All language subtitles for Witness.To.The.Mob.1998.DVDRip.XviD-BLiTZKRiEG-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:10,010 tradução e processamento Gaca62 2 00:00:13,580 --> 00:00:16,717 Bensonhrst, Bruklin, 1972. 3 00:00:36,970 --> 00:00:39,973 Entra. 4 00:00:49,883 --> 00:00:53,620 O que é isso, Lu? -Qualquer fantasma. 5 00:00:54,254 --> 00:00:57,658 Ladrões de Plja kamo. Não pode fazer melhor! 6 00:00:57,824 --> 00:01:01,628 Para onde estamos indo? - Vá para a oficina para quebrá-lo. 7 00:01:05,532 --> 00:01:08,335 U fodendo você! Vamos! Movimentação! 8 00:01:12,472 --> 00:01:15,509 Pare essas carruagens! 9 00:01:25,352 --> 00:01:28,021 Minha carroça! Vamos! 10 00:01:30,357 --> 00:01:35,395 Deixe isso, Seeme! Radta radi ? Esqueça! 11 00:01:35,562 --> 00:01:38,098 A primeira coisa que aprendi enquanto eu cresci, 12 00:01:38,265 --> 00:01:42,269 no momento em que ele mostrou medo esta cidade vai te jogar fora. 13 00:01:44,204 --> 00:01:48,275 A segunda coisa, tudo que funciona, funciona sem muito barulho. 14 00:01:48,442 --> 00:01:51,812 Três coisas, nunca abertas boca, nunca ... 15 00:01:52,913 --> 00:01:54,815 exceto na cadeira odontológica. 16 00:01:56,216 --> 00:01:59,453 Dezenove anos depois 17 00:01:59,953 --> 00:02:03,123 Se você quiser sobrecarregar, você deve para aderir. 18 00:02:03,290 --> 00:02:05,125 E eu estava aderindo a isso. 19 00:02:05,292 --> 00:02:08,896 E então surge a pergunta Onde eu estou aqui? 20 00:02:09,062 --> 00:02:11,932 Eu tenho a vida toda 1.000 anos. 21 00:02:22,943 --> 00:02:27,347 De vez em quando, eu olho para tudo parece diferente, tudo bem. 22 00:02:27,514 --> 00:02:31,451 Em breve, centenas de caras vão querer encolher minha cabeça. 23 00:02:31,618 --> 00:02:36,456 É isso. Puma que covarde morre mil vezes ... 24 00:02:36,623 --> 00:02:39,660 e eu vou morrer apenas uma vez. 25 00:02:54,274 --> 00:02:58,545 A banda, Rampersi, era como um bobo da Koza Nostra. 26 00:02:58,712 --> 00:03:02,649 Todo mundo quer progredir para terminar na primeira equipe. 27 00:03:02,816 --> 00:03:06,820 A questão era quem é tem o primeiro aí? 28 00:03:06,987 --> 00:03:08,822 Nós lhe demos a oferta que você ele não podia recusar. 29 00:03:08,989 --> 00:03:12,559 E meu pai imita melhor Branda embora ele não saiba inglês. 30 00:03:12,726 --> 00:03:17,431 Se meu filho acidentalmente atingir um raio, você para ser responsável, especialmente para você Semi. 31 00:03:17,598 --> 00:03:22,603 Qual é a melhor receita para? "Deixe a bebida, pegue o bolo." 32 00:03:22,769 --> 00:03:24,905 Fredo, você é meu irmão mais velho eu te amo 33 00:03:25,072 --> 00:03:27,641 mas você nunca sentiu como se não estivesse contra a família. 34 00:03:27,808 --> 00:03:30,878 Olha isso! Olhe! 35 00:03:37,684 --> 00:03:40,721 Dobi u sr ku. 36 00:03:41,154 --> 00:03:44,625 Venha, venha aqui. - Como vai você? 37 00:03:44,791 --> 00:03:46,260 Eu já volto. 38 00:03:46,426 --> 00:03:48,829 Olá, Dói. -Draga-me o que e vejo você, Semi. O que ele tem? 39 00:03:48,996 --> 00:03:52,866 Nada, aqui está um par de bebidas. passar por depois nós jogamos dados. -Vai. 40 00:03:53,033 --> 00:03:56,236 Existe um novo odelce. -Ganhe alguém caminhões. Ho e jedno? 41 00:03:56,403 --> 00:03:59,039 Atenciosamente Kamil, boa aparência. -Hou. 42 00:03:59,206 --> 00:04:02,176 ,уујј, ваји? - Vamos ver mais tarde na mesa. 43 00:04:03,043 --> 00:04:05,646 Eu prefiro estar com com o vídeo dela. 44 00:04:08,515 --> 00:04:12,486 Apenas você sonha! - não equipado, Nenhuma boa ferramenta. 45 00:04:12,653 --> 00:04:15,389 Eles fizeram dela especial serviços de artesanato. 46 00:04:15,556 --> 00:04:17,991 Nós temos que ir. - Onde você vai? 47 00:04:18,158 --> 00:04:22,095 Nós temos uma reunião com Suzi Cream Queijo. - Vamos ao "sanduiche". 48 00:04:23,263 --> 00:04:26,300 E eu tenho que ir. -Eles dão um barco, o que é isso? 49 00:04:26,466 --> 00:04:29,102 Porque eu tenho que ir cedo de manhã crescer. -Como vocês? 50 00:04:29,269 --> 00:04:33,473 Por causa da linguagem da negligência. - Você achou esse blackjack? 51 00:04:33,640 --> 00:04:37,845 Eu não te contei? Você não fez. Você não é gay, Lu? 52 00:04:38,045 --> 00:04:41,849 Semente, pesque tanto quanto o inferno como no aquário, 53 00:04:42,015 --> 00:04:44,518 e eu sou a única dica de ponto Eu juro por Deus. 54 00:04:47,855 --> 00:04:51,191 O que você faz? Você está aqui encolheu muito. 55 00:04:51,358 --> 00:04:54,394 Você está louco? 56 00:04:56,396 --> 00:05:00,033 O que você faz? Eu quero parecer comigo mesmo de Voga e não de Stripoteka. 57 00:05:00,200 --> 00:05:02,970 Senhora, é só entrar e deixar ir Eu vou terminar, ok? 58 00:05:03,136 --> 00:05:06,640 O que você disse? - Acabou para mim. 59 00:05:08,375 --> 00:05:11,411 Veja o que você fez comigo! 60 00:05:12,246 --> 00:05:16,583 Eu estou vindo aqui há cinco anos e ninguém Não estragou como você. 61 00:05:16,750 --> 00:05:18,585 Tanto sobre Luia e sua idéias inteligentes. 62 00:05:18,752 --> 00:05:23,090 O que devo fazer para lidar? Deve ser bude gra evinac. Esse é o meu conselho. 63 00:05:23,257 --> 00:05:26,994 Então minha carreira de cabeleireiro está caindo. Sim, mas onde você quer que esses peixes sejam? 64 00:05:27,194 --> 00:05:30,264 Eu não procuro por esses peixes também. -Que tražii? 65 00:05:30,430 --> 00:05:34,501 Eles sabem quando eu vejo isso. Alguns espertos, karakternu. 66 00:05:34,668 --> 00:05:38,539 Alguns para quem eu posso voltar para casa. -Zna irmã Nikija Skabete? 67 00:05:38,739 --> 00:05:42,075 Pense em Debru? - Sim, a primeira aula. 68 00:05:43,210 --> 00:05:46,480 Às vezes você tem algo para comer e você não registra, 69 00:05:46,647 --> 00:05:50,517 e depois olhe um pouco melhor e entenda que o prêmio! 70 00:05:50,684 --> 00:05:53,453 Hey. Obrigado. 71 00:05:53,620 --> 00:05:56,623 Assim foi com Debrom. 72 00:05:57,991 --> 00:06:01,428 Melhores do mundo, Misта misli ? 73 00:06:01,595 --> 00:06:06,300 Ela poderia, mas eu nunca saí de Nova York. Realmente? 74 00:06:07,334 --> 00:06:09,803 Eu estava em alguns lugares. Realmente? Realmente. 75 00:06:09,970 --> 00:06:13,740 Na Flórida, em Los Angeles ... -Você tem esse rádio? 76 00:06:13,907 --> 00:06:19,012 Eu tive que sair daqui. Eu pensei que eu era um ator. 77 00:06:19,179 --> 00:06:23,350 Realmente? Quanto você estava ai? Duas semanas. 78 00:06:23,517 --> 00:06:26,320 Seu desgraçado, né? 79 00:06:26,486 --> 00:06:31,959 Eu conheci algumas pessoas. Eles me disseram que Eu sou muito pequena, mas tenho um ótimo rosto. 80 00:06:32,125 --> 00:06:40,267 Mas o que eles sabem, é assim? - Sim, existe ótimo rosto e para mim você não é muito pequeno. 81 00:06:42,536 --> 00:06:47,007 Ótima garota, né? - Um dos leais você nunca ficaria preso ... 82 00:06:47,174 --> 00:06:51,745 como lobos que estão juntos por toda a vida. Grande. Eu te disse que foi ótimo? 83 00:06:51,912 --> 00:06:57,150 E eu tenho um e penso seriamente. Você? Sério? Não foda. 84 00:06:57,317 --> 00:07:01,688 Chama-se Linda, Jevrejka. É simples, Nós tivemos esta manhã até as 5:00. 85 00:07:01,855 --> 00:07:05,959 Você tem certeza que está exausto? Nós não fizemos isso. Nós telefonamos para os telefones em Bey Rid. 86 00:07:06,126 --> 00:07:07,928 Plja ka telefones com Judeu? 87 00:07:08,095 --> 00:07:10,230 Eu adoraria ver quando ela estiver ele conheceu sua mãe. 88 00:07:10,397 --> 00:07:13,534 Eu estou bravo com isso. -O que parece? 89 00:07:13,700 --> 00:07:16,403 Bom. Parece ótimo! Ei, Semi! 90 00:07:16,570 --> 00:07:20,507 Lefty! Toni, tudo bem? 91 00:07:21,508 --> 00:07:24,077 Eu tenho um para você. Ei, olhe por um momento. 92 00:07:24,244 --> 00:07:28,348 Claro. Até mais tarde. -Ho da Eu conheço esse judeu. 93 00:07:28,515 --> 00:07:32,486 Que tipo de post é re? - meu tio Ele acha que você é um homem real para isso. 94 00:07:32,653 --> 00:07:35,889 Um amigo enganou-o. Eu vou bater nele? 95 00:07:36,056 --> 00:07:39,259 Não, isso não é suficiente Semi, isso é um grande negócio. 96 00:07:39,459 --> 00:07:44,398 Apenas diga tudo o que posso fazer. 97 00:07:44,565 --> 00:07:47,434 Toni e eu saímos para beber com Dozo Koluji. 98 00:07:47,601 --> 00:07:52,973 Chegamos em casa e minha casa o mundo vai mudar em breve. 99 00:07:53,140 --> 00:07:55,976 Eu não sei, D o, talvez com toda a terra. 100 00:07:56,143 --> 00:07:58,178 Cinco anos eu toco os mesmos números e nunca niqta. 101 00:07:58,345 --> 00:08:02,850 E o cara levou 15.000. -Você video? Isso é idiota. 102 00:08:03,016 --> 00:08:05,018 Ele fez o exame para idiota e ele caiu. 103 00:08:05,185 --> 00:08:07,754 Mas ele estava constantemente entendendo. Eu não entendo isso. 104 00:08:07,921 --> 00:08:11,492 Tony, você não precisa ser um gênio para acidentalmente acertaria os números. 105 00:08:15,496 --> 00:08:19,132 Que tipo de conversa nós temos? -Que Reks ... da Inglaterra. 106 00:08:19,299 --> 00:08:22,336 Você não é. -Eles são da Inglaterra, como eu posso ir aqui? 107 00:08:22,503 --> 00:08:25,639 Venha, Toni, estou por toda essa coisa. -Não é italiano, não é você? 108 00:08:25,873 --> 00:08:30,978 Vamos dizer Džimija Rozela. - Ela quer canção, Toni. Deixe-o bater nele. 109 00:08:31,178 --> 00:08:35,148 Sim, esqueci esta noite Dhooijevo večae. Obrigado. 110 00:08:54,902 --> 00:08:58,505 Alguns anos depois, aprendi que não houve fraude. 111 00:08:58,672 --> 00:09:03,277 Era verdade que Tony estava sozinho hteo Dhooijevu Kamilu. 112 00:09:03,443 --> 00:09:07,648 Eles não fizeram isso depois. A cobra está quebrada. 113 00:09:17,457 --> 00:09:21,128 Eu suspeito que seja amanhã não é de surpreender. 114 00:09:21,328 --> 00:09:24,264 eu não ouvi objeções, sem culpa, 115 00:09:24,431 --> 00:09:28,168 ou apenas um a coisa ... moo. 116 00:09:29,303 --> 00:09:34,141 Debra, o que você fez? Eu acho O que você espera da vida? 117 00:09:34,308 --> 00:09:38,445 Eu não sei, ficar preocupado, ter dois, três filhos, grand boating, 118 00:09:38,612 --> 00:09:42,916 e muitos animais, talvez algum cavalo. -Você precisa de um grande estrondo! 119 00:09:43,083 --> 00:09:47,387 Sim, amo cavalos. - E eu, quando Eu posso pular nas corridas. 120 00:09:47,554 --> 00:09:51,124 Se você ama um cavalo, pegue esses cavalos. O que você quer dizer com isso, né? 121 00:09:51,291 --> 00:09:55,262 Burazeru, eu não sou um dia inteiro! Ho e nos pintar ou não? 122 00:09:59,032 --> 00:10:02,302 Um lugar maravilhoso, né? É lindo. 123 00:10:02,469 --> 00:10:05,005 E voce O que você espera da vida? 124 00:10:05,172 --> 00:10:10,878 Sim? Para ganhar o Menhetn. -O que você faz pensamentos? Você tem um apartamento na cidade? 125 00:10:11,044 --> 00:10:14,081 Não, para construir edifícios. 126 00:10:14,248 --> 00:10:17,084 Eu quero olhar um dia através do rio Rivera e do rio, 127 00:10:17,251 --> 00:10:21,488 "Veja aquele prédio no 59? Eu fiz isso ". 128 00:10:21,655 --> 00:10:23,824 Eles têm grandes sonhos e é disso que eu gosto. 129 00:10:23,991 --> 00:10:26,894 Os sonhos não valem a pena se eles não fazem isso. 130 00:10:27,060 --> 00:10:30,931 Certamente eles não serão um pequeno tolo para ser vida completa em Bensonhrst. 131 00:10:31,098 --> 00:10:34,968 Sim, eu era maior para você você segue a voz. 132 00:10:35,135 --> 00:10:36,937 Realmente? Realmente. 133 00:10:37,104 --> 00:10:43,510 Você se importa? -Não. Enquanto você está bom para mim. 134 00:10:43,677 --> 00:10:47,181 É bom para você Debra. Eu prometo. 135 00:10:53,821 --> 00:11:00,294 Então ouvi Todo Aurelo, Capoeira a família Gambino quer que eu me veja. 136 00:11:00,460 --> 00:11:03,363 Pela primeira vez na vida ele sabia Eu sou o único que fez, 137 00:11:03,530 --> 00:11:07,167 Não só encontrei a mulher certa mas eu também tinha meu objetivo. 138 00:11:07,334 --> 00:11:10,437 Sr. Aurelo? Eu dei um passo para a primeira liga. 139 00:11:10,604 --> 00:11:15,042 Olá, Semi. -Como você está? Diga-me Todo. 140 00:11:16,176 --> 00:11:18,145 Eu sou um vídeo que você é um garotinho. 141 00:11:18,312 --> 00:11:20,314 Ele disse que era eu um vídeo ... 142 00:11:20,480 --> 00:11:22,916 como eu estou brincando com algumas crianças quem roubou minha moto, 143 00:11:23,083 --> 00:11:28,055 Alguns deles me ligaram "Semi Bik" e o apelido permaneceu. 144 00:11:28,222 --> 00:11:32,693 Eu tenho instruções do topo que no futuro trabalhando comigo. 145 00:11:32,893 --> 00:11:36,964 Você pensa na grande Pula de Kastela? -Não é necessário nomear nomes. 146 00:11:37,130 --> 00:11:41,335 Duas vezes por semana, eu vou passar nós enviamos o relatório. Eu entendo. 147 00:11:41,502 --> 00:11:47,040 Tudo funciona com isso ou com outra pessoa a família deve primeiro me perguntar. 148 00:11:47,207 --> 00:11:51,879 De agora em diante, ninguém faz você pode fazer isso sem minha permissão. 149 00:11:52,045 --> 00:11:53,380 Tudo bem. 150 00:11:53,547 --> 00:11:58,652 Você está pronto para isso? Claro que sim. 151 00:11:58,819 --> 00:12:04,691 Apenas Sevito e eu estamos jogando este jogo. Os outros jogadores jogam cartas e se perdem. 152 00:12:04,858 --> 00:12:08,495 Eu nunca joguei isso antes. 153 00:12:08,695 --> 00:12:14,535 Estes são aberrações. Vá por cima da mesa a fim de produzir figuras mais valiosas. 154 00:12:14,735 --> 00:12:17,471 Como um caçador e um cavalo. 155 00:12:17,638 --> 00:12:25,179 Em nossa família nós os chamamos de bonés e seu trabalho é proteger o rei. 156 00:12:25,345 --> 00:12:29,516 O rei deve estar sempre protegido. Você nunca terá que ficar em silêncio. 157 00:12:31,718 --> 00:12:36,390 Tudo bem. NAUI. É assim, Sevito? 158 00:12:39,726 --> 00:12:42,996 Ele realmente me apresentou à família e levou-a debaixo da minha capa. 159 00:12:43,163 --> 00:12:45,132 Eu era como um segundo pai. 160 00:12:45,299 --> 00:12:50,838 Meu pai era um bom homem e por que foi isso que todos maltrataram ele. 161 00:12:52,039 --> 00:12:57,244 No final, há pessoas como Todo e eu tenho uma cura definitiva. 162 00:12:57,411 --> 00:12:59,146 Glta gleda ? 163 00:12:59,313 --> 00:13:03,116 Semente ... Semente, venha aqui. 164 00:13:03,884 --> 00:13:08,555 Isso é Semi Bik. Deixe-o entrar. -O que você ficou famoso? 165 00:13:08,755 --> 00:13:11,091 Não precisa ser. 166 00:13:11,258 --> 00:13:14,461 Se houver um problema, basta dizer Sou mãe, mãe de morcego. 167 00:13:14,661 --> 00:13:16,763 Obrigado mãe. Nós vamos fazer isso meu amigo Luijem? 168 00:13:16,930 --> 00:13:20,234 Se está com você, tudo bem. Relaxe Divirta-se. Bujo, me dê um pouco. 169 00:13:27,441 --> 00:13:30,811 Ele me ligou todos os dias por causa de várias coisas. 170 00:13:30,978 --> 00:13:34,648 Eu teria me colocado ao longo do tempo Eu o vejo trabalhando. 171 00:13:34,815 --> 00:13:37,851 Ele estava me preparando para a vida. 172 00:13:40,187 --> 00:13:44,892 Desculpe, eu não queria te interromper. - Não, não, Sem, não vá. Sente-se. 173 00:13:45,058 --> 00:13:46,560 Obrigado. 174 00:13:46,727 --> 00:13:49,997 Tony, faça o que quiser, só Ajude-me a dizer a situação. 175 00:13:50,164 --> 00:13:55,202 Eu costumava ouvir esse cara amaldiçoando tudo e todos pelo dinheiro que eles lhe devem. 176 00:13:55,369 --> 00:13:58,472 Mais tarde me pediu O que fazer, eu disse, 177 00:13:58,639 --> 00:14:02,776 "Sobre o nome daquele outro cara, espancá-lo, quebrar as pernas dele. " 178 00:14:02,943 --> 00:14:05,913 Então Todo chamou o mesmo outro cara ... 179 00:14:06,079 --> 00:14:09,116 que disse a ele completamente segunda versão. 180 00:14:10,150 --> 00:14:15,522 E o que você acha, Semi? - Eu acho que vou Vou ter que explorar um pouco. 181 00:14:15,689 --> 00:14:20,227 Isso funciona como dizer a verdade. - Você acreditou no outro. 182 00:14:20,394 --> 00:14:24,965 Sim - bom. Todo mundo tem isso algum tipo de história. 183 00:14:25,132 --> 00:14:27,568 Mas você sempre tem que ajudar para ouvir os dois lados. 184 00:14:27,734 --> 00:14:31,138 A verdade é geralmente encontrada em algum lugar entre. 185 00:14:31,305 --> 00:14:36,810 Se você quiser decidir não ouvir Ambos os lados não durarão muito tempo. 186 00:14:36,977 --> 00:14:40,013 Será o seu pôr do sol. 187 00:14:43,183 --> 00:14:46,887 Gostaria de lhe pedir sim todos vocês se levantam! 188 00:14:47,054 --> 00:14:50,524 Eu quero torrar Semi Gravann. Tudo bem, Lui, assuma. 189 00:14:50,691 --> 00:14:55,128 Bom ... Semi e Debra, sim minha ideia era conectar você 190 00:14:55,295 --> 00:15:00,701 mas agora você está se movendo e não se desculpe por mim. 191 00:15:00,868 --> 00:15:05,539 Vamos para Semija Gravana, a melhor um cara em Bensonhrst. 192 00:15:05,706 --> 00:15:07,641 Tudo bem, mas não exagere! 193 00:15:14,081 --> 00:15:16,083 Beijo, nós vamos ter um beijo! 194 00:15:19,319 --> 00:15:21,822 Eu te amo 195 00:15:33,634 --> 00:15:38,071 Tudo bem, Semi, para você, Camarada. -iveli! 196 00:15:38,238 --> 00:15:42,309 O muárico é zero se ele estiver em casa Não tenha uma boa noite. -Eu tomo esse nome. 197 00:15:42,476 --> 00:15:47,014 Isso não é verdade no meu caso. Tudo maior quando eu chegar em casa, terei dez rodadas. 198 00:15:47,181 --> 00:15:51,018 O que eu te disse? Não ume gospo i da zada um golpe real! 199 00:15:51,185 --> 00:15:54,988 Este Cowboy é muito um cara romântico. 200 00:15:55,255 --> 00:16:00,260 E você ... você negociou um encontro com Linda? Estou trabalhando nisso. 201 00:16:00,427 --> 00:16:03,130 Denska perigoso, um je l 'ume da slika? 202 00:16:03,297 --> 00:16:06,500 Você é negro? Ele é judeu, ele não sem água para prophase. 203 00:16:07,000 --> 00:16:11,572 Então ele sempre estaria com fome. E quando esteja com fome, levante-se para mim 204 00:16:11,738 --> 00:16:14,575 isso exigirá que a dívida se defina mais e para você. - Vamos mastigar esse nome. 205 00:16:14,741 --> 00:16:18,212 Para amizade! -Ei e estou aqui. 206 00:16:25,052 --> 00:16:30,023 Semi! Eu te disse para tudo está certo? 207 00:16:30,190 --> 00:16:32,626 Quem é esse? - Meu amigo, Endrju. 208 00:16:32,793 --> 00:16:35,929 Você pode nos deixar privado? Niki, Niki ... 209 00:16:37,431 --> 00:16:42,069 O que é isso? Esse pó para você nariz? Louvor! 210 00:16:42,669 --> 00:16:45,205 Estes são seus pais. E o meu. 211 00:16:45,372 --> 00:16:49,743 Não há nada a fazer? -Eu tenho ... claro que sim. 212 00:16:49,910 --> 00:16:53,113 Fique um pouco. Tudo bem? 213 00:17:52,840 --> 00:17:57,344 Foi uma noite maravilhosa. Tudo foi perfeito. 214 00:17:57,511 --> 00:18:01,815 Eu estava cercado por todas as pessoas que eu amo e acredito. 215 00:18:01,982 --> 00:18:07,221 E então eu nem pensei nisso. Nada perfeito não dura muito. 216 00:18:07,387 --> 00:18:13,560 Conhece todo mundo que tem cérebro. Mais cedo ou mais tarde, alguém vai me trair. 217 00:18:13,727 --> 00:18:18,232 Eu não queria estragar mais Parei de pensar nisso. 218 00:18:31,745 --> 00:18:35,149 Pol Kastelano, Semi Gravano. 219 00:18:36,416 --> 00:18:38,352 Sente-se. 220 00:18:43,957 --> 00:18:45,526 Sabe por que você está aqui? 221 00:18:47,294 --> 00:18:48,829 Sim eu sei. 222 00:18:50,297 --> 00:18:52,332 Olhe ao redor. 223 00:18:53,901 --> 00:18:56,470 Vocês todos sabem? Sim. 224 00:18:58,805 --> 00:19:01,875 Ele gosta de tudo essas pessoas? 225 00:19:02,643 --> 00:19:03,777 Sim. 226 00:19:06,046 --> 00:19:11,418 Nós gostamos de aceitar você como uma garota nossas famílias e Koza Nostra. 227 00:19:11,585 --> 00:19:17,491 Isso significa que essa fraternidade tem que você está acima de Deus, acima do governo, 228 00:19:17,658 --> 00:19:21,929 Mesmo acima de sua própria família. Isso está claro para você? 229 00:19:22,095 --> 00:19:24,798 Claramente. 230 00:19:32,606 --> 00:19:37,411 Isso significa que, se ligarmos para você, e seu filho ou filha está doente 231 00:19:37,578 --> 00:19:43,550 Mesmo se eles estão mortos e nós te chamamos deixe-os e venha agora mesmo. 232 00:19:44,451 --> 00:19:47,154 Eu vejo. 233 00:19:47,321 --> 00:19:53,827 Se tentarmos te matar, você faria isso por nós também? Sim. 234 00:19:54,561 --> 00:19:59,233 Com o dedo de quem ele tiraria guisado? 235 00:20:23,457 --> 00:20:29,963 O escravo desta família não deve ser diluído droga, não toque, 236 00:20:30,130 --> 00:20:33,033 nem para chegar a outro Família lana. 237 00:20:33,200 --> 00:20:37,304 A punição por esses crimes é a morte. 238 00:20:37,471 --> 00:20:42,576 Se você aceitar esse juramento, secreto e ter que uva para sempre. 239 00:20:42,743 --> 00:20:52,019 Se você quebrou um omer ou uma fraternidade, deixe sua alma queimar como este santo. 240 00:21:03,130 --> 00:21:05,966 Eu vejo. 241 00:21:08,368 --> 00:21:14,908 Você é agora um membro pleno de Koza Nostra e parte da família Gambino. 242 00:21:20,981 --> 00:21:22,950 Parabéns. 243 00:21:23,116 --> 00:21:28,489 Esta irmandade é baseada em , i i i i i i <. 244 00:21:28,655 --> 00:21:33,794 O dia em que recebi a apresentação é o dia mais maravilhoso da minha vida. 245 00:21:39,066 --> 00:21:41,134 Olá, Dek. - Olá, Semi. 246 00:21:41,301 --> 00:21:44,204 eu era muito perigoso e empregos mal remunerados ... 247 00:21:44,371 --> 00:21:47,374 quebrando a cabeça e a cauda como se fôssemos a última deriva. 248 00:21:47,541 --> 00:21:51,178 Eu era um pouco entediante todos os dias não o que eu posso colocar no rack. 249 00:21:51,345 --> 00:21:55,516 O que posso fazer por você? - eu fiz para apresentá-lo a novos órfãos. 