All language subtitles for Who.Is.America.S01E02.720p.WEB.H264-DEFLATE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,637 --> 00:00:14,178
NĂŁo pergunte o que seu paĂs pode fazer por vocĂȘ.
2
00:00:14,261 --> 00:00:16,845
Pergunte o que vocĂȘ pode fazer para seu paĂs.
3
00:00:16,928 --> 00:00:18,470
Mr. Gorbachev,
4
00:00:18,553 --> 00:00:20,803
Derrube essa parede!
5
00:00:20,887 --> 00:00:23,720
A Ășnica coisa que temos a temer
6
00:00:23,803 --> 00:00:25,345
Ă© o prĂłprio medo!
7
00:00:25,428 --> 00:00:28,303
"Uhh, eu nĂŁo sei o que eu disse. Uhh!"
8
00:00:48,803 --> 00:00:52,887
tov Erev. Meu nome, capitĂŁo Erran Morad.
9
00:00:52,969 --> 00:00:56,011
Hoje, aprendemos defesa do radical terror Islam.
10
00:00:56,094 --> 00:00:57,678
Imagine a cena.
11
00:00:57,762 --> 00:01:01,928
VocĂȘ estĂĄ acorrentado a um radiador, nu com um saco sobre sua cabeça.
12
00:01:02,011 --> 00:01:05,345
De repente, os terroristas arrombam e sequestrar vocĂȘ,
13
00:01:05,428 --> 00:01:08,261
arruinar completamente sua festa de aniversĂĄrio.
14
00:01:08,345 --> 00:01:09,470
Yalla. O que estamos esperando?
15
00:01:09,553 --> 00:01:10,803
Vamos.
16
00:01:10,887 --> 00:01:12,595
Meu nome Morad disse.
17
00:01:12,678 --> 00:01:14,386
Eu estava no Mossad para ...
18
00:01:14,470 --> 00:01:17,011
Quer dizer, eu nĂŁo estava no Mossad por 13 anos.
19
00:01:17,094 --> 00:01:19,386
I aqui para te ensinar Krav Maga. Quem Ă© VocĂȘ?
20
00:01:19,470 --> 00:01:21,136
Meu nome Ă© Jason Spencer.
21
00:01:21,219 --> 00:01:23,969
Eu sou um representante do Estado na Assembleia Geral da GeĂłrgia.
22
00:01:24,053 --> 00:01:25,720
Essa Ă© a CĂąmara dos Deputados.
23
00:01:25,803 --> 00:01:27,178
Jason Spencer, um republicano,
24
00:01:27,261 --> 00:01:29,219
ameaçado seu ex-colega Democråtica
25
00:01:29,303 --> 00:01:30,887
depois ela criticou seu apoio
26
00:01:30,969 --> 00:01:33,178
de monumentos confederados no Facebook.
27
00:01:33,261 --> 00:01:35,261
Representante Jason Spencer diz que seu projeto de lei
28
00:01:35,345 --> 00:01:38,136
Ă© definitivamente em resposta aos terroristas em massa.
29
00:01:38,219 --> 00:01:40,053
House Bill 3 tornaria ilegal
30
00:01:40,136 --> 00:01:42,928
para que as pessoas escondem seus rostos em pĂșblico.
31
00:01:43,011 --> 00:01:44,178
Eu não chamå-lo de uma proibição burka.
32
00:01:44,261 --> 00:01:46,219
Eu chamo-lhe um estatuto de anti-mascaramento.
33
00:01:46,303 --> 00:01:47,386
-OK. Ok, porque ...
34
00:01:47,470 --> 00:01:49,678
-Politicamente correto. -Porque nos Estados ...
35
00:01:49,762 --> 00:01:51,470
Bem, para ganhar no sistema legal,
36
00:01:51,553 --> 00:01:54,553
VocĂȘ nĂŁo pode... vocĂȘ nĂŁo pode ser contra a primeira emenda.
37
00:01:54,637 --> 00:01:56,678
Veja, isto Ă© como os muçulmanos do paĂs
38
00:01:56,762 --> 00:01:58,094
estĂŁo usando nossa primeira emenda contra eles.
39
00:01:58,178 --> 00:01:59,762
VocĂȘ tem que combater fogo com fogo.
40
00:01:59,845 --> 00:02:02,595
Sim, entĂŁo vocĂȘ sabe como detectar a diferença
41
00:02:02,678 --> 00:02:06,845
entre alguém que é um terrorista em uma burca
42
00:02:06,928 --> 00:02:08,303
e a mulher normal em uma burca?
43
00:02:08,386 --> 00:02:09,470
NĂŁo posso dizer.
44
00:02:09,553 --> 00:02:11,511
-Desenvolvemos uma técnica. -Hum-hum.
45
00:02:11,595 --> 00:02:13,219
VocĂȘ quer saber como fazer isso?
46
00:02:13,303 --> 00:02:14,553
Certeza. Absolutamente.
47
00:02:18,053 --> 00:02:20,386
Tomamos um pau de selfie,
48
00:02:20,470 --> 00:02:23,553
e tiramos uma foto por baixo.
49
00:02:23,637 --> 00:02:25,845
Ă o mesmo que vocĂȘ faz com o carro.
50
00:02:25,928 --> 00:02:27,053
Mm-hmm.
51
00:02:27,136 --> 00:02:29,969
Estas sĂŁo fotos que eu tirei.
52
00:02:31,553 --> 00:02:33,928
Mm-hmm.
53
00:02:34,011 --> 00:02:35,803
Olhe para estas. Este era um homem.
54
00:02:35,887 --> 00:02:37,969
-Sim. -O que Ă© isso?
55
00:02:38,053 --> 00:02:40,637
Parece que uma Glock,45. Sim.
56
00:02:40,720 --> 00:02:42,595
VocĂȘ reconhece esse cara?
57
00:02:42,678 --> 00:02:43,762
Eu reconheço a arma.
58
00:02:45,428 --> 00:02:48,345
NĂŁo sei se se trata de uma mulher
59
00:02:48,428 --> 00:02:51,053
ou um homem com um explosivo.
60
00:02:51,136 --> 00:02:54,094
Fingimos ser
61
00:02:54,178 --> 00:02:57,678
um turista chinĂȘs...
62
00:02:57,762 --> 00:03:01,053
Porque os chineses estĂŁo sempre tomando selfie.
