 --> 01:51:02,392 - Il a deux minutes. - Oui monsieur. 985 01:51:16,668 --> 01:51:18,297 Conrad. 986 01:51:20,928 --> 01:51:24,504 - Qu'est-ce que c'est que cette nourriture? - C'est le meilleur que cette ville a à offrir. 987 01:51:24,669 --> 01:51:27,866 Je vous l'ai dit, les chars fonctionnent sur petroI et les soldats courent sur les rations. 988 01:51:28,031 --> 01:51:32,504 Je dois manger comme mes hommes le font, je sais jusqu'où ils peuvent aller. Enlevez-le. 989 01:51:42,557 --> 01:51:45,554 - Conrad. - Ouais? 990 01:51:47,938 --> 01:51:51,549 Mon cadeau de Noël, c'est pour tes fils. 991 01:51:51,714 --> 01:51:53,471 Votre promotion au premier sergent. 992 01:52:01,602 --> 01:52:04,280 Mes fils vous remercient. 993 01:52:07,454 --> 01:52:08,705 Va dans. 994 01:52:12,988 --> 01:52:14,546 Qu'Est-ce que c'est? 995 01:52:14,723 --> 01:52:18,203 ColoneI, traînards que vous avez capturé dîtes-moi... 996 01:52:18,368 --> 01:52:21,472 ... que les prisonniers américains sans défense ont été massacrés. 997 01:52:22,274 --> 01:52:24,918 - Où? - Malmedy. 998 01:52:25,083 --> 01:52:29,790 Et en tant qu'officier supérieur, je ne peux pas contrôler mes hommes à moins d'avoir votre assurance ... 999 01:52:29,956 --> 01:52:33,944 ... ils ne seront pas assassinés. je veux ton ordre signé indiquant que mes hommes ... 1000 01:52:34,109 --> 01:52:36,316 ... sera accordé la protection ... 1001 01:52:36,481 --> 01:52:39,549 ... prisonniers de guerre garantis par la Convention de Genève. 1002 01:52:39,903 --> 01:52:43,738 Sauf si je reviens avec cet ordre, coloneI, les prisonniers vont émeuter. 1003 01:52:43,903 --> 01:52:46,688 Sans aucun doute, tu nous tueras, mais alors aide-moi ... 1004 01:52:46,853 --> 01:52:49,567 ... nous allons prendre un sacré paquet de vous avec nous. 1005 01:52:50,405 --> 01:52:53,272 Il n'y aura pas d'ordre signé. Il n'y aura pas d'émeute. 1006 01:52:53,437 --> 01:52:57,331 Vous ne serez pas autorisé à revenir à vos hommes d'inciter cette émeute. 1007 01:52:58,523 --> 01:53:01,178 Tu m'écoutes, colone. 1008 01:53:01,379 --> 01:53:03,479 Il y a des survivants dans tous les massacres. 1009 01:53:03,644 --> 01:53:06,133 Je te préviens, si l'un de mes hommes est blessé ... 1010 01:53:06,298 --> 01:53:10,912 ... vous serez tenu responsable. Il y aura ne sois pas un endroit sur terre que tu puisses cacher. 1011 01:53:11,066 --> 01:53:15,774 Et quand vous êtes trouvé, j'espère que je suis le l'homme qui attache la corde autour de votre cou. 1012 01:53:18,181 --> 01:53:20,187 Majeur... 1013 01:53:20,352 --> 01:53:24,152 ... Je n'ai jamais aimé les menaces. 1014 01:53:24,317 --> 01:53:26,712 Je ne tue pas les prisonniers. 1015 01:53:26,878 --> 01:53:32,033 Mais je n'aurai aucun scrupule à Je vous tire moi-même pour votre dernière remarque. 1016 01:53:32,222 --> 01:53:34,051 Alors fais le. 1017 01:53:40,742 --> 01:53:44,482 Vous essayez délibérément pour me provoquer. 1018 01:53:46,299 --> 01:53:48,919 Oui, ColoneI, c'est vrai. 1019 01:53:49,155 --> 01:53:54,240 Si je sors d'ici vivant, je sais mes hommes seront traités correctement. 1020 01:53:55,526 --> 01:53:57,143 DiepeI! 1021 01:54:00,353 --> 01:54:03,834 Retourner cet officier à l'enceinte des prisonniers, vivant. 1022 01:54:03,999 --> 01:54:05,462 Viens. 1023 01:54:06,559 --> 01:54:10,359 Major, je compte sur toi pour rassurer vos hommes ... 1024 01:54:10,524 --> 01:54:14,690 ...Je n'ai pas le temps pour les prisonniers gênants. 1025 01:54:18,181 --> 01:54:21,816 Tiger à O-bay standard, GeneraI Kohler. 1026 01:54:24,483 --> 01:54:27,197 Votre ration d'usuaI, monsieur. 1027 01:54:30,300 --> 01:54:32,825 GeneraI Kohler. Hessler. 1028 01:54:32,990 --> 01:54:37,982 GeneraI, est-ce vrai que American les prisonniers ont été exécutés à Malmedy? 1029 01:54:38,206 --> 01:54:40,696 Il y a des unités SS dans le secteur de Malmedy. 1030 01:54:40,861 --> 01:54:44,613 Je ne peux pas assumer la responsabilité pour chaque soldat sur ce front. 1031 01:54:45,156 --> 01:54:48,318 Réalisez-vous les conséquences de cet acte? 1032 01:54:48,483 --> 01:54:52,059 J'ai perdu 17 chars et un bataillon des hommes nivelant Ambl ve ... 1033 01:54:52,260 --> 01:54:55,645 ... dans le seul but de réduire la volonté de l'ennemi de se battre. 1034 01:54:55,811 --> 01:54:58,938 Ce massacre va renforcer la résistance à nous partout. 1035 01:54:59,103 --> 01:55:03,233 Cela va transformer une foule démoralisée en soldats vengeurs. 1036 01:55:03,422 --> 01:55:05,286 Vous êtes insolent, coloneI. 1037 01:55:05,440 --> 01:55:07,268 Concentre-toi avec ta mission. 1038 01:55:07,421 --> 01:55:09,947 Vous devez rejoindre Saint-MicheI à 16h00 demain. 1039 01:55:10,112 --> 01:55:14,112 - Soyez là. - Oui monsieur. 1040 01:55:43,622 --> 01:55:46,915 Ils ont pris un coup, et ils le regardent. 