250 00:21:55,682 --> 00:22:01,388 Sobre o que pri a ? Eu não tenho nenhuma afiliação. -Sad ima . Trabalhe conosco. Você não fez? 251 00:22:01,555 --> 00:22:05,559 Nós aceitamos o trabalho. - O que você quer dizer? 252 00:22:05,726 --> 00:22:08,695 Você não pode pegar meu emprego. O que eu ganho? Sobre o que pri a ? 253 00:22:08,862 --> 00:22:12,132 Você vai conseguir sua parte permanecer no negócio. 254 00:22:12,299 --> 00:22:14,201 Venha aqui 255 00:22:14,735 --> 00:22:17,805 Eu osta e iv. 256 00:22:19,406 --> 00:22:22,776 Eto ta dobi . Vaqueiro, olhe para mim. 257 00:22:24,711 --> 00:22:27,781 Isso funciona? - Claro que ele faz. Me deixe ir. 258 00:22:33,153 --> 00:22:37,224 Olha, quando você bebe no seu próprio kafani e pi slee slaĹľe ... 259 00:22:37,457 --> 00:22:41,595 especialmente quando você bebe com ela meninos, com seu povo. 260 00:22:50,437 --> 00:22:51,972 Tudo bem. 261 00:22:52,139 --> 00:22:55,275 "Pu -pu " ganha 15.000 por semana, e nós somos melhores que eles. 262 00:22:55,442 --> 00:22:57,244 Alegria por alguns meses, dois anos e meio para fechar o kafan. 263 00:22:57,411 --> 00:23:01,815 Nós queremos fazer isso, né? Eles veem que aqui fazemos um esforço para investir em outro negócio. 264 00:23:01,982 --> 00:23:04,017 Qual trabalho? -Graevinu. 265 00:23:04,184 --> 00:23:05,853 No prédio? 266 00:23:06,019 --> 00:23:09,389 Nós entendemos os empréstimos e o verde, mas com a graça da noção nós não temos. 267 00:23:09,556 --> 00:23:12,059 E nós somos, antes disso você sabia sobre os clubes? 268 00:23:12,226 --> 00:23:16,196 Agora que Katreli vai levar sua parte. Nós vamos tentar. 269 00:23:16,363 --> 00:23:22,503 Nós usaremos nossos sindicatos e o dinheiro só precisa ser drenado. 270 00:23:22,669 --> 00:23:24,438 Se ele acha que é verdade, relate para mim. 271 00:23:24,605 --> 00:23:28,142 Veš jesam eu contratei o escritório em Stilvel. 272 00:23:28,475 --> 00:23:31,645 Semi, aquele cara no bar não para vir com você. 273 00:23:31,812 --> 00:23:35,349 E o que você acha que ele é? Don uan? 274 00:23:35,516 --> 00:23:41,088 Este é D on Goths do Grupo Nils do Ozone Park. -Don Goti ... 275 00:23:41,255 --> 00:23:43,290 Não é isso que é o'ladio Mika, 276 00:23:43,457 --> 00:23:47,094 o que ele fez Desgosto de Gambin? 277 00:23:51,965 --> 00:23:54,067 Eu vou dizer olá. 278 00:23:54,234 --> 00:23:57,771 E góticos, como eu, estavam em ascensão, nós temos bandas diferentes. 279 00:23:57,938 --> 00:24:01,241 Agora ele veio para sua mesa para ver como funciona a concorrência. 280 00:24:01,408 --> 00:24:09,349 Done, como vai você? Minha querida Semi. Esta é minha droga, Anelo Ru ero. 281 00:24:09,516 --> 00:24:12,586 Você conhece Majka de Bata? Sim. 282 00:24:13,053 --> 00:24:17,090 Você sabe, você está aqui agora? Sim, aqui estamos nós. 283 00:24:17,257 --> 00:24:22,863 Na rua, é legal sobre você, feito. Realmente? Ba assim como você. 284 00:24:23,030 --> 00:24:27,301 Quando você saiu da prisão? -Prepar meses. Nada de especial. 285 00:24:27,468 --> 00:24:33,407 Você não jogou futebol? Eu estou em Vejk Forest, até que não me incomodei no ombro. 286 00:24:34,575 --> 00:24:39,613 O que você acha do D? trombeta, Ninguém pode vencer. 287 00:24:39,780 --> 00:24:42,883 Os bandidos me custaram três mil! Três! Três mil! 288 00:24:43,050 --> 00:24:46,386 É por isso que eu não aposto, há todos perda, exceto as probabilidades de apostas. 289 00:24:46,587 --> 00:24:49,656 Sim, você está certo. A verdade é verdadeira. 290 00:24:54,761 --> 00:24:57,831 Mas meninos, a que horas você está fazendo aqui? 291 00:24:57,965 --> 00:25:02,870 Bem, o cassino e assim por diante. Tudo por pouco. Um vi? 292 00:25:03,036 --> 00:25:06,640 Eu trabalho com o aeródromo. - Nós temos uma pilha TVs que saíram do caminhão. 293 00:25:06,807 --> 00:25:09,009 Você precisa de algum Sonius? 294 00:25:10,010 --> 00:25:14,681 Ei, garoto, você não precisa entrando em detalhes, ok? 295 00:25:14,882 --> 00:25:19,353 Niki, algumas corridas na casa, para meus amigos. -STI. 296 00:25:21,088 --> 00:25:25,692 Eu suponho que você perdeu Enterro de Gambino. 297 00:25:25,859 --> 00:25:29,463 Eu estava tão triste por não estar lá quando Charles partiu deste mundo ... 298 00:25:29,630 --> 00:25:32,599 para se envolver em uma abordagem dúctil. Sim. Vale a pena ver. 299 00:25:32,766 --> 00:25:34,168 Todo mundo estava aqui. 300 00:25:34,368 --> 00:25:39,273 Oficiais, senhorios, políticos, centenas havia certamente milhares de pessoas. 301 00:25:39,439 --> 00:25:42,709 Ba foi amado, D one. - Sem dúvida. 302 00:25:45,279 --> 00:25:48,348 O que você acha do Grande Pólo? -Um grande pedaço? 303 00:25:50,417 --> 00:25:53,487 Ele é um chefe, certo? 304 00:25:53,687 --> 00:25:55,622 Embora não seja como Carlo. 305 00:25:55,789 --> 00:26:00,561 Ele nadou no morro perto de Bela Kuja, longe do povo, longe dos soldados ... 306 00:26:00,727 --> 00:26:03,230 Charles nunca foi para nós naputao. 307 00:26:03,397 --> 00:26:07,568 Ao mesmo tempo ele era um leão e uma raposa ele tinha o poder. 308 00:26:09,937 --> 00:26:11,972 Sim, o poder certo. 309 00:26:12,139 --> 00:26:15,209 E o cérebro. 310 00:26:19,179 --> 00:26:21,114 Para você, Seeme. 311 00:26:21,281 --> 00:26:24,551 Para você, Semi, para nós. -iveli. 312 00:26:24,718 --> 00:26:27,788 Para o futuro. 313 00:26:27,988 --> 00:26:31,725 Sim, o cara deixou a impressão em mim. Era obviamente inteligente. 314 00:26:31,925 --> 00:26:35,262 Um pouco preguiçoso para o meu gosto, mas no seu lugar. 315 00:26:35,429 --> 00:26:38,632 Eu sabia que iríamos, antes ou mais tarde, trabalhar juntos. 316 00:26:44,705 --> 00:26:49,510 Ei, o que isso funciona? Já verifiquei todos os pneus, todos os tubos ... 317 00:26:49,676 --> 00:26:54,548 Concreto e aço, o melhor trabalho da cidade. A pretensão que se transforma em ouro. 318 00:26:54,715 --> 00:26:56,950 Qual é o problema? - Quem é você? 319 00:26:57,117 --> 00:26:59,486 "Mamik beton", nós entregamos concreto neste construtor. 320 00:26:59,653 --> 00:27:02,122 Desde quando, quando eu trago o concreto da Dersia. 321 00:27:02,289 --> 00:27:04,992 Burazer, eu sugiro que você vužee guzicu daqui. 322 00:27:05,159 --> 00:27:08,562 Você deu a eles um lance de US $ 3 metro cúbico, como isso é possível? 323 00:27:08,729 --> 00:27:12,232 Então, o que é concreto é perverso, por favor que todos os seus problemas desapareçam. 324 00:27:12,399 --> 00:27:15,202 Você sabe o que eu quero fazer? - Esta é uma praga de classe! 325 00:27:15,369 --> 00:27:20,007 O que você quer que esse cara faça? -Sim, talvez ele pudesse para verificar os gases, 326 00:27:20,174 --> 00:27:22,943 Vamos ver se quebra a lei federal sobre a preservação do meio ambiente. 327 00:27:23,110 --> 00:27:27,114 Você tem uma brecha. Nós não somos Avril! - Guarde, Venda! 328 00:27:27,281 --> 00:27:31,819 Tudo bem, vamos embora. Vamos sair daqui ove lu i e. Venha, pegue alguma merda! 329 00:27:32,019 --> 00:27:36,890 Enquanto isso, eu tinha mais um obrigação, apoio familiar. 330 00:27:37,057 --> 00:27:41,795 O dinheiro não é tudo, mas está longe em primeiro lugar. 331 00:27:41,962 --> 00:27:44,832 usei todas as oportunidades para ganhá-lo. 332 00:27:44,998 --> 00:27:49,369 Greening, clubes, construção, O que quer que você invente. 333 00:27:49,536 --> 00:27:52,906 Minha ganância não é diminuiu ... 334 00:27:53,740 --> 00:28:01,381 bem como a ganância de St. Paul Kastela que, claro, levou seus 20%. 335 00:28:01,548 --> 00:28:04,551 Eu cresci nos carvalhos Grande Polônia. 336 00:28:04,718 --> 00:28:07,321 Ele me conhecia o tempo todo pode ser compilado. 337 00:28:07,488 --> 00:28:11,558 É por isso que ele me deu Dow Jones Kisa, entrar no lado errado. 338 00:28:11,758 --> 00:28:13,727 Onde está Pol? 339 00:28:13,894 --> 00:28:15,929 Foi importante fazer isso como deveria. 340 00:28:16,096 --> 00:28:19,133 Não se preocupe com isso, está chegando. 341 00:28:19,800 --> 00:28:23,437 Você disse isso dez minutos atrás. Quanto tempo vamos perder tempo aqui? 342 00:28:23,604 --> 00:28:28,041 Provavelmente encravado no trânsito. Ele sabe o que é um tolo neste momento. 343 00:28:31,778 --> 00:28:34,815 Você chuta isso, né? 344 00:28:39,987 --> 00:28:45,159 Você está chamando isso de golfe? Qual é você Handicap? 40? -Hendikep? 345 00:28:45,325 --> 00:28:48,695 Quais são os benefícios de usar? Espere, dê o seu. 346 00:28:53,066 --> 00:28:55,769 Pubre pokvareno, você me pegou! 347 00:28:55,936 --> 00:28:59,173 Apenas continue andando como se tudo estivesse bem. 348 00:28:59,339 --> 00:29:01,408 O que há de errado com ele? Um coração. 349 00:29:01,575 --> 00:29:04,111 Sami, o que faremos com ele? - Aquele era Domboni? 350 00:29:04,278 --> 00:29:09,283 Eu tenho problemas no coração. Na vala Eu sou nitroglicerina. Me dê isso! 351 00:29:17,858 --> 00:29:19,827 Tudo bem? 352 00:29:19,993 --> 00:29:22,062 Vamos. 353 00:29:22,262 --> 00:29:24,832 Ouça, se você me matar, tudo bem, me mate, 354 00:29:24,998 --> 00:29:28,035 mas não morra de infarto. 355 00:29:28,202 --> 00:29:31,905 Tudo bem, tudo vai ficar bem apenas devagar. Relaxe 356 00:29:40,948 --> 00:29:49,156 Ligue para Paul, diga a ele que sim nós levamos isto para o porto. 357 00:29:49,323 --> 00:29:53,794 Você fez um trabalho, Semi. Você realmente me enganou. 358 00:29:53,961 --> 00:29:58,532 Eu engoli para conseguir com suporte Pol. 359 00:29:59,399 --> 00:30:01,735 Não há nada minúsculo. - Pegue ele. 360 00:30:13,113 --> 00:30:17,918 Olhe! Maldito Panduri. 361 00:30:18,085 --> 00:30:21,788 Não ouça casualmente que você é tentou. Não se preocupe também. 362 00:30:21,955 --> 00:30:23,657 Isso é uma coisa de família. 363 00:30:31,565 --> 00:30:35,769 Olha, isso não é ruim. Eu recebi o pedido. 364 00:30:35,936 --> 00:30:38,172 Tudo bem, mas ele me conhece tebya para enganar? 365 00:30:38,338 --> 00:30:43,577 Ele era meu amigo em Klivlend, Eu conheço ele 35 anos. 35 anos! 366 00:30:44,278 --> 00:30:47,414 Tanto pela amizade. Isso é vida, Dowon. 367 00:30:47,581 --> 00:30:51,852 Pólo do caralho. O risonho filho da puta. -Pait ta govori ! 368 00:30:52,019 --> 00:30:55,455 Eu não deixo isso acontecer sobre minha mãe. Está claro? 369 00:30:56,824 --> 00:30:59,326 Ele disse que deveríamos terminar com ele. 370 00:30:59,493 --> 00:31:03,464 Se você quer que eu me perca, ok mas tenho dois pedidos. 371 00:31:03,630 --> 00:31:05,866 Primeiro, ser um profissional. 372 00:31:06,033 --> 00:31:08,435 Isso não é um problema, meu amigo tem uma boa mão. 373 00:31:08,602 --> 00:31:12,973 Em segundo lugar, prometi a mim mesmo que Você vai morrer sem um sapato. 374 00:31:13,140 --> 00:31:16,176 Posso removê-los? - E é isso? 375 00:31:16,376 --> 00:31:18,846 É isso. 376 00:31:32,392 --> 00:31:36,163 E o que foi tão importante calçar sapatos? 377 00:31:36,330 --> 00:31:39,933 Minha filha vai saber. É isso não menos entre nós. 378 00:31:55,716 --> 00:32:00,053 Ele era um homem de verdade. Ela aceitou em silêncio. 379 00:32:00,220 --> 00:32:05,259 Um verdadeiro gangster. - Ele tinha um loop. 380 00:32:05,526 --> 00:32:08,562 Se ele me perguntar, a lei da lei. 381 00:32:08,729 --> 00:32:11,532 Não, eu não consigo dormir para dormir ele usava seus sapatos. 382 00:32:11,698 --> 00:32:13,934 Ele aceitou isso também um verdadeiro muxman. 383 00:32:17,938 --> 00:32:22,409 Recebemos uma ligação da Bela Kuja. A Grande Pol estava satisfeita. 384 00:32:24,645 --> 00:32:31,385 Terço da! Ho u tre inu novac. um três por todos. Claramente, Tom? 385 00:32:31,552 --> 00:32:33,220 Tudo bem, mande-os para mim. 386 00:32:33,387 --> 00:32:38,125 Proibido por chineses, judeus, nós tomaremos mais do trabalho deles. 387 00:32:38,292 --> 00:32:41,361 Anexado a Debeljko. Nós vamos pegar vapor, Poli. 388 00:32:41,528 --> 00:32:43,764 Você não tem biscoitos, Mr. Tomi? Obrigado. 389 00:32:43,931 --> 00:32:47,768 Eu concordo com o presidente Estou apenas preocupado, apenas pegue. 390 00:32:50,037 --> 00:32:56,243 Tudo bem. Vamos mais longe. Nós temos um problema com Debelim Endžio e banda de Gotian. 391 00:32:56,410 --> 00:32:58,178 Eles começaram a diluir drogas. 392 00:32:58,345 --> 00:33:01,448 Eu não me importo se ela é Nil ou irmã papal, 393 00:33:01,615 --> 00:33:03,684 se isso é verdade, deve desaparecer 394 00:33:03,851 --> 00:33:07,254 e se os godos estão girando e com temos que terminar. 395 00:33:07,421 --> 00:33:12,526 Pólo, D on é talvez inevitável jogador, mas o negociante certamente não é. 396 00:33:12,693 --> 00:33:16,463 E como você paga suas dívidas? De equipamentos de banheiro? 397 00:33:16,663 --> 00:33:18,799 Ninguém pode vendê-lo tantos céus esboçados. 398 00:33:18,966 --> 00:33:24,138 Não se preocupe, чефей, посудују pouco. Claro, amigo. 399 00:33:24,304 --> 00:33:27,574 Semi e aquele garoto entrou. 400 00:33:27,741 --> 00:33:30,744 Eu preciso de um pouco para esticar minhas pernas. 401 00:33:32,779 --> 00:33:35,282 Bem feito, Semi. - Como vai você, polonês? 402 00:33:35,449 --> 00:33:38,852 Estou feliz em te ver. Zna Luija? 403 00:33:39,186 --> 00:33:44,658 Você acha que seu negócio é bom com concreto? Sim, os semi-blowers estão indo muito bem. 404 00:33:44,825 --> 00:33:49,897 E a empresa Luja Di Bona lida com o mesmo ela trabalha e a deixa bem, não é? Sim. 405 00:33:50,097 --> 00:33:56,737 Aqui está o ho u. Vocês dois vão ser associar, duplicar o lucro. 406 00:33:56,904 --> 00:33:59,206 Tudo bem? -Não tem problema. 407 00:33:59,673 --> 00:34:03,811 E eu sou para. -Pri a u com ela pessoas do sindicato. 408 00:34:03,977 --> 00:34:08,215 Quando estava um pouco encharcado, este não é o caso. 409 00:34:08,415 --> 00:34:13,187 Vocês dois devem ser os melhores do mundo toda a família. Ra unam em você. 410 00:34:13,387 --> 00:34:16,423 Nós não vamos decepcioná-lo. 411 00:34:19,326 --> 00:34:21,462 Ho e caçando na próxima semana? 412 00:34:21,628 --> 00:34:26,834 Eu comprei um novo vinbowster 36, Eu quero experimentar. 413 00:34:27,000 --> 00:34:32,206 A vida é um prelúdio para a vida mas totalmente imprevisível. 414 00:34:32,372 --> 00:34:35,075 Você pode foder uma pilha de pregos. 415 00:34:35,242 --> 00:34:41,582 Uma vez, vou pegá-la ele sempre fala sobre eles ... 416 00:34:41,748 --> 00:34:45,452 e para as pessoas ao seu redor sobre quem deve tomar cuidado. 417 00:34:45,619 --> 00:34:50,124 Deb, sente-se. Relaxe Faça uma pausa. Tudo bem. 418 00:34:51,492 --> 00:34:55,295 O que foi, Semi? Sem dinheiro contratar um assistente? 419 00:35:04,071 --> 00:35:08,876 Pare o idiota. Porque? Noef não sim pagar alguém para ajudá-la um pouco? 420 00:35:09,076 --> 00:35:13,714 Esta é a casa dele e ele não pode então prepare-se. Está claro? 421 00:35:19,319 --> 00:35:21,555 Você fez isso? Sim. Tem certeza? 422 00:35:21,722 --> 00:35:24,224 Sim, estou fora. - Vamos lá, mãe. 423 00:35:24,391 --> 00:35:27,561 A próxima vez que eu tiver que tentar o meu marinara sos. Não há melhor. 424 00:35:27,728 --> 00:35:31,165 Olhe para ele, não para roubá-lo e eu não me junto ao meu povo. 425 00:35:31,331 --> 00:35:37,437 Não tem jeito, a mãe é leal e comigo você não, mãe? - É isso. Esqueça! 426 00:35:42,009 --> 00:35:44,211 D on e eu nos envolvemos. 427 00:35:44,378 --> 00:35:48,081 Como um irmão, eu pensei que tinha que Estou avisando-o do que está vindo. 428 00:35:49,516 --> 00:35:52,586 Veja esse idiota. 429 00:35:54,087 --> 00:35:57,124 Essa é a filha do meu irmão. 430 00:35:59,259 --> 00:36:05,032 O que Pol tenta me mostrar? como O que eu disse, isso não é oficial. 431 00:36:05,199 --> 00:36:08,869 Ele acha que Debeli End i faz um loop com heroína, você também. 432 00:36:09,036 --> 00:36:13,373 Isto não é para mim, não para Dzon Goth, Eu nunca toquei essa merda. 433 00:36:13,540 --> 00:36:18,278 Eu bebo martin ou dois e isso é tudo. E para Anxelles eu juro que estava. 434 00:36:18,445 --> 00:36:22,082 Eu amo isso, mas se eu descobrir isso ele mentiu e raspou a cabeça. 435 00:36:22,282 --> 00:36:26,320 Frenk Deēiko ficou no seu lado. - Ele é um bom homem. 436 00:36:26,487 --> 00:36:30,124 E eles pretendem? - Tanto quanto eu sei, eles estão apenas verificando por agora. 437 00:36:30,290 --> 00:36:33,694 Ele me levou ao dente. Ele está tentando para criar um exército no exército. 438 00:36:33,861 --> 00:36:36,964 Recusar e governar. - eu não vejo nenhuma evidência para isso. 439 00:36:37,131 --> 00:36:39,967 Eu sei que você não pode ver isso. Eu sei. 440 00:36:40,134 --> 00:36:43,070 Você está fazendo negócios com ele e tudo bem. 441 00:36:43,237 --> 00:36:47,441 Eu não deixaria você fazer isso mas mantenha-se de olho aberto 442 00:36:47,608 --> 00:36:52,646 porque no momento em que ele piscou, foda-se como ninguém. 443 00:36:52,813 --> 00:36:55,582 Então eu não deveria piscar. 444 00:36:55,749 --> 00:36:58,852 D on e eu tocamos ah. Aberto. 445 00:36:59,052 --> 00:37:02,556 Então nós não sabíamos, mas talvez nós nos deparamos, 446 00:37:02,723 --> 00:37:04,291 como a festa vai acabar. 447 00:37:04,458 --> 00:37:09,163 Feito Ye, 500. -Dobro, D oni você. 448 00:37:09,329 --> 00:37:12,099 Bem, ele está com o Psycho, está aparecendo? 449 00:37:12,266 --> 00:37:16,470 Não, mais três semanas como não plaża. - Você está com ele. 450 00:37:16,637 --> 00:37:18,238 Ho e da po aljem D oa? 451 00:37:18,405 --> 00:37:23,844 Eu não vou com ele na sexta-feira chegar ao custo da promessa. 452 00:37:24,011 --> 00:37:26,580 Sim, você precisa de nós aqui, D o, nós temos um bom negócio. Pochiuri com aquele café! 453 00:37:32,352 --> 00:37:35,722 D Atlasem Atlas Style. Olá Rosen, é Debra. 454 00:37:35,889 --> 00:37:38,358 Olá Debra. Como você está? Boa. 455 00:37:38,525 --> 00:37:40,661 O que posso fazer por você? Preciso de Me Sem. 456 00:37:40,828 --> 00:37:43,897 É importante. Obrigado. 457 00:37:44,731 --> 00:37:48,335 Sementes, olhe para Debra. - Diga a ela para ligar para ela. 458 00:37:48,502 --> 00:37:49,870 Vale a pena. Tudo bem. 459 00:37:53,340 --> 00:37:57,411 O que foi isso, Deb? -Eu ... Niki está novamente em apuros. 460 00:37:58,912 --> 00:38:01,949 O que ele fez agora? 461 00:38:02,516 --> 00:38:04,918 Ele deve ajudá-lo. 462 00:38:05,085 --> 00:38:08,822 Semi, me desculpe. - Eu paguei o depósito e eu não quero nada para ouvir. 463 00:38:08,989 --> 00:38:13,227 Ele me disse que eu era gay, ele foi ofendido eu, o que devo fazer? 464 00:38:13,393 --> 00:38:15,863 Quem te disse isso? -Bobs enforcam. 465 00:38:16,029 --> 00:38:19,233 Foda-se ele, Niki. Seu pai é conectado com a família. 466 00:38:19,399 --> 00:38:21,034 Quando será correspondido? 467 00:38:21,201 --> 00:38:24,505 Quando alguém te derruba. Eu não fiz nada que você não faria. 468 00:38:24,671 --> 00:38:26,673 E você nunca sabe que você não comparado, claro? 469 00:38:26,840 --> 00:38:29,543 É por isso que você não se importa com isso ele se preocupa com ele mesmo. 470 00:38:29,710 --> 00:38:33,814 Você ainda tem o que é? Quantas vezes Eu te disse para parar? 471 00:38:34,014 --> 00:38:37,017 Semi, estou me afastando um pouquinho e um pouquinho. 472 00:38:37,184 --> 00:38:40,521 Não me foda! Nunca mais que você não concordou. 473 00:38:40,687 --> 00:38:45,926 Semi, asna re , presta u. - você está aqui foi a última vez, certo? 474 00:38:48,729 --> 00:38:54,101 Isso não é tudo. Afinal, com um amigo Skabeta sabia o que ele fez? 475 00:38:54,268 --> 00:38:57,738 Ele saiu daqui e espirrou nežaku Frenkija Dija. 476 00:38:57,938 --> 00:39:00,874 O que ele disse a ela? -Não quero repetir. 477 00:39:01,041 --> 00:39:07,314 Ele é um traficante de drogas e um traficante de drogas, Pole! Sua língua voa cem por uma hora! 478 00:39:07,481 --> 00:39:09,750 Cinkari, Pole. - O que você quer dizer? 479 00:39:09,917 --> 00:39:11,852 Fim do CEO sabe. 480 00:39:15,222 --> 00:39:18,258 Ele cuida disso. 481 00:39:18,425 --> 00:39:21,862 E o que dizer de Semijem? - Ele não sabe de nada. 482 00:39:22,029 --> 00:39:24,798 Pole, ele é meu parceiro e melhor amigo. 483 00:39:24,965 --> 00:39:28,235 Se ele descobrir que eu peguei ele uraka ... -Kako ho e , 484 00:39:28,402 --> 00:39:35,442 mas se encaixar no caminho ... ele conhece as regras, ele vai. Está claro? 485 00:39:36,743 --> 00:39:38,645 Apresse-se com essa armadura! 486 00:39:38,812 --> 00:39:42,082 Hoje é muito difícil ser bom trabalhadores, eles odeiam o que estão fazendo. 487 00:39:42,249 --> 00:39:45,219 Você não está de férias! 488 00:39:45,385 --> 00:39:48,055 Oi Lu. O que ele tem? 489 00:39:50,324 --> 00:39:55,796 Não tenho nada a dizer para você. Bi u sincero porque somos amigos de longa duração. 490 00:39:55,963 --> 00:39:58,999 ta mu i? 491 00:40:00,267 --> 00:40:03,303 O grande pol comandou-me para esmagar Nikija. 492 00:40:04,304 --> 00:40:10,043 Vamos lá, vamos lá ... Niki é um punk comum. Por que Pol perderia tempo com ele? 493 00:40:10,244 --> 00:40:12,179 Me deixe ir, deixe ele ir Eu bato as duas pernas. 494 00:40:12,346 --> 00:40:16,617 É tarde demais, Semi, muitos prêmios e agora eles acham que são zinky 495 00:40:17,718 --> 00:40:23,157 Cretina estúpida. Desde quando eu era Ele enfiou a minha garganta no meu olho. 496 00:40:23,323 --> 00:40:29,730 Com você ou sem você, a coisa se tornou realidade. Entenda em que posição estou? 