63
00:03:01,136 --> 00:03:02,219
Ok.
64
00:03:02,303 --> 00:03:04,928
Convence a ele ou ela que vocĂȘ Ă© chinĂȘs. Ir.
65
00:03:06,887 --> 00:03:08,011
Konnichi wa.
66
00:03:08,094 --> 00:03:09,178
DragĂŁo vermelho.
67
00:03:09,261 --> 00:03:11,428
Beijing. Hong Kong.
68
00:03:11,511 --> 00:03:13,386
Kong hong. Sushi.
69
00:03:13,470 --> 00:03:15,845
Ah, eu vejo lĂĄ. Este Ă© um dragĂŁo vermelho?
70
00:03:15,928 --> 00:03:17,637
VocĂȘ fala chinĂȘs?
71
00:03:17,720 --> 00:03:19,969
Cidade de Ho Chi Minh.
72
00:03:20,053 --> 00:03:21,345
Obrigado. Obrigado.
73
00:03:21,428 --> 00:03:22,762
DragĂŁo vermelho, pauzinho.
74
00:03:22,845 --> 00:03:25,428
Sushi, sushi.
75
00:03:25,511 --> 00:03:28,345
Bom... Vamos olhar para a foto.
76
00:03:29,595 --> 00:03:31,803
NĂŁo Ă© um terrorista.
77
00:03:34,969 --> 00:03:37,386
Por causa de quem vocĂȘ Ă©,
78
00:03:37,470 --> 00:03:41,720
VocĂȘ pode ser vĂtima de sequestro por ISIS.
79
00:03:41,803 --> 00:03:46,470
VocĂȘ tem dois segundos para atrair a atenção.
80
00:03:46,553 --> 00:03:48,511
Como vocĂȘ atrai atenção?
81
00:03:48,595 --> 00:03:50,720
VocĂȘ começar a gritar.
82
00:03:50,803 --> 00:03:53,136
Tira a roupa.
83
00:03:53,219 --> 00:03:56,511
Na América, hå uma palavra proibida.
84
00:03:56,595 --> 00:03:58,969
Ă o N-palavra.
85
00:03:59,053 --> 00:04:02,303
Agora, eu vou ser o terrorista.
86
00:04:02,386 --> 00:04:04,428
VocĂȘ tem trĂȘs segundos para atrair a atenção.
87
00:04:04,511 --> 00:04:05,386
Ir!
88
00:04:05,470 --> 00:04:08,887
Negro! Negro! Negro! Negro!
89
00:04:08,969 --> 00:04:10,678
Esperar! Ăs maluco?
90
00:04:10,762 --> 00:04:13,969
O N-palavra Ă© nooni, nĂŁo esta palavra.
91
00:04:14,053 --> 00:04:15,637
Esta palavra Ă© nojento.
92
00:04:15,720 --> 00:04:16,928
Consegui.
93
00:04:20,345 --> 00:04:24,428
ISIS estĂŁo com medo de ser visto como homo.
94
00:04:24,511 --> 00:04:26,678
-VocĂȘ sabe o que isso significa, homo? -Sim Sim.
95
00:04:26,762 --> 00:04:29,637
Se sua nĂĄdega tocĂĄ-los,
96
00:04:29,720 --> 00:04:32,720
isso significa que eles tornaram-se um ...
97
00:04:32,803 --> 00:04:34,178
Homossexual.
98
00:04:34,261 --> 00:04:36,219
Agora eu vou te ensinar
99
00:04:36,303 --> 00:04:40,845
como usar suas nĂĄdegas para intimidar ISIS.
100
00:04:42,595 --> 00:04:43,928
Hmm.
101
00:04:44,011 --> 00:04:46,428
Mostre-me a nådega. Não, calças para baixo.
102
00:04:49,553 --> 00:04:50,845
OK. Ir.
103
00:04:50,928 --> 00:04:52,511
América!
104
00:04:52,595 --> 00:04:53,720
Boa.
105
00:04:53,803 --> 00:04:56,720
Mais uma vez, mas mais alto com "América".
106
00:04:56,803 --> 00:04:57,887
América!
107
00:04:57,969 --> 00:04:59,470
Boa.
108
00:04:59,553 --> 00:05:02,178
Dizemos no Mossad ... Quer dizer, nĂŁo no Mossad ...
109
00:05:02,261 --> 00:05:05,637
"Se vocĂȘ quer ganhar, vocĂȘ mostrar um pouco de pele."
110
00:05:05,720 --> 00:05:06,887
OK.
111
00:05:06,969 --> 00:05:08,887
OK. Mostre-me.
112
00:05:09,845 --> 00:05:12,219
Agora tente me tocar.
113
00:05:12,303 --> 00:05:13,428
Eu vou tocar em vocĂȘ.
114
00:05:13,511 --> 00:05:15,053
Eu vou tocar em vocĂȘ com minhas nĂĄdegas!
115
00:05:15,136 --> 00:05:16,345
Eu vou tocar em vocĂȘ!
116
00:05:16,428 --> 00:05:18,595
Ă melhor largar a arma, ou eu vou tocar em vocĂȘ!
117
00:05:18,678 --> 00:05:19,845
USA!
118
00:05:19,928 --> 00:05:21,762
OK. Pare. VocĂȘ tem que me lembrar,
119
00:05:21,845 --> 00:05:23,887
"Se eu te tocar, vocĂȘ vai se tornar um homossexual."
120
00:05:23,969 --> 00:05:25,178
OK.
121
00:05:25,261 --> 00:05:27,136
OK? Agora tente me tocar. Ir!
122
00:05:27,219 --> 00:05:28,887
Ah! Ah! Ah!
123
00:05:28,969 --> 00:05:30,136
Vai, vai, vai, vai, vai!
124
00:05:30,219 --> 00:05:31,136
Ah!
125
00:05:31,219 --> 00:05:32,720
Ir! Vai, vai!
126
00:05:32,803 --> 00:05:33,803
Ah! Ah!
127
00:05:33,887 --> 00:05:34,762
USA!
128
00:05:34,845 --> 00:05:37,053
EUA, filho da puta.
129
00:05:37,136 --> 00:05:39,470
Ok, Jason, vocĂȘ me mostrar a sua arma.
130
00:05:39,553 --> 00:05:40,887
Ir.