1041 01:55:47,682 --> 01:55:49,405 Ils ne sont pas une canaille. 1042 01:55:49,570 --> 01:55:52,154 Ils reculent comme des soldats. 1043 01:55:56,224 --> 01:55:58,431 Il y a encore du combat en eux. 1044 01:55:58,915 --> 01:56:01,759 Où allons-nous arrêter et mettre en place le combat? 1045 01:56:02,632 --> 01:56:06,208 À notre dernière ligne de défense, la rivière Meuse. 1046 01:56:06,373 --> 01:56:09,157 Nous allons le traverser et creuser sur la rive ouest. 1047 01:56:09,310 --> 01:56:11,836 Au moins, nous ferons mouiller les Allemands. 1048 01:56:14,916 --> 01:56:17,252 Toujours douloureux, je t'ai sorti d'Amblève? 1049 01:56:17,417 --> 01:56:20,130 Je contribuais à l'effort de guerre là-bas, monsieur. 1050 01:56:20,296 --> 01:56:24,544 Essayez de garder vos pieds de geler pendant que nous trouvons un moyen de les arrêter. 1051 01:56:24,709 --> 01:56:26,751 Ils ont fait des erreurs avant. 1052 01:56:26,916 --> 01:56:29,335 Où en ont-ils fait une cette fois? 1053 01:56:30,881 --> 01:56:33,252 Eh bien, ils m'ont mis en colère contre eux. 1054 01:56:42,763 --> 01:56:45,346 Tais-toi. On va y arriver. 1055 01:56:49,193 --> 01:56:51,648 Allons. Allons. 1056 01:56:52,934 --> 01:56:55,035 Continuez à bouger! Continuez à bouger! 1057 01:56:55,235 --> 01:56:58,751 - Qu'est-ce qui te retient? - Je suis en panne d'essence. 1058 01:56:58,916 --> 01:57:01,984 J'ai rapporté faible il y a environ une heure. Où est le camion fueI? 1059 01:57:02,208 --> 01:57:05,984 Sortez de la route et attendez. Continuez à bouger. 1060 01:57:06,185 --> 01:57:08,568 - Tirez-le. - Déplacez-le! 1061 01:57:10,562 --> 01:57:12,155 Allons! 1062 01:57:15,589 --> 01:57:17,631 Continuez à bouger. 1063 01:57:17,796 --> 01:57:20,662 Continuez à bouger. Déplace-le. 1064 01:57:31,436 --> 01:57:33,666 Où allez-vous? Voulez-vous attendre une minute? 1065 01:57:33,831 --> 01:57:35,872 J'ai besoin d'essence. 1066 01:57:37,760 --> 01:57:39,200 Oh, descends. 1067 01:57:42,091 --> 01:57:44,356 Pourquoi, sale jerk! 1068 01:57:55,649 --> 01:57:58,586 Tiens, utilise ta grande gueule là-dessus. 1069 01:57:59,814 --> 01:58:01,855 Hey, allez, allons-y. 1070 01:58:06,186 --> 01:58:08,994 Ce qui vous fait rire? Viens et bouge cette chose. 1071 01:58:09,159 --> 01:58:11,814 - Vous êtes tous mouillés, sarge. - Maintenant, lève-toi. 1072 01:58:18,281 --> 01:58:21,891 - Qu'est-ce que tu vas faire avec ça? - "Qu'est-ce que tu vas faire avec ça?" 1073 01:58:22,056 --> 01:58:23,944 Siphon avec, idiot. Mettre dans. 1074 01:58:25,643 --> 01:58:28,641 - À quoi penses-tu? - Même chose que toi. 1075 01:58:28,806 --> 01:58:31,591 Les prisonniers que vous avez amenés avait des tuyaux en caoutchouc sur eux. 1076 01:58:31,756 --> 01:58:33,950 Ils ont porté les siphonner le gaz? 1077 01:58:34,115 --> 01:58:36,510 À l'Our River, J'ai vu un camion allemand fueI ... 1078 01:58:36,676 --> 01:58:39,048 ... laisser tomber des fûts dans l'eau, ils ont flotté. 1079 01:58:39,874 --> 01:58:42,694 - De quoi parlez-vous? - Essence, monsieur. 1080 01:58:42,859 --> 01:58:46,599 Fûts vides et hommes portant les tuyaux de siphon s'ajoutent à une chose. 1081 01:58:46,764 --> 01:58:49,632 Les Allemands sont pauvres en gaz. Ils doivent le chercher. 1082 01:58:49,797 --> 01:58:51,968 C'est leur faiblesse. 1083 01:58:53,420 --> 01:58:56,346 - Faites-le au siège. - Monsieur. 1084 01:58:56,712 --> 01:59:01,018 A, quelle est la consommation de fueI d'un char Tigre? 1085 01:59:01,644 --> 01:59:05,278 B, la distance exacte de la Ligne Siegfried jusqu'à la Meuse. 1086 01:59:05,444 --> 01:59:09,785 C, quelle est l'estimation des réserves de FUEI? dans l'armée allemande? 1087 01:59:09,962 --> 01:59:12,476 - C'est tout. - Oui, monsieur, tout de suite. 1088 01:59:15,980 --> 01:59:18,400 À quoi riez-vous, imbécile? 1089 01:59:27,532 --> 01:59:29,349 Quelle est la situation à Bastogne? 1090 01:59:29,515 --> 01:59:32,453 Nos forces ont complètement encerclé les Américains. 1091 01:59:32,618 --> 01:59:37,090 Leur situation est désespérée. Ils ont pas de recours mais de se rendre. 1092 01:59:41,161 --> 01:59:44,323 Hey, regarde ce qui va arriver. Lieutenant! 1093 01:59:56,394 --> 01:59:57,892 Arrêt! 1094 02:00:05,220 --> 02:00:07,557 Le commandant allemand souhaite communiquer... 1095 02:00:07,722 --> 02:00:11,108 ... avec le commandant américain de la ville encerclée de Bastogne. 1096 02:00:11,273 --> 02:00:13,987 Il est un peu occupé en ce moment. Qu'est-ce qui préoccupe votre esprit? 1097 02:00:16,076 --> 02:00:19,899 "Du général allemand commandant au commandant des troupes américaines ... 1098 02:00:20,100 --> 02:00:21,669 ... se battre à Bastogne. 1099 02:00:22,600 --> 02:00:24,548 Avec les fortunes changeantes de la guerre ... 