497 00:40:29,897 --> 00:40:33,934 Sua posição? E minha posiçăo? Essa é a filha do meu irmão. 498 00:40:34,101 --> 00:40:37,304 Ele mesmo cavou a tumba. 499 00:40:44,912 --> 00:40:48,715 Depois de tudo que fiz com o Paul, O que eu uni com Di Bono, 500 00:40:48,882 --> 00:40:53,454 e o que eu fiz com Donyoni Kiza, Aqui está como está indo. 501 00:40:55,289 --> 00:40:59,526 Agora que olho para trás, quero dizer que eu já tinha lutado pelo destino. 502 00:41:02,896 --> 00:41:05,933 Niki, como vai você? 503 00:41:12,139 --> 00:41:14,274 O que o trabalho está fazendo? 504 00:41:14,441 --> 00:41:16,243 loja de jóias. 505 00:41:20,080 --> 00:41:22,649 Se você quer que eu cavalgue Eu não tenho niqta contra. 506 00:41:22,816 --> 00:41:26,386 Se você quiser entrar lá, e está tudo bem. 507 00:41:26,620 --> 00:41:29,623 Mais tarde, vamos falar sobre isso. 508 00:41:37,197 --> 00:41:39,967 O que foi isso? 509 00:41:40,801 --> 00:41:43,170 Nita. 510 00:41:43,770 --> 00:41:46,740 O que é agora? 511 00:41:47,441 --> 00:41:50,477 O que eu fiz? 512 00:42:07,194 --> 00:42:12,566 409 pessoas entram e voltam ao convívio social o centro em Duchonstaun ... 513 00:42:12,733 --> 00:42:16,303 Idiotas haviam envenenado inacreditável. 514 00:42:18,172 --> 00:42:22,709 Meus pais me ligaram. Ve dois dias não pode encontrar Nikija. 515 00:42:22,876 --> 00:42:25,379 Ele provavelmente está preso a algo Mau, saiba o que é. 516 00:42:25,546 --> 00:42:28,749 Sim, mas geralmente ele liga onde quer que vá. 517 00:42:29,817 --> 00:42:33,887 Não se preocupe, parece ... Ela sempre aparece. 518 00:42:39,560 --> 00:42:43,931 Eu juro que não sabia que ele iria grite e enterre-se por perto. 519 00:42:44,097 --> 00:42:47,434 Bože, aqueles que morrem continuam para viver em sua presença ... 520 00:42:47,601 --> 00:42:50,971 e com seus santos se alegra infinito sóbrio. 521 00:42:51,138 --> 00:42:56,577 Faça suas orações por Nikolaas Skabeti, seu filho que deixou este mundo 522 00:42:56,743 --> 00:43:03,984 e dar-lhe muita felicidade. Isto é teu através de Cristo, Senhor dos céus. Amin. 523 00:43:04,384 --> 00:43:08,055 Vamos orar. Em nome do pai, e o Filho e o Espírito Santo. 524 00:43:08,222 --> 00:43:12,793 Ó tu que estais nos céus, que o teu santo nome seja teu ... 525 00:43:12,960 --> 00:43:16,063 para alcançar seu império ... -Eu vou fazer meus saucs. 526 00:43:36,350 --> 00:43:40,988 Isso é horrível. -Como é qualquer um isso poderia ser feito com ele? 527 00:43:41,155 --> 00:43:44,825 Ele era um homem tão bom ele tinha um bom coração. 528 00:43:45,025 --> 00:43:51,598 Eles amavam as pessoas. Ela adorou decu ... Eu sei, eu sei. 529 00:43:56,136 --> 00:44:00,240 Temos que descobrir quem ele é isso é o que ele fez, Semi. 530 00:44:00,407 --> 00:44:10,684 E quem quer que seja, vamos fazer com que ele pague. -Pro iri u glas. Nós vamos encontrá-lo. 531 00:44:15,189 --> 00:44:18,225 Meu sau e e. Obrigado. 532 00:44:21,228 --> 00:44:26,400 Eu sei o quanto você é duro nós perdemos nosso filho. 533 00:44:27,167 --> 00:44:31,839 Você estará aqui, no seu coração. Obrigado por ter vindo. 534 00:44:32,005 --> 00:44:34,641 Não é nada. Vamos. 535 00:44:35,409 --> 00:44:37,077 Јууј се. 536 00:44:40,414 --> 00:44:44,685 Apesar dos problemas que são todos isso criado, o que eu poderia fazer? 537 00:44:44,852 --> 00:44:47,488 Deixe-a dizer isso para ela Eu matei meu irmão? 538 00:44:52,626 --> 00:44:57,331 Platina, Semi. asna re . 539 00:44:57,498 --> 00:45:01,835 Estou bem, Edi, realmente ... mas soou como um tabuleiro quebrado. 540 00:45:02,569 --> 00:45:06,173 Déoe Bertineli de "betialu i betona" na linha número um. 541 00:45:06,340 --> 00:45:09,476 Não me ligue, Rouz, diga-lhes para ligar depois. 542 00:45:11,044 --> 00:45:13,413 O que eu faço por você, Edi? Eu suponho? 543 00:45:13,580 --> 00:45:17,384 Como eu digo isso? Eu não quero que você diga isso então não tenha medo de mim. 544 00:45:20,788 --> 00:45:24,691 Aqui ... eu não caí em mente, Semi ... 545 00:45:24,858 --> 00:45:31,231 Eu tenho uma casa em Dersia. É familiar uma casa que é longa na família ... 546 00:45:31,398 --> 00:45:33,667 então eu gostaria ... eu gostaria de para te dar. 547 00:45:33,834 --> 00:45:39,239 Debra bateu todo mundo comigo. Eu tenho brincado, ela e as crianças. 548 00:45:39,406 --> 00:45:41,108 Esta foi uma combinação perfeita. 549 00:45:42,075 --> 00:45:46,046 Realmente? -Eu quero que ela tome isso. 550 00:45:56,590 --> 00:46:00,527 Misта misli ? - Você não me contou que é nomeado. 551 00:46:00,694 --> 00:46:06,066 Esse foi o acordo. Tudo. -Incluindo prata e porcelana? 552 00:46:06,233 --> 00:46:08,135 Tudo! 553 00:46:08,302 --> 00:46:11,271 Nosso primeiro apartamento acabaria nesta cozinha. 554 00:46:12,606 --> 00:46:15,375 Nós temos falado sobre o que costumávamos fazer na primeira reunião? 555 00:46:15,542 --> 00:46:19,413 Sobre cavalos? Sim. - Você tem isso? 556 00:46:19,813 --> 00:46:24,118 Agora temos o suficiente pistão. -I! 557 00:46:28,889 --> 00:46:31,925 O que você faz, Dão? enxada me salvar? 558 00:46:32,426 --> 00:46:37,064 Tupane, quem é seu? Quase isso nós escavamos em torno destas moradias! 559 00:46:37,231 --> 00:46:39,800 A próxima vez que você deve estar melhor. - Você não é nada! 560 00:46:39,967 --> 00:46:42,970 Tudo bem! Isso é uma praga! 561 00:46:45,639 --> 00:46:48,175 Veja o que eu comprei. - o que você faz? 562 00:46:48,342 --> 00:46:50,911 Para plja ka banco ou lamber os elefantes? 563 00:46:51,078 --> 00:46:53,147 Onde você foi trabalhar? - Que tipo de trabalho? 564 00:46:53,313 --> 00:46:57,117 Os chineses perderam nos mapas e porque hoje ele coleciona um segurança. 565 00:46:57,284 --> 00:47:00,854 Estes são Semis e meus cavalos, Eu não tenho que fazer isso. 566 00:47:01,021 --> 00:47:04,658 Ele está perdido, então ele está no trabalho. Dê-lhe uma pá. 567 00:47:10,798 --> 00:47:13,333 Não é ruim e a sociedade? É bom para ela. 568 00:47:13,500 --> 00:47:16,403 devo admitir, foi a vida. 569 00:47:16,570 --> 00:47:21,141 Ela estava fora da cidade milhas de distância. 570 00:47:27,281 --> 00:47:31,285 O que você faz? Vamos! Saia! Saia! 571 00:47:32,853 --> 00:47:35,556 Mamãe, papai salvou os pombos. -Eu ze eve. 572 00:47:35,722 --> 00:47:38,225 Como ele os salvou? -Kasapin je ele queria se livrar deles. 573 00:47:38,392 --> 00:47:41,428 Os dados estão gritando ... O pai deles salvou a vida deles. 574 00:47:41,595 --> 00:47:46,400 O que mais eu poderia fazer? Eu olhei em suas minúsculas corujas e foi isso. 575 00:47:46,567 --> 00:47:48,902 Venha, entre na casa e Pegue o seu jantar. 576 00:47:49,603 --> 00:47:52,473 É bom que você não tenha corrido em vacas. 577 00:47:52,639 --> 00:47:57,311 Eu comprei um cavalo. Utrojenog. Por 30.000, Golden Pass. 578 00:47:57,478 --> 00:48:02,783 Parece muito isso. -É enorme. Durante um ano, dois puderam correr. 579 00:48:03,684 --> 00:48:06,753 Sementes, trace você para Niki Cowboy. 580 00:48:07,354 --> 00:48:09,056 O que foi isso? 581 00:48:10,124 --> 00:48:12,526 Nós temos um problema desagradável. 582 00:48:14,228 --> 00:48:16,930 Tudo bem, vamos lá. 583 00:48:17,131 --> 00:48:21,702 Como vai você, Semi? -Como você quer foder dois vezes mais do que nós quando trabalhamos juntos? 584 00:48:21,869 --> 00:48:24,905 Eu não sei sobre quais prêmios. -Frizira livros, gordura grossa. 585 00:48:25,072 --> 00:48:29,443 Ninguém chora para você. Te mostrar. Mostre os dígitos. 586 00:48:29,610 --> 00:48:33,080 Eu não quero ver o seu nome. Eu quero ver meu vapor agora mesmo! 587 00:48:33,247 --> 00:48:37,417 Estes não são o seu vapor. Essa é a recompensa por funcionários sindicais e estatais. 588 00:48:37,584 --> 00:48:40,521 Não é meu vapor? - É isso aí não são seus. Eles não o fez. 589 00:48:40,687 --> 00:48:45,893 Não foda comigo ... -Eu posso fazer isso Eu nunca fiz nada que não fosse meu. 590 00:48:46,560 --> 00:48:50,531 Se você me fodeu, suas partes Será em torno de todo o Bruklin. 591 00:48:59,973 --> 00:49:03,444 Di Bono saiu para enganchar Big Metade como eu estava sobrecarregado. 592 00:49:03,610 --> 00:49:07,314 Ele estava procurando permissão para me matar. Kastelano me disse para vir. 593 00:49:07,481 --> 00:49:09,983 O que foi isso? Eu estava de mau humor. 594 00:49:10,150 --> 00:49:12,820 Acabamos de ouvir que Di Bono foi surgiu com um prêmio desagradável. 595 00:49:12,986 --> 00:49:14,888 Acredite em você para fazer para te cutucar. 596 00:49:15,055 --> 00:49:19,993 Então, se ele te perguntar se você acabou, diga isso você não fez. Seu contra o dele. 597 00:49:20,160 --> 00:49:23,630 Eu não faria isso. Eu me preocupo com isso o gado para dizer, eu vou te dizer como foi. 598 00:49:23,797 --> 00:49:26,667 Parece que às vezes eu faço Debaixo de uma pedra. 599 00:49:26,834 --> 00:49:29,470 Se eles fizerem isso, eles podem ir duas coisas, e ninguém vale a pena. 600 00:49:29,636 --> 00:49:32,139 Pode acabar na ausência de alguém ou ficar sem cabeça. 601 00:49:32,306 --> 00:49:36,910 Ele quer voltar amanhã esse é o meu conselho. 602 00:49:37,544 --> 00:49:42,649 Você sabe, você está certo. Negado. - É isso. 603 00:49:44,017 --> 00:49:48,021 Foi difícil acreditar em mim que eu sou hoje um menino de ouro, 604 00:49:48,188 --> 00:49:52,392 quanto amanhã ... luta de vida. 605 00:49:53,260 --> 00:49:59,500 Nós nos reunimos aqui para o que é Salvatore Gravano optu en ... 606 00:49:59,666 --> 00:50:05,038 que ele foi derrubado pela regra sagrada Nariz De Cabra. 607 00:50:05,205 --> 00:50:10,377 Aqui é o Lui Di Bono reivindicações responsáveis ​​... 608 00:50:10,544 --> 00:50:18,685 que esse irmão levantou a mão para seu irmão e superou-o fedorento. 609 00:50:18,952 --> 00:50:24,258 Lui Di Bono nos deu insight em seus livros. 610 00:50:24,424 --> 00:50:28,862 Nós não encontramos nenhuma evidência não trair você ... 611 00:50:29,029 --> 00:50:32,566 não fazer que tipo de merda 612 00:50:34,435 --> 00:50:40,874 É verdade que você foi derrubado? matá-lo? 613 00:50:48,649 --> 00:50:51,718 Sim, eu superei ele. 614 00:50:52,286 --> 00:50:56,323 Eu nunca fingi ser amigo mas isso aqui é ... 615 00:50:56,490 --> 00:51:02,129 Para dizer a você, ele é um scotch la ov, fraudulenta e ladrão. 616 00:51:02,296 --> 00:51:06,233 Sementes, agora você fingiu. Não, Frenki, eu não fiz. 617 00:51:06,400 --> 00:51:12,272 Ele estava fingindo. Ele rouba de toda a família de todos vocês para esta mesa. 618 00:51:12,439 --> 00:51:16,577 Me de uma bebida e esse momento ele bateu o cérebro! Imediatamente! 619 00:51:16,743 --> 00:51:18,946 Ubi'ao porco grosso, agora e aqui! 620 00:51:19,113 --> 00:51:21,448 Como você se atreve da govori ? 621 00:51:21,615 --> 00:51:27,020 Quem é você não se importa conosco? - Eu não queria que caísse. 622 00:51:27,187 --> 00:51:31,859 Só tenho o poder de ordenar a morte qualquer membro da família desta família. 623 00:51:32,025 --> 00:51:34,428 Eu juro por Bogom, Pole ... - Nós deveríamos matar você imediatamente. 624 00:51:34,595 --> 00:51:38,198 Juro por Deus, Pólo, que não dou risada. -Semi, só devagar. Acalme-se. 625 00:51:38,365 --> 00:51:43,904 Pole, Semi estava errado. Eu entendo você. 626 00:51:44,071 --> 00:51:48,175 Mas eu posso estar na vida Eu aposto para dizer a verdade. 627 00:51:49,276 --> 00:51:52,346 Ele poderia ter dito que nunca ele não exagerou em Di Bonus. 628 00:51:52,513 --> 00:51:56,416 Mas ele se apresentou como um bom homem como um princovek principista ... 629 00:51:56,583 --> 00:52:00,454 quem não pode e não vai sofrer iniqüidade que tem gosto de seu nome 630 00:52:00,621 --> 00:52:03,423 bem como a comunidade. 631 00:52:06,660 --> 00:52:09,263 Então por favor, por favor po tedi ivot. 632 00:52:26,914 --> 00:52:28,949 Tudo bem. 633 00:52:29,116 --> 00:52:31,452 Mas da próxima vez ... 634 00:52:31,618 --> 00:52:35,422 você está quebrando a regra e você está morto. 635 00:52:46,567 --> 00:52:53,440 Onde ela estava? Onde ela estava lá? lealdade? Onde estava a fraternidade? 636 00:52:53,607 --> 00:52:58,612 Di Bono deu metade a cada semana envelopes, envelopes com meus pares. 637 00:52:58,779 --> 00:53:03,150 Então Paul ficou do seu lado. - Chegou a hora do jogo. 638 00:53:03,317 --> 00:53:08,122 O velho ditado diz: "Quando você alguém trapaceia, ri dele. " 639 00:53:08,288 --> 00:53:13,761 Depois disso, honestamente, fui eu Eu vou rir da metade. 640 00:53:16,063 --> 00:53:22,069 Então Pol disse Dowon, quem quer que Dissolve drogas, mantém-na sem cabeça. 641 00:53:22,236 --> 00:53:26,807 É contra drogas só por isso ele nunca foi ajudado pelo dinar. 642 00:53:27,007 --> 00:53:29,676 E então as coisas estão bem errar. 643 00:53:29,843 --> 00:53:33,113 Eu tenho a entrega do nome. - Pai, preciso de um telefone. 644 00:53:33,280 --> 00:53:35,816 Só um pouco, é seguro por telefone? 645 00:53:35,983 --> 00:53:37,885 Passei a semana inteira sozinho marcada. 646 00:53:38,051 --> 00:53:40,988 Além disso, estou em um quarto e este é o telefone da princesa. 647 00:53:41,155 --> 00:53:45,893 Eu acho que o FBI tem um trabalho mais inteligente do que é para servir adolescentes, certo? 648 00:53:46,059 --> 00:53:47,795 Sobre o número de nomes Priamo? 649 00:53:47,961 --> 00:53:52,166 olhei para 30 cadeiras. Isso mesmo A rua serve de 60 a 70 balões. 650 00:53:52,332 --> 00:53:55,803 Tudo bem, então vamos ligar movendo. 651 00:53:55,969 --> 00:53:59,139 Eu não te disse uma vez, ele disse Eu te dei mil vezes 652 00:53:59,306 --> 00:54:03,444 se você correr, brincar com fogo, se eles te pegarem, você está morto. 653 00:54:03,644 --> 00:54:08,882 A Debbi Endli e Dgli foram logo presas. Ele puxou-os para fora e D in deu-lhes uma carona. 654 00:54:09,049 --> 00:54:11,885 É isso aí, Done. O final da história nós acabamos. 655 00:54:12,052 --> 00:54:14,788 Você está certo, Doxin, está feito. Você está feito! 656 00:54:14,955 --> 00:54:16,890 Eles só têm essas alças idiotas. Sim. 657 00:54:17,057 --> 00:54:20,394 Ainda saindo? Eu estive com você mil vezes disse, quando você levanta a eclusa, 658 00:54:20,561 --> 00:54:23,797 se você quiser clicar certifique-se de falar. 659 00:54:23,964 --> 00:54:27,201 Feito, nos reunimos juntos somos amigos de pés pequenos, 660 00:54:27,367 --> 00:54:29,269 se eu te fizer de qualquer jeito machucar? Eu sou? 661 00:54:29,436 --> 00:54:34,141 End i, você é meu amigo mas atirou em meus joelhos. 662 00:54:41,882 --> 00:54:45,385 A língua comprida de Endushi é começou a avalanche. 663 00:54:45,552 --> 00:54:49,223 Enquanto isso, Nil Delakro, O boné de Gotie estava cansado. 664 00:54:49,423 --> 00:54:51,992 Mas por causa do plágio é fora do hospital. 665 00:54:52,159 --> 00:54:57,931 Os advogados da Anjuni estão desafiando fitas de várias maneiras. 666 00:54:58,098 --> 00:55:02,903 Eu acho que temos uma grande chance de a coisa toda acabou, polonês. 667 00:55:03,103 --> 00:55:05,606 Como eu sei que eles não mencionou meu nome? 668 00:55:05,773 --> 00:55:10,711 Como sei que meu nome não está relacionado? nem com eles nem com drogas? 669 00:55:10,878 --> 00:55:13,514 Tanto quanto eu sei, eu nunca vou incomodar você ele não mencionou isso. 670 00:55:13,680 --> 00:55:17,084 Se for, D in ou ele, de qualquer forma, Eles fizeram de você suas cabeças. 671 00:55:17,251 --> 00:55:20,220 Eu vou jogar um arco, ho para ter certeza. 672 00:55:20,387 --> 00:55:24,591 Além de todos os problemas, agora os federalistas mas eu não preciso disso. 673 00:55:24,758 --> 00:55:29,596 Pole, os federais mantêm todas as listras, O advogado de Endushi não os ouviu. 674 00:55:29,763 --> 00:55:33,634 Há uma receita quando chegarmos a ela essas fitas, e você deve ouvi-las. 675 00:55:33,801 --> 00:55:38,472 Zna , D oni, An elo é uma lama que struzemem sa svojim cipelama ... 676 00:55:38,639 --> 00:55:43,444 mas se eu descobrir que você também é engenhoso, lidar com a banda. 677 00:55:43,677 --> 00:55:48,081 Eu vou te dar uma porra de merda! Ho u te trake! 678 00:55:51,351 --> 00:55:53,954 Eu não sei o que fazer com essas fitas. 679 00:55:54,121 --> 00:55:56,290 Eu gosto da minha bunda primitivo com um arame farpado ... 680 00:55:56,457 --> 00:55:59,660 e eu tenho que desistir do meu irmão e o melhor amigo. 681 00:55:59,827 --> 00:56:04,731 Fale comigo sobre isso. -Pol leva dinheiro de Drogas de Vesti, Zipo, 682 00:56:04,898 --> 00:56:09,103 Você acha que patinar para o primer? marcas regras que nem funcionam. 683 00:56:09,303 --> 00:56:12,005 Não é tão inteligente também. demais é ocupado pela bolsa de valores ... 684 00:56:12,172 --> 00:56:14,108 e como preenchê-lo externamente seus dows. 685 00:56:14,308 --> 00:56:17,111 O que eu te disse? Eu fiz Você disse que vai acontecer? 686 00:56:17,277 --> 00:56:20,380 Você estava certo. Ele bateu seu zet no meu negócio com concreto ... 687 00:56:20,547 --> 00:56:23,016 e se a família ou eu tenho alguns disso? 688 00:56:23,183 --> 00:56:27,354 Não, tudo vai apenas para ele e sua família. - Você está absolutamente certo. 689 00:56:27,521 --> 00:56:30,390 Eu não quero acreditar que Pol acabou disse o dia antes de alguns dos caras. 690 00:56:30,557 --> 00:56:33,293 Ele sabia disso? Ele disse "Saiba quem são os verdadeiros heróis?" 691 00:56:33,460 --> 00:56:36,663 Os policiais! - Você lembra de mim? -Não. Você pode acreditar? 692 00:56:36,830 --> 00:56:41,268 Ele disse que eles estavam vindo para as famílias de todos, que eles não sabem quem levá-los à mão, 693 00:56:41,435 --> 00:56:43,837 e que eles são heróis reais. Os policiais! Inacreditável! 694 00:56:44,004 --> 00:56:49,376 É uma mensagem para um membro da família quando você o adicionou à tarefa? 695 00:56:49,543 --> 00:56:52,579 A próxima vez que alguém odeia alguém deixe-o dizer-lhe para pegar os guardas. 696 00:56:52,746 --> 00:56:55,649 Ele começou a ir nos gânglios. 697 00:56:56,917 --> 00:56:59,553 E o que você faz agora para fazer? Estou cansado. 698 00:56:59,720 --> 00:57:02,956 Para jurar, por favor o outro permanece? 699 00:57:03,123 --> 00:57:07,961 Se é mencionado nessas bandas, tudo bem Ele ficaria louco. Faz mil anos. 700 00:57:08,128 --> 00:57:08,996 Nós não nos conhecemos. 701 00:57:14,134 --> 00:57:17,171 Vamos, burazeru, bata nele Bata nele! 702 00:57:27,614 --> 00:57:30,717 Você está bem? Parece tudo bem? 703 00:57:30,884 --> 00:57:34,588 Agora tenho que te matar. -I, Eu não pude resistir. 704 00:57:34,755 --> 00:57:38,158 Acha que estou fodido? Doni, ele acha que estou fodido. 705 00:57:38,325 --> 00:57:41,562 O que você quer dizer com D oni? Eu perdoo-me? 706 00:57:41,728 --> 00:57:45,232 Sim. - Vá lá. 707 00:57:47,434 --> 00:57:51,371 Eu não posso acreditar que é 40 anos de idade eles são assados ​​com crianças. Me dê minhas luvas! 708 00:57:51,538 --> 00:57:57,578 Venha aqui Você está sem dinheiro e meu número! Eu não vou foder comigo! 709 00:57:57,744 --> 00:58:02,916 É a voz de Niksona, é mais que isso merda. Nós não temos bandejas! 710 00:58:03,083 --> 00:58:08,756 Ele deve seguir em frente. - Não esqueça Errado, bom com Dzoon. 711 00:58:08,922 --> 00:58:12,459 Ele nunca teria ido contra isso você, polonês. Cale a boca! 712 00:58:12,593 --> 00:58:15,195 Eu sugiro que nós traga Zipo para o oeste que todos eles nadam. 713 00:58:15,462 --> 00:58:19,800 Eu tenho que pensar sobre isso. Eu estou travando os tribunais. 714 00:58:20,033 --> 00:58:24,805 Se você me acusar desse diabo ... Não se preocupe, Pole, pegue-os. 715 00:58:24,972 --> 00:58:27,875 Tudo bem, aqui vamos nós. 716 00:58:28,008 --> 00:58:32,212 O mesmo momento em que Nil morre Nós vamos para a banda de Gotie. 717 00:58:32,379 --> 00:58:39,319 Quando ele balança todos os pássaros voam. Então vamos largar suas asas. 718 00:58:40,654 --> 00:58:43,490 Oi irmã - Olá mãe. 719 00:58:43,657 --> 00:58:46,527 Como você está? Bom. - Eu te peguei. 720 00:58:46,693 --> 00:58:49,463 Olá Lui. Olá, Rouz. Você é Semi? 721 00:58:49,630 --> 00:58:52,666 Parece, ele está aqui. 722 00:58:55,836 --> 00:58:57,805 Semi! - Como vai você, Lui? - Olá, Semi. 723 00:58:57,971 --> 00:58:59,640 Olá mãe. 724 00:59:00,841 --> 00:59:02,543 D Atlasem Atlas Style. 725 00:59:02,709 --> 00:59:05,846 Irmã, dê esta semia. Diga a ele que Eu fui operar o carro. 726 00:59:06,013 --> 00:59:08,549 Ho e do i no domingo? -Do i u. 727 00:59:08,715 --> 00:59:12,619 Ela me pediu para fazer isso ufte. Você trouxe boools. 728 00:59:13,787 --> 00:59:16,090 O que você está fazendo, Lu? 729 00:59:16,256 --> 00:59:21,261 Bi'u sincero, Semi. Eu não consigo ver nenhuma manteiga desses cavalos. 730 00:59:21,428 --> 00:59:26,433 Eu te disse que demorou. Nós estamos nos propagando e treinando. 731 00:59:26,600 --> 00:59:29,736 Meu estilo ainda está presente bom, é assim? 732 00:59:29,903 --> 00:59:35,309 Eu tenho algumas outras opções nesse Eu adoraria investir dinheiro. 733 00:59:35,476 --> 00:59:38,011 Você quer dar um tempo? 734 00:59:40,380 --> 00:59:42,683 Como fazer negócios com alguém mais? 735 00:59:42,850 --> 00:59:47,020 Parece que eu tenho que assistir ela melhor para mim e minha família e é isso. 736 00:59:47,488 --> 00:59:51,425 Eu não entendo porque de repente eu faço da rasturi na ortakluk? 