131
00:05:40,969 --> 00:05:42,887
Eu vou tocar em vocĂȘ! Eu vou fazer vocĂȘ um homossexual!
132
00:05:42,969 --> 00:05:44,887
VocĂȘ deixa cair essa arma agora mesmo! EUA!
133
00:05:44,969 --> 00:05:46,345
-OK. -EUA!
134
00:06:17,303 --> 00:06:19,053
Olhe para mim. OK.
135
00:06:19,136 --> 00:06:20,720
AdorĂĄvel.
136
00:06:20,803 --> 00:06:21,887
Ah, bonito.
137
00:06:21,969 --> 00:06:23,803
Bem-vindo de volta ao "The Bachelor:
138
00:06:23,887 --> 00:06:25,261
As mulheres dizem tudo ".
139
00:06:25,345 --> 00:06:26,303
juntar-me na berlinda, Corinne,
140
00:06:26,386 --> 00:06:27,803
facilmente uma das figuras mais polarizadoras
141
00:06:27,928 --> 00:06:29,053
que jĂĄ tivemos no show.
142
00:06:29,136 --> 00:06:30,345
Por que nĂłs temos que se preocupar com ela?
143
00:06:30,428 --> 00:06:31,845
Ă sempre assim, "Corinne, Corinne, Corinne."
144
00:06:31,928 --> 00:06:33,386
Estou farto de falar de Corinne.
145
00:06:33,470 --> 00:06:35,511
Desejo que todo o Corinne feito e com mais.
146
00:06:35,595 --> 00:06:39,928
A caridade Ă© muito importante para vocĂȘ.
147
00:06:40,011 --> 00:06:42,511
Hum, entĂŁo, em apenas um pouco, vamos fazer ...
148
00:06:42,595 --> 00:06:45,720
Queremos mostrar que vocĂȘ estĂĄ envolvido em uma instituição de caridade,
149
00:06:45,803 --> 00:06:48,386
por isso queremos fazer uma pequena coisa a dizer
150
00:06:48,470 --> 00:06:51,969
que vocĂȘ estĂĄ ajudando a Serra Leoa com Ebola.
151
00:06:52,053 --> 00:06:53,470
-EstĂĄ bem. -fantĂĄstico.
152
00:06:53,553 --> 00:06:54,637
Sim.
153
00:06:54,720 --> 00:06:56,470
Nós colocå-lo aqui, ninguém vai saber
154
00:06:56,553 --> 00:06:57,845
-nĂŁo era vocĂȘ. -Oh.
155
00:06:57,928 --> 00:07:00,094
E entĂŁo nĂłs tela verde, e ele estĂĄ lindo.
156
00:07:00,178 --> 00:07:01,470
E Ă© Ăłtimo para a caridade.
157
00:07:01,553 --> 00:07:04,511
Ok, C, olhar um pouco mais para mim agora. OK.
158
00:07:04,595 --> 00:07:07,345
Olhando um pouco feliz. OK.
159
00:07:07,428 --> 00:07:09,762
Sim, eu acho porque Ă© flopping para baixo,
160
00:07:09,845 --> 00:07:11,303
este bit tem de ir para cima,
161
00:07:11,386 --> 00:07:13,261
por isso, colocar alguém em, tela verde verde,
162
00:07:13,345 --> 00:07:16,136
e entĂŁo nĂłs colocĂĄ-los de volta.
163
00:07:16,219 --> 00:07:18,219
OK. Oh, oh, Ăłtimo.
164
00:07:18,303 --> 00:07:21,928
Coloque mais, mais desejo, vulnerĂĄvel, vulnerĂĄvel.
165
00:07:22,011 --> 00:07:23,303
OK. Eu amo isso.
166
00:07:23,386 --> 00:07:24,887
Olhe para mim agora. Tudo bem.
167
00:07:24,969 --> 00:07:26,178
Rir. Ok bonito.
168
00:07:28,553 --> 00:07:32,178
Por isso, esperamos que temos o patrocĂnio da Miu Miu,
169
00:07:32,261 --> 00:07:33,511
por isso Ă© bom que vocĂȘ ...
170
00:07:35,720 --> 00:07:36,845
EntĂŁo, segure aqui.
171
00:07:36,928 --> 00:07:40,219
Bonita. Com os Ăłculos Fendi, ok.
172
00:07:40,303 --> 00:07:42,136
TĂŁo linda, linda, linda.
173
00:07:42,219 --> 00:07:43,845
Ă isso aĂ.
174
00:07:43,928 --> 00:07:47,887
Assim, a caridade Ă© tĂŁo importante para vocĂȘ.
175
00:07:47,969 --> 00:07:52,178
Hum, eu ouvi que vocĂȘ ajudou algumas das crianças com Ebola
176
00:07:52,261 --> 00:07:53,969
em Serra Leoa, certo?
177
00:07:54,053 --> 00:07:55,803
Sim. Sim, claro.
178
00:07:55,887 --> 00:07:58,678
Ajudar Ă© realmente importante para mim, entĂŁo ...
179
00:07:58,762 --> 00:08:00,386
Sabe, algumas celebridades fui lĂĄ
180
00:08:00,470 --> 00:08:02,553
e nĂŁo fez nada.
181
00:08:02,637 --> 00:08:05,803
VocĂȘ foi lĂĄ, e vocĂȘ realmente ajudou
182
00:08:05,887 --> 00:08:09,261
realizar alguns dos sofredores redor.
183
00:08:09,345 --> 00:08:11,470
Como vocĂȘ entrar nessa?
184
00:08:11,553 --> 00:08:13,219
VocĂȘ sabe, foi uma dessas coisas
185
00:08:13,303 --> 00:08:16,845
onde eu meio que ...
186
00:08:16,928 --> 00:08:18,345
fez isso.
187
00:08:18,428 --> 00:08:21,428
Quanto tempo vocĂȘ ficou em Serra Leoa
188
00:08:21,511 --> 00:08:24,428
combate a esta crise Ebola?
189
00:08:24,511 --> 00:08:27,720
Hum, eu estava lĂĄ para cerca de uma semana.
190
00:08:27,803 --> 00:08:28,969
-Oh, incrĂvel. -Sim.
191
00:08:29,053 --> 00:08:30,845
Ă Ăłtimo.