1100 02:00:24,713 --> 02:00:27,875 ... les forces des États-Unis dans et autour de Bastogne ... 1101 02:00:28,041 --> 02:00:32,867 ... sont devenus complètement entourés par des unités blindées allemandes supérieures. 1102 02:00:33,481 --> 02:00:36,324 La seule possibilité pour épargner les troupes américaines ... 1103 02:00:36,489 --> 02:00:40,548 ... de l'anéantissement totaI est leur reddition honorable ... 1104 02:00:40,749 --> 02:00:45,127 ... ce qui empêchera aussi l'abattage de civils sans défense. " 1105 02:00:45,799 --> 02:00:48,524 Vous avez une heure de trêve pour répondre. 1106 02:00:49,870 --> 02:00:51,758 Les yeux bandés. 1107 02:00:51,911 --> 02:00:53,705 Emmenez-le au poste de commandement. 1108 02:01:10,225 --> 02:01:12,289 Répétez s'il vous plait. 1109 02:01:14,566 --> 02:01:16,360 Est-ce tout? 1110 02:01:16,525 --> 02:01:19,204 Monsieur, j'ai un message de Bastogne. 1111 02:01:24,206 --> 02:01:25,481 Qu'Est-ce que c'est? 1112 02:01:25,646 --> 02:01:28,289 Je ne comprends pas. 1113 02:01:29,741 --> 02:01:33,411 "Du commandant américain de Bastogne au commandant allemand. 1114 02:01:33,576 --> 02:01:35,239 Des noisettes. " 1115 02:01:38,696 --> 02:01:40,455 Des noisettes. 1116 02:02:49,034 --> 02:02:50,922 Hey, là-bas. 1117 02:02:52,267 --> 02:02:53,518 Hey, c'est un officier. 1118 02:02:53,707 --> 02:02:55,500 Boy, sommes-nous heureux de vous voir. 1119 02:02:55,666 --> 02:02:58,439 - Je n'ai pas mangé depuis 12 heures. - Nous sommes perdus. 1120 02:02:58,639 --> 02:03:00,043 Le tenir. Attends une minute. 1121 02:03:00,208 --> 02:03:02,886 Pensez-vous que nous devrions nous rendre, lieutenant? 1122 02:03:05,129 --> 02:03:06,922 Abandon? 1123 02:03:07,819 --> 02:03:09,412 Non. 1124 02:03:11,371 --> 02:03:14,639 Reste tranquille, vous tous. Reste libre. 1125 02:03:14,828 --> 02:03:16,645 Maintenant, donnez-moi cette lumière. 1126 02:03:24,009 --> 02:03:26,698 D'accord, étalé. Reposez-vous. 1127 02:03:26,863 --> 02:03:29,223 Nous allons commencer quand il fait jour. 1128 02:03:58,923 --> 02:04:00,233 GeneraI Gray. 1129 02:04:00,434 --> 02:04:02,734 Monsieur, cela vient d'arriver. 1130 02:04:03,820 --> 02:04:07,053 - Avancer. - L'un d'entre vous a été à Ambl ve? 1131 02:04:07,218 --> 02:04:09,130 Attends une minute. Voulez-vous attendre une minute? 1132 02:04:09,295 --> 02:04:13,283 - L'un d'entre vous a été à Ambl ve? - Allez, Guffy, nous aurons des ennuis. 1133 02:04:13,448 --> 02:04:15,242 Je dois savoir. 1134 02:04:16,398 --> 02:04:18,310 Je suis allé à Ambl ve. 1135 02:04:18,475 --> 02:04:20,009 - Vous connaissez l'auberge Ambl ve? - Ouais. 1136 02:04:20,174 --> 02:04:21,602 Eh bien, ça va, n'est-ce pas? 1137 02:04:21,779 --> 02:04:24,234 Il n'en reste plus rien. 1138 02:04:28,622 --> 02:04:30,699 Guffy, viens. 1139 02:04:35,726 --> 02:04:38,145 Quand vont-ils nous laisser nous battre? 1140 02:04:38,640 --> 02:04:40,398 Allons-y. 1141 02:04:44,977 --> 02:04:48,777 C'est ici, monsieur, l'information vous avez demandé au siège. 1142 02:04:50,770 --> 02:04:52,292 C'est tout. 1143 02:04:52,458 --> 02:04:54,476 Ils sont à court de gaz. 1144 02:04:55,502 --> 02:04:58,405 Où est le fer de lance de l'avance allemande en ce moment? 1145 02:04:58,570 --> 02:05:02,251 Nous le plaçons quatre miles après Ambl ve, se déplacer vers l'ouest. 1146 02:05:02,416 --> 02:05:04,068 Où seront-ils au lever du jour? 1147 02:05:04,269 --> 02:05:09,355 Si elles traveI toute la nuit, elles devraient être neuf milles à l'est du dépôt de fumée. 1148 02:05:09,556 --> 02:05:11,656 Nous serons là pour les rencontrer. 1149 02:05:11,821 --> 02:05:14,476 Je suis en train d'engager mes chars. 1150 02:05:14,641 --> 02:05:16,458 Nous allons utiliser le plan F. 1151 02:05:16,623 --> 02:05:19,727 - Obtenez-moi Blue Code 301. -301. 1152 02:05:20,022 --> 02:05:24,140 D'accord, montez. Crank les. Allons-y. Allons-y. 1153 02:05:26,830 --> 02:05:28,942 Allons-y. Crank les, les monter. 1154 02:05:50,098 --> 02:05:52,034 Regardez ce brouillard. 1155 02:05:52,942 --> 02:05:56,365 Si cela reste, nous ne les trouverons pas et nous ne nous battrons pas. 1156 02:05:57,014 --> 02:05:59,822 Si ça se lève, ils nous trouveront. 1157 02:06:00,530 --> 02:06:03,597 Et ce sera la fin de nos hommes et nos chars. 1158 02:06:05,356 --> 02:06:07,975 Et je prie pour que ça se lève. 1159 02:06:09,970 --> 02:06:12,495 Qu'est-ce que ça me fait, Dan? 1160 02:06:13,935 --> 02:06:15,822 Un genre. 1161 02:06:27,598 --> 02:06:29,993 Est-ce vrai, général? 1162 02:06:30,194 --> 02:06:31,657 C'est très intéressant. 1163 02:06:32,660 --> 02:06:34,595 Merci, général. 1164 02:06:40,141 --> 02:06:43,044 Notre colonne a fait la plus avancée avance. 1165 02:06:43,221 --> 02:06:48,850 Nous avons dépassé les autres panzers. Les yeux de l'Allemagne sont sur nous. 1166 02:06:49,015 --> 02:06:52,330 Le Führer lui-même va me décorer. 