737 00:59:51,592 --> 00:59:56,130 Portanto? Alguém me contou sobre algo? Não, ninguém disse nada. 738 00:59:56,296 --> 00:59:58,766 Tem certeza? Absolutamente. 739 01:00:02,669 --> 01:00:07,407 Então tudo bem. Ele faz o mesmo acha que é o melhor. 740 01:00:07,574 --> 01:00:12,446 Se ele pensa assim melhor, tudo bem. 741 01:00:16,717 --> 01:00:21,688 Espero que isso não me afete amizade? Claro que não. 742 01:00:24,458 --> 01:00:30,664 ,уујј, va i, burazeru? - Minha querida é entender. 743 01:00:32,166 --> 01:00:34,001 Obrigado. 744 01:00:40,774 --> 01:00:44,111 Você trabalhou com Kastela e Bilotoj? 745 01:00:44,278 --> 01:00:46,747 Você achou que poderia muito bem manter seus olhos? 746 01:00:46,914 --> 01:00:50,451 Você começou a diminuir perdas, não é Lu? 747 01:00:54,221 --> 01:00:55,823 Sr. Poli ... 748 01:00:55,989 --> 01:00:58,792 O Grande Pólo investiu muita riqueza em um sistema supremo de fornecer, 749 01:00:58,959 --> 01:01:00,594 ... você esqueceu o chocolate. 750 01:01:00,761 --> 01:01:05,165 mas não conseguiu impedir o federal de fazê-lo ele leva um tiro na casa e coloca seu pau dentro. 751 01:01:05,332 --> 01:01:08,769 Eles o prenderam com base na acusação para recrutamento e corrupção. 752 01:01:08,936 --> 01:01:11,872 É por isso que Glory foi tão bom difícil, mas não por muito tempo. 753 01:01:12,039 --> 01:01:14,475 Muito rápido, eles são advogados sair da caixa. 754 01:01:14,641 --> 01:01:17,978 Pol agora não precisava se preocupar Na língua falada, 755 01:01:18,145 --> 01:01:20,247 mais sobre o seu 756 01:01:21,515 --> 01:01:24,118 Olá meninos, tudo bem? 757 01:01:24,284 --> 01:01:26,553 eu fui a Rejvenaj sim Eu estou indo com o feito. 758 01:01:26,720 --> 01:01:28,655 Esse era o clube dele Rua Moberi. 759 01:01:28,822 --> 01:01:29,590 Olá, Semi, como vai você? - Olá, bem. 760 01:01:34,661 --> 01:01:38,432 Semi, como vai você? Radta radi ? Olá. Estou bem, voce 761 01:01:38,599 --> 01:01:42,236 Norman, faz-me um favor, nomeando o que fazer para o karting. Sim, claro. 762 01:01:43,470 --> 01:01:47,174 Onde está D on? Ele tinha algum trabalho. 763 01:01:47,341 --> 01:01:51,845 Você não disse que ele estaria aqui? - Não ... me faça um favor, Semi, 764 01:01:52,012 --> 01:01:54,815 vamos para isso. Doi. 765 01:02:15,836 --> 01:02:20,774 Um vem para a porta número um. Isso é Debeli End i. 766 01:02:21,542 --> 01:02:24,445 Sim, Debeli End i. 767 01:02:24,611 --> 01:02:28,749 Quem é ele com ele? - A primeira vez que vejo isso. 768 01:02:28,916 --> 01:02:31,685 Parece que temos um novo oveka u igri. 769 01:02:31,852 --> 01:02:34,521 Eles andaram em um barco. 770 01:02:34,688 --> 01:02:38,158 Parece que a gordura tem nem mesmo em mente. 771 01:02:40,861 --> 01:02:46,967 Tudo o que eu como é preso aqui tudo que eu coloco na minha boca. O que eu faço? 772 01:02:47,134 --> 01:02:51,105 Você disse isso cinco vezes ultrapassar a coisa. 773 01:02:51,271 --> 01:02:54,074 Assim, a água atingiu a garganta. 774 01:02:54,241 --> 01:02:57,711 Achamos que Paulo estava prestes a nos procurar então temos que ir primeiro. 775 01:02:57,878 --> 01:03:00,247 Da koknete efa? 776 01:03:10,290 --> 01:03:12,559 Foi essa a sua ideia? 777 01:03:14,595 --> 01:03:17,331 ta pri a ? Entre no seu ou em nome feito? 778 01:03:17,498 --> 01:03:19,833 D on e eu estamos juntos neste e eu apresento. 779 01:03:20,000 --> 01:03:22,569 Então ele deveria ter estado aqui e para me dizer, não você. 780 01:03:22,736 --> 01:03:27,574 Semi, ouça ... Mora da shvati . 781 01:03:27,741 --> 01:03:31,512 Deixe-o fazer isso e saber se como com a gente. Nada disso. 782 01:03:31,678 --> 01:03:37,184 Eu não sei. Você foi grande Este é um assunto sério. 783 01:03:37,351 --> 01:03:40,220 D on disse que não correu sem ele você e Frenkija De ika. 784 01:03:40,387 --> 01:03:43,290 E o lado do Frenki? 785 01:03:43,991 --> 01:03:46,059 Na naoji 786 01:03:47,361 --> 01:03:51,165 Eu tenho que pensar sobre isso. Nós vamos conversar. 787 01:04:09,450 --> 01:04:13,887 D on pensou em tudo e compartilhou com a gente, é suposto ter bolas. 788 01:04:14,054 --> 01:04:17,858 É fácil matar, mas ele não nos tem e isso deve ser considerado. 789 01:04:18,025 --> 01:04:21,228 Honestamente, eu sou um cara sem hesitação, mas ele é o melhor que temos? 790 01:04:21,395 --> 01:04:26,934 Ele age como um fantasma, realiza então ... - Só um pouco. 791 01:04:36,210 --> 01:04:40,748 E voce Você não gostaria disso da bude ef? 792 01:04:40,914 --> 01:04:44,485 Eu poderia trabalhar para ele, mas ele nunca poderia ter feito por mim. 793 01:04:44,651 --> 01:04:47,087 D on tem um ego maior que Empajer Stejt Bilding. 794 01:04:47,254 --> 01:04:50,457 Sim. Eu sei o que é o ego dele. 795 01:04:50,624 --> 01:04:54,661 A questão é, pode obstruir isso? 796 01:04:54,828 --> 01:04:58,532 Qual é o problema? Semi Bik não pode você gostaria de mantê-lo na coleira? 797 01:04:58,699 --> 01:05:02,903 Existem 2.000 soldados na grade que Ele seguirá cada passo de sua vida, 798 01:05:03,070 --> 01:05:06,073 mais nós dois. 799 01:05:10,778 --> 01:05:15,649 Ninguém há 30 anos sonhou. 800 01:05:16,417 --> 01:05:21,789 veio à mente com todas as regras, com juramento, com tudo. 801 01:05:21,955 --> 01:05:27,428 Ele é como um peixe fora da água, como um peixe no deserto. Ele é peixe morto! 802 01:05:27,594 --> 01:05:30,597 Você está comigo? 803 01:05:30,764 --> 01:05:34,568 Estou com você. bom, depois vamos para a guerra. 804 01:05:34,735 --> 01:05:37,004 Vamos acabar com isso. 805 01:05:38,038 --> 01:05:42,009 Os freios e eu costumava conhecer as famílias Kolumbo, Bonano e Lukezi ... 806 01:05:42,176 --> 01:05:43,977 Vamos ver se podemos idiota. 807 01:05:44,144 --> 01:05:45,946 A mensagem era simples, 808 01:05:46,113 --> 01:05:49,950 devolver os gangsters ao poder onde eles estão. 809 01:05:50,217 --> 01:05:54,721 Se não tivéssemos sucesso, sem qualquer dúvida, com a gente acabaria. 810 01:05:54,888 --> 01:06:00,260 E nós fizemos, nós poderíamos estamos lançando uma guerra de longo prazo. 811 01:06:03,831 --> 01:06:06,700 Quando você voltou? 812 01:06:07,334 --> 01:06:10,804 Para a semana, talvez um pouco mais. Não tenho certeza. 813 01:06:14,241 --> 01:06:17,678 Eu te disse que era negócio, um trabalho muito importante. 814 01:06:19,413 --> 01:06:22,382 Você quer voltar para Bo i? 815 01:06:22,549 --> 01:06:26,754 Diga às crianças que Deda Mraz está fora da cidade e enviar-lhes presentes. 816 01:06:33,927 --> 01:06:40,934 Tem certeza de que isso é apenas um negócio, Semi? - Eu não tenho outra, Debra. Está tudo bem. 817 01:06:42,870 --> 01:06:46,507 Menos tempo nós estamos correndo juntos. 818 01:06:46,673 --> 01:06:49,042 Isso não precisa de mim. O que eu te disse? 819 01:06:49,209 --> 01:06:54,081 Eu te disse para ir a negócios? Foi o que eu disse e foi o que eu estava pensando. 820 01:07:42,696 --> 01:07:46,767 Tom ... como vai você? - Bom, Frank e você? 821 01:07:46,934 --> 01:07:48,602 Bom, bom ... 822 01:07:49,002 --> 01:07:53,574 Frank era um intermediário pacificador. 823 01:07:53,741 --> 01:07:58,245 E ele pagou por ele a ele foi um erro fatal. 824 01:07:58,412 --> 01:08:02,282 Não há traição sem confiança. 825 01:08:02,483 --> 01:08:06,053 Vote em martini, por favor. Como gelo. 826 01:08:06,220 --> 01:08:11,091 Eu sinceramente espero que a aura seja Poli e os godos se reconciliam de uma vez por todas. 827 01:08:11,258 --> 01:08:14,294 E eu espero que sim, Tom. 828 01:08:28,342 --> 01:08:31,378 Onde eles estão? 829 01:08:31,745 --> 01:08:35,215 João não os tem, End i. Não se incomode fique em suas posições. 830 01:08:35,382 --> 01:08:39,620 uje? Fique nas posições até eu te dar um sinal. 831 01:09:01,341 --> 01:09:09,216 Petanel pet. Glória o torna obeso. Ele quer que ela gire o dinheiro. 832 01:09:11,018 --> 01:09:13,954 Melhor tomar cuidado para não cuspir te poklone ... 833 01:09:14,121 --> 01:09:15,456 na você abraça. 834 01:09:18,792 --> 01:09:21,361 É seguro voar. Sim. 835 01:09:24,598 --> 01:09:30,404 Você é Frensis e você para as férias? - Vamos para a nossa casa em Lido Bi. 836 01:09:32,840 --> 01:09:36,243 Sre an Bo i, Frenki. -Sre an Bo i . 837 01:09:36,910 --> 01:09:39,446 Na sua saúde. 838 01:09:52,259 --> 01:09:56,196 Sementes ... Sementes, levante-se ao nosso lado. 839 01:09:56,396 --> 01:09:58,665 Além de nós! Eu ouvi. 840 01:09:58,832 --> 01:10:02,002 Se você nos olhar no começo atirar, pronto. 841 01:10:02,369 --> 01:10:05,639 Eu juro por Deus se nós fizermos olha, eu abro fogo. 842 01:10:05,806 --> 01:10:08,275 Apenas tome cuidado para não matar eu ok 843 01:10:08,442 --> 01:10:12,513 De pé no semáforo, no vermelho, no primeiro semáforo. 844 01:10:25,759 --> 01:10:28,962 Eles estão vindo. Salve-se! 845 01:11:32,593 --> 01:11:35,763 Eles estão prontos, Done. 846 01:11:44,872 --> 01:11:49,143 Do i, Tom. Ela não pode fazer isso mais do que qualquer coisa para fazer. 847 01:11:53,080 --> 01:11:56,750 O Kastelana quebrou quatro na rua os revólveres que escaparam ... 848 01:11:56,950 --> 01:11:58,952 Aqui temos duas células de sangue frio assassinato ... 849 01:11:59,119 --> 01:12:01,555 guarda-costas de Kastelan, Máfia ... 850 01:12:01,722 --> 01:12:08,829 A polícia acha que eles são máfias mais jovens para mudar as vozes ... 851 01:12:08,996 --> 01:12:12,533 Como você gosta? Em todos os canais. 852 01:12:12,699 --> 01:12:14,935 O cara diz que todos eles são retirados. 853 01:12:15,102 --> 01:12:18,639 Tomi estava vestido para tios, mas não muito não faça nenhum problema. 854 01:12:18,806 --> 01:12:23,577 Pobre Tom, o duo de um homem. Nós temos que Pedimos-lhe para não sentir falta dele. 855 01:12:23,744 --> 01:12:27,381 Agora temos que nos preocupar quem se levantará contra nós. 856 01:12:27,548 --> 01:12:30,217 Vamos, quem está triste você se opõe a nós? 857 01:12:30,384 --> 01:12:36,323 Quem sabe? Vocês também são os irmãos Rotondo todos eles trabalhavam com o Polo. 858 01:12:36,490 --> 01:12:40,327 Foda-se você gotejando. Nenhum deles nós não seremos. 859 01:12:42,129 --> 01:12:45,332 Então, encabece as raposas está morto. 860 01:12:45,532 --> 01:12:48,669 Sim, ele tem sido longo. 861 01:12:48,836 --> 01:12:51,271 Donzelas desaparecidas. 862 01:12:55,909 --> 01:12:58,212 eni ne e. 863 01:13:01,081 --> 01:13:05,352 ove e, digite essa riqueza para implante, fazer uma pipa e uma empregada de smoking ... 864 01:13:05,519 --> 01:13:07,755 e vamos matá-lo então. 865 01:13:14,428 --> 01:13:17,464 Você e eu seremos um ótimo casal. 866 01:13:18,532 --> 01:13:20,567 Para gangsters reais. Sim. 867 01:13:20,734 --> 01:13:24,204 Dois de nós, Semi. - Para nós, Done. 868 01:13:30,411 --> 01:13:33,680 Pomeri ainda está um pouco do outro lado. 869 01:13:34,748 --> 01:13:37,451 Adivinha quem veio aqui? 870 01:13:37,618 --> 01:13:39,420 Papai voltou. Olá pai. 871 01:13:39,586 --> 01:13:42,122 deixei a morte de mim mesmo na frente da porta. 872 01:13:42,289 --> 01:13:44,925 eu era como um soldado quem vem da guerra, 873 01:13:45,092 --> 01:13:49,096 Tenho sorte de ter algo para fazer e o que fazer para celebrar com a família. 874 01:13:49,263 --> 01:13:51,365 Obrigado por ter voltado. Sim ... 875 01:13:51,532 --> 01:13:54,301 Você sentiu minha falta. E você. 876 01:13:54,468 --> 01:14:00,240 As coisas vão melhor. O trabalho começou o próximo ano será muito melhor. 877 01:14:04,244 --> 01:14:09,416 No funeral de Karla Gambina havia milhares de pessoas. 878 01:14:09,583 --> 01:14:12,619 Com o Polo não estava tal coisa. 879 01:14:29,436 --> 01:14:32,339 Você ficou mais corajoso, não foi? 880 01:14:32,506 --> 01:14:35,542 Você me fez jogar. 881 01:14:37,244 --> 01:14:41,348 Eu ouço D on planeja fazer você configurado para seu orientador. 882 01:14:42,783 --> 01:14:45,753 Eu tenho sua bênção? 883 01:14:46,520 --> 01:14:54,027 Bem, a ordem tem regras. Fazer isso você deve ter permissão. 884 01:14:54,561 --> 01:15:00,167 Muitas regras estão quebradas,. O mastro sempre os machucou e eles sabem disso. 885 01:15:00,401 --> 01:15:06,340 Sem as regras, não há ordem nem não há família ou família. 886 01:15:06,507 --> 01:15:10,544 E quanto a nós então? Precisamos de mudança. 887 01:15:10,711 --> 01:15:14,782 Não funcionou mais. não este liqno para entender. 888 01:15:14,948 --> 01:15:18,585 Vernost, positividade, baixa. Você não diz nada mais que nada. 889 01:15:18,752 --> 01:15:21,855 Claro que ele sabe e sempre saberá. 890 01:15:22,022 --> 01:15:26,493 Apenas o que temos que fazer agora e ouvir Dino. 891 01:15:26,660 --> 01:15:30,798 Eu pensei que sabia tudo. Eu realmente quis dizer isso. 892 01:15:30,964 --> 01:15:35,102 Ceo ivot radi para alguns, por isso. 893 01:15:35,269 --> 01:15:41,842 Ele pensou que estava fazendo a coisa certa, mas depois se isso acontecesse. Nem ele errou. 894 01:15:42,009 --> 01:15:45,979 E então você se perguntou o que estava fazendo todos esses anos. 895 01:15:47,848 --> 01:15:52,786 Entendido ... e tudo parece um pouco. 896 01:15:53,954 --> 01:15:57,024 Muito pouco. 897 01:15:59,860 --> 01:16:02,830 uma consulta com 21 capitães de famílias. 898 01:16:02,996 --> 01:16:07,801 A reunião foi realizada em Sizar Ist, o restaurante que foi meu pedaço. 899 01:16:10,838 --> 01:16:13,907 Por favor, acalme-se, acalme-se. 900 01:16:14,408 --> 01:16:20,013 Nós todos sabemos porque estamos aqui. O que aconteceu com a maldita coisa. 901 01:16:20,180 --> 01:16:25,285 Nós não sabemos quem matou Paul e estamos investigando. 902 01:16:25,452 --> 01:16:29,089 Ninguém nesta sala não tem que para se preocupar. 903 01:16:29,256 --> 01:16:32,793 Nós não queremos que isso aconteça discutindo a família, 904 01:16:32,960 --> 01:16:37,464 e se alguém tem alguma coisa contra isso, deixe ir imediatamente. 905 01:16:42,569 --> 01:16:43,971 Tudo bem. 906 01:16:44,138 --> 01:16:47,274 Nós somos únicos como um família e deveria ser. 907 01:16:47,441 --> 01:16:50,844 Agora só temos que vamos escolher um novo. 908 01:16:55,048 --> 01:16:57,484 Eu sugiro Donald Goth. 909 01:16:57,651 --> 01:17:00,554 Por favor, todos aqueles que são "para" da ustanu. 910 01:17:09,563 --> 01:17:15,536 A decisão é unânime. D on Goti é um novo membro da família Gambino. 911 01:17:38,058 --> 01:17:42,963 Ele teve um momento para esquecer tudo de novo, olhe e sangue ... 912 01:17:43,130 --> 01:17:47,768 estamos todos aqui um Koza Nostra. 913 01:17:47,935 --> 01:17:50,370 E assim permanecerá até a morte. 914 01:17:50,537 --> 01:17:57,678 Por uma hora, amanhã, por 100 anos, na cadeia ou sob o solo, seria Koza Nostra. 915 01:18:00,214 --> 01:18:03,383 E eles fazem o mesmo que eu. 916 01:18:07,888 --> 01:18:11,458 Para a cabra Nostra. -Koza Nostra! 917 01:18:17,097 --> 01:18:20,200 Alguns de vocês não têm brincadeira quanto dinheiro está na água. 918 01:18:20,401 --> 01:18:23,237 É como se você tivesse 21 anos a bacia do rio em um lago ... 919 01:18:23,404 --> 01:18:29,610 e todos esses anos foram criados em um lago, mas um pouco mais. 920 01:18:29,777 --> 01:18:32,346 É um novo dia. 921 01:18:32,513 --> 01:18:36,183 O Reka deve voltar para o povo, tem kapoima, tem soldados que são ... 922 01:18:36,350 --> 01:18:39,686 Eles estão com fome, fome e merecimento. 923 01:18:39,853 --> 01:18:44,191 Há o suficiente para todos. O suficiente para toda a família. 924 01:18:49,797 --> 01:18:53,033 Essa é a mensagem que você recebeu esta noite daqui. 925 01:19:20,961 --> 01:19:25,833 Veja isso. Semi olha onde estão os federais. Sim. Ele acha que ainda estamos na van. 926 01:19:25,999 --> 01:19:30,904 Olhe para cada um eles beijam os godos na bunda deles. 927 01:19:31,905 --> 01:19:35,509 Sr. Goth, é verdade que você é novo na família Gambino? 928 01:19:35,676 --> 01:19:38,946 Eu sou a única filha da minha própria família sua mãe e seus filhos. 929 01:19:39,113 --> 01:19:42,216 Você está preso por 20 anos, Você está preocupado? 930 01:19:42,382 --> 01:19:45,419 Eu não fiz. Eu sou inocente! 931 01:19:47,688 --> 01:19:50,023 Você pode imaginar isso rádio para Kastelana? 932 01:19:55,028 --> 01:19:58,198 Como as coisas são e Semi é foi atualizado. 933 01:20:05,973 --> 01:20:08,742 Agora que os godos estão mortos, nós temos que Vamos pegá-los um pouco mais. 934 01:20:08,909 --> 01:20:11,912 É melhor entrarmos lá. 935 01:20:29,029 --> 01:20:34,001 Então ele começou a me dar dinheiro, Eu não sabia o que fazer. 936 01:20:34,168 --> 01:20:37,271 Mas ele não queria parar ele não queria me deixar ir. 937 01:20:37,438 --> 01:20:39,673 Finalmente, eu não poderia possivelmente Eu me submeti, então eu disse a ele: 938 01:20:39,840 --> 01:20:42,910 "Venha, eu sei que você é tudo eles terminam 939 01:20:43,077 --> 01:20:45,646 eles sempre terminam da mesma maneira, "Eu era um cara!" 940 01:20:48,449 --> 01:20:51,485 Mas isso é uma merda. 941 01:20:52,252 --> 01:20:57,891 Gente, eu posso estar com você mas e quanto aqueles para ficar juntos? 942 01:20:58,058 --> 01:21:00,527 Eu não posso descer tanto. Você entende o que eu quero dizer? 943 01:21:00,694 --> 01:21:02,896 Claro, você é agora um chefe, Feito. 944 01:21:03,063 --> 01:21:05,933 Se eles nos deixarem sozinhos alguns anos, 945 01:21:06,100 --> 01:21:10,838 então podemos pular a coisa que ninguém é nem mesmo depois da morte. 946 01:21:11,004 --> 01:21:13,006 Isso seria ótimo. 947 01:21:18,812 --> 01:21:20,681 Sre an Bo i ! 948 01:21:21,548 --> 01:21:26,720 Deda Mraz trabalha horas extras. - Isso tem mais de um milhão. 949 01:21:26,887 --> 01:21:31,091 Você ganhou um verdadeiro presente de Božium, D one. - Todo trabalho tem seus próprios benefícios. 950 01:21:31,258 --> 01:21:36,397 Nós poderíamos alimentadores alimentados putinha. Eles devem estar congelando. 951 01:21:36,630 --> 01:21:40,033 Uma maneira terrível de gastá-lo Badnje veće. - Quem está fodendo eles? 952 01:21:40,200 --> 01:21:43,670 Todo dia eu estou correndo e agora eu preciso Eu tenho eles? Quem está fodendo eles? 953 01:21:43,837 --> 01:21:48,142 Eles estão lá o dia todo? Bem, isso é tudo não são pessoas quando vão ao banheiro? 954 01:21:48,308 --> 01:21:51,712 Eu posso ir perguntar a eles. 955 01:21:53,647 --> 01:21:56,784 Sinta-se à vontade para ir. - Garotos, você está rindo e não é nada engraçado. 956 01:21:56,950 --> 01:21:58,719 Eles têm todo o tempo neste mundo, 957 01:21:58,886 --> 01:22:02,356 Eles não têm um trabalho mais inteligente do que sentado e eles estão esperando para cometer um erro. 958 01:22:02,523 --> 01:22:05,092 E então eles fazem o caso bem preparar a acusação. 959 01:22:05,259 --> 01:22:07,327 Como você pode fazer isso já? Algo a dizer? 960 01:22:07,494 --> 01:22:12,132 Deixe-me dizer uma coisa, você tem que entender como seu inimigo está pensando. 961 01:22:12,299 --> 01:22:15,335 Semi, muito preocupado. Também se preocupe! 962 01:22:15,502 --> 01:22:19,873 É por isso que toma cuidado o tempo todo, porque está em ao mesmo tempo, pensando em várias coisas, 963 01:22:20,074 --> 01:22:22,943 porque tem olhos nas costas 964 01:22:24,445 --> 01:22:27,581 então estou colocando você em seu orientador. 965 01:22:27,748 --> 01:22:30,784 Feito, me desculpe. 966 01:22:32,686 --> 01:22:39,860 Conselheiro. Agora, só Dwon e o deputado, Frank DeCiico, acima de mim. 967 01:22:40,027 --> 01:22:43,530 eu era o terceiro homem do todo Família Gambino. 968 01:22:48,469 --> 01:22:51,405 Sim eu ouvi. Continue. 969 01:22:51,572 --> 01:22:55,542 Frank, tem o número que eu sou te deu? Claro, Geri. 970 01:22:56,643 --> 01:23:00,514 Feito, houve uma mudança de plano. Nós gostaríamos de estar na cidade mais tarde. 971 01:23:00,681 --> 01:23:03,050 Ele quer conversar. Ele é o chefe! 972 01:23:03,217 --> 01:23:06,954 Geri, parece-me deixado no carro. 973 01:23:09,022 --> 01:23:13,127 Ho e para trazê-lo? - Sim, Semi, obrigado. 974 01:23:13,827 --> 01:23:18,132 Sementes, pare! Ne e mo i para encontrá-lo. 975 01:23:18,298 --> 01:23:21,435 O que D on disse sobre o jantar? -ta misli ? Adivinhar. 976 01:23:21,602 --> 01:23:24,238 Nós provavelmente vamos perder de novo em De Noj? Vá. 977 01:23:24,405 --> 01:23:27,441 Ba gosta da bunda deles. 978 01:23:29,376 --> 01:23:32,813 Todo dia você alcança é um bom dia. 979 01:23:33,013 --> 01:23:37,284 Você não sabe como estar vivo a menos que você esteja na cadeia. 980 01:23:37,451 --> 01:23:41,155 Toda manhã, quando você abre o ogii, pense a mesma coisa, 981 01:23:41,321 --> 01:23:44,091 que hoje estão grávidas e quem não faz? 982 01:23:44,658 --> 01:23:47,027 Quem terá um novo dia? 983 01:23:48,062 --> 01:23:51,198 Algumas coisas que você tem que fazer esquecer. 984 01:23:51,365 --> 01:23:56,470 Algumas coisas têm que virar para baixo ... antes que seja tarde demais. 985 01:24:03,877 --> 01:24:07,915 Você apostou hoje à noite? - Sim, em Nicholas e em casacos. 986 01:24:08,082 --> 01:24:11,452 Contra os Seltiks? crê para Deus? Sim. 987 01:24:37,111 --> 01:24:40,781 Eu não pude acreditar. Em um no momento em que Frenki estava com os meninos, 988 01:24:40,948 --> 01:24:42,983 e o próximo já não existia. 989 01:24:43,417 --> 01:24:46,720 De repente eu fui espancado Kaštelanski reži. 990 01:24:46,887 --> 01:24:52,760 Ele demitiu sua fraternidade e dui é um gorila como esse santo. 