192
00:08:30,928 --> 00:08:33,553
Uh, Ă© possĂvel que vocĂȘ dizer que vocĂȘ estava lĂĄ por um mĂȘs?
193
00:08:33,637 --> 00:08:35,928
Porque a coisa era de cerca de trĂȘs meses, entĂŁo ...
194
00:08:36,011 --> 00:08:38,261
OK. Sim, mas eles vĂŁo saber que eu nĂŁo estava lĂĄ.
195
00:08:38,345 --> 00:08:39,303
NĂŁo nĂŁo nĂŁo. NĂłs estamos...
196
00:08:39,386 --> 00:08:40,720
Eu corro a caridade, entĂŁo nĂŁo se preocupe.
197
00:08:40,803 --> 00:08:41,845
OK.
198
00:08:41,928 --> 00:08:44,219
Quanto tempo vocĂȘ ficou lĂĄ na Serra Leoa
199
00:08:44,303 --> 00:08:45,637
ajudando com o Ebola?
200
00:08:45,720 --> 00:08:47,845
Eu estava lĂĄ para cerca de um mĂȘs.
201
00:08:47,928 --> 00:08:49,428
Oh, isso Ă© incrĂvel.
202
00:08:49,511 --> 00:08:52,303
Isso Ă© lindo porque eu ouvi
203
00:08:52,386 --> 00:08:57,261
havia um muito corajoso coisa que vocĂȘ fez.
204
00:08:57,345 --> 00:09:00,178
Havia um senhor da guerra em Serra Leoa,
205
00:09:00,261 --> 00:09:03,303
e ele queria fazer um massacre.
206
00:09:03,386 --> 00:09:06,053
E, aparentemente, ele reconheceu vocĂȘ,
207
00:09:06,136 --> 00:09:09,219
e, uh, vocĂȘ pode nos contar a histĂłria.
208
00:09:09,303 --> 00:09:12,136
Ele ia fazer um massacre desta vila,
209
00:09:12,219 --> 00:09:14,136
e o que aconteceu?
210
00:09:14,219 --> 00:09:16,553
-Um, so, he recognized me. -Wow.
211
00:09:16,637 --> 00:09:18,637
E ele era um grande fĂŁ, entĂŁo ...
212
00:09:18,720 --> 00:09:20,261
Oh, incrĂvel.
213
00:09:20,345 --> 00:09:22,053
Eu sei.
214
00:09:22,136 --> 00:09:25,803
Hum, ele era apenas, vocĂȘ sabe, muito bom, na verdade,
215
00:09:25,887 --> 00:09:27,887
e ele estava realmente surpreso ao me ver.
216
00:09:27,969 --> 00:09:31,595
Fiquei surpreso que ele sabia quem eu era, e ...
217
00:09:31,678 --> 00:09:33,595
Sim, foi realmente muito humilhante.
218
00:09:33,678 --> 00:09:36,053
O que ele disse? Ele disse, "Oh, oh!"
219
00:09:36,136 --> 00:09:37,595
-Ele pirar? -Sim.
220
00:09:37,678 --> 00:09:39,887
Ele era, tipo, muito animado e pirando,
221
00:09:39,969 --> 00:09:41,595
so, I mean, it was good
222
00:09:41,678 --> 00:09:45,386
because, um, I saved 6,000 people.
223
00:09:45,470 --> 00:09:48,553
It's beautiful because I hate it
224
00:09:48,637 --> 00:09:51,553
when these people is just about their Instagram.
225
00:09:51,637 --> 00:09:53,219
It's just about themself.
226
00:09:53,303 --> 00:09:54,637
-Yeah. -Tell me more.
227
00:09:54,720 --> 00:09:56,386
What did you say when he recognized you?
228
00:09:56,470 --> 00:09:58,261
What did you say to him?
229
00:09:58,345 --> 00:10:00,928
I said, "Yes, it's me,"
230
00:10:01,011 --> 00:10:03,762
and, um, I was like, "It's so nice to meet you,"
231
00:10:03,845 --> 00:10:06,678
and, you know, I feel like because I was so kind back
232
00:10:06,762 --> 00:10:09,762
and I was so positive back, you know, it really helped
233
00:10:09,845 --> 00:10:12,803
with the whole massacre situation, so...
234
00:10:17,928 --> 00:10:20,678
We are going to drain the swamp
235
00:10:20,762 --> 00:10:23,428
in Washington, D.C.
236
00:10:23,511 --> 00:10:26,595
He is the least-vain person in the world.
237
00:10:26,678 --> 00:10:29,678
I mean, ask anybody at Trump Tower, Trump Casino,
238
00:10:29,762 --> 00:10:31,595
any of the Trump resorts, Trump University,
239
00:10:31,678 --> 00:10:33,470
Trump steak houses or Trump Air.
240
00:10:33,553 --> 00:10:34,803
It's never about him.
241
00:10:45,219 --> 00:10:47,845
I'm sitting with Ted Koppel,
242
00:10:47,928 --> 00:10:50,762
and I'm here in Washington.
243
00:10:50,845 --> 00:10:52,637
What do you think about all the fake news
244
00:10:52,720 --> 00:10:55,219
that's around at the moment?
245
00:10:55,303 --> 00:10:58,303
Uh, I think it's one of the great threats to democracy.
246
00:10:58,386 --> 00:10:59,553
Well, I agree with you.
247
00:10:59,637 --> 00:11:01,969
What we're witnessing is liberal elites
248
00:11:02,053 --> 00:11:04,470
who are trying to bring down
249
00:11:04,553 --> 00:11:08,595
the most popular president we've had in recent times.
250
00:11:08,678 --> 00:11:09,969
When you say the most popular,
251
00:11:10,053 --> 00:11:13,720
he lost the popular vote by 3 million votes.
252
00:11:13,803 --> 00:11:15,595
-You know that? -That is fake news.
253
00:11:15,678 --> 00:11:17,345
The liberal media,
254
00:11:17,428 --> 00:11:19,053
which I believe you are a part of,
255
00:11:19,136 --> 00:11:22,094
spread the lie that there were less people
256
00:11:22,178 --> 00:11:25,803
at Donald Trump's inauguration than there were at Obama's,
257
00:11:25,887 --> 00:11:28,303
and that is a plain lie.
258
00:11:28,386 --> 00:11:30,428
You happen to be wrong, but that's okay.
259
00:11:30,511 --> 00:11:31,928
Well, let's look at the evidence.