1167 02:06:53,333 --> 02:06:55,882 Nous l'avons fait, Conrad. Nous l'avons fait. 1168 02:06:56,047 --> 02:06:58,761 Alors j'avais tort. Nous avons gagné la guerre. 1169 02:06:59,280 --> 02:07:00,968 Non. 1170 02:07:01,747 --> 02:07:03,693 Tu veux dire que nous avons perdu? 1171 02:07:03,858 --> 02:07:05,746 Non. 1172 02:07:06,584 --> 02:07:10,537 Je ne comprends pas. Si nous n'avons pas gagné et nous n'avons pas perdu ... 1173 02:07:10,702 --> 02:07:11,988 ... alors que se passe-t-il? 1174 02:07:12,177 --> 02:07:15,693 La meilleure chose possible est en train de se produire. La guerre continuera. 1175 02:07:16,177 --> 02:07:19,209 - Pour combien de temps? - Indéfiniment. 1176 02:07:19,823 --> 02:07:22,891 Encore et encore. 1177 02:07:23,351 --> 02:07:27,127 - Mais ça doit finir. - Vous êtes un fooI, Conrad. 1178 02:07:27,315 --> 02:07:31,988 Ceux d'entre nous qui ont compris savait, en 1941, nous ne pourrions jamais gagner. 1179 02:07:32,496 --> 02:07:35,729 Vous voulez dire, coloneI, pour trois ans, nous nous sommes battus ... 1180 02:07:35,894 --> 02:07:39,882 - ... sans espoir de victoire? - Il y a plusieurs sortes de victoires. 1181 02:07:40,047 --> 02:07:43,882 Pour que l'armée allemande survive, pour nous de rester en uniforme ... 1182 02:07:44,048 --> 02:07:46,573 ... c'est notre victoire. 1183 02:07:46,738 --> 02:07:51,375 Conrad, le monde ne va pas se débarrasser de nous après tout. 1184 02:07:53,263 --> 02:07:55,210 Mais quand allons-nous à la maison? 1185 02:07:57,015 --> 02:07:58,632 C'est notre maison. 1186 02:08:00,792 --> 02:08:06,384 Et mes fils? Quand est-ce que je les vois? Que deviendront-ils? 1187 02:08:07,057 --> 02:08:12,426 Ils deviendront des soldats allemands, et vous serez fier d'eux. 1188 02:08:19,765 --> 02:08:21,039 Conrad. 1189 02:08:21,205 --> 02:08:25,677 Vous avez encore l'un de ces délices tu m'as offert à Amblève? 1190 02:08:25,878 --> 02:08:26,857 Oui monsieur. 1191 02:08:27,188 --> 02:08:31,211 Prépare-les pour moi, veux-tu? Je suis en très bon appétit. 1192 02:08:35,860 --> 02:08:37,772 - Tu vois quelque chose? - Rien. 1193 02:08:37,937 --> 02:08:40,048 C'est comme s'ils avaient disparu. 1194 02:08:43,990 --> 02:08:46,373 - Ils ont été repérés? - Non monsieur. 1195 02:08:46,550 --> 02:08:49,005 Ils doivent avoir changé de cap au cours de la nuit. 1196 02:08:51,034 --> 02:08:53,040 Appelez à nouveau nos éclaireurs. 1197 02:09:00,698 --> 02:09:03,176 - Tu vois quelque chose? - Rien. 1198 02:09:03,672 --> 02:09:05,677 Red River Six. Red River Six. 1199 02:09:05,842 --> 02:09:07,600 Territoire désigné scouté. 1200 02:09:07,766 --> 02:09:09,253 Aucun signe de chars allemands. 1201 02:09:18,232 --> 02:09:22,763 Ne peut pas voir 20 yards. Ils sont nulle part autour, ou j'entendrais quelque chose. 1202 02:09:25,171 --> 02:09:26,705 Soyons raisonnables, coloneI. 1203 02:09:26,870 --> 02:09:29,902 Vous attendez que je vous prenne en charge? Rien ne vole dans ce brouillard. 1204 02:09:30,067 --> 02:09:32,781 Cela le rend sûr. Nous ne le ferons pas heurter un autre avion. 1205 02:09:32,946 --> 02:09:36,392 Comment pouvons-nous voir la colonne Panzer quand nous avons une visibilité nulle? 1206 02:09:36,569 --> 02:09:40,521 Vous attraperez une pneumonie si vous ne le faites pas arrêter de se disputer. Obtenez derrière ce bâton. 1207 02:09:40,793 --> 02:09:42,645 Attends une minute. 1208 02:09:42,810 --> 02:09:44,368 Où sont les ordres de vol? 1209 02:09:44,533 --> 02:09:46,386 Je veux les voir. 1210 02:09:46,551 --> 02:09:49,206 Je veux savoir quel fou les a émis. 1211 02:09:49,690 --> 02:09:53,029 Il n'y a pas d'ordres, Joe. Je suis le fou. 1212 02:09:54,008 --> 02:09:57,100 Eh bien, il n'y a pas de folie dans ma famille. 1213 02:09:57,690 --> 02:10:01,325 Si nous ne trouvons pas cette colonne Panzer, il n'y aura pas de bataille de chars. 1214 02:10:01,490 --> 02:10:03,496 Nous devrons les arrêter avec l'infanterie. 1215 02:10:03,673 --> 02:10:06,575 Beaucoup de gars vont mourir pour vous garder en sécurité et confortable. 1216 02:10:06,740 --> 02:10:09,560 Vous savez sûrement comment frapper en dessous de la ceinture. C'est sale. 1217 02:10:09,973 --> 02:10:13,620 Nous ne sommes pas dans une bataille d'oreillers, Joe. Désolé ça fait mal. 1218 02:10:15,708 --> 02:10:17,607 Entrer. 1219 02:10:21,301 --> 02:10:23,567 Tous les rapports négatifs, monsieur. 1220 02:10:32,817 --> 02:10:35,567 Eh bien, ils doivent être quelque part. 1221 02:10:36,499 --> 02:10:39,367 La terre ne pouvait pas avoir juste les a engloutis. 1222 02:10:42,068 --> 02:10:45,337 - Envoyer des patrouilles additionnelles. - Oui monsieur. 1223 02:10:54,328 --> 02:10:57,644 Qu'est-ce que je fais ici? C'est comme voler à l'intérieur d'une ampoule. 