991 01:25:11,445 --> 01:25:16,150 Frenki De iko é enterrado ao mesmo um cemitério onde Pol Kastelano é. 992 01:25:16,316 --> 01:25:18,886 O alvo real era D on. 993 01:25:19,053 --> 01:25:22,523 E isso é Frenki no último o momento não mudou, 994 01:25:22,689 --> 01:25:25,359 Agora eu estaria naquele Kovego. 995 01:25:57,057 --> 01:25:59,927 E o dia dele chegará. 996 01:26:00,494 --> 01:26:01,962 Antes, melhor. 997 01:26:02,129 --> 01:26:07,601 Os assassinos estranhos vieram ao local do enterro para eles mostram que eles não têm nada a ver com assassinato. 998 01:26:07,768 --> 01:26:11,371 Então está no meu caminho na in ivota. 999 01:26:14,675 --> 01:26:19,446 Eu acho que o Bilot está por trás disso. - Não, acho que ele é. 1000 01:26:19,613 --> 01:26:22,249 Matoran idiota que se senta em um casaco e eu estou comigo mesmo? 1001 01:26:22,416 --> 01:26:24,251 Ela está agachada como uma raposa. 1002 01:26:24,418 --> 01:26:29,957 Eu não me importo com isso, é tudo um jogo ulterior que não vai para a cadeia. 1003 01:26:30,124 --> 01:26:33,527 O vídeo que eu toquei, gângster osvedo eni. 1004 01:26:35,662 --> 01:26:40,067 Agora que não há Frenki, você é eu mão direita. Você é um substituto agora. 1005 01:26:40,234 --> 01:26:42,803 Você lava e griza, Done. Eu sei. 1006 01:26:42,970 --> 01:26:47,975 Você é o cara, Semi. Sem medo e defeitos, é por isso que eu também sou. 1007 01:26:48,142 --> 01:26:52,413 Agora você é a única pessoa que posso acreditar. - Por outro lado. 1008 01:26:52,579 --> 01:26:56,650 Ouça, se alguma coisa acontecer comigo, se eu for Com pressa, você assume uma coisa. 1009 01:26:56,817 --> 01:27:03,023 2 para 1, para que nada aconteça com você. -3 a 1! Barato com as vendas. 1010 01:27:04,091 --> 01:27:06,760 Se ele fez isso, louco ou não, acabou. 1011 01:27:06,927 --> 01:27:09,830 Ele colocou sua bomba. Nabi ele o agarrou na porra do olho. 1012 01:27:09,997 --> 01:27:12,466 Ninguém vem conosco foda. 1013 01:27:30,184 --> 01:27:35,489 O que eu disse a Dowon por ela? E ainda ele tentou nos ajudar. 1014 01:27:35,656 --> 01:27:38,559 Seu único homem tinha o seu próprio um restaurante em Nova Deli ... 1015 01:27:38,726 --> 01:27:43,363 Eles tinham o seu lugar secreto lá reuniões. Sim, no banheiro. 1016 01:27:43,530 --> 01:27:46,567 Isso é cinco e cinco. -Pi kite na rua, Senhora, nós temos uma reunião de negócios. 1017 01:27:46,734 --> 01:27:49,169 Muito engraçado. - ta gleda , Kuko? Saia daqui! 1018 01:27:49,336 --> 01:27:53,207 Ei, isso é uma boa ideia. Ba tem uma língua pagã. 1019 01:27:53,407 --> 01:27:56,744 Vamos direto ao ponto. -Priajmo. - bom. 1020 01:27:56,944 --> 01:28:01,548 Onde você quer que isso acabe? Fora da frente seu clube, Ozone Park. 1021 01:28:01,715 --> 01:28:05,953 Lá é todo sábado. Chegue lá e lá. 1022 01:28:06,120 --> 01:28:10,224 É meu prazer deixar ir Goth, mas não será assim tão fácil. 1023 01:28:10,391 --> 01:28:12,659 Tudo bem planejar também Eu preciso de boas pessoas. 1024 01:28:12,826 --> 01:28:16,964 Basta dizer quem eu devo ser, serei cuidar do resto, ok? 1025 01:28:19,967 --> 01:28:23,170 É meu prazer deixar ir Gotti. Isso seria ótimo. 1026 01:28:23,337 --> 01:28:26,340 Os tolos nos poupariam muito tempo e dinheiro quando eles seriam mortos uns aos outros. 1027 01:28:26,507 --> 01:28:31,211 Nós não podemos advertir gótico porque ele Os gigantes perceberam que estávamos interceptando ele. 1028 01:28:31,378 --> 01:28:34,181 Nós teríamos que investigar toda essa investigação vamos começar do começo. 1029 01:28:34,348 --> 01:28:37,351 Temos que avisar o Goth, Não importa quem ele é e o que é. 1030 01:28:37,518 --> 01:28:41,388 Eu quero que ele o esmague contra a parede, mas de acordo com a lei. 1031 01:28:42,489 --> 01:28:45,926 Olá, Done. -Dezemos, conseguimos uma informação para você. 1032 01:28:46,093 --> 01:28:49,696 Você não tem ferraduras? -Estamos tentando te proteger. 1033 01:28:49,863 --> 01:28:51,865 E agora você é meu novo melhor amigo? 1034 01:28:52,032 --> 01:28:55,803 Para dizer não aos presentes primatas, eu estou bem ele dirigiu um par de probabilidades para o Exército de Spas, 1035 01:28:55,969 --> 01:29:00,207 e você está agindo ... não, você é um ótimo homem. Você teria um bom dia. 1036 01:29:00,374 --> 01:29:03,577 Feito, você não gosta de todos eles. -O que eu não sei. 1037 01:29:03,744 --> 01:29:07,514 ta jo tem um novo? - Leve isso O cara no manto. 1038 01:29:09,650 --> 01:29:12,786 Vocês, vocês não têm hoje trabalho mais inteligente? 1039 01:29:13,887 --> 01:29:16,557 Federais, malditos federais. 1040 01:29:16,724 --> 01:29:20,594 Eles me trancam na porta para mim você está posando na sua cabeça ?! 1041 01:29:20,761 --> 01:29:28,202 O tolo está me desafiando! Eu peguei de mim Kill! Abraço, cresça um anão! 1042 01:29:28,368 --> 01:29:31,438 O que eu te disse, Done? Eu disse você disse que ele tinha frenesi! 1043 01:29:32,106 --> 01:29:37,144 Ela estava infeliz porque ela era um noivo com Fiasco. Eles estão juntos com todos nós juntos. 1044 01:29:37,311 --> 01:29:43,117 Ele nos planejou para dar enovezija. Eu tenho a cabeça dele agora mesmo! 1045 01:29:43,283 --> 01:29:47,521 Nós podemos arranjá-lo por três segundos, Feito, mas nós temos isso? 1046 01:29:47,688 --> 01:29:51,191 Por causa daquele bebezinho não arrisque risco. 1047 01:29:51,358 --> 01:29:54,962 Ela está certa. Se fizermos isso, temos dois um segundo em todos os lugares será federal. 1048 01:29:55,129 --> 01:29:58,665 Eles conhecem cada movimento de merda. Deixe isso ser uma lição. 1049 01:29:58,832 --> 01:30:02,936 Não diga nada! Não diga nada que você não teria uma cabeça. 1050 01:30:03,103 --> 01:30:05,973 Não seja idiota como Debeli End i, porque você vai ficar preso em uma vida ... 1051 01:30:06,140 --> 01:30:08,442 mais mil anos. não para fugir com sua mente. 1052 01:30:08,609 --> 01:30:10,944 A linguagem será dada a ele. 1053 01:30:11,378 --> 01:30:13,747 Tudo bem, Semi. 1054 01:30:13,914 --> 01:30:17,584 Um por um. Eles se cansaram Frenkija, nós estamos indo para Rotonda. 1055 01:30:17,785 --> 01:30:22,990 Tudo bem, Done. -I bražiu Falkona, Feito. Eles colocaram Frenki. 1056 01:30:23,157 --> 01:30:25,459 Então três por um. 1057 01:30:25,659 --> 01:30:29,730 Ninguém pode foder com a gente. Nós somos  a equipe mais bonita do mundo. 1058 01:30:30,731 --> 01:30:33,267 Ninguém! 1059 01:30:42,042 --> 01:30:48,382 O que ele tem? - Você está errado, você está no caminho errado. Eu ouvi que você está bebendo. 1060 01:30:58,559 --> 01:31:00,694 Ei, D ejk! 1061 01:31:06,333 --> 01:31:11,271 Semi, eu te imploro. - Você fez Você demitiu e vendeu uma família. 1062 01:31:11,438 --> 01:31:14,975 Eu juro para você, eu não fiz nada. Eu não fiz isso! 1063 01:31:15,142 --> 01:31:19,446 Tire ele daqui! -Não. Não! 1064 01:31:23,150 --> 01:31:28,255 Depois disso, ele nos mandou azeite uma avó, teve uma reunião. 1065 01:31:28,455 --> 01:31:32,860 Nós viemos para você como um sutiã, para fazer tudo problemas de bem-estar familiar. 1066 01:31:33,026 --> 01:31:36,697 Nós dissemos a ele que não tínhamos um programa quem matou Paulo, que nós não somos. 1067 01:31:36,864 --> 01:31:40,267 Ele disse que não tem ideia de quem ele matou Frenki, eles não estavam. 1068 01:31:40,534 --> 01:31:43,971 Tememos que não tenhamos nada a ver com as matanças de seus homens ... 1069 01:31:44,138 --> 01:31:46,874 e que estávamos muito doentes quando nós estamos cantando pelas mortes deles. 1070 01:31:47,007 --> 01:31:49,009 Claro, somos todos culpou o governo. 1071 01:31:49,176 --> 01:31:52,279 Lax e otrovi, somos nós eles estão constantemente à espreita. 1072 01:31:52,446 --> 01:31:57,217 Finalmente, todos eles prometeram fazer melhor comunicar e não lutar. 1073 01:31:57,785 --> 01:31:59,486 Afinal, somos todos o mesmo Koza Nostra. 1074 01:31:59,653 --> 01:32:07,694 Estamos todos aqui para o mesmo Goat Nostra. 1075 01:32:12,066 --> 01:32:14,168 Não havia nada que eu pudesse fazer parar. 1076 01:32:14,334 --> 01:32:19,139 Agora eu era responsável pela construção e concreto na frente de toda a família de Gambino. 1077 01:32:19,339 --> 01:32:24,778 Junto com outras famílias Temos um preço de construção de 20%. 1078 01:32:24,945 --> 01:32:29,249 Esta cidade não é pastoreada não vamos pegar nosso pedaço de bolo. 1079 01:32:31,051 --> 01:32:32,786 Niko ni ta não entendeu para d .abe. 1080 01:32:32,953 --> 01:32:37,391 Nós aumentamos os impostos e você gra ani, pla ate ra un. 1081 01:32:39,326 --> 01:32:42,496 Nossa família é toda a cidade drlja u aci. Todos 1082 01:32:42,663 --> 01:32:47,701 Građevinarstvo, ode u, ubre, transporte, hotéis, restaurantes, 1083 01:32:48,068 --> 01:32:51,939 Tudo o que você vem à mente, é tudo de qualquer maneira. Nós éramos o chefe. 1084 01:32:52,873 --> 01:32:57,111 Nós usamos o sistema em todas as formas possíveis. 1085 01:32:57,277 --> 01:33:00,314 Nós não tivemos a graça. 1086 01:33:01,382 --> 01:33:05,686 Tivemos muito poder, isso é um pouco os caras têm mais controle. 1087 01:33:05,853 --> 01:33:10,858 Diga, Niki Cowboy, acima de tudo em todos os lugares se gabava de encontrar sua banda. 1088 01:33:11,024 --> 01:33:14,094 Gente, você tem que ver isso. Deixe-me ver. 1089 01:33:15,396 --> 01:33:19,967 Mais uma vez? Venha aqui para ver. Vamos. 1090 01:33:30,978 --> 01:33:34,715 O que é isso? Aqui, não se preocupe, Niki. 1091 01:33:34,882 --> 01:33:38,786 Sim, bem ... mamãe estava doente Eu tive que ajudá-la. 1092 01:33:38,952 --> 01:33:43,757 Você estará de volta na próxima semana. Tudo bem. Sem problema. 1093 01:33:43,924 --> 01:33:48,495 Você sabe qual é o problema? Essa besteira No meio do nariz. 1094 01:33:48,695 --> 01:33:53,233 isso? Eu acabei de ficar um pouco frio então eu bebi muito remédio. 1095 01:33:53,400 --> 01:33:56,804 Venha, Niki. uje? 1096 01:33:58,439 --> 01:34:00,307 Sim, semi ... 1097 01:34:01,075 --> 01:34:04,278 Eu ouço você. 1098 01:34:14,321 --> 01:34:17,257 Mais uma vez a porra do FBI! 1099 01:34:17,424 --> 01:34:20,160 Eu não sei porque uma van não fuma nas cores da bandeira americana. 1100 01:34:20,327 --> 01:34:25,599 Eu tenho uma ideia! Me dê um vazamento de gelo! -Sim, dê-lhe uma fatia de gelo! 1101 01:34:25,766 --> 01:34:27,634 Olá, Semi. 1102 01:34:28,869 --> 01:34:32,906 O que há lá em cima, mãe? vocês divirta-se com os federais. 1103 01:34:33,073 --> 01:34:37,311 Aqui, pegamos tanto que podemos para fechar até o final da semana. 1104 01:34:37,478 --> 01:34:41,782 Eu sei que Niki é sua amiga, mãe. mas eu imploro para você manter isso nos olhos. 1105 01:34:41,949 --> 01:34:45,486 Portanto? O que ele fez? - Eu não acredito nele. 1106 01:34:45,652 --> 01:34:48,922 Ele estava completamente arruinado. Só ele Fique de olho, ok? 1107 01:34:50,524 --> 01:34:52,860 Sim, tudo bem, Semi. 1108 01:34:53,026 --> 01:34:56,797 Dok la e, la ov uvijek olhando para a bebida dele. 1109 01:34:56,997 --> 01:35:01,268 A mãe estava no acampamento errado e Eu tinha que saber. 1110 01:35:14,081 --> 01:35:17,117 Essa é a música do meu pai! 1111 01:35:18,552 --> 01:35:24,558 Alal verdadeiro, venda! 1112 01:35:30,664 --> 01:35:33,700 Todo pequeno, Venda. Excelentemente! 1113 01:35:45,446 --> 01:35:48,015 Tomei cuidado goles! 1114 01:35:48,182 --> 01:35:50,317 Você está satisfeito agora? 1115 01:35:50,484 --> 01:35:53,520 Agora ela estará de volta dez vezes melhor equipado. 1116 01:36:08,669 --> 01:36:11,071 O que esse cara fez? 'Vamos deixá-lo ir? 1117 01:36:11,238 --> 01:36:13,907 Você não disse isso. Eu não fiz? 1118 01:36:14,074 --> 01:36:15,876 Não, você não disse. 1119 01:36:16,043 --> 01:36:20,581 Eu ouvi o cara dizer sim começou sua banda. 1120 01:36:20,781 --> 01:36:23,817 Você pode imaginar? 1121 01:36:29,990 --> 01:36:33,026 Venha, dirija. Vamos! 1122 01:36:33,594 --> 01:36:38,899 É vermelho, eles poderiam nos parar. -Vozi! Vamos sair daqui! 1123 01:36:54,648 --> 01:36:59,853 D on foi acusado de ser um mestre para o frígido custou no estacionamento. 1124 01:37:00,020 --> 01:37:05,959 Em toda felicidade por tipo, quando ele deveria ter Todo mundo tem uma amnésia total. 1125 01:37:06,126 --> 01:37:09,396 Todos os títulos eram os mesmos "Eu esqueci!" 1126 01:37:13,767 --> 01:37:17,871 Foi seguido por esse período apelido de Gizdavi Don, 1127 01:37:18,038 --> 01:37:22,342 e suas pinturas começaram a ser aparecem nos jornais e na TV. 1128 01:37:22,509 --> 01:37:27,147 Parecia D on para todos tornou-se uma grande preocupação. 1129 01:37:27,748 --> 01:37:31,385 Agora é o momento certo. - Tudo bem, vai! 1130 01:38:28,275 --> 01:38:32,813 Onde eles estão agora? Eles estão mapeando. 1131 01:38:35,449 --> 01:38:39,386 Ele acabou de sair da prisão depois de algumas frases curtas. 1132 01:38:39,553 --> 01:38:43,457 fui vê-lo como ele está planejando. 1133 01:38:43,624 --> 01:38:46,660 Deixe-me ver o que é coisas idiotas sobre mim. 1134 01:38:47,661 --> 01:38:51,131 Bem vindo a casa, burazer. -Drago é o que eu deixei para trás. 1135 01:38:51,298 --> 01:38:55,669 O que você tem, filhote de cachorro? -Eu acabei de entender Eu vim para ver como você está. 1136 01:38:55,869 --> 01:39:01,175 Bem, como foi? Como sempre. Sente-se e vá para a cama. 1137 01:39:02,242 --> 01:39:05,946 Eu vejo que você está indo bem edifícios. - É isso. 1138 01:39:06,146 --> 01:39:08,916 Se apenas parceiros e você jo beneficiado. 1139 01:39:09,083 --> 01:39:11,885 Eu queria poder para retirá-lo. 1140 01:39:12,052 --> 01:39:15,723 De qualquer forma, obrigado pelo que você é ele encontrou Lindi enquanto eu estava fora. 1141 01:39:15,923 --> 01:39:20,894 Esse é o seu dinheiro, sim existe uma parte do Talis. 1142 01:39:21,061 --> 01:39:25,299 Deixe-me dizer-lhe quando não é um par de anos Estou de volta em algum outro mundo. 1143 01:39:25,466 --> 01:39:29,670 Quem diria que Semi Bull se tornaria um substituto para a família Gambino? 1144 01:39:29,837 --> 01:39:32,373 Isto não é o que eu sou Eu estava procurando. 1145 01:39:32,539 --> 01:39:36,677 Mas é ótimo! O cara do final foi bem sucedido! 1146 01:39:43,150 --> 01:39:48,989 Realmente aconteceu com o Big Pole e Tomi enquanto eu estava na cadeia? 1147 01:39:49,156 --> 01:39:53,127 O que você está fazendo? -Zna ti ... 1148 01:39:53,293 --> 01:39:55,195 Como você se foi? 1149 01:39:55,362 --> 01:39:59,233 Ele é a rua, é isso. 1150 01:39:59,400 --> 01:40:04,705 E porra góticos. Como ele se tornou um deus e Bata, isso nunca será claro para mim. 1151 01:40:04,872 --> 01:40:07,141 Nós dois nos colocamos em ambos trabalho e criado, 1152 01:40:07,307 --> 01:40:09,777 é bonito como você é? ele e Tom e Tobial falharam? 1153 01:40:09,943 --> 01:40:14,415 Então, o que ele estava lá, ele seguiu seu caminho. E como você se importa com a porra do Tomy? 1154 01:40:14,581 --> 01:40:16,850 Ele era meu amigo. Mísli, parceiros. 1155 01:40:17,017 --> 01:40:19,453 Eu pensei que eu era idiota, eu não sei por que você me deixou ir por ele? 1156 01:40:19,620 --> 01:40:21,889 Você foi para ele imediatamente dar ouvido. 1157 01:40:22,056 --> 01:40:25,726 O que você quis dizer para descobrir? - Tudo bem, estou errado. 1158 01:40:25,893 --> 01:40:27,294 Você me magoou, Lu. 1159 01:40:27,461 --> 01:40:29,697 O vídeo é de qual lado do pato e imediatamente ele se inclinou para ele. 1160 01:40:29,863 --> 01:40:32,366 E agora você amaria não não são eles? 1161 01:40:32,566 --> 01:40:35,769 O que eu te pergunto? Só para saber isso Eu não queria te machucar. 1162 01:40:35,936 --> 01:40:41,442 Shh, Lu. O que foi com o Polo e Tomi, é estritamente profissional. 1163 01:40:41,608 --> 01:40:46,980 Não é sobre isso e sobre isso Venha, certo? Tudo bem. 1164 01:40:49,049 --> 01:40:52,086 Não me deixe ouvir diferente. 1165 01:40:54,621 --> 01:40:59,893 Essa coisa com o Big Pole não faz isso esqueça isso. E ele também estava morto. 1166 01:41:00,060 --> 01:41:01,829 Ele ainda estava lá nos perseguiu. 1167 01:41:01,995 --> 01:41:05,165 Eles estão em mim. Eu termino um, comece outro. 1168 01:41:05,332 --> 01:41:07,601 Eles não têm nada. Dobi e ih. 1169 01:41:07,768 --> 01:41:12,573 Ela despejada por alakaloni teve que nós quebramos o ovo. 40 a vida! 1170 01:41:12,740 --> 01:41:14,908 Quais são suas testemunhas? 1171 01:41:15,075 --> 01:41:17,578 Várias gotas e alguns ladrões que procuram reduzir a sentença. 1172 01:41:17,745 --> 01:41:21,815 Feito, você é tão bom. Eu te amo -Drago, um bom dia. 1173 01:41:21,982 --> 01:41:24,485 Compreende? - ta jo ? Existe mais? 1174 01:41:24,651 --> 01:41:29,123 Meu velho amigo, Lui Milito para nós por trás do prêmio sobre nós e o Pole. 1175 01:41:29,289 --> 01:41:32,259 Agora só precisamos de cinkaroos. 1176 01:41:32,426 --> 01:41:36,730 Ela também não sabe de nada. Eu disse a ele entender e pensar que ele entendeu. 1177 01:41:36,930 --> 01:41:39,933 Sementes, se você for à noite, deve ir. 1178 01:41:40,100 --> 01:41:44,304 Deixe-o, feito, para minha responsabilidade, Eu garanto isso. 1179 01:41:44,505 --> 01:41:48,876 Então, mantenha tudo sob controle, para tudo O que aconteceu com você como um culpado. Tudo bem? 1180 01:41:49,043 --> 01:41:51,178 Eu tenho minhas costas. Tudo bem. 1181 01:41:55,783 --> 01:41:58,452 Qual é o problema aqui? Qual é o resultado? 1182 01:41:58,619 --> 01:42:01,855 Fortinajners 21, Ðikago 10, três vezes por trimestre. 1183 01:42:02,022 --> 01:42:05,993 Fodendo ursos, eu peguei Parece-nos que vocês são inválidos. 1184 01:42:06,193 --> 01:42:09,229 Eu tenho que fazer um fala, Done. Tudo bem. 1185 01:42:22,943 --> 01:42:25,546 Olá, Deb, eu sou. 1186 01:42:25,713 --> 01:42:30,684 Venha depois, não me deixe você espera. Vitela grátis. 1187 01:42:31,752 --> 01:42:35,489 Tudo bem, provavelmente nós vemos cerca de dez. 1188 01:42:40,961 --> 01:42:43,997 Norman! Venha aqui 1189 01:42:51,605 --> 01:42:55,109 O que é isso? -Spajalica. 1190 01:42:55,275 --> 01:42:58,579 Você esteve recentemente aqui em algum lugar reparado? Eu não fiz. 1191 01:43:06,086 --> 01:43:09,123 Eu também sou filho. 1192 01:43:26,840 --> 01:43:29,176 Veja isso, pronto. 1193 01:43:35,049 --> 01:43:37,918 Um a menos. 1194 01:43:52,166 --> 01:43:54,568 Foda-se! 1195 01:43:55,669 --> 01:43:58,639 Norman, como nós Esta provisão? 1196 01:43:58,806 --> 01:44:02,376 Da próxima vez é melhor, pessoal. -Eu disse para você olhar para o local? 1197 01:44:02,543 --> 01:44:05,846 Jo um menos e mais um no local. 1198 01:44:07,614 --> 01:44:10,217 Eles são mais espertos do que qualquer coisa olhar. 1199 01:44:13,821 --> 01:44:15,789 Nós tivemos nosso apoio, 1200 01:44:15,956 --> 01:44:19,560 Detetive de Nova York do Departamento para Lutando contra o crime organizado, 1201 01:44:19,727 --> 01:44:22,796 Esse foi o melhor possível apólice de seguro. 1202 01:44:22,963 --> 01:44:27,868 Ele nos deu todas as informações sobre o estado e investigação federal sobre a família, 1203 01:44:28,035 --> 01:44:30,471 tudo o que sabem sobre o caso Castellano, 1204 01:44:30,637 --> 01:44:34,875 os nomes dos seus companheiros e onde existem bolhas. 1205 01:44:35,042 --> 01:44:38,312 Só onde ele não conseguiu foi demitido pelo FBI. 1206 01:44:38,479 --> 01:44:41,582 E eles colocaram um centavo que eu não consegui encontrar. 1207 01:44:41,749 --> 01:44:45,319 É bom que eu fiz da utim. 1208 01:44:45,486 --> 01:44:48,555 No final, eles tinham 4.500 horas gravadas das minhas conversas. 1209 01:44:48,722 --> 01:44:52,359 E eles entenderam? Nita! 1210 01:45:09,309 --> 01:45:13,247 D on estava constantemente chegando saindo do tribunal. 1211 01:45:13,447 --> 01:45:17,484 Olhe, olhe como entrar no tribunal. 1212 01:45:17,651 --> 01:45:19,520 Como ele é um juiz. 1213 01:45:19,686 --> 01:45:22,756 É como se ele fosse o mestre no tribunal. 1214 01:45:23,390 --> 01:45:26,293 Não há coisa má Gambino da família. 1215 01:45:26,460 --> 01:45:30,264 Tudo isso é apenas uma mata exuberante Governos americanos. 1216 01:45:30,431 --> 01:45:32,800 O governo não gosta do meu cliente D ona Gotija. 1217 01:45:32,966 --> 01:45:37,504 Ele não gosta de sua roupa arruinada, seu libelo peculiar, 1218 01:45:37,771 --> 01:45:41,909 seu jogo, sem pessoas com quem é visto. 1219 01:45:42,109 --> 01:45:47,181 Mas desde o momento em que ele estava errado com ele para pessoas que não são governo à vontade? 1220 01:45:47,347 --> 01:45:51,585 Desde o tempo do mal está sendo realizado em clubes sociais? 1221 01:45:51,752 --> 01:45:56,056 Jogar cartas, assistir partidas, beber café? 1222 01:45:56,223 --> 01:45:58,592 É por isso que eles tentaram puni-lo. 1223 01:45:58,759 --> 01:46:00,794 E isso é uma podridão no coração! 1224 01:46:00,961 --> 01:46:04,798 Se você fizer pimentões de podre carne e trufas argarepe, 1225 01:46:04,965 --> 01:46:09,103 e então você coloca em um bom sifão para matar o cheiro dele ... 1226 01:46:09,269 --> 01:46:15,409 ele ainda vai estar fedendo e selvagem você ainda será tentado a se arrepender. 1227 01:46:18,112 --> 01:46:21,749 Aqui é onde este acusado é um lugar. 1228 01:46:22,850 --> 01:46:27,021 Com o resto do filme. 1229 01:46:27,187 --> 01:46:30,691 Eles são baratos, até você contratá-los advogados. 1230 01:46:30,891 --> 01:46:34,695 Quantos jurados caíram tudo isso, eu não sei. 1231 01:46:38,465 --> 01:46:42,302 Quanto valorizamos? -120, Semente. 1232 01:46:42,469 --> 01:46:46,673 ali se? -Tipo poderia ter tome a maior pressão. 