260
00:11:32,011 --> 00:11:33,219
Let's look at real evidence.
261
00:11:33,303 --> 00:11:34,219
Okay.
262
00:11:34,303 --> 00:11:35,553
That is a photo.
263
00:11:35,637 --> 00:11:37,345
Excuse me.
264
00:11:37,428 --> 00:11:39,428
May I see that?
265
00:11:39,511 --> 00:11:41,637
Yeah, that's a photo.
266
00:11:41,720 --> 00:11:45,678
That is a photo of Donald J. Trump's inauguration.
267
00:11:45,762 --> 00:11:47,595
It appears to be that, yes.
268
00:11:47,678 --> 00:11:50,762
Well, look at the time, sir, 11:56 p.m.
269
00:11:50,845 --> 00:11:55,303
11 hours and 56 minutes after the inauguration started,
270
00:11:55,386 --> 00:11:56,678
there were still...
271
00:11:56,762 --> 00:11:59,261
His supporters were packed in there.
272
00:11:59,345 --> 00:12:01,386
It's a daytime picture.
273
00:12:01,470 --> 00:12:03,845
What is 11:56 p.m.?
274
00:12:03,928 --> 00:12:05,219
Would you concede
275
00:12:05,303 --> 00:12:09,345
that 4 minutes before midnight is nighttime?
276
00:12:09,428 --> 00:12:11,136
It was an eclipse.
277
00:12:11,219 --> 00:12:13,553
Well, an eclipse would mean it was dark, not light.
278
00:12:13,637 --> 00:12:16,136
-Not if it was a solar eclipse. -Of course if it was...
279
00:12:16,219 --> 00:12:18,678
No, if it was a solar eclipse, it means it would be light.
280
00:12:18,762 --> 00:12:20,595
No, it means it would be dark.
281
00:12:20,678 --> 00:12:24,011
A solar eclipse is when the moon covers the sun.
282
00:12:24,094 --> 00:12:25,845
-No, a solar eclipse is when... -Solar...
283
00:12:25,928 --> 00:12:28,345
...the sun covers the moon.
284
00:12:28,428 --> 00:12:29,428
That is a lunar eclipse.
285
00:12:29,511 --> 00:12:31,553
How... Excuse me.
286
00:12:31,637 --> 00:12:32,845
-That's not an... -Fake news.
287
00:12:32,928 --> 00:12:34,428
That's not an issue of opinion.
288
00:12:34,511 --> 00:12:36,303
-You were... -In your opinion.
289
00:12:36,386 --> 00:12:37,928
Not in my opinion.
290
00:12:38,011 --> 00:12:41,261
There are certain things that actually are factual.
291
00:12:41,345 --> 00:12:43,136
Yes, and th-th-those things
292
00:12:43,219 --> 00:12:44,845
that I'm trying to show you, Mr. Koppel.
293
00:12:44,928 --> 00:12:46,303
What are you trying to show me?
294
00:12:46,386 --> 00:12:47,720
You're showing me a picture
295
00:12:47,803 --> 00:12:50,803
of inauguration day at daylight
296
00:12:50,887 --> 00:12:54,595
with someone holding up a sign that says 11:56 p.m.
297
00:12:54,678 --> 00:12:57,053
That is a White House official clock.
298
00:12:57,136 --> 00:12:59,261
What do you mean a White House official clock?
299
00:12:59,345 --> 00:13:00,637
I've never heard of such a thing.
300
00:13:00,720 --> 00:13:02,386
What is a White House official clock?
301
00:13:02,470 --> 00:13:04,595
Well, let me say Obama's inauguration.
302
00:13:04,678 --> 00:13:06,969
You think there were more people there, do you?
303
00:13:07,053 --> 00:13:08,969
I do think there were more people there, yes.
304
00:13:09,053 --> 00:13:10,887
Well, I have evidence to the contrary.
305
00:13:10,969 --> 00:13:15,678
Do you agree that that is the Obama inauguration?
306
00:13:15,762 --> 00:13:17,470
I'm inclined to believe that it was.
307
00:13:17,553 --> 00:13:19,470
I have no reason to disbelieve you.
308
00:13:19,553 --> 00:13:21,261
-Go ahead. -Thank you.
309
00:13:21,345 --> 00:13:23,261
If we zoom in
310
00:13:23,345 --> 00:13:27,470
with 35 magnification,
311
00:13:27,553 --> 00:13:29,345
then we see
312
00:13:29,428 --> 00:13:33,053
that these are dummies.
313
00:13:33,136 --> 00:13:35,762
Somewhere between 68% and 69%...
314
00:13:35,845 --> 00:13:37,470
-I mean... -Don't shut it down, sir.
315
00:13:37,553 --> 00:13:40,511
I mean no disrespect to you, but this is a waste of time.
316
00:13:52,678 --> 00:13:56,136
Shalom. Colonel Erran Morad here.
317
00:13:56,219 --> 00:13:59,887
Today, I took a 40-minute break from fighting terror
318
00:13:59,969 --> 00:14:03,969
to meet one of the world's greatest humanitarians.
319
00:14:04,053 --> 00:14:07,678
It is a great honor to be next to a real mensch,
320
00:14:07,762 --> 00:14:09,470
Dick Cheney. Shalom.
321
00:14:09,553 --> 00:14:11,136
Well, thank you.
322
00:14:11,219 --> 00:14:14,553
It's good to be with you today. I look forward to the program.
323
00:14:14,637 --> 00:14:17,845
You started so many wars...
324
00:14:17,928 --> 00:14:22,219
Afghanistan, Iraq one and Iraq two.
325
00:14:22,303 --> 00:14:24,303
Which was your favorite war and why?
326
00:14:24,386 --> 00:14:27,303
Oh, I think it was what we did in Desert Storm.
327
00:14:27,386 --> 00:14:28,678
I really do.
328
00:14:28,762 --> 00:14:31,178
I never thought of it as having a favorite war. The...
329
00:14:31,261 --> 00:14:33,136
Of course, but you got to enjoy it, too.
330
00:14:33,219 --> 00:14:37,094
Yeah, sure. I-I loved being Secretary of Defense,
331
00:14:37,178 --> 00:14:38,803
um, especially in wartime,
332
00:14:38,887 --> 00:14:40,803
especially during Desert Storm...