1224 02:10:57,809 --> 02:11:00,629 Reste juste sur le parcours que je t'ai donné. Nous les trouverons. 1225 02:11:00,794 --> 02:11:03,662 - Comment le sais-tu? - Hessler cherche du gaz. 1226 02:11:03,827 --> 02:11:06,965 Il joue sur la capture de notre approvisionnement. Abaissez-vous. 1227 02:11:07,154 --> 02:11:10,458 - Nous sommes à 500 pieds. - Nous devons juste prendre un point de repère. 1228 02:11:10,612 --> 02:11:14,128 Les collines sont partout. Nous allons ramasser un point de repère dans le kisser. 1229 02:11:14,293 --> 02:11:16,052 Essayez-le un peu plus bas. 1230 02:11:24,854 --> 02:11:28,370 - Je ne peux pas voir une putain de chose. - D'accord, coupe ton moteur. 1231 02:11:28,890 --> 02:11:31,095 Glisse et écoute. Nous pouvons les entendre. 1232 02:11:31,261 --> 02:11:36,854 - Est-ce que tu me dis de planer à 200 pieds? - Coupez la conversation et le moteur. 1233 02:11:53,787 --> 02:11:57,774 - J'appelle ça. - Sûr. Maintenant, essayons encore. 1234 02:12:01,940 --> 02:12:04,312 D'accord, coupe ton moteur. 1235 02:12:07,709 --> 02:12:10,707 Si nous étions à 100 pieds plus haut, Je sauterais et te laisserais ici. 1236 02:12:10,872 --> 02:12:12,430 Silencieux. 1237 02:12:21,492 --> 02:12:23,946 Il y a le dépôt. 1238 02:12:28,702 --> 02:12:30,553 Il y a la rivière. 1239 02:12:31,899 --> 02:12:34,613 La colonne doit être due au sud. 1240 02:12:36,312 --> 02:12:37,587 C'est ton cours. 1241 02:12:41,174 --> 02:12:43,734 Descends-la, Joe, où nous pouvons voir. 1242 02:12:46,460 --> 02:12:49,835 - Quelle est notre altitude? - Quatre cent pieds. 1243 02:12:50,012 --> 02:12:52,077 D'accord, coupe le moteur. 1244 02:13:00,501 --> 02:13:01,965 Entends-tu cela? 1245 02:13:02,142 --> 02:13:04,277 Ouais. Nous descendons pour un coup d'oeil. 1246 02:13:16,053 --> 02:13:18,744 Frappez votre moteur, sortons d'ici. 1247 02:13:21,079 --> 02:13:24,348 Red River Six, voici Red River Two. La colonne ennemie a aperçu. 1248 02:13:24,502 --> 02:13:28,467 Position actuelle, coordonnées de la carte: 8-7-3, 1-4-4. 1249 02:13:28,667 --> 02:13:31,122 Colonne ennemie aperçue, monsieur. 1250 02:13:31,286 --> 02:13:33,150 Trouvé les. 1251 02:13:34,460 --> 02:13:37,623 Position actuelle, coordonnées de la carte: 8-7-3, 1-4-4. 1252 02:13:42,296 --> 02:13:44,785 Répéter. Colonne ennemie aperçue. 1253 02:13:48,832 --> 02:13:51,606 Entrez, Red River Two. Entrez, Red River Two. 1254 02:13:51,806 --> 02:13:53,116 Entrez, Red River Two. 1255 02:13:53,269 --> 02:13:55,417 - Contact cassé. - Où est cette coordonnée? 1256 02:13:55,581 --> 02:13:57,363 - Ici. - Quel est le terrain? 1257 02:13:57,564 --> 02:13:59,192 Basses collines. 1258 02:13:59,358 --> 02:14:01,812 Commandez nos chars pour les intercepter à ce moment. 1259 02:14:01,977 --> 02:14:04,078 - Oui monsieur. - Rivière Rouge Deux. 1260 02:14:04,278 --> 02:14:07,382 - C'est Kiley. - Je connais. 1261 02:14:10,048 --> 02:14:12,054 Il y a un avion là-haut. 1262 02:14:13,659 --> 02:14:15,901 Il a des ennuis. 1263 02:14:30,934 --> 02:14:34,036 Médical! Médical! 1264 02:14:53,624 --> 02:14:55,194 Schneider. 1265 02:14:56,668 --> 02:14:58,804 Du Spitzberg, les prévisions météorologiques. 1266 02:14:59,004 --> 02:15:01,176 Devant chaud entrant. 1267 02:15:03,064 --> 02:15:06,864 Notifier toutes les colonnes, le dégagement météorologique. 1268 02:15:25,117 --> 02:15:27,985 Les forces ennemies sont signalées traversant la rivière Meuse. 1269 02:15:28,162 --> 02:15:31,194 Envoyez des éclaireurs vers l'avant. Je veux leurs chiffres et leur composition. 1270 02:15:31,360 --> 02:15:32,374 Oui monsieur. 1271 02:15:32,540 --> 02:15:35,406 Conrad. Mes jumelles. 1272 02:15:37,825 --> 02:15:39,678 Conrad? 1273 02:15:47,713 --> 02:15:49,755 Je disais que je voulais ... 1274 02:15:51,737 --> 02:15:53,850 Qu'est-ce que c'est, Conrad? 1275 02:15:54,015 --> 02:15:56,469 Rien monsieur. 1276 02:15:58,168 --> 02:16:02,451 Je disais que je voulais mes jumelles. 1277 02:16:06,239 --> 02:16:08,304 Qu'est-ce qui ne va pas? 1278 02:16:09,377 --> 02:16:13,602 J'aimerais être transféré à d'autres fonctions, monsieur. 1279 02:16:16,575 --> 02:16:21,814 - C'est quoi ton problème? - Ne me le demandez pas, monsieur. Juste me transférer. 1280 02:16:22,817 --> 02:16:25,590 - Pour le devoir de combat? - Oui monsieur. 1281 02:16:27,042 --> 02:16:30,818 Tu veux te battre? Très admirable, mais pourquoi? 1282 02:16:32,954 --> 02:16:35,348 Raisons PersonaI, monsieur. 1283 02:16:37,626 --> 02:16:39,927 Raisons PersonaI. 1284 02:16:40,859 --> 02:16:44,859 PersonaI raisons? Qu'est-ce que le deviI Essaies-tu de dire? 1285 02:16:45,025 --> 02:16:48,056 C'est le droit de tous les soldats allemands demander la permission ... 