1233 01:46:46,840 --> 01:46:50,611 Diga a ele para lhe dar 60.-Como você outro para fazer esse trabalho? 1234 01:46:50,778 --> 01:46:54,448 60, mas devemos a ele se ele precisar algum serviço, diga a ele que estaremos lá. 1235 01:46:54,615 --> 01:46:56,784 Tudo bem? 1236 01:47:00,254 --> 01:47:03,090 Apenas um é bom uma voz de desacordo. 1237 01:47:03,257 --> 01:47:06,393 Talvez você pense que ele é culpado, mas eu não penso assim. 1238 01:47:06,560 --> 01:47:11,198 Esta é a América! Nevin é até não prova o contrário. 1239 01:47:15,636 --> 01:47:19,373 No caso dos Estados Unidos Drives contra Dzon Goth, 1240 01:47:19,540 --> 01:47:23,243 sobre acusações de crime associação e recrutamento, 1241 01:47:23,410 --> 01:47:29,416 nós, jurados, achamos que estamos sendo acusados D on Goti não é culpado. 1242 01:47:41,161 --> 01:47:43,964 Era sexta-feira treze ... 1243 01:47:44,131 --> 01:47:47,201 mas foi Dombon um dia feliz. 1244 01:47:54,541 --> 01:47:57,177 Feito, o que você tem que fazer? - O que eu disse antes 1245 01:47:57,411 --> 01:48:02,149 eles não têm audição, nem vergonha, e quando os meus deca la u ir para a cama sem jantar. 1246 01:48:05,753 --> 01:48:08,555 Olá meninos, tudo bem? - Nada mal. 1247 01:48:08,756 --> 01:48:10,758 Nós apenas viemos para decepcioná-lo que não nos esqueceremos de você. 1248 01:48:10,924 --> 01:48:12,559 Como você pode me esquecer quando Estou ilegível? 1249 01:48:12,760 --> 01:48:15,396 Feito, é um bom momento para você. - Você comprou para venda? 1250 01:48:15,562 --> 01:48:19,133 Sim, ele está chapado. Você ouviu isso! 1251 01:48:20,868 --> 01:48:25,239 Isso era loucura! Eles são todas aquelas pessoas procuraram por ele? 1252 01:48:25,406 --> 01:48:27,908 Você acha que ele era Feito o prefeito. 1253 01:48:28,075 --> 01:48:32,780 Toda essa publicidade acabou não foi necessário. 1254 01:48:57,805 --> 01:49:03,310 Como 4 de julho e feito? - Nós fizemos isso Agora vamos tirar uma folga. 1255 01:49:03,477 --> 01:49:07,247 By the way, o cara olha para dentro manter todas as interrupções. 1256 01:49:07,414 --> 01:49:11,518 Eu adoraria amar o Božium? Sim você deixou cair pela chaminé. 1257 01:49:11,685 --> 01:49:13,987 Deda Semi! 1258 01:49:23,097 --> 01:49:25,933 Não precisa disso para eles permitir? 1259 01:49:26,100 --> 01:49:29,169 Você pode acreditar? 1260 01:49:31,438 --> 01:49:34,675 Você tem uma licença para tudo isso? -Não. -Não? 1261 01:49:34,842 --> 01:49:38,379 Panduri estão acabados. Sim? Quem se importa? 1262 01:49:38,545 --> 01:49:41,415 Done, estitam. Nós amamos você. 1263 01:49:41,582 --> 01:49:44,785 Deus te abençoe. Obrigado. 1264 01:49:44,952 --> 01:49:50,357 Claro, eles costumavam ser nossos antecessores eles estavam escondidos pelas areias, eram invisíveis, 1265 01:49:50,524 --> 01:49:52,493 as pessoas não estavam conscientes de sua existência. 1266 01:49:52,659 --> 01:49:54,528 Eu gosto de estar comigo pessoas, 1267 01:49:54,695 --> 01:49:56,663 para dar um pouco de diversão nós vamos mostrar como 1268 01:49:56,830 --> 01:49:59,466 Eu não serei como Pol, Ef iz potaje. 1269 01:49:59,633 --> 01:50:03,904 Então, pare com isso, seu Semi? Vamos, divirta-se um pouco, coma. 1270 01:50:04,071 --> 01:50:05,739 Eu tive que te dizer. Tudo bem. 1271 01:50:05,906 --> 01:50:07,841 Você gosta de como você diz. - bom, bom ... 1272 01:50:08,008 --> 01:50:11,445 Case. No próximo ano, vamos dar permissão, tudo será legal, 1273 01:50:11,612 --> 01:50:14,982 se é fácil para você. Bom. 1274 01:50:15,149 --> 01:50:19,486 Ima jo ne to da mi ka e ? Sim, Tenha um momento para conversar. 1275 01:50:23,157 --> 01:50:26,260 Parece que o Semi não pode para relaxar. 1276 01:50:26,894 --> 01:50:29,963 Sim, como de costume. 1277 01:50:30,631 --> 01:50:34,301 Eu tenho um problema com um deles meus meninos. -Se kim? 1278 01:50:34,468 --> 01:50:38,939 Com mãe de deus. Eu disse a ele para manter no olho daquele Nikita Cowboy. 1279 01:50:39,106 --> 01:50:40,974 Em vez disso, ele despejou Cocaína com isso. 1280 01:50:41,141 --> 01:50:43,610 Agora que o Cowboy desapareceu isso foi desmantelado. 1281 01:50:43,811 --> 01:50:46,547 Eu mal posso acreditar nele suvi e sabe. -como por exemplo? 1282 01:50:46,714 --> 01:50:49,450 Tudo. Nem isso um garoto de verdade da rua. 1283 01:50:49,616 --> 01:50:52,152 Se os federais se reunirem para ele, ótimo sobre o que proporia. 1284 01:50:52,319 --> 01:50:56,190 Esse cara disse isso? -Temos que vamos defendê-lo até que seja tarde. 1285 01:50:56,357 --> 01:51:00,227 Faça o que o mar faz. Faça o que o mar deve fazer! 1286 01:51:35,863 --> 01:51:41,301 Espere, não é Debra e você não está aqui veias? Deus é proletário? 1287 01:51:41,468 --> 01:51:43,604 Como sempre. 1288 01:51:43,771 --> 01:51:48,842 É como se fôssemos dois ordinários pingar em Remperers. 1289 01:51:49,009 --> 01:51:53,681 Nós começamos, não nós? -Jesmo, nego ta. 1290 01:51:57,584 --> 01:52:01,088 Parece que você me levou de lado. 1291 01:52:01,255 --> 01:52:06,360 Você não acha que é hora de de volta para mim, de volta à ação? 1292 01:52:07,561 --> 01:52:09,430 Você não empurrou o nariz para onde não precisa? 1293 01:52:09,596 --> 01:52:11,065 Você ficou em Staten Ajland como eu te disse? 1294 01:52:11,231 --> 01:52:17,604 Venha, Semi, apenas me dê uma chance. Eu sabia que não fiz nada. 1295 01:52:18,472 --> 01:52:21,542 Pense nisso, Lu. 1296 01:52:22,609 --> 01:52:25,345 Eu já volto. 1297 01:52:31,652 --> 01:52:34,688 Eu me levantei às cinco da manhã Estou cansada 1298 01:52:34,855 --> 01:52:39,727 Apenas uma dança, eu gosto dessa música. - Eu te disse para não me implorar. 1299 01:52:39,893 --> 01:52:43,330 Você nunca mais pleiteia com você. -Uobraava. 1300 01:52:44,465 --> 01:52:47,534 Quão forte é seu o elo mais fraco. 1301 01:52:47,701 --> 01:52:51,472 A mãe era um bom homem mas foi fraco. 1302 01:52:51,638 --> 01:52:54,208 Suficiente apenas um fraco o link para a cadeia completa está quebrado. 1303 01:52:54,375 --> 01:52:58,212 Desculpe, Don. Mãe sim eu tempo? 1304 01:53:11,992 --> 01:53:15,629 Mãe, faz-me um favor, salta para Talija e prepare o bar, deixe Don ficar ... 1305 01:53:15,796 --> 01:53:18,198 nós provavelmente iremos lá depois de continuar. 1306 01:53:18,365 --> 01:53:21,735 Claro, Semi, apenas diga. - Tudo bem então vamos ver depois. 1307 01:53:21,902 --> 01:53:24,338 Semi ... Sim? 1308 01:53:24,505 --> 01:53:31,278 Você ainda precisa disso? Não ... Até mais tarde. 1309 01:54:03,510 --> 01:54:05,512 Olá, venda. 1310 01:54:18,225 --> 01:54:21,895 Ba era um lindo casamento é l 'sim? Sim ... 1311 01:54:49,223 --> 01:54:51,025 Pessoas, cara. 1312 01:55:07,274 --> 01:55:09,643 Para deixar alguma música? 1313 01:55:12,312 --> 01:55:14,648 O que você gostaria de fazer? 1314 01:55:16,116 --> 01:55:18,385 Vamos ta ho e . 1315 01:56:06,200 --> 01:56:08,902 Pity. 1316 01:56:29,623 --> 01:56:31,325 Como eu disse para o seu povo, 1317 01:56:31,492 --> 01:56:33,794 Você é tão forte quanto o seu o elo mais fraco. 1318 01:56:33,961 --> 01:56:37,164 Apenas um elo fraco é suficiente é cortar a corrente. 1319 01:56:37,331 --> 01:56:43,037 Eles estão em silêncio o tempo todo. Eu não sei de onde vem o poder. 1320 01:56:43,203 --> 01:56:46,607 A mãe era um bom homem. Brother. 1321 01:56:46,774 --> 01:56:51,278 Ele sabia disso, mas também sabia disso. consequências. 1322 01:57:06,393 --> 01:57:09,129 Ei, por que isso está aberto? 1323 01:57:11,198 --> 01:57:13,500 Por que o bar está aberto? 1324 01:57:14,768 --> 01:57:18,272 Ela nos contou que aberto. - Você não? 1325 01:57:18,439 --> 01:57:21,809 Nós vamos ter que mostrar a ele que Quem matou seu irmão ... 1326 01:57:22,009 --> 01:57:26,480 Vamos tentar dizer a ele Aqui estamos nós 1327 01:57:26,647 --> 01:57:32,252 e se alguém gosta de abraçar alguém de nós, estamos aqui. 1328 01:57:32,419 --> 01:57:34,722 É legal, azeite confiança. 1329 01:57:34,888 --> 01:57:39,026 Eu vejo que você fez todo o trabalho. Nenhum vestígio de sangue. 1330 01:57:40,227 --> 01:57:42,029 E isso é bom. 1331 01:57:42,863 --> 01:57:46,533 Eu não gostaria que você se sentisse chatice. 1332 01:57:46,700 --> 01:57:49,603 E não me deixe te derrubar você bebe para meu irmão Majkija, 1333 01:57:49,770 --> 01:57:52,172 mas tenho certeza que você está fazendo isso. 1334 01:57:52,339 --> 01:57:53,340 Afinal, ele era um de vocês, certo? 1335 01:57:57,144 --> 01:58:03,083 Para a majestade. Ela está morta. Sim, para a majestade! 1336 01:58:05,119 --> 01:58:09,823 Talvez ele esteja melhor agora onde ele está seja o que for, mas aqui com você. 1337 01:58:19,933 --> 01:58:25,305 Da próxima vez que D on foi acusado disso ordenou o assassinato de um líder sindical. 1338 01:58:25,472 --> 01:58:31,445 Nós temos os dois últimos casos. Nós vamos conseguir um bom truque? 1339 01:58:35,215 --> 01:58:38,519 Sr. Goth, por que o governo é tão se importaria em condenar você? De vingança? 1340 01:58:38,686 --> 01:58:41,889 Sr. Goths, você acha que é isso enviou uma mensagem ao tucker pelo julgamento? 1341 01:58:42,056 --> 01:58:44,758 Ei, todos vocês eram ótimos em julgamento. 1342 01:58:44,925 --> 01:58:48,562 Sem a ajuda de um jornalista que sabe O que tudo poderia acontecer? 1343 01:58:48,729 --> 01:58:53,267 Esta é sua terceira absolvição, O que você acha que o governo desistiria? 1344 01:58:53,434 --> 01:58:56,236 Espero que eu esteja ficando cansado para ficar no tribunal. 1345 01:58:56,403 --> 01:59:01,075 Você tem algum comentário sobre Ataques do governo persistente? 1346 01:59:04,345 --> 01:59:07,681 Todos, Done. Estamos todos com você! 1347 01:59:07,848 --> 01:59:10,784 Aqui está algo que você come bem. Não faça nada para rezar! 1348 01:59:10,951 --> 01:59:13,987 Você tem algum acabamento comentar? 1349 01:59:15,556 --> 01:59:20,627 Depois disso, todos fizeram chamado Teflon Don. 1350 01:59:21,829 --> 01:59:23,597 As pessoas sabem o que ela é. 1351 01:59:23,764 --> 01:59:27,234 Eles estão lendo jornais e quando alguém desaparece eles sabem que não fodem com a gente. 1352 01:59:27,401 --> 01:59:30,571 Medo, é um movimento o poder de nossos motores. 1353 01:59:30,771 --> 01:59:33,507 Desafios temem e tudo vai como por jogo. 1354 01:59:33,674 --> 01:59:38,779 Makijaveli disse: "Se você tem que escolher entre o amor e o medo, escolha o medo ". 1355 01:59:38,946 --> 01:59:41,115 E ele está certo, não é ele? 1356 01:59:43,851 --> 01:59:46,387 Com licença, Sr. Goths, você você pode fazer isso por mim? 1357 01:59:46,553 --> 01:59:51,025 Claro, Dorda. Como você é tudo isso vinho, Semi? 1358 01:59:51,358 --> 01:59:52,993 A máfia no sufixo - E você, Frenki? 1359 01:59:53,160 --> 01:59:57,598 Tudo bem. - Não é que os pontos de godos? 1360 01:59:58,565 --> 02:00:02,936 Bom. Quantos flaħa kocsta? 50 dólares, senhor. 1361 02:00:03,103 --> 02:00:07,041 Diga a Višencu para ser livre preço para 200, afinal ... 1362 02:00:07,207 --> 02:00:10,544 este é o vinho que D on Goth bebe. - Vamos, senhor. 1363 02:00:11,612 --> 02:00:15,049 Eu quero fazer cocô de alguém ali parar de nos encarar? 1364 02:00:19,787 --> 02:00:21,388 Não ... 1365 02:00:23,057 --> 02:00:26,627 Essa é minha audiência. Você me ama. 1366 02:00:26,794 --> 02:00:30,764 Dorda, leve-os ... fla u ampanjca. 1367 02:00:31,832 --> 02:00:37,271 Feito ... nós somos Nostra. Nós não audiência. Nós não existimos mais! 1368 02:00:39,239 --> 02:00:43,677 As sementes são tão paranóicas que em toda parte Eu vejo fantasmas. Venha, relaxe. 1369 02:00:43,844 --> 02:00:48,115 Não importa o quão difícil funcionou, eu não Eu consegui explicar isso ... 1370 02:00:48,282 --> 02:00:52,086 para não ser uma estrela de cinema mas gângsteres. 1371 02:00:53,487 --> 02:00:56,957 Mafija ki ef manchete Tajma estranho. 1372 02:00:57,157 --> 02:01:00,060 Isso é uma vergonha para toda a força ordem neste país. 1373 02:01:00,227 --> 02:01:02,563 O presidente deve saber quando Você vai lidar com esse cara? 1374 02:01:02,730 --> 02:01:05,199 Diga a ele para dar tudo isso. 1375 02:01:05,366 --> 02:01:07,401 Ei, Poli. - Como vai você? 1376 02:01:07,568 --> 02:01:11,071 O que você tem para mim? -Deluje cansado. 1377 02:01:11,238 --> 02:01:13,540 Eu fui às docas para pegar Eu me encontro com o nosso cara ... 1378 02:01:13,707 --> 02:01:18,012 para assumir a parte do coque, e então eu ouvi as notícias. 1379 02:01:18,178 --> 02:01:24,885 Não tenho nada a dizer para você. Um cara não para de falar de você. 1380 02:01:25,052 --> 02:01:30,157 Eu não pude acreditar, embora tenha ele avisou, ele continuou a lavar. 1381 02:01:30,324 --> 02:01:34,661 Eu avisei Lui e ele continuou o prêmio ainda continua para nós. 1382 02:01:34,862 --> 02:01:37,965 Eu lhe disse para cuidar disso? para ele? - Assim e ho. 1383 02:01:38,132 --> 02:01:40,901 Seus pais são seus amigos você é. Deixe Dowin terminar com isso. 1384 02:01:41,068 --> 02:01:44,071 Não, isso é problema meu e eu tenho que Estou aqui. - Tudo bem. 1385 02:01:44,238 --> 02:01:47,675 Existe alguma coisa para mim? -Bei no sábado. 1386 02:01:47,841 --> 02:01:52,913 Sim? Esses advogados me tiraram e com o lea. Quantos há? 1387 02:01:53,080 --> 02:01:55,582 Eu tenho isso das docas. Quanto? 1388 02:01:55,749 --> 02:01:59,253 Eu não sei, 80-90.000. - Me dê isso. 1389 02:01:59,420 --> 02:02:01,355 Cada dinar é bom. Sim. Eu não duvido. 1390 02:02:01,522 --> 02:02:05,059 Eu sabia que não era para ele advogar em vez de apostar. 1391 02:02:05,225 --> 02:02:08,262 Você apostaria em dois buba vabe que bate contra a parede. 1392 02:02:18,172 --> 02:02:23,577 Olha essas crianças ... eu sou assim e eu estava quando eu comecei. 1393 02:02:24,511 --> 02:02:27,548 Eles acham que estão em todo o mundo. 1394 02:02:28,349 --> 02:02:30,918 Eles sabem um pouco sobre isso Para fazê-los ... 1395 02:02:31,085 --> 02:02:35,656 para fazer amigos se tornarem inimigos, e os inimigos são amigos. 1396 02:02:37,257 --> 02:02:41,595 Neste mundo louco, ninguém e nenhum para que ele não possa ficar de pé. 1397 02:02:46,767 --> 02:02:50,904 Eu estava congelado. E voce Não é tão frio? 1398 02:02:51,071 --> 02:02:54,041 Eu amo todo o ar. 1399 02:02:55,042 --> 02:02:59,680 Espero que você esteja em uma pequena reunião Ele encontrou algo quente e agradável também. 1400 02:03:01,215 --> 02:03:03,817 Vamos. 1401 02:03:13,861 --> 02:03:16,430 Ele disse: "Primeiro, para fazer isso profissional. " 1402 02:03:16,597 --> 02:03:19,299 Semi disse: "Não tem problema, meu parceiro tem uma boa mão ". 1403 02:03:19,466 --> 02:03:21,468 Ele estava pensando em mim. 1404 02:03:21,635 --> 02:03:25,005 Então ele disse ... e eu juro que isso é verdade 1405 02:03:25,172 --> 02:03:32,446 Ele disse: "Eu concordei em morrer sem sapatos. Posso removê-los? 1406 02:03:32,646 --> 02:03:35,916 Vamos lá, todos vocês inventaram. Quem diria isso? 1407 02:03:36,083 --> 02:03:39,453 Parece, diga a ele como o cara ligou. um cara da Filija? Doni Kiz. 1408 02:03:39,620 --> 02:03:42,289 Dino Kiz, ele disse isso como sapatos? 1409 02:03:42,456 --> 02:03:45,592 Você tinha e tinha um par de jeans. - Não te disse o motivo? 1410 02:03:45,759 --> 02:03:50,831 Eu não sei. Eu acho que é assim que é enviou uma mensagem boba. 1411 02:03:50,998 --> 02:03:54,168 Eu sabia que mensagem eu queria deixar minha filha? 1412 02:03:59,373 --> 02:04:02,176 Veja o que você está fazendo? 1413 02:04:02,343 --> 02:04:06,880 O Tolike do ano ... nós éramos como um sutiã. 1414 02:04:07,348 --> 02:04:13,721 Por que você fez algo tão idiota? Por que você mentiu por aí? 1415 02:04:16,023 --> 02:04:20,894 Eu não consigo descobrir isso. No meio Eu a vi no cabeleireiro. 1416 02:04:21,061 --> 02:04:25,733 Ela disse que ela e ela novamente grande Tudo bem, tudo bem. 1417 02:04:25,899 --> 02:04:28,002 E agora isso. 1418 02:04:28,902 --> 02:04:32,673 Devemos sair para expressá-la Tallinn. - Nós vamos amanhã. 1419 02:04:32,840 --> 02:04:35,542 Pobre Dina para fazer isso fique sem pai. 1420 02:04:35,743 --> 02:04:40,147 Dê a eles um pouco de comida um pouco para ajudá-los. Sim. 1421 02:04:41,782 --> 02:04:44,351 Eu .u. 1422 02:04:48,722 --> 02:04:51,592 Debra, eu sou Linda. 1423 02:04:51,825 --> 02:04:56,864 Linda, me desculpe, terrível Me desculpe. Ara. 1424 02:05:00,134 --> 02:05:04,004 Me desculpe, Linda. - Sim Eu estou com você, Semi. 1425 02:05:04,204 --> 02:05:09,576 Eu tenho que ir com você. -Ho e da sedne ? 1426 02:05:09,743 --> 02:05:12,613 Você matou Lui, não matou você? 1427 02:05:12,780 --> 02:05:15,649 isso? Por que eu deveria fazer isso? 1428 02:05:15,816 --> 02:05:20,020 Você o matou. Ele o matou. 1429 02:05:21,221 --> 02:05:26,393 Você é louco. Não sou louco. Você matou minha mula! 1430 02:05:26,560 --> 02:05:30,431 Ele era meu melhor amigo. nem Eu não faria isso. 1431 02:05:30,597 --> 02:05:33,000 Apesar de todas as divergências, Eu amei esse cara. 1432 02:05:33,167 --> 02:05:37,004 Linda, eles estão crescidos juntos. Onde você está? a ideia de que o Semi faria isso? 1433 02:05:37,171 --> 02:05:41,475 Ele podia e fez. -Por favor, por favor. 1434 02:05:41,642 --> 02:05:44,978 Princesa, quem fez isso para o seu pai, eu vou encontrá-lo 1435 02:05:45,145 --> 02:05:48,248 Independentemente de tudo, encontrá-lo. 1436 02:05:54,688 --> 02:06:00,294 Ela estava frustrada com a dor e, portanto, ela tentou encontre um culpado. Isso é perfeitamente compreensível. 1437 02:06:00,461 --> 02:06:04,131 Mas o importante é que ele tinha inimigos, muitos inimigos. 1438 02:06:04,298 --> 02:06:08,569 E se eu soubesse quem o matou, Devo recuperá-lo? Nee. 1439 02:06:08,736 --> 02:06:11,538 Que ele sofra, deixe-o culpado, é tudo o que ela deixou. 1440 02:06:11,705 --> 02:06:14,141 Mas lembre-se das minhas palavras os dias voltarão aqui 1441 02:06:14,308 --> 02:06:18,278 e procure por tudo isso ela me disse agora. 1442 02:06:20,347 --> 02:06:23,684 Eu sou. Ouça e da uradi . 1443 02:06:23,851 --> 02:06:29,523 Entre em contato com Linda Milito e conte para sair de Nova York imediatamente. Tudo bem? 1444 02:06:35,029 --> 02:06:39,066 Golden Passion, vamos lá! Venha, Strasti! 1445 02:06:41,168 --> 02:06:44,672 Experimente o exterior. É isso mesmo mãe. Vamos! 1446 02:06:44,838 --> 02:06:48,776 Venha, vamos embora. -Má é você! 1447 02:07:07,227 --> 02:07:09,096 O que eu te disse? - Tudo para ganhar. 1448 02:07:09,263 --> 02:07:12,166 E ele gostou de tudo para ganhar. Deixe-me dizer-lhe. 1449 02:07:12,333 --> 02:07:17,638 Papai, pergunte ao Sr. Donson. Inacreditável! Venda, você é um vídeo? 1450 02:07:19,440 --> 02:07:22,943 Norman, me dê um uísque. 1451 02:07:25,879 --> 02:07:28,916 Onde você está? O que ele tem? 1452 02:07:31,952 --> 02:07:36,490 Se reduzirmos nossa ajuda, nós a conseguiremos América Central comunista ... 1453 02:07:36,657 --> 02:07:39,393 e as ondas comunistas que temos ir para o sul e cortar. 1454 02:07:39,560 --> 02:07:42,363 Isso é maior e menor você, Norman. 1455 02:07:44,631 --> 02:07:47,267 Eu pensei que era impossível. 1456 02:07:48,502 --> 02:07:52,072 Democratas resistência por favor ... 1457 02:07:52,239 --> 02:07:57,044 O que está acontecendo aqui? Quero dizer, isso Isso está realmente acontecendo aqui? 1458 02:07:57,211 --> 02:08:02,349 Os sindicalistas estão acostumados a falar com Semia, ninguém mais. 1459 02:08:02,516 --> 02:08:04,852 Todos os caminhos levam a Semi, O que você precisa saber? 1460 02:08:05,019 --> 02:08:08,856 Se eu mandei o Dzao, com Doom. 1461 02:08:10,057 --> 02:08:12,192 É assim que as coisas funcionam. 1462 02:08:13,794 --> 02:08:16,096 É assim que as coisas funcionam. 1463 02:08:16,263 --> 02:08:20,901 A oposição democrata não pode negocia sem condições básicas ... 1464 02:08:21,068 --> 02:08:25,639 Regan e música italiana, Eu realmente não posso fazer muito isso. 1465 02:08:26,173 --> 02:08:28,676 Eu não sei o que está acontecendo. 1466 02:08:28,842 --> 02:08:31,512 O que ele sabe "todos os caminhos água para Semia "? 1467 02:08:31,679 --> 02:08:35,582 Beliches de godos. Provavelmente ele levantou-se. 1468 02:08:35,749 --> 02:08:40,788 Ei olha! vir um pouco de porcaria. 1469 02:08:41,655 --> 02:08:44,191 Talvez não saibamos. 1470 02:08:56,804 --> 02:08:59,640 Você é Domboni? Você é. 1471 02:09:04,912 --> 02:09:08,248 O que você tem, Done? - Bom café. 1472 02:09:09,249 --> 02:09:11,552 Nós temos que conversar. 1473 02:09:19,893 --> 02:09:24,064 Onde está a velhinha? -Você tem o código dela irmãs ou mais. Eu não sei. 1474 02:09:28,736 --> 02:09:33,540 Eu mandei D oa Votsa para conversar com os sindicatos e recusou-o. 1475 02:09:33,707 --> 02:09:36,110 Você só quer negociar. 1476 02:09:36,276 --> 02:09:39,346 Talvez você devesse ter jogado outra pessoa, eles podem ter recebido um sinal incorreto. 1477 02:09:39,513 --> 02:09:41,815 Tentando entrar, Semi? 1478 02:09:41,982 --> 02:09:45,185 Para embarcar? Gta govori ? 1479 02:09:45,352 --> 02:09:50,758 Ele esquece quem ele é aqui. Eles se recusam a fale com meu representante. 1480 02:09:50,924 --> 02:09:54,395 Eu só tenho você. Eu posso disso para concluir? 1481 02:09:54,561 --> 02:09:57,297 Eu me preocupo com você. 1482 02:09:57,464 --> 02:10:01,235 Estou aqui para ligar. Se eu deveria ir na rua, eu faço tudo o que eu digo 1483 02:10:01,402 --> 02:10:04,304 Me desculpe, me desculpe, apenas diga tudo! 1484 02:10:04,471 --> 02:10:08,008 Eu sei. Eu sei, Semi. Eu sei. 1485 02:10:08,175 --> 02:10:14,281 Mas entenda como a família vê isso. Eu sou fraco. 