333
00:14:40,887 --> 00:14:41,969
It's fun.
334
00:14:42,053 --> 00:14:44,219
...when we had the capacity, you know, to...
335
00:14:44,303 --> 00:14:47,136
I deployed half a million men and women to the Gulf.
336
00:14:47,219 --> 00:14:48,136
Fantastic.
337
00:14:48,219 --> 00:14:49,637
-And... -Fantastic.
338
00:14:49,720 --> 00:14:51,887
...we had stealth technology.
339
00:14:51,969 --> 00:14:53,678
We had the precision-guided munitions.
340
00:14:53,762 --> 00:14:54,969
Of course.
341
00:14:55,053 --> 00:14:58,261
We had all of this capability that we developed,
342
00:14:58,345 --> 00:15:01,969
and, uh, some of it was used for the first time.
343
00:15:02,053 --> 00:15:04,637
What do you think Iraq would have been like
344
00:15:04,720 --> 00:15:05,803
if you didn't liberate it?
345
00:15:05,887 --> 00:15:07,762
Would it have been a breeding ground
346
00:15:07,845 --> 00:15:09,969
for terrorists and unstable?
347
00:15:10,053 --> 00:15:11,511
Mm, I think it would have been.
348
00:15:11,595 --> 00:15:14,511
Yes. Um...
349
00:15:14,595 --> 00:15:18,470
I... We felt that it was, um,
350
00:15:18,553 --> 00:15:21,011
an important strategic interest.
351
00:15:21,094 --> 00:15:23,803
I have killed some terrorists.
352
00:15:23,887 --> 00:15:26,969
How does it feel being the king of terrorist killers?
353
00:15:27,053 --> 00:15:30,219
I mean, you killed 100,000 actual terrorists
354
00:15:30,303 --> 00:15:33,470
and about 700,000 potential terrorists.
355
00:15:33,553 --> 00:15:37,428
Well, I... it was never personal.
356
00:15:37,511 --> 00:15:39,094
-I mean, I wasn't... -Of course!
357
00:15:39,178 --> 00:15:41,470
...in the same position you are,
358
00:15:41,553 --> 00:15:44,803
where, um, it was "kill or be killed."
359
00:15:44,887 --> 00:15:46,969
We wanted to see more of you.
360
00:15:47,053 --> 00:15:50,511
We wanted to get rid of Bush and see more Dick.
361
00:15:50,595 --> 00:15:52,219
Was that ever your aim?
362
00:15:52,303 --> 00:15:54,053
No, never was.
363
00:15:54,136 --> 00:15:56,762
And what about your family, your wife?
364
00:15:56,845 --> 00:15:58,637
Did your wife want to see more Dick?
365
00:15:58,720 --> 00:16:01,345
Well, she wasn't eager for me to go back into politics.
366
00:16:01,428 --> 00:16:02,969
We'd had a great run,
367
00:16:03,053 --> 00:16:05,637
and it was never an objective of hers.
368
00:16:10,303 --> 00:16:13,386
Why is it that people don't give you enough credit
369
00:16:13,470 --> 00:16:16,178
for the many ways that you improved
370
00:16:16,261 --> 00:16:19,094
interrogation and humane torture?
371
00:16:19,178 --> 00:16:21,053
Well, you'd have to ask them.
372
00:16:21,136 --> 00:16:23,386
I...
373
00:16:23,470 --> 00:16:27,178
We had a lot of very good people working for us.
374
00:16:27,261 --> 00:16:29,386
Torturers, or...?
375
00:16:29,470 --> 00:16:31,178
-Uh, interrogators. -Sure, sure.
376
00:16:31,261 --> 00:16:32,553
Yeah. We don't call it torture.
377
00:16:32,637 --> 00:16:34,011
What do you call it?
378
00:16:34,094 --> 00:16:36,428
Enhanced interrogation is what we call it.
379
00:16:36,511 --> 00:16:41,178
My neighbor in Tel Aviv is in jail for murder,
380
00:16:41,261 --> 00:16:42,887
or as we call it,
381
00:16:42,969 --> 00:16:45,011
-enhanced tickling. -Mm-hmm.
382
00:16:45,094 --> 00:16:48,803
You know, whether you call it enhanced tickling or murder,
383
00:16:48,887 --> 00:16:49,803
it still the same thing.
384
00:16:49,887 --> 00:16:51,219
Yeah.
385
00:16:51,303 --> 00:16:52,720
To prepare for the interview,
386
00:16:52,803 --> 00:16:55,345
I Googled "Dick and torture,"
387
00:16:55,428 --> 00:16:58,969
and a whole lot of strange contraptions came up.
388
00:16:59,053 --> 00:17:01,219
But these are nothing to do with you.
389
00:17:01,303 --> 00:17:03,303
No. I haven't seen that. I'll have to do that.
390
00:17:03,386 --> 00:17:06,011
I'd like to see that, how they treated it.
391
00:17:06,094 --> 00:17:08,136
Yeah, there were... I Googled it,
392
00:17:08,219 --> 00:17:13,178
and there were contraptions with spikes and constraints.
393
00:17:13,261 --> 00:17:17,303
One was a kind of rod that goes deep inside the pubic...
394
00:17:17,386 --> 00:17:18,928
No.
395
00:17:19,011 --> 00:17:20,553
Were these anything to do with you?
396
00:17:20,637 --> 00:17:22,178
No, we didn't do anything like that.
397
00:17:22,261 --> 00:17:24,303
Waterboarding was the most physical we got.
398
00:17:24,386 --> 00:17:26,094
Waterboarding is not torture.
399
00:17:26,178 --> 00:17:27,887
I once waterboarded my wife.
400
00:17:27,969 --> 00:17:29,345
Mm-hmm.
401
00:17:29,428 --> 00:17:31,845
She was cheating on me and I needed to find out with who,
402
00:17:31,928 --> 00:17:33,553
- so I waterboarded her. - Uh-huh.
403
00:17:33,637 --> 00:17:36,303
It turned out she was not cheating, but now I know
404
00:17:36,386 --> 00:17:37,887
-to trust her words. -Mm-hmm.
405
00:17:37,969 --> 00:17:40,386
And actually, she is a lot more compliant ever since.
406
00:17:40,470 --> 00:17:41,887
Mm-hmm.
407
00:17:41,969 --> 00:17:43,595
Well, I didn't have that problem.