1286 02:16:48,222 --> 02:16:50,322 ... pour un transfert à d'autres tâches. 1287 02:16:50,499 --> 02:16:53,839 C'est le droit de tous les commandants officier de connaître la raison ... 1288 02:16:54,016 --> 02:16:58,558 - ... pour le transfert, et je veux la vérité. - La vérité... 1289 02:16:58,723 --> 02:17:02,546 ... c'est que je suis un fooI. Je croyais en toi. 1290 02:17:02,723 --> 02:17:05,331 Mais tout ce à quoi vous croyez, c'est la guerre. 1291 02:17:05,497 --> 02:17:08,541 Vous avez la guerre. Tu aimes la guerre. 1292 02:17:08,706 --> 02:17:11,998 Et tout ce que j'ai sont mes fils, et je ne veux pas les perdre. 1293 02:17:12,800 --> 02:17:16,730 - Je ne suis pas responsable de tes enfants. - Tu es. Tu ferais d'eux des soldats. 1294 02:17:16,895 --> 02:17:18,807 - Oui. Ils vont se battre. - Ils vont mourir. 1295 02:17:18,972 --> 02:17:22,428 - Si nécessaire. - Nécessaire pour qui? Pour toi? 1296 02:17:24,057 --> 02:17:27,385 Vous n'êtes pas seulement un fooI, Vous êtes un traître. 1297 02:17:29,945 --> 02:17:32,990 Et vous êtes un meurtrier. 1298 02:17:33,155 --> 02:17:37,945 Tu tuerais mes fils. Tu tuerais mon pays. 1299 02:17:38,110 --> 02:17:41,497 Tu tuerais le monde entier rester dans cet uniforme. 1300 02:17:49,757 --> 02:17:52,341 C'est seulement le souvenir de toi comme un ami... 1301 02:17:52,506 --> 02:17:56,259 ... qui m'empêche de t'avoir cour martiale. Sortez. 1302 02:18:04,955 --> 02:18:08,377 Nos éclaireurs ont aperçu une brigade des chars moyens. 1303 02:18:09,923 --> 02:18:13,427 - Armure légère à ce stade? Toute artillerie? - Aucun. 1304 02:18:13,604 --> 02:18:16,353 - Et pas d'infanterie. - Ils engagent leurs réserves. 1305 02:18:16,506 --> 02:18:20,129 Nous les détruisons, ils n'ont rien entre nous et le dépôt FueI. 1306 02:18:21,215 --> 02:18:24,353 - Envoyer toute l'infanterie à l'arrière. - Oui monsieur. 1307 02:18:25,757 --> 02:18:30,973 DiepeI, assigner cet homme à des camions fueI. 1308 02:18:33,829 --> 02:18:35,680 Oui monsieur. 1309 02:18:39,716 --> 02:18:42,171 Monsieur, ennemi qui avance sur notre position. 1310 02:18:42,336 --> 02:18:45,687 Bien. Ils ont pris l'appât. 1311 02:18:47,102 --> 02:18:48,660 Pritchard ... 1312 02:18:48,837 --> 02:18:52,177 ... nous allons tester cette information nous avons eu du siège. 1313 02:18:53,605 --> 02:18:55,646 Si c'est juste ... 1314 02:18:56,071 --> 02:18:58,620 ... nous allons les sortir de l'essence. 1315 02:19:01,439 --> 02:19:06,018 Tiger à toutes les unités, fermer les trappes. Vers l'avant. 1316 02:19:57,476 --> 02:20:00,095 Boucher, se balancer et prendre des positions sur les crêtes. 1317 02:20:04,839 --> 02:20:09,476 Et regarde ce maudit ravin. Ce n'est pas le moment de perdre une piste. 1318 02:20:36,744 --> 02:20:38,715 Les voilà. 1319 02:20:45,512 --> 02:20:48,473 Maintenez votre feu jusqu'à ce qu'ils soient juste sur nous. 1320 02:20:51,553 --> 02:20:54,975 Charger avec hypershot. Faites en sorte que chacun compte. 1321 02:21:04,521 --> 02:21:06,114 - Maintenez votre feu. - Combien de temps? 1322 02:21:06,279 --> 02:21:07,931 UntiI je te dis! 1323 02:21:11,849 --> 02:21:13,441 Attaque en formation décalée. 1324 02:21:13,606 --> 02:21:16,533 D'abord, Lion sur l'assaut. Deuxièmement, Panther. 1325 02:21:20,392 --> 02:21:23,684 Rappelez-vous, tenez votre feu jusqu'à ce qu'ils soient dans la gamme efficace. 1326 02:21:31,908 --> 02:21:35,106 - Combien de temps allons-nous attendre? - UntiI nous pouvons frapper un point faible. 1327 02:21:36,003 --> 02:21:37,465 Stable. 1328 02:21:37,630 --> 02:21:38,881 Stable. 1329 02:21:39,046 --> 02:21:41,383 Le tenir. Le tenir. 1330 02:21:41,536 --> 02:21:44,840 Laissez-les entrer. Laissez-les entrer. C'est le chemin. 1331 02:21:44,994 --> 02:21:47,684 À présent! Laissez-les l'avoir! 1332 02:22:13,890 --> 02:22:16,994 Tirer un tour de plus, alors sortons de cette crête. 1333 02:22:28,864 --> 02:22:32,169 Il y en a un qui monte à la hausse. Tu le vois? 1334 02:22:33,986 --> 02:22:36,570 Stable, mon garçon. Prêt sur. 1335 02:22:38,504 --> 02:22:40,416 Feu! 1336 02:22:50,658 --> 02:22:54,175 Tiger to Panther, étalé à gauche. Lion, étalé à droite. 1337 02:22:54,340 --> 02:22:56,322 Nous allons essayer d'encercler. 1338 02:23:01,196 --> 02:23:04,251 Sherman endommagé. Nous allons le finir. 1339 02:23:04,417 --> 02:23:08,134 Feu! C'est un succès. 1340 02:23:08,901 --> 02:23:10,789 Le prochain, 11 heures, 900. 1341 02:23:16,641 --> 02:23:17,632 Entre parmi eux. 1342 02:23:17,797 --> 02:23:20,995 Mélanger avec eux pour qu'ils ne puissent pas tirer sans se frapper les uns les autres. 1343 02:23:29,833 --> 02:23:33,928 Butcher One, voici Butcher Three. Il y a un Kraut à 1 heure ... 1344 02:23:34,093 --> 02:23:35,910 ... avec un fanion sur son antenne. 