1486 02:10:14,448 --> 02:10:18,152 Feito, eu farei isso. Você está ovek número um. 1487 02:10:18,318 --> 02:10:23,157 Estou feliz onde estou ou onde quer que você me instale. 1488 02:10:23,324 --> 02:10:26,327 Então diga a esses bastardos de sindicatos, quando eu estava implorando D o, 1489 02:10:26,493 --> 02:10:28,729 eles vêm com ele e todos quem eu beijo ... 1490 02:10:28,896 --> 02:10:32,933 não para obter um segredo em cabeça. -Sredi é uma coisa. 1491 02:10:33,100 --> 02:10:35,369 No meio. 1492 02:10:36,804 --> 02:10:40,908 O que está acontecendo aqui, eu não Seuo Sema? -Não e gótico. 1493 02:10:41,075 --> 02:10:45,412 Nós poderíamos nos livrar de galpões ou Smiti adormeceu em uma van. 1494 02:10:45,579 --> 02:10:50,117 Gente, eu tenho o suficiente dessas latas Eu vou comer 1495 02:10:52,052 --> 02:10:55,122 Ei, por favor, traga-me uma pizza. 1496 02:10:58,058 --> 02:11:04,465 Ba tem um loop. Ele se enfurece por 24 horas diariamente, sete dias por semana ... 1497 02:11:04,631 --> 02:11:08,969 para funcionar como deveria e ele faz isso Tenho medo de levá-lo ao poder. 1498 02:11:09,136 --> 02:11:12,373 Você acha que ele estava grato Que cara assim. 1499 02:11:12,539 --> 02:11:15,809 Mas não! Ele estava cuidando dele Eu tenho tentado fazer isso. 1500 02:11:15,976 --> 02:11:19,046 Está muito ocupado agora seus papéis do jornal. 1501 02:11:22,182 --> 02:11:25,886 Se apostamos, na vida va e anse su 7: 5. 1502 02:11:26,053 --> 02:11:30,724 E se você não se mudar para algum lugar, Você ainda é menor e menor. 1503 02:11:30,891 --> 02:11:33,661 Mas ninguém foi hteo para me escutar. 1504 02:11:33,827 --> 02:11:36,096 Nós poderíamos colocá-lo em publicidade neon, 1505 02:11:36,263 --> 02:11:42,536 "A família Evil Gambino às terças-feiras aqui ele acaba fazendo o seu trabalho ". 1506 02:11:52,579 --> 02:11:57,451 Mais pessoas morrem, são maiores se alguém se vingar de você. 1507 02:11:58,786 --> 02:12:02,356 Você pode matar o assassino ninguém com um dedo para se gabar. 1508 02:12:02,523 --> 02:12:04,458 Então ele matou o sétimo ... 1509 02:12:04,625 --> 02:12:11,298 e todos os seus aparelhos, palitos e mais eles vão fazer você dormir no escuro. 1510 02:12:13,233 --> 02:12:17,004 Ela costumava dizer que ela não era um cara mau para kokne em sua casa. 1511 02:12:17,171 --> 02:12:22,710 Havia uma regra contra as bombas no carro. e você sabe o que aconteceu com a Decca. 1512 02:12:22,876 --> 02:12:28,315 Estas são algumas outras vezes em que você nunca tem que largar o gard. 1513 02:12:28,482 --> 02:12:30,484 I. 1514 02:12:31,018 --> 02:12:35,656 Eu gosto do cara. Eu juro para você, eu te amo como um irmão desonesto. 1515 02:12:35,823 --> 02:12:40,394 Mas eu disse a ele um milhão de vezes "Semente, desacelere! Priko! 1516 02:12:40,561 --> 02:12:44,231 Existem 15 empresas. Trabalhe com reforço, com concreto ... 1517 02:12:44,398 --> 02:12:48,736 pisos de trabalho, marcenaria, amianto. O que vem a seguir? 1518 02:12:48,902 --> 02:12:51,271 Desde quando tem a armadura? Lá! 1519 02:12:51,438 --> 02:12:53,440 Toda vez que eu me volto para ele tem uma nova empresa ... 1520 02:12:53,607 --> 02:12:56,944 e usa minha bandeira para ir ao mercado. 1521 02:12:57,111 --> 02:13:00,581 O que fazer com o resto? família? Está quente demais? 1522 02:13:00,748 --> 02:13:06,153 Eu não quero ser bilionário porque Eu teria que ser um chef self-made. 1523 02:13:06,320 --> 02:13:10,290 E eu não sou assim. Veja este aqui aqui é sanduíche? 1524 02:13:10,457 --> 02:13:13,727 Isso é tudo que eu quero. Bom sanduíche com atum. 1525 02:13:13,894 --> 02:13:19,633 É por isso que você é modesto. - Isso mesmo. Isso mesmo. Eu não compartilho uma lição com ninguém. 1526 02:13:19,800 --> 02:13:23,737 Eu não compartilho a lição com ninguém, mas isso não a princesa privada de Semi! 1527 02:13:23,904 --> 02:13:28,108 Pol enriqueceu-se através do castelo empresas e Semi agora fazem o mesmo. 1528 02:13:28,275 --> 02:13:30,377 Cria um exército no exército. 1529 02:13:30,544 --> 02:13:34,548 Três, quatro caras levam tudo o resto da família não tem nada. 1530 02:13:34,715 --> 02:13:39,019 Mostre quem é o chefe, onde ele está é a cidade. Fale com ele. 1531 02:13:39,186 --> 02:13:41,522 Mauu vai gostar disso. -Jo kako! 1532 02:13:41,689 --> 02:13:45,092 Você sabe, Frankie? Família se transformou em circo. 1533 02:13:45,926 --> 02:13:47,695 Eu aceito isso, Norman. 1534 02:13:47,861 --> 02:13:51,265 Tudo bem? - sim, tudo nós verificamos. 1535 02:13:53,467 --> 02:13:57,004 Isso é muito melhor. Venha, vamos embora. 1536 02:13:59,006 --> 02:14:01,842 Essa coisa é lenta torna-se um circo. 1537 02:14:02,009 --> 02:14:06,914 Tudo bem, Done e mais do que bem. 1538 02:14:07,081 --> 02:14:12,886 Sabe qual é o problema? Todo mundo se tornou ganancioso, apenas seu dinheiro em suas cabeças. 1539 02:14:13,053 --> 02:14:15,622 ta ho e da ka e ? Sim sim apenas dinheiro na minha cabeça? 1540 02:14:15,789 --> 02:14:18,325 Os caras olham para nós como Amostras Semi. 1541 02:14:18,492 --> 02:14:22,096 Feito, dê, tudo que eu não compartilho meu próprio para as pessoas, eu trago você, não é? 1542 02:14:22,262 --> 02:14:25,099 Eu sei que você me trouxe, eu sei, eu sei. -Para mostrar os papéis? 1543 02:14:25,265 --> 02:14:27,568 Eu não quero ver nenhum documento. Nós somos Goat Nostra, você e eu ... 1544 02:14:27,735 --> 02:14:29,937 e nós temos que ser bons Primer, essa é a coisa. 1545 02:14:30,104 --> 02:14:34,008 Quero dizer aqueles caras que nadam dinheiro que não é deles, 1546 02:14:34,174 --> 02:14:36,343 para os caras ricos na na ra un. 1547 02:14:36,510 --> 02:14:38,645 Talvez um pouquinho para segurá-los. 1548 02:14:38,812 --> 02:14:42,249 E ouvir reclamações com cada o ka? 1549 02:14:42,916 --> 02:14:46,620 Veja isso! Semi, veja esses caras! 1550 02:14:46,787 --> 02:14:49,223 Eu sinto que tenho o alvo no peito. 1551 02:14:49,390 --> 02:14:51,158 Eu não posso mais ir para a cama para sair. 1552 02:14:51,325 --> 02:14:54,595 Onde quer que eu virei, o cinkaro e eu panduri, panduri e cinkaro i. 1553 02:14:54,762 --> 02:14:57,564 Quantas vezes eu te disse, Done, sim somos demasiado públicos, visíveis demais? 1554 02:14:57,731 --> 02:14:59,600 Quantas vezes? E aonde nós vamos ser encontrado? 1555 02:14:59,767 --> 02:15:04,471 Para mim, no cemitério? Onde quer que Nós vamos nos ver. 1556 02:15:05,873 --> 02:15:10,110 Sou eu! Eu também estou bem com isso Eu estou bem certo. 1557 02:15:10,277 --> 02:15:14,815 Este trabalho traz apenas tristeza e dor. Quem precisa disso? 1558 02:15:14,982 --> 02:15:20,287 Acalme-se, Done. -Po ceo dan, celu no , todos eles vêm e procuram apenas jo e jo . 1559 02:15:20,454 --> 02:15:24,224 E eu tenho prós e contras modestos Eu quero fazer a coisa certa. 1560 02:15:24,391 --> 02:15:28,929 E você me conhece, no final, para ficar? Nada! Todo mundo fica melhor. 1561 02:15:29,096 --> 02:15:32,866 Os Cinkaroos saíram de seus buracos como se fosse amanhã o mundo estava morto. 1562 02:15:35,302 --> 02:15:40,741 Não é só Lui pevao ... muitos estavam naquele hor. 1563 02:15:40,908 --> 02:15:45,045 Que somatório nós temos, Dibi? US $ 10.000. 1564 02:15:45,212 --> 02:15:47,348 E ele me deve por meses. 1565 02:15:47,514 --> 02:15:53,487 Roberto Di Bernardo, Dibi, pornô King, ele correu Dzon depois do sotavento. 1566 02:15:53,654 --> 02:15:55,923 Ele me mandou Eu vou abaixar. 1567 02:15:56,090 --> 02:16:01,195 E meu velho amigo, Luo Di Bono, e ele nos enganamos e saqueamos. 1568 02:16:01,362 --> 02:16:06,934 D_on o convidou, mas isso não veio. É por isso que D on emitiu a ordem. 1569 02:16:07,267 --> 02:16:10,404 Eu só sinto muito por não ter muito bem. 1570 02:16:12,940 --> 02:16:15,509 D on emitiu ordens ... 1571 02:16:16,510 --> 02:16:21,448 E se eu não fiz, Eu tinha que ter certeza de que eles estavam prontos. 1572 02:16:24,718 --> 02:16:26,620 Mau entra. 1573 02:16:28,455 --> 02:16:31,692 Boa tarde, senhores. 1574 02:16:34,528 --> 02:16:38,132 Se a fita estiver pronta, solte-a por favor. - Sim senhor. 1575 02:16:38,298 --> 02:16:40,801 Eu levei Semia. Ele não nos explodiu. 1576 02:16:40,968 --> 02:16:42,936 Luj Di Bono, você sabe, a propósito Você morreria? 1577 02:16:43,103 --> 02:16:46,140 Eles morrem porque ele se recusou a vem quando eu liguei pra ele. 1578 02:16:48,342 --> 02:16:51,779 Nós tivemos que evitar isso, não deve ter acontecido. 1579 02:16:51,945 --> 02:16:54,882 Como aprendemos quem era Di Bono, estava quase no fim. 1580 02:16:55,049 --> 02:16:58,252 Ok, é isso. Atire neles. 1581 02:17:03,123 --> 02:17:05,592 Olha, não é maravilhoso ver? 1582 02:17:05,759 --> 02:17:11,065 Inacreditável. Antes de 15 anos o cão não ele teve que entrar sorrateiramente e ver agora. 1583 02:17:11,899 --> 02:17:15,369 Cidade do CEO é na. Sim ... 1584 02:17:17,871 --> 02:17:21,375 Cabelo, relaxe um pouco nosso ano é nosso. 1585 02:17:26,046 --> 02:17:30,918 O que você está fazendo? ta mu i? 1586 02:17:31,085 --> 02:17:35,356 Você pode estar no topo do mundo Semi, mas eu não fiz. 1587 02:17:35,522 --> 02:17:38,392 Me espere. 1588 02:17:38,559 --> 02:17:41,628 Toda vez que o telefone toca, Eu ainda viro. 1589 02:17:41,795 --> 02:17:46,633 Toda vez que ele sai, ele pode Nunca mais te ver. 1590 02:17:46,800 --> 02:17:50,037 Eu sei que sou tão inteligente Eu estaria em tal situação. 1591 02:17:50,204 --> 02:17:52,473 Parece que você nunca está na casa. 1592 02:17:52,639 --> 02:17:57,177 Todos os anos, as crianças e eu recebemos você menos ainda temos e sempre fazemos esse trabalho. 1593 02:17:57,344 --> 02:18:00,648 Todo dia, qualquer noite ... Não se preocupe com você? 1594 02:18:00,814 --> 02:18:05,919 O que as crianças e você amam? ta deus você precisa disso? Tudo que você tem! Sim ... 1595 02:18:07,187 --> 02:18:10,224 Além de você. 1596 02:18:11,692 --> 02:18:14,194 Eu não tenho ninguém para conversar. 1597 02:18:14,361 --> 02:18:18,532 Eu não tenho amigos, Linda mudou-se para a Flórida. 1598 02:18:18,699 --> 02:18:20,501 Don também não gostou para me ver. 1599 02:18:20,668 --> 02:18:23,771 Então encontre novos amigos. Quem? Onde? 1600 02:18:23,937 --> 02:18:27,241 Toda vez que eu encontro alguém eu tenho que para fazer com que eu não sou o que eu sou ... 1601 02:18:27,408 --> 02:18:29,677 e que você não é o que você é. 1602 02:18:29,843 --> 02:18:35,282 Eu sinto que estou andando com ovos, sim Eu balanço e digo algo que não posso. 1603 02:18:35,449 --> 02:18:38,185 Deb ... você sabia como se levantar. Essa é a náusea. 1604 02:18:38,352 --> 02:18:41,522 Eu morreria por você e por você e nunca por você nem para isso eu não sairia, 1605 02:18:41,689 --> 02:18:44,992 mas tenho minhas responsabilidades que estão em primeiro lugar. 1606 02:18:47,695 --> 02:18:50,130 Bem, então ... 1607 02:18:50,297 --> 02:18:53,067 Esse é o problema, Semi. 1608 02:18:53,233 --> 02:18:56,270 Eu não posso mais fazer isso. 1609 02:18:58,172 --> 02:19:01,208 Razelim razvod. 1610 02:19:01,408 --> 02:19:03,410 isso? 1611 02:19:04,845 --> 02:19:07,881 Eu amo ... sou um divórcio. 1612 02:19:12,786 --> 02:19:17,424 Impossível. Você é minha filha e é Isso não acontecerá, não nesta vida. 1613 02:19:17,624 --> 02:19:21,261 Parece que eu te amo mas não posso mais como isso. 1614 02:19:24,565 --> 02:19:28,035 Nós somos uma família e ninguém nigde não está indo. 1615 02:19:28,235 --> 02:19:32,339 Nós começamos juntos fique para cima e para baixo! 1616 02:19:34,441 --> 02:19:36,944 Eu não quero ouvir mais nada! 1617 02:19:51,759 --> 02:19:55,763 Quando as coisas correm bem está tudo bem. 1618 02:19:55,929 --> 02:19:59,600 Quando eles começam, você não acredita quanto eles vão. 1619 02:20:01,368 --> 02:20:04,405 Quero dizer, em todos os aspectos. 1620 02:20:04,772 --> 02:20:07,074 Ele bateu Semi. 1621 02:20:07,241 --> 02:20:10,277 Existem dois deles, nós temos três. 1622 02:20:15,382 --> 02:20:18,419 O que há, Norman? Tudo bem? 1623 02:20:24,024 --> 02:20:26,627 Oi Frenki - Olá, como vai? 1624 02:20:26,794 --> 02:20:30,998 Norman, nos dê um pouco de frango. -Stie, Frenk. 1625 02:20:31,165 --> 02:20:33,534 D on está a caminho daqui. 1626 02:20:33,701 --> 02:20:35,703 Eu disse a ele para estar aqui nós ainda encontramos. 1627 02:20:35,869 --> 02:20:37,538 Você já foi para mim? 1628 02:20:39,373 --> 02:20:45,045 Nós temos que ser curtos. Eu obedeci Nós vamos para as compras de Božić. 1629 02:20:45,212 --> 02:20:49,416 US $ 1.500 eu acabei de desistir bolsos de casa. -1500?! 1630 02:20:49,583 --> 02:20:54,054 Debra está um pouco deprimida. Eu fiquei chocado. 1631 02:20:54,221 --> 02:20:57,257 Ok, entendi. 1632 02:21:06,333 --> 02:21:10,571 O chefe do pessoal chegou. -Goti entra no clube. 1633 02:21:10,738 --> 02:21:13,774 Vamos. 1634 02:21:28,122 --> 02:21:30,290 Semi ... como vai você? 1635 02:21:31,458 --> 02:21:35,429 Temos que encurtar a lista. Não é hora das 20 novas pessoas, 1636 02:21:35,663 --> 02:21:39,333 Nós temos algumas pessoas, mas elas são boas caras. - É bom pagá-los. 1637 02:21:39,500 --> 02:21:44,705 Fale comigo sobre isso. Mas pessoas que não temos buracos ... obrigado. 1638 02:21:44,872 --> 02:21:47,474 E eles estão todos de cima para baixo porque eles fazem nos meus erros. 1639 02:21:47,641 --> 02:21:52,246 Por dez anos, quando olhamos para trás nos orgulharemos desses caras. 1640 02:21:53,580 --> 02:21:57,151 FBI! Você sabe porque estamos aqui. Apenas fique calmo. 1641 02:21:57,318 --> 02:22:03,324 Nós viemos para Sema, Frenka e Dzon. Apenas diminua a velocidade. -Use o carrinho. 1642 02:22:05,592 --> 02:22:08,162 Eu sabia que você viria. Eu sabia. 1643 02:22:08,329 --> 02:22:10,264 É por isso que você é o Frenk e você então vamos lá? 1644 02:22:10,431 --> 02:22:12,800 Parece que você esqueceu fazer Semi. 1645 02:22:12,966 --> 02:22:15,135 Não se preocupe em Eu vou ter kafu. 1646 02:22:15,302 --> 02:22:18,305 Se tudo correr como planejado apenas faça e trabalhe até o fim da vida. 1647 02:22:18,472 --> 02:22:24,044 Semente, despeje o café. Frenki, zapakuj nós vamos colocá-los juntos. 1648 02:22:29,950 --> 02:22:33,721 Eu quero te mostrar Perturbe. 1649 02:22:33,887 --> 02:22:39,893 Eu espero que você tenha uma imagem melhor o caminho de atobrijan era repugnante. 1650 02:22:41,395 --> 02:22:43,764 Você sabe que está aqui por um homem língua comprida, certo? 1651 02:22:43,931 --> 02:22:48,302 D on é meu amigo. Se você não tem descansando em ka e , não fale nada. 1652 02:22:48,502 --> 02:22:52,539 Muito dinheiro está com você. - Uma parte é enin. 1653 02:22:52,706 --> 02:22:55,909 Se eu fizer, eu posso fazer isso quando eu vou para casa. 1654 02:22:56,076 --> 02:22:57,978 Eu ficaria muito grato a você. -Não tem problema. 1655 02:22:58,145 --> 02:23:01,849 Tudo bem, Semi, vamos embora. olha, me faça um favor. 1656 02:23:02,016 --> 02:23:05,119 Eu dei muita força aos faróis de Božić, Descubra como o cara fez o trabalho. 1657 02:23:05,285 --> 02:23:07,287 Claro. 1658 02:23:13,093 --> 02:23:15,596 De repente, sou completamente santo rolou para a cabeça. 1659 02:23:15,763 --> 02:23:20,367 Eu fui confrontado com o possível sim o resto da minha vida é passado atrás das grades, 1660 02:23:20,534 --> 02:23:23,971 Eu nunca saio. Eu não pude acreditar, 1661 02:23:24,138 --> 02:23:26,573 tudo o que eu estava fazendo tudo que eu construí, 1662 02:23:26,740 --> 02:23:33,447 para si, para sua família, para o grande família, esta maneira de falhar. 1663 02:23:33,614 --> 02:23:37,651 Perturbação da justiça, evasão fiscal, redefinindo 1664 02:23:37,818 --> 02:23:39,486 associação criminosa, 1665 02:23:39,653 --> 02:23:45,159 e o assassinato de Paul Castellan, Thomas Bilotija, Robert Di Bernard, 1666 02:23:45,326 --> 02:23:48,595 Luo Di Bona e Luisa Milita. 1667 02:23:49,663 --> 02:23:52,266 Porque o estado está à frente disso Tribunal provou que ... 1668 02:23:52,433 --> 02:23:56,503 são seus advogados Bruce Katler e D erald argel ... 1669 02:23:56,670 --> 02:24:00,374 trabalhou como conselheiros do crime Família Gambino, 1670 02:24:00,541 --> 02:24:06,513 Como tal, eu te proíbo representar neste caso. 1671 02:24:08,615 --> 02:24:12,619 Mr. Goti, você tem que encontrar um novo um advogado que irá representá-lo. 1672 02:24:12,786 --> 02:24:15,622 Eu não tenho medo de fitas falsas e registros de riso ... 1673 02:24:15,789 --> 02:24:18,559 quem é esse jovem aqui O Sr. inventou. 1674 02:24:18,726 --> 02:24:23,464 Ele nunca soube como lutar nem para receber um julgamento justo. 1675 02:24:23,630 --> 02:24:26,100 Obrigado, Sr. Goti. 1676 02:24:26,266 --> 02:24:30,070 Sr. Gravano, quanto tempo Você precisa encontrar um novo advogado? 1677 02:24:30,237 --> 02:24:32,740 Porque você é meu advogado desconectado da sucção, 1678 02:24:32,906 --> 02:24:36,677 na cadeia é difícil para alguém. Advogados conhecidos não estão lá. 1679 02:24:38,178 --> 02:24:40,447 Muito engraçado. 1680 02:24:41,048 --> 02:24:45,619 30 centavos para bater. - Tudo bem, apenas observe! 1681 02:24:45,819 --> 02:24:49,757 Esse não é o caso, e daí? sim belac. Eu sou italiano. 1682 02:24:55,562 --> 02:24:58,365 Nós temos um problema sério, nós temos que De alguma forma, sair daqui. 1683 02:24:58,532 --> 02:25:02,569 Não se preocupe, não podemos perder. - Se perdermos, pule a cerca! 1684 02:25:02,736 --> 02:25:05,139 та e to radi ? Da zaroni i por outro lado? 1685 02:25:05,306 --> 02:25:09,310 Você não precisa, eu quero fazer isso. - É insano, Semi, é muito insano. 1686 02:25:09,476 --> 02:25:11,712 E o que fazemos? Até o final da vida correr neste buraco? 1687 02:25:11,879 --> 02:25:13,714 Soa como um túmulo. 1688 02:25:13,881 --> 02:25:17,184 Eles têm batido antes de mim também? Eu ganhei eles todas as vezes? 1689 02:25:17,351 --> 02:25:19,386 Nós, Feito, nós os ganhamos. 1690 02:25:19,553 --> 02:25:22,089 Mas desta vez é diferente e você sabe disso. Estamos no molho. 1691 02:25:22,256 --> 02:25:24,725 Nada vai acontecer nós não vamos perder. 1692 02:25:24,892 --> 02:25:28,062 Mas se às vezes perdemos, nós vamos juntos 1693 02:25:28,228 --> 02:25:30,564 a família vai ficar no nosso caminho, bem como dinheiro. 1694 02:25:30,731 --> 02:25:33,767 Dê-nos dinheiro se conseguirmos 150 anos não vamos ver os dias brancos. 1695 02:25:33,934 --> 02:25:38,372 Então vamos sentir pena do perjúrio, justificações moderadas, provas justas, 1696 02:25:38,539 --> 02:25:40,107 Existem mil maneiras. Venha, vamos embora! 1697 02:25:44,645 --> 02:25:46,547 Ele estava nessas bandas Feito? th? 1698 02:25:46,714 --> 02:25:50,918 Eu disse que eles tinham a fita? Eles têm um disparate, ubre, ni ta. 1699 02:25:51,085 --> 02:25:52,786 Eu sinceramente espero. 1700 02:25:52,953 --> 02:25:55,622 Para 4-5 milhões, podemos comprar O Presidente, para colocá-lo na vala, 1701 02:25:55,789 --> 02:25:58,092 assim morto, como é como é chamado? Hof? 1702 02:25:58,258 --> 02:26:03,063 O que você está fazendo? Sobre o perdão? E então eu estou louco? 1703 02:26:03,230 --> 02:26:04,832 Ela deve ver as letras que nós conseguimos. 1704 02:26:04,999 --> 02:26:09,303 Eles estão todos conosco, eles odeiam o governo, por conta própria são estranhas, são as nossas jóias. 1705 02:26:09,470 --> 02:26:12,840 Nós já vencemos e vencemos novamente, se precisar de 100 vezes. 1706 02:26:13,073 --> 02:26:16,110 Won. Tudo bem? 1707 02:26:17,111 --> 02:26:20,080 Agora traga a bola, tudo bem. 1708 02:26:21,382 --> 02:26:23,117 Eu sabia que havia algo ... 1709 02:26:23,283 --> 02:26:26,253 Eu disse a ela que sem ele Eu não estou lidando com um advogado. 1710 02:26:26,420 --> 02:26:28,956 A coisa que surgiu foi é uma grande surpresa. 1711 02:26:29,123 --> 02:26:30,691 Va a Visosti, 1712 02:26:30,858 --> 02:26:35,796 isso foi registrado 12.12.1989. em apartamento acima do clube Rejvenaj. 1713 02:26:37,498 --> 02:26:38,966 Vamos ouvir isso. 1714 02:26:41,468 --> 02:26:44,471 Porque o Dibi cresceu você não precisa vir a mim. 1715 02:26:44,638 --> 02:26:48,709 Dibi já foi à loucura? com você? Nunca. 1716 02:26:48,876 --> 02:26:51,278 Eu tive que levar Semia para ele estava comendo atrás de mim. 1717 02:26:51,445 --> 02:26:56,717 Lui Di Bono já te viu? sobre mim depois do meu lee? Nunca. 1718 02:26:56,884 --> 02:27:01,522 Eu levei Semia. Ele não nos explodiu. Luj Di Bono, você sabe por que ele morre? 1719 02:27:01,689 --> 02:27:05,059 Ela morre, então ela se recusou a quando eu liguei para ele. 1720 02:27:05,225 --> 02:27:07,094 Ele não fez nada para nós. 1721 02:27:07,261 --> 02:27:10,864 Sempre que houver um parceiro que não caia com a gente, nós o matamos ... 1722 02:27:11,031 --> 02:27:12,866 ele o mata ele acha que precisa disso. 1723 02:27:13,033 --> 02:27:15,669 Para Luja Milita, que era co-proprietária Eu sou a Atlas Stylus, Semi disse ... 1724 02:27:15,836 --> 02:27:20,841 para me deixar atrás do lee. Uma semente? Agora o estilo Atlas é só dele. 1725 02:27:21,008 --> 02:27:23,577 O que tenho a dizer? 1726 02:27:34,788 --> 02:27:37,858 Hora de cortejar, Semi. 1727 02:28:03,550 --> 02:28:07,321 Caras, paragens de autocarro por dez minutos. 