408
00:17:48,887 --> 00:17:51,803
I heard one time while hunting,
409
00:17:51,887 --> 00:17:53,969
there was a man who tried to attack you,
410
00:17:54,053 --> 00:17:55,428
and you had to shoot him in the face?
411
00:17:55,511 --> 00:17:56,803
No.
412
00:17:56,887 --> 00:18:00,969
Well, that's a bit of a, uh, distortion.
413
00:18:01,053 --> 00:18:05,094
We were hunting, um, quail with shotguns.
414
00:18:05,178 --> 00:18:08,720
You were hunting the Vice President Quayle?
415
00:18:08,803 --> 00:18:10,928
Well, it wasn't vice-presidential quail.
416
00:18:11,011 --> 00:18:14,136
It was... There's Vice President Quayle,
417
00:18:14,219 --> 00:18:16,928
whose name is Q-U-A-L-E,
418
00:18:17,011 --> 00:18:18,136
and then there's quail,
419
00:18:18,219 --> 00:18:20,136
and it is the birds that we hunt.
420
00:18:20,219 --> 00:18:21,803
And which one were you trying to kill?
421
00:18:21,887 --> 00:18:23,553
-Birds. -Okay.
422
00:18:23,637 --> 00:18:26,762
He came up on my right, and a bird flushed.
423
00:18:26,845 --> 00:18:29,178
And I turned on the bird and fired,
424
00:18:29,261 --> 00:18:32,553
and... but it did hit him with bird shot,
425
00:18:32,637 --> 00:18:34,470
dusted him basically with bird shot.
426
00:18:34,553 --> 00:18:36,595
-You did it by mistake? -It was a mistake.
427
00:18:36,678 --> 00:18:37,969
It was an accident.
428
00:18:38,053 --> 00:18:40,303
Yeah. Come on. You are not some schmuck
429
00:18:40,386 --> 00:18:42,386
who is going to shoot a friend in the face.
430
00:18:42,470 --> 00:18:44,094
What did he do? Did he try to shtup your wife?
431
00:18:44,178 --> 00:18:45,595
No, no, no.
432
00:18:45,678 --> 00:18:47,345
You don't shoot somebody accidentally.
433
00:18:47,428 --> 00:18:48,803
Come on. I know you.
434
00:18:48,887 --> 00:18:50,720
I did. In this case, I did.
435
00:18:50,803 --> 00:18:52,053
Oh, okay.
436
00:18:56,386 --> 00:18:58,969
It's okay if I just get a quick Dick pic?
437
00:19:01,553 --> 00:19:03,303
Do you want me to send you the Dick pic?
438
00:19:03,386 --> 00:19:04,637
-Sure. -Okay, great.
439
00:19:04,720 --> 00:19:06,470
-Yeah. -Thank you.
440
00:19:06,553 --> 00:19:08,762
Is it possible to sign my waterboard kit?
441
00:19:08,845 --> 00:19:09,845
-Sure. -Thank you.
442
00:19:09,928 --> 00:19:11,136
Find a space that...
443
00:19:11,219 --> 00:19:13,303
-Well, right here... -Yeah.
444
00:19:16,178 --> 00:19:18,303
"To Erran"...
445
00:19:18,386 --> 00:19:20,094
I don't know, something funny like,
446
00:19:20,178 --> 00:19:21,553
"Good watering," or...
447
00:19:21,637 --> 00:19:22,803
Fantastic.
448
00:19:22,887 --> 00:19:24,094
-There you go. -Fantastic.
449
00:19:24,178 --> 00:19:25,428
Thank you so much.
450
00:19:25,511 --> 00:19:27,511
I got Netanyahu, Ariel Sharon.
451
00:19:27,595 --> 00:19:29,011
I got Demi Lovato.
452
00:19:29,094 --> 00:19:30,303
-She's a brilliant singer. -Uh-huh.
453
00:19:30,386 --> 00:19:31,887
I just find her voice fantastic.
454
00:19:31,969 --> 00:19:33,428
Well, that's a first.
455
00:19:33,511 --> 00:19:35,595
That's the first time I've ever signed a water bottle
456
00:19:35,678 --> 00:19:37,762
used for waterboarding, very valuable.
457
00:19:44,637 --> 00:19:46,470
Everybody knows about the tragedy
458
00:19:46,553 --> 00:19:49,219
of a child soldier in Africa,
459
00:19:49,303 --> 00:19:52,428
but what we don't know is that the real tragedy
460
00:19:52,511 --> 00:19:55,553
is how underfunded and undertrained they are.
461
00:19:55,637 --> 00:19:59,136
Many are not very effective killers at all
462
00:19:59,219 --> 00:20:02,720
and are, in fact, more child than soldier.
463
00:20:02,803 --> 00:20:04,303
We want to change this
464
00:20:04,386 --> 00:20:07,511
so that they can be fighting well into puberty.
465
00:20:07,595 --> 00:20:09,803
That's why we want you to join our program
466
00:20:09,887 --> 00:20:12,136
and adopt a child soldier.
467
00:20:12,219 --> 00:20:13,762
You will have a chance to support them
468
00:20:13,845 --> 00:20:15,637
through their childhood
469
00:20:15,720 --> 00:20:19,637
and pay for their training, equipment, and even ammunition.
470
00:20:19,720 --> 00:20:21,803
Have a look at the great work we do.
471
00:20:21,928 --> 00:20:23,261
This is T'Kembe.
472
00:20:23,345 --> 00:20:25,720
Look at him two months ago... tragic...
473
00:20:25,803 --> 00:20:27,303
but take a look at him now.
474
00:20:27,386 --> 00:20:29,928
Since he was adopted by Jessica Simpson,
475
00:20:30,011 --> 00:20:32,094
his life is much better.
476
00:20:32,178 --> 00:20:34,261
How can you help? It's simple.
477
00:20:34,345 --> 00:20:36,261
For just $18 a month,
478
00:20:36,345 --> 00:20:38,595
you will get a message from your child soldier
479
00:20:38,678 --> 00:20:40,470
telling you about their progress.
480
00:20:40,553 --> 00:20:44,011
For example, "Today, we burned down a village
481
00:20:44,094 --> 00:20:45,928
and launched a grenade at a hospital."
482
00:20:46,011 --> 00:20:49,803
For just $21 a month, you can get them a bayonet attachment
483
00:20:49,887 --> 00:20:51,553
and a grenade launcher.
484
00:20:51,637 --> 00:20:53,219
Without the grenade launcher,
485
00:20:53,303 --> 00:20:56,136
they have to get very close to refugee camps to throw it.
486
00:20:56,219 --> 00:20:59,470
Remember, when you launch a grenade, you launch a dream.
487
00:20:59,553 --> 00:21:01,887
One look into the eyes of a child soldier
488
00:21:01,969 --> 00:21:03,928
when he gets a new launcher,
489
00:21:04,011 --> 00:21:07,178
and you instantly know it's all worthwhile.
490
00:21:07,261 --> 00:21:09,470
Act now, and you'll receive the handmade drawing
491
00:21:09,553 --> 00:21:12,887
of how that child used your gift.
492
00:21:12,969 --> 00:21:15,928
Tomorrow's veterans helping today's child soldiers
493
00:21:16,011 --> 00:21:17,969
for a better tomorrow today.
494
00:21:23,053 --> 00:21:24,303
Namaste.
495
00:21:24,386 --> 00:21:26,303
I'm a self-hating white male,
496
00:21:26,386 --> 00:21:28,969
and my name is Nira Cain-N'Degeocello.
497
00:21:29,053 --> 00:21:31,178
Two weeks after the election was stolen
498
00:21:31,261 --> 00:21:36,011
from President Hillary Clinton, I managed to get out of bed.
499
00:21:36,094 --> 00:21:38,887
I've been cycling through our fractured nation
500
00:21:38,969 --> 00:21:40,969
to try and heal the divide.
501
00:21:44,303 --> 00:21:48,053
Kingman, Arizona... once a bustling mining town
502
00:21:48,136 --> 00:21:51,428
and home of civil rights activist Timothy McVeigh,
503
00:21:51,511 --> 00:21:54,011
now a depressed habitat for voters
504
00:21:54,094 --> 00:21:56,094
clearly still mourning the tragedy
505
00:21:56,178 --> 00:21:58,428
of Hillary's election loss.
506
00:21:58,511 --> 00:22:00,511
What could be better to lift their spirits
507
00:22:00,595 --> 00:22:03,720
than news of an exciting new urban development
508
00:22:03,803 --> 00:22:05,887
that I decided to tell them about
509
00:22:05,969 --> 00:22:08,136
at a town-hall meeting I called?
510
00:22:08,219 --> 00:22:09,887
Who wants to see
511
00:22:09,969 --> 00:22:13,887
huge economic growth here?
512
00:22:13,969 --> 00:22:17,011
-Everybody. -Right.
513
00:22:17,094 --> 00:22:18,969
Who wants to see an investment
514
00:22:19,053 --> 00:22:23,470
of $385 million?
515
00:22:27,637 --> 00:22:31,928
Guess what? You guys are going to get it.
516
00:22:32,011 --> 00:22:34,762
I'm here to tell you that Kingman has been chosen
517
00:22:34,845 --> 00:22:38,219
as the location of a brand-new,
518
00:22:38,303 --> 00:22:41,803
state-of-the-art mosque.
519
00:22:41,887 --> 00:22:43,678
-Mm. -What?
520
00:22:44,762 --> 00:22:46,136
A state-of-the-art what?
521
00:22:46,219 --> 00:22:47,845
I know some of you are thinking,
522
00:22:47,928 --> 00:22:50,762
"Okay, this is just another typical mosque."
523
00:22:50,845 --> 00:22:53,969
This, guys, is going to be
524
00:22:54,053 --> 00:22:57,011
the world's largest mosque
525
00:22:57,094 --> 00:22:59,303
outside of the Middle East.
526
00:23:03,762 --> 00:23:06,303
Just the word alone scares you.
527
00:23:06,386 --> 00:23:08,428
To me, when I hear the word "mosque," I think of terrorism.
528
00:23:08,511 --> 00:23:10,928
Is... Is there a need for this in Kingman?
529
00:23:11,011 --> 00:23:12,094
Yes, there is.
530
00:23:12,178 --> 00:23:13,678
-How? Why? -How? What?
531
00:23:13,762 --> 00:23:18,094
Your town will become a hub for tourism from...
532
00:23:18,178 --> 00:23:20,637
for Muslims around the world.
533
00:23:20,720 --> 00:23:21,678
Can I get a, "Whoop, whoop"?
534
00:23:21,762 --> 00:23:23,345
No.
535
00:23:23,428 --> 00:23:24,887
We don't want that shit here.
536
00:23:24,969 --> 00:23:27,386
If you bring in Muslims, we might have a problem.
537
00:23:27,470 --> 00:23:29,011
We probably will have a problem.
538
00:23:29,094 --> 00:23:30,803
We'll all be moving out of this state.
539
00:23:35,136 --> 00:23:36,553
Okay. Let's...
540
00:23:36,637 --> 00:23:38,053
Before we make up our minds,
541
00:23:38,136 --> 00:23:40,345
let's take a closer look... We've made up our minds.
542
00:23:40,428 --> 00:23:42,553
-...at this wonderful mosque. -We've made up our minds.
543
00:23:42,637 --> 00:23:45,845
The Imam Zayed Wahabi Mosque of Kingman.
544
00:23:45,928 --> 00:23:47,428
Oh, my God.
545
00:23:47,511 --> 00:23:50,428
You guys will have the choice between two different designs.
546
00:23:50,511 --> 00:23:54,345
This is the first design. This is design one.
547
00:23:54,428 --> 00:23:56,303
And this is design two.
548
00:23:56,386 --> 00:23:59,219
What the hell are you asking?
549
00:23:59,303 --> 00:24:01,011
So who here supports design one?
550
00:24:01,094 --> 00:24:03,178
Nobody!
551
00:24:03,261 --> 00:24:04,969
Okay, so you're all for design two?
552
00:24:05,053 --> 00:24:06,136
-Neither! -We said no!
553
00:24:06,219 --> 00:24:07,428
We don't want either one!
554
00:24:07,511 --> 00:24:09,219
Okay, so let me ask you, sir.
555
00:24:09,303 --> 00:24:11,470
You don't like this construction.
556
00:24:11,553 --> 00:24:13,678
Tell me about your dream mosque.
557
00:24:13,762 --> 00:24:15,637
There is no dream mosque!