1345 02:23:37,834 --> 02:23:39,898 Celui-ci m'appartient. Il est à moi. 1346 02:23:40,547 --> 02:23:42,270 Le voilà. 1347 02:23:42,435 --> 02:23:47,297 D'accord, donne lui un coup de pied à gauche, gamin. La gauche. Maintenant, dur à droite! Dur à droite! 1348 02:23:50,153 --> 02:23:54,494 Reste avec eux! Portée, 9-0-0. Jusqu'à deux. 1349 02:23:55,721 --> 02:23:57,350 Feu! 1350 02:23:59,144 --> 02:24:00,571 Bon tir! Nous l'avons eu! 1351 02:24:00,973 --> 02:24:03,745 Charger à nouveau Il ne s'est rien passé. 1352 02:24:03,945 --> 02:24:06,943 Hé, regarde-le. Ils nous voient. Hey, sortons d'ici. 1353 02:24:10,341 --> 02:24:12,796 Visez juste en avant pendant qu'il court. 1354 02:24:19,403 --> 02:24:20,961 Feu! 1355 02:24:29,928 --> 02:24:31,746 Butcher One, voici Butcher Three. 1356 02:24:31,911 --> 02:24:34,436 Entrez, Boucher trois. Signaler les dommages. Plus de. 1357 02:24:34,601 --> 02:24:39,238 J'ai un mort et deux blessés, mais nous pouvons toujours nous battre. 1358 02:24:40,772 --> 02:24:44,418 Tu as perdu ton arme. Extraire. Essayer pour le faire revenir à la zone de rassemblement. 1359 02:24:44,643 --> 02:24:46,720 Nous n'avons pas besoin d'une arme à feu! Nous pouvons les bélier. 1360 02:24:47,085 --> 02:24:49,186 Guffy, vous êtes tous cassés. 1361 02:24:49,351 --> 02:24:53,610 Sortez de là et revenez à la zone d'assemblage. C'est un ordre. En dehors. 1362 02:24:54,566 --> 02:24:56,643 Amenez-la au-dessus de la colline. 1363 02:25:00,974 --> 02:25:02,980 Conducteur, halte. 1364 02:25:03,463 --> 02:25:05,056 Essayons de les enlever. 1365 02:25:05,256 --> 02:25:09,516 Dix heures. Sherman, 800. Feu! 1366 02:25:47,629 --> 02:25:49,446 Reportage du bataillon Baker dans. 1367 02:25:49,612 --> 02:25:52,643 Deux réservoirs détruits, un endommagé, mettre hors d'usage. 1368 02:25:52,809 --> 02:25:56,703 Le bataillon fantôme rapporte six chars détruit, neuf hors d'action. 1369 02:25:56,880 --> 02:26:01,824 Le bataillon de boucherie rapporte 11 chars détruit, huit en feu. 1370 02:26:03,405 --> 02:26:06,119 Continuez à brûler leur gaz. 1371 02:26:17,069 --> 02:26:20,609 Commandant à la base, Je retourne à refueI. 1372 02:27:05,966 --> 02:27:08,102 Nous les coupons en morceaux. 1373 02:27:08,267 --> 02:27:10,887 Et ils vident nos tanks. 1374 02:27:15,241 --> 02:27:19,559 Ils sacrifient délibérément leur armure pour nous saigner à sec. 1375 02:27:20,810 --> 02:27:24,551 - Quelle est la distance jusqu'au dépôt FueI? - Douze kilomètres. 1376 02:27:25,318 --> 02:27:27,301 Vous continuerez la bataille ici. 1377 02:27:27,466 --> 02:27:30,403 Laissez-les croire leur stratégie réussit. 1378 02:27:30,568 --> 02:27:33,353 Je veux 15 chars et tout les camions vides. 1379 02:27:33,518 --> 02:27:37,472 - Je vais au dépôt. - Oui, monsieur, 15 chars et camions fueI. 1380 02:27:37,897 --> 02:27:39,596 Vers l'avant. 1381 02:27:57,708 --> 02:28:01,283 Hey, allez, soldat. Tu peux le faire. 1382 02:28:11,785 --> 02:28:13,413 Tirez-le de la route! 1383 02:28:13,614 --> 02:28:15,998 - Attendez! - Allons! Allons! 1384 02:28:19,914 --> 02:28:23,301 Tirez-le de la route! Retirez-le! 1385 02:28:25,295 --> 02:28:27,231 Sortez du réservoir. 1386 02:28:27,408 --> 02:28:29,956 - Reste hors du réservoir! - Vous avez beaucoup de place. 1387 02:28:30,121 --> 02:28:33,189 - Vous pouvez porter ces gars. - Ce tank ne va nulle part. 1388 02:28:33,354 --> 02:28:35,502 Sortez du réservoir! 1389 02:28:36,045 --> 02:28:38,015 Où que tu ailles, Tu ferais mieux de marcher. 1390 02:28:38,192 --> 02:28:41,036 - Qu'attendez-vous ici? - Pour les Allemands. 1391 02:28:41,202 --> 02:28:43,655 Ils doivent venir par ici. 1392 02:28:44,847 --> 02:28:46,534 Et j'ai toujours une mitraillette. 1393 02:28:47,762 --> 02:28:49,697 Il n'y a pas grand-chose que tu puisses faire avec ça. 1394 02:28:49,898 --> 02:28:52,966 - Combien de munitions as-tu encore? - Deux ceintures. 1395 02:28:53,131 --> 02:28:56,068 Cela prendra soin de certains d'entre eux. 1396 02:28:57,201 --> 02:29:01,154 Vous avez un homme blessé. Tu penses vous devriez l'amener aux médecins? 1397 02:29:01,803 --> 02:29:04,706 Oh, il n'est pas trop méchant. Il peut encore se battre. 1398 02:29:06,028 --> 02:29:07,242 Allez, les gars. 1399 02:29:07,408 --> 02:29:10,724 Tirez ce réservoir en arrière. Allez vers l'ouest en direction de la Meuse. 1400 02:29:10,889 --> 02:29:13,674 Je vous préviens, lieutenant, reste en dehors de mon réservoir. 1401 02:29:18,511 --> 02:29:21,449 Soit mettre ce pistolet ou le tirer, sergent. 1402 02:29:27,538 --> 02:29:30,830 C'est bon, sarge. Ça va. 1403 02:30:05,167 --> 02:30:08,482 GeneraI, une autre colonne de panzer a été repéré quatre miles ... 1404 02:30:08,659 --> 02:30:11,527 - ... de la Meuse. - D'où viennent-ils? 1405 02:30:12,270 --> 02:30:14,666 Obtenez-moi l'officier en charge du dépôt FueI. 1406 02:30:14,867 --> 02:30:17,073 Obtenez Silver Cloud 201. Rapidement. 1407 02:30:17,262 --> 02:30:19,562 Ce n'est pas une nouvelle colonne. 1408 02:30:20,813 --> 02:30:22,276 C'est Hessler. 1409 02:30:22,453 --> 02:30:26,348 - Il s'est échappé de la bataille. - Le dépôt FueI, monsieur. 1410 02:30:26,513 --> 02:30:30,088 GeneraI Gray parlant. Je vous donne cet ordre personnellement. 1411 02:30:30,254 --> 02:30:33,321 Détruire le dépôt de FueI immédiatement. Je répète. 1412 02:30:33,521 --> 02:30:35,622 Détruire le dépôt de carburant à la fois. 1413 02:30:35,787 --> 02:30:40,908 Oui monsieur. Je vais détruire le dépôt immédiatement, monsieur. Mettez le feu. 1414 02:30:41,074 --> 02:30:45,805 Non, monsieur, pas une goutte. Je vais m'assurer de cela, monsieur. Ils n'obtiendront pas de goutte. 1415 02:30:48,590 --> 02:30:52,555 D'accord, obtenons ces corps en dehors d'ici. Allons-y. Bouge toi! 1416 02:31:09,392 --> 02:31:13,003 Elke et Eisner rapportent fueI épuisé, monsieur. 1417 02:31:13,168 --> 02:31:15,080 Quelle est la position actuelle de Hessler? 1418 02:31:15,245 --> 02:31:18,514 Il rapporte être trois kilomètres du dépôt américain. 1419 02:31:18,703 --> 02:31:20,908 Nous devons y arriver. 1420 02:31:21,109 --> 02:31:25,416 Il va le faire. Hessler le fera. 1421 02:31:37,652 --> 02:31:40,426 Pas de tir. Je vais faire la conversation. 1422 02:31:40,591 --> 02:31:41,995 Revenez à votre message. 1423 02:31:46,832 --> 02:31:49,487 - Tiens-le là, sergent. - Arrête ça. 1424 02:31:50,007 --> 02:31:53,830 - Que puis-je faire pour vous les garçons? - Nous venons juste de le faire. Pourriez-vous la remplir? 1425 02:31:54,007 --> 02:31:57,829 Sûr. Donnez-vous un coup de main, soldat. Sûr. 1426 02:31:58,124 --> 02:32:00,426 CorporaI, apportez quelques-uns de ceux canettes ici. 1427 02:32:00,591 --> 02:32:02,255 Un couple d'entre vous aidez. 1428 02:32:02,609 --> 02:32:06,892 Sergent, nous vous aurons gazé et sur votre chemin en un rien de temps. 1429 02:32:07,057 --> 02:32:09,228 Monte sur ta mitrailleuse. 1430 02:32:09,393 --> 02:32:12,072 - Hey, lieutenant. - Ouais? 1431 02:32:13,488 --> 02:32:17,453 Ne dirigez-vous pas le trafic au pont de la rivière Our? 1432 02:32:17,653 --> 02:32:20,909 Est-ce que la route vers Ambl ve encore conduire à Malmedy? 1433 02:32:38,869 --> 02:32:40,497 Arrêtez. 1434 02:32:47,541 --> 02:32:51,046 Cette décharge FUEI doit être prise intacte. 1435 02:32:54,327 --> 02:32:56,687 Pas de tir. 1436 02:33:14,799 --> 02:33:18,256 - Regarde. Sortons d'ici. - Le tenir. Ils captureront le gaz. 1437 02:33:18,421 --> 02:33:20,652 Nous ne pouvons pas simplement le laisser. 1438 02:33:22,161 --> 02:33:26,634 - Qu'est-ce que tu attends? Allons-y. - Le tenir! Ils sont après le gaz. 1439 02:33:28,368 --> 02:33:31,755 - Nous devrions le faire exploser. - Nous ne pouvons pas mettre une correspondance à tout cela. 1440 02:33:31,920 --> 02:33:36,179 - Nous n'avons reçu aucun ordre, lieutenant. - Ouais? Eh bien, je donne les ordres. 1441 02:33:36,592 --> 02:33:39,625 Hey, lieutenant, l'un d'eux est toujours vivant. 1442 02:33:42,516 --> 02:33:45,230 Le tenir! Le tenir! Il est l'un des nôtres. 1443 02:33:47,094 --> 02:33:49,064 - Je t'ai eu, colone. - Brûle le. 1444 02:33:49,241 --> 02:33:51,566 - Relax. Je sais quoi faire. - Brûle le. 1445 02:33:51,731 --> 02:33:54,516 - Donnez-lui un coup de main, si vous le pouvez. - Brûle le. 1446 02:33:54,705 --> 02:33:58,669 Allez, je t'attends! Allons! 1447 02:33:58,964 --> 02:34:02,410 Obtenez ces barils de la fin de cette rampe. Tiens ton feu, Guffy. 1448 02:34:02,575 --> 02:34:05,773 Déplace ton tank derrière cette pile untiI je te dis de pousser. 1449 02:34:05,938 --> 02:34:09,654 Toi, obtiens-moi des grenades à main hors du réservoir. Allons. 1450 02:34:14,422 --> 02:34:15,826 Allons. 1451 02:34:17,136 --> 02:34:19,886 Vous, arrivez à ce camion à gaz et ouvrez toutes les vannes. 1452 02:34:20,051 --> 02:34:23,248 Alors arrêtez-vous. 1453 02:34:45,975 --> 02:34:47,791 Très bien, roulez-les. 1454 02:34:50,422 --> 02:34:51,697 Sortez de la route. 1455 02:34:52,027 --> 02:34:54,092 Donnez-moi une grenade à main. 1456 02:35:46,648 --> 02:35:48,335 Il s'en va. 1457 02:35:54,034 --> 02:35:56,430 D'accord, pousse. 1458 02:36:04,890 --> 02:36:08,843 Ne t'arrête pas! Continue! Ne t'arrête pas! 1459 02:37:40,124 --> 02:37:41,883 Obtenez ce message au siège: 1460 02:37:42,036 --> 02:37:46,744 Ils ont abandonné leurs chars, et ils retournent en Allemagne. 1461 02:39:40,307 --> 02:39:46,296 Les sous-titres Boris J. 1462 02:39:47,305 --> 02:39:53,428 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour supprimer toutes les annonces de www.OpenSubtitles.org 124497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.