1728 02:28:15,996 --> 02:28:18,332 Olá, Semi. 1729 02:28:18,499 --> 02:28:20,934 Eu nunca te enganei Feito. 1730 02:28:21,101 --> 02:28:24,538 Eu posso ter feito alguns movimentos sozinho mão, mas eu nunca te enganei. 1731 02:28:24,705 --> 02:28:27,875 Ei, eu sei que você está com raiva e eu não te culpo. 1732 02:28:28,075 --> 02:28:30,344 Eu não te culpo. 1733 02:28:30,944 --> 02:28:33,814 Nós precisávamos ser uma equipe. Onde esta lealdade? 1734 02:28:33,981 --> 02:28:37,051 Vamos lá, eu não quis dizer isso. 1735 02:28:37,217 --> 02:28:40,254 Você emitiu ordens, quem você está enganando? - Espere! Espere, Semi! 1736 02:28:40,421 --> 02:28:43,891 Quando D on Goti quer que alguém mate, melhor matá-lo e imediatamente! 1737 02:28:44,058 --> 02:28:45,726 Ei, eu não tenho que sofrer essa merda. 1738 02:28:45,893 --> 02:28:48,362 Você é meu substituto. Como você pode fazer isso? então eu cuido disso? 1739 02:28:48,529 --> 02:28:52,533 Há uma coisa boa quando afinal de contas você pode esta sou eu. Ba ima muda! 1740 02:28:52,700 --> 02:28:55,336 Quem veio dizer para Luja Milita e Lija Di Bona? Quando? 1741 02:28:55,502 --> 02:28:59,473 Eu te derrubei, eu acho que você fez e sempre, e então me desculpe? 1742 02:28:59,640 --> 02:29:02,443 Eles só têm tiras, eles não possuem um certificado. 1743 02:29:02,609 --> 02:29:05,112 Advogados vão ver em pedaços e nos libertamos. 1744 02:29:05,279 --> 02:29:07,481 Olha, eu não faço isso agora Exército no Exército? 1745 02:29:07,648 --> 02:29:12,219 Venha! Eu vou falar durante o dia. Me conhece! 1746 02:29:13,520 --> 02:29:16,457 Veja quanta confiança eu tenho em você. Eu te fiz um substituto. 1747 02:29:16,623 --> 02:29:21,862 Você me trai que eu dei uma família. Ninguém é mais leal que eu. Ninguém! 1748 02:29:22,029 --> 02:29:26,834 Pare com isso. Quantas vezes você ele disse: "Devagar! Pique!" 1749 02:29:27,001 --> 02:29:30,571 Ele estava certo. Alguns dos caras É louco por cinco centavos. 1750 02:29:30,738 --> 02:29:34,875 Eu trouxe-lhe 3-4 milhões e eu estive você não teve problema em pegar o vapor. 1751 02:29:35,042 --> 02:29:38,479 Eu tenho que pensar no todo família, sementes. Não apenas sobre você. 1752 02:29:38,646 --> 02:29:41,048 E eu tenho trabalhado no seu próprio declive empregos, lojas de apostas ... 1753 02:29:41,215 --> 02:29:43,484 e eu nunca disse isso. Nunca! 1754 02:29:43,651 --> 02:29:47,421 Vamos parar com isso É isso que não sabia de nada! 1755 02:29:47,621 --> 02:29:49,056 Você não sabe disso? - Ela não sabe disso. 1756 02:29:49,223 --> 02:29:52,259 Você não sabe disso! 1757 02:29:52,893 --> 02:29:55,262 Você me pegou com isso você disse, feito. 1758 02:29:55,429 --> 02:29:58,799 Dibi ... Dibija você adivinhou. ele orou Estou ansioso para mastigar. 1759 02:29:58,966 --> 02:30:01,402 Mas Anggel disse que você estava preso para terminar imediatamente. 1760 02:30:01,568 --> 02:30:05,005 Eu só posso te dizer o que O que Anxhel me disse. 1761 02:30:05,172 --> 02:30:09,243 Que Semi me disse Dibi vem logo atrás. 1762 02:30:09,410 --> 02:30:12,212 Agora eu sei que Angiel mentiu. -Sad zna ? 1763 02:30:12,379 --> 02:30:14,815 Agora eu sei. Tudo bem? 1764 02:30:14,982 --> 02:30:18,419 Foi necessário fazê-lo. 1765 02:30:18,585 --> 02:30:23,090 Eu deveria ter você, mas você fez você precisa de mim para fazer negócios. 1766 02:30:23,290 --> 02:30:25,392 Agora estamos em apuros mas está tudo bem. 1767 02:30:25,559 --> 02:30:29,763 Sementes, para esclarecer, somos amigos 1768 02:30:29,930 --> 02:30:31,699 Eu nunca duvidei de você. 1769 02:30:31,865 --> 02:30:35,836 Nós não podemos destruir isso família. Razume , Semi? 1770 02:30:37,338 --> 02:30:39,440 Eu vejo. 1771 02:30:39,606 --> 02:30:43,577 Nós vamos sair daqui e fazer tudo discutir, ok? 1772 02:30:47,881 --> 02:30:50,517 Para Luja Milita, que era co-proprietária Eu sou um estilista da Atlas, Semi disse ... 1773 02:30:50,684 --> 02:30:54,355 para me deixar para trás do lee. Caso contrário, ele não fez nada. 1774 02:30:54,521 --> 02:30:59,360 Enquanto eu ouvia Donald, como me enterrando mais fundo ... 1775 02:30:59,526 --> 02:31:03,063 Eu percebi que era uma família apenas sua família, 1776 02:31:03,230 --> 02:31:06,367 que o advogado é só dele, que ele está a questão do seu ego, suas maneiras. 1777 02:31:06,533 --> 02:31:09,536 Que idiota eu era O que eu fiz para ele. 1778 02:31:11,205 --> 02:31:14,508 Ele me trocou todos culpados. 1779 02:31:14,675 --> 02:31:16,977 Acabei de ver o jogo ele jogou, 1780 02:31:17,144 --> 02:31:21,482 ele quer sair e ir ficar parado por um milhão de anos. 1781 02:31:22,616 --> 02:31:26,253 Eu não tive escolha, tive que Estou prestes a matar o Donald. 1782 02:31:26,420 --> 02:31:29,823 Mas se eu fizer isso e outros puxe para si mesmo ... 1783 02:31:29,990 --> 02:31:34,228 digamos, seus cérebros D in e Pita e filho do Dow Jones Mla eg. 1784 02:31:34,428 --> 02:31:37,431 Alguns deles são reais Eu adorei, alguns e eu não. 1785 02:31:37,598 --> 02:31:39,566 comecei a contar minha cabeça. 1786 02:31:39,733 --> 02:31:43,604 Para sair eu tive que puxar pelo menos três pessoas em 4-5 gangues. 1787 02:31:44,905 --> 02:31:50,411 Quando eu pensei um pouco melhor, ele entendeu Eu não estou fazendo isso. 1788 02:32:03,257 --> 02:32:07,695 Agora que estou nessa merda Eu não poderia nem imaginar ... 1789 02:32:07,861 --> 02:32:11,732 olho para trás e para frente eu vejo jo ne to. 1790 02:32:11,899 --> 02:32:17,972 Nós pensamos que era apenas um juramento o suficiente para nos proteger um do outro. 1791 02:32:20,774 --> 02:32:25,713 Sem ela, você não perderá nada além de trair. 1792 02:32:27,147 --> 02:32:30,250 Você tem em mente, senhor Gravano? 1793 02:32:31,352 --> 02:32:33,721 Liberdade. 1794 02:32:33,887 --> 02:32:36,690 Tražiite nemoguĄe. 1795 02:32:36,857 --> 02:32:39,860 Você nos oferece? 1796 02:32:40,060 --> 02:32:41,962 Tudo. 1797 02:32:42,129 --> 02:32:46,200 Kastelanovo esmagou, Dibijevo ubistvo. 1798 02:32:46,367 --> 02:32:51,405 Por Bona, Luja Milita. Todas as cinco famílias Você vai entrar em um empresário de prata. 1799 02:32:51,572 --> 02:32:54,675 Tudo que você gosta. 1800 02:32:57,645 --> 02:32:59,780 E o que você faz em troca? 1801 02:32:59,947 --> 02:33:05,619 Imunidade. Se você quer que eu te diga você tem que restaurar minha vida. 1802 02:33:06,854 --> 02:33:10,090 Não é possível, você terá que cancelar a sentença. 1803 02:33:10,291 --> 02:33:13,227 Quanto? Vinte anos. 1804 02:33:13,394 --> 02:33:17,598 Se eu aceitar vinte e sair por cinco. - Bom comportamento, por dez. 1805 02:33:17,765 --> 02:33:20,334 Você tem que entender que somos nós necessário e fora deste caso. 1806 02:33:20,501 --> 02:33:23,537 Eu não quero ser testemunha até o fim da vida. 1807 02:33:23,704 --> 02:33:26,907 E outros casos tem que fazer parte do acordo. 1808 02:33:27,074 --> 02:33:29,943 Se você ainda quiser, então apenas cinco anos. 1809 02:33:30,110 --> 02:33:33,781 Cinco e é isso. Máxima. Isso é um acordo. 1810 02:33:44,291 --> 02:33:46,460 Bom dia Bom dia. 1811 02:33:46,627 --> 02:33:49,763 Ordem judicial para entregar um de seus prisioneiros. 1812 02:33:52,933 --> 02:33:56,804 Você tem um grande distintivo? -Sim, se você ver dessa maneira. 1813 02:33:56,971 --> 02:33:58,439 Um fora. 1814 02:34:03,243 --> 02:34:06,947 Noža Eu também não sei nada sobre isso o que eles estão empurrando. 1815 02:34:07,114 --> 02:34:09,383 Eu só estou fazendo meu trabalho. - Este é o seu trabalho? 1816 02:34:09,550 --> 02:34:11,585 Eles têm um mandado. 1817 02:34:11,752 --> 02:34:14,788 Quem fode eles, eu quero falar com os deles advogado. -Eu concordo com os federais. 1818 02:34:14,955 --> 02:34:18,258 Espere um minuto! O que você faz? 1819 02:34:18,425 --> 02:34:21,195 Você nos fez mal! 1820 02:34:21,362 --> 02:34:24,465 Com o errado? Seta se aqui está o evento? 1821 02:34:26,100 --> 02:34:29,703 Você veio para Semi, não foi? 1822 02:34:29,903 --> 02:34:33,807 Foda-me Você fez por Semi. 1823 02:34:33,974 --> 02:34:37,645 Traga ele de volta. -Hayde, Done, vamos. Vamos! 1824 02:34:37,811 --> 02:34:41,215 Um grande cowboy, d ukelo traidor! 1825 02:34:41,382 --> 02:34:43,150 Vamos! - Você está morto! 1826 02:34:43,317 --> 02:34:46,487 uje? Você está morto! 1827 02:34:46,687 --> 02:34:53,827 Um grande cowboy, d ukelo um traidor! Te matar! Te matar! Te matar! 1828 02:35:13,414 --> 02:35:16,450 O governo convida Salvatore Gravano. 1829 02:35:23,090 --> 02:35:26,827 Olhe para ele ... a pressa no jogo. 1830 02:35:34,301 --> 02:35:37,304 Por favor, seu nome? Lavadora de Gravano. 1831 02:35:37,938 --> 02:35:41,909 Você jura falar a verdade Apenas a verdade e nada além da verdade? 1832 02:35:42,076 --> 02:35:44,712 Eu juro. 1833 02:35:44,878 --> 02:35:48,582 É a última coisa no mundo que você é Eu pensei que eu faria isso. 1834 02:35:48,749 --> 02:35:50,918 O momento em que Eu fiz isso, 1835 02:35:51,085 --> 02:35:54,321 Eu sabia que tudo seria destruído o que achei sagrado. 1836 02:35:54,788 --> 02:35:57,825 Você tem um apelido? 1837 02:35:58,325 --> 02:36:03,230 Eu tenho. Sementes, Semi Bik. 1838 02:36:03,397 --> 02:36:06,634 Sir Gravano, quantos você matou pessoas? 1839 02:36:07,701 --> 02:36:10,738 Dezoito ou dezenove anos. 1840 02:36:10,904 --> 02:36:16,076 E como você descreveria as pessoas para você? você está se matando responsável? 1841 02:36:16,243 --> 02:36:20,047 Magos, mentirosos, traidores 1842 02:36:20,214 --> 02:36:23,817 pessoas que violaram nossas regras, como eu faço hoje. 1843 02:36:26,086 --> 02:36:32,126 Quantos desses assassinatos ele ordenou ou aprovar D on Goths? 1844 02:36:32,293 --> 02:36:34,762 Bar onze. 1845 02:36:35,629 --> 02:36:40,134 Se Déon Goth ordenou o assassinato Pola Kastelana? Sim. 1846 02:36:41,869 --> 02:36:45,072 Por que o Sr. Kastelano matou? 1847 02:36:45,239 --> 02:36:51,078 Houve várias razões para isso. Pol estava usando família para seus próprios assuntos. 1848 02:36:51,245 --> 02:36:53,781 Ele teve muitos problemas com muitas pessoas. 1849 02:36:53,947 --> 02:36:56,583 D on e Anelo Ru ero tinham fitas com base na qual eles mereciam ... 1850 02:36:56,750 --> 02:37:02,823 que Pol iria para eles, então ela fez Ele decidiu erguê-lo. 1851 02:37:07,361 --> 02:37:11,498 eu disse a todos eles, ba como eu prometi. 1852 02:37:11,665 --> 02:37:14,702 . 1853 02:37:18,172 --> 02:37:20,808 assumi a responsabilidade por tudo que eu disse. 1854 02:37:20,975 --> 02:37:24,144 E ele terá que assumir responsabilidade por essas fitas. 1855 02:37:24,311 --> 02:37:29,984 Ele arrastou o seu próprio, meu próprio movimentos. O jogo acabou. 1856 02:37:30,150 --> 02:37:33,087 E feito perdeu. 1857 02:37:34,822 --> 02:37:42,029 Semi Gravano é uma pequena dupla. mal, um manipulador estragado e grosseiro, 1858 02:37:43,163 --> 02:37:48,969 quem tenta sair por 19 assassinos que admitiram. 1859 02:37:49,136 --> 02:37:54,642 Dezenove pessoas! Quais deles são Alguns dos gatos aqui estão presentes. 1860 02:37:54,808 --> 02:38:00,814 Eles ficariam felizes em ver este homem como Ele está cumprindo três meses por cada assassinato. 1861 02:38:02,082 --> 02:38:06,820 Onde vai ser o judiciário sistema ... 1862 02:38:06,987 --> 02:38:12,226 se deixarmos eles ficarem doentes, eles ficarão perturbados Um serial killer está sendo executado sem uma penalidade? 1863 02:38:12,426 --> 02:38:15,129 E para quê? 1864 02:38:15,296 --> 02:38:19,033 Para a cabeça deste homem em escravo prateado. 1865 02:38:20,234 --> 02:38:25,839 E se algum de vocês ainda duvidar é mais mentiroso 1866 02:38:27,374 --> 02:38:32,413 pense em sua esposa, mãe de seus dois filhos, 1867 02:38:32,579 --> 02:38:38,085 que tem catorze anos ela não sabia ... 1868 02:38:38,252 --> 02:38:41,655 que ela matou o próprio irmão ... 1869 02:38:41,822 --> 02:38:45,025 e depois corta em pequenos pedaços. 1870 02:38:45,192 --> 02:38:49,697 No funeral do que é o resto ... 1871 02:38:49,863 --> 02:38:52,900 Apenas uma mão foi enterrada. 1872 02:38:55,202 --> 02:38:59,440 A verdade no tribunal! 1873 02:39:03,811 --> 02:39:06,847 Suspeito, levante-se! 1874 02:39:13,921 --> 02:39:17,224 Senhora, por favor, leia decisões do júri. 1875 02:39:17,391 --> 02:39:21,662 Um duro, uma associação criminosa pelo assassinato de Paul Castellan, 1876 02:39:21,829 --> 02:39:25,032 seu julgamento? -Kriv. 1877 02:39:28,135 --> 02:39:32,272 Um duro, uma associação criminosa pelo assassinato de Tomas Biloti, 1878 02:39:32,439 --> 02:39:36,143 seu julgamento? -Kriv. 1879 02:39:40,447 --> 02:39:44,485 Um duro, uma associação criminosa pelo assassinato de Louis Milit, 1880 02:39:44,652 --> 02:39:48,389 seu julgamento? -Kriv. 1881 02:39:58,265 --> 02:40:02,303 Há uma associação viciosa pelo assassinato de Luja Di Bona, 1882 02:40:02,469 --> 02:40:06,373 veredicto de va a? Culpada. 1883 02:40:10,678 --> 02:40:13,414 E esse foi o fim de Dongson. 1884 02:40:13,580 --> 02:40:17,051 Eles logo estarão indo para Merion em Ilonaisu ... 1885 02:40:17,217 --> 02:40:20,254 onde ficar até o fim vida. 1886 02:40:20,821 --> 02:40:23,924 Liberdade para os godos! Liberdade para os godos! 1887 02:40:26,493 --> 02:40:30,731 Hoje, a pedra fundamental é definida em Combate ao Crime Organizado. 1888 02:40:30,898 --> 02:40:35,402 Teflon está vivo e Don é coberto com rhombo. 1889 02:40:35,569 --> 02:40:39,039 Tudo foi aceito do acusado. 1890 02:40:43,877 --> 02:40:49,083 A máfia também está extinta em Nova York e nos Estados Unidos. 1891 02:41:13,140 --> 02:41:15,643 Muitas pessoas se rebelaram. 1892 02:41:15,809 --> 02:41:19,079 Eles não estavam felizes e eu não estava Eu poderia adivinhá-los. 1893 02:41:19,280 --> 02:41:22,316 Agora ele terá que lucrar para a vida. 1894 02:41:33,761 --> 02:41:37,298 Parece, isso é o melhor O que nós tivemos 1895 02:41:37,464 --> 02:41:40,367 Tudo bem. Em qualquer caso, obrigado. - Você precisa de alguma coisa? 1896 02:41:40,534 --> 02:41:44,204 Debra, café, cigarros? - Não obrigado. 1897 02:41:44,371 --> 02:41:47,608 Nós estaremos na sua frente. 1898 02:41:57,985 --> 02:42:02,523 Todos esses anos eu pensei te conhecer ... 1899 02:42:02,690 --> 02:42:07,328 e eu não posso acreditar que a pessoa está em pé que eu acordei todas as manhãs ... 1900 02:42:07,494 --> 02:42:11,265 na verdade, a coisa mais popular. 1901 02:42:11,765 --> 02:42:17,671 Venha, Deb ... você sabe o que fazer Eu estou fazendo isso Você sabia disso! 1902 02:42:19,840 --> 02:42:26,880 Como você pode matar Nikija, sim? eu, meus pais, na minha infância? 1903 02:42:27,047 --> 02:42:29,149 Eu não pude fazer tanto assim. 1904 02:42:29,316 --> 02:42:34,088 Eu não tive escolha senão tentar para impedi-los e me matar. 1905 02:42:34,254 --> 02:42:37,558 Você está tudo em questão você não, Semi? 1906 02:42:38,058 --> 02:42:43,297 Deca e eu definitivamente decidimos ... nós não vamos com você. th? 1907 02:42:44,832 --> 02:42:46,634 Eu não posso deixar você ficar aqui. 1908 02:42:46,800 --> 02:42:50,904 Muitas pessoas gostariam que eu vingança. Eles estão indo para você. 1909 02:42:51,071 --> 02:42:54,108 Não vá. 1910 02:42:54,475 --> 02:42:58,012 Você será muito mais seguro comigo no programa do FBI. 1911 02:42:58,178 --> 02:43:00,481 Acredite, você fará muito mais seguro. 1912 02:43:00,648 --> 02:43:06,320 Desde o dia em que me casei você, eu imploro e deito. Ne u vi e. 1913 02:43:12,393 --> 02:43:18,098 Eu adoraria conversar com as crianças, posso? -Prvo Niki, então mãe e Lui ... 1914 02:43:18,265 --> 02:43:22,136 e agora você se voltou contra do seu povo! th? 1915 02:43:25,205 --> 02:43:29,576 Ele pensou que D on não estava pronto fazer o mesmo por mim? 1916 02:43:32,379 --> 02:43:36,684 Ba eu me importo. Não para ninguém eles não vão para a cadeia. 1917 02:43:36,917 --> 02:43:41,522 Uma coisa deve ser entender. Moe sobre mim da ka e ta ho e ... 1918 02:43:42,523 --> 02:43:47,227 mas sempre te amei. E você e seu filho. 1919 02:43:47,394 --> 02:43:50,064 Você sempre foi eu. 1920 02:44:21,161 --> 02:44:23,297 Insanity. 1921 02:44:23,464 --> 02:44:28,435 Um dia ele acordou Sua vida foi deletada. 1922 02:44:28,936 --> 02:44:31,138 Tudo para o último Delia. 1923 02:44:31,305 --> 02:44:33,674 Como vai mais longe 1924 02:44:34,275 --> 02:44:37,511 Onde 1925 02:44:43,017 --> 02:44:46,954 Baseado no meu aviso do governo indiciou mais de 37 pessoas. 1926 02:44:47,121 --> 02:44:51,058 Máfia, policiais corruptos, vozes sindicais. 1927 02:44:51,225 --> 02:44:53,927 Tudo o que fiz foi iniciado como um kegle. 1928 02:44:54,094 --> 02:44:59,133 Nunca aconteceu de ser acusado o posto do Sr. Gravana, 1929 02:44:59,300 --> 02:45:03,971 fazer uma tal vez e pular de um em algum outro mundo. 1930 02:45:04,138 --> 02:45:08,409 Nós não tivemos o acusado que ele fez tal repressão ao crime organizado, 1931 02:45:08,575 --> 02:45:11,578 quem foi mais solto com sua coragem a compressa vertical deste polvo, 1932 02:45:11,745 --> 02:45:15,916 a indústria e os sindicatos, e quem, para esse assunto, era tão importante. 1933 02:45:17,851 --> 02:45:20,688 Ele me condenou por cinco anos. 1934 02:45:20,854 --> 02:45:24,525 Sim, aceitei um acordo e salvou meu corpo. 1935 02:45:24,692 --> 02:45:27,761 enviei uma frase e foi para o oeste. 1936 02:45:31,098 --> 02:45:34,501 Então eu não era um vídeo mas agora eu vejo. 1937 02:45:34,668 --> 02:45:40,107 É tudo sobre lealdade, fraternidade ... 1938 02:45:40,274 --> 02:45:42,576 é tudo um uma pilha de lai. 1939 02:45:42,743 --> 02:45:47,615 Na realidade, é só isso uma longa série de fraudes. 1940 02:45:47,781 --> 02:45:51,085 Longo trecho de traição. 1941 02:45:53,087 --> 02:45:57,791 Não há família que você precisa proteger. Ninguém deve ser morto. 1942 02:46:04,064 --> 02:46:06,266 Suportar 1943 02:46:07,601 --> 02:46:10,671 Traga isso! 1944 02:46:14,942 --> 02:46:18,279 Como esse humor balança? olhar para si mesmo em 1945 02:46:18,445 --> 02:46:22,449 Depois do que ele fez eu, família? 1946 02:46:22,616 --> 02:46:26,487 Para sua família e Friends 1947 02:46:28,956 --> 02:46:35,262 Só neste país é um covarde, plaipipe e Judá pode tornar-se rico e poderoso. 1948 02:46:35,763 --> 02:46:40,567 Semi Gravano me disse uma vez "Cinkaroos estão correndo e não criando." 1949 02:46:40,734 --> 02:46:43,937 Ele disse: "Eu morreria mas propor ". 1950 02:46:44,104 --> 02:46:49,944 Então, eu acho Ele morreu e foi para o céu. 1951 02:46:50,110 --> 02:46:54,949 Você sabe quem Gotith era um problema? Ele pensou que poderia andar na água. 1952 02:46:55,115 --> 02:46:59,053 Ele pensou que a Terra, Mesec e O sol brilha ao redor dele, 1953 02:46:59,219 --> 02:47:01,188 e todo mundo está lá para adorá-lo ... 1954 02:47:01,355 --> 02:47:04,291 e ama o seu abençoado ass. 1955 02:47:04,491 --> 02:47:10,431 Francamente, seu ego descontrolado arruinou nossa família. 1956 02:47:12,199 --> 02:47:17,304 Apenas tu ila tvo, juiz e FBI esse cara é considerado um homem. 1957 02:47:17,504 --> 02:47:21,709 E isso só para justificar o acordo alcançado com ele. 1958 02:47:21,909 --> 02:47:24,445 Ele é um riso e um covarde 1959 02:47:24,612 --> 02:47:28,048 O resto da sua vida será implementado na vida após a morte. 1960 02:47:28,215 --> 02:47:32,019 Eu ainda estou de pé. Como um homem. 1961 02:47:33,120 --> 02:47:35,789 Cabra Nossa até eu morrer. 1962 02:47:35,956 --> 02:47:38,993 O que está acontecendo na sua cabeça? Você tem uma ode? 1963 02:47:42,363 --> 02:47:45,532 Você quer que eu diga sim para você je ao? Você tem isso? 1964 02:47:45,733 --> 02:47:49,303 O que você quer que eu diga? Eu sou um gangster. 1965 02:47:50,237 --> 02:47:56,243 O que quer que tenha sido, foi. Você tem que para entender ... que era a vida. 1966 02:47:56,443 --> 02:48:01,849 Você não está no programa Capture testemunhas. Ninguém nunca tocou em você. 1967 02:48:02,016 --> 02:48:05,786 Você paga pela sua vida? 1968 02:48:05,953 --> 02:48:11,292 Eu suponho que um dia de alguma forma, alguns vêm para mim ... 1969 02:48:11,458 --> 02:48:16,430 mas enquanto isso não acontecer, você conseguirá na vida como todo mundo. 1970 02:48:19,099 --> 02:48:22,269 É isso aí, amor Estou pronto. 1971 02:49:12,186 --> 02:49:16,023 D on Goti era um escravo vitalício sem a possibilidade de perdão, 1972 02:49:16,190 --> 02:49:20,160 23 horas por dia encerradas em confinamento solitário na Prisão Merion em Ilinois. 1973 02:49:20,361 --> 02:49:22,730 Ele morreu em 10 de junho de 2002. de câncer do esôfago. 1974 02:49:24,031 --> 02:49:28,869 Várias famílias das vítimas de Gravan ele estava lutando contra ele ... 1975 02:49:29,036 --> 02:49:33,407 por assassinato e ocultação receita real. 1976 02:49:35,142 --> 02:49:38,379 Semi "Taurus" É ruim tráfico de drogas ... 1977 02:49:38,545 --> 02:49:41,515 desde 2012 encontrado na prisão no Arizona ... 1978 02:49:41,682 --> 02:49:45,119 sem a possibilidade de obter perdão até 2019 1979 02:49:46,620 --> 02:49:49,390 Certos eventos reais no filme são livremente interpretados. 1980 02:49:49,556 --> 02:49:53,327 Alguns personagens são inventados, e alguns nomes e alguns locais mudaram. 1981 02:51:15,342 --> 02:51:20,342 zgaca62@yahoo.com 1982 02:51:23,342 --> 02:51:27,342 Obtido em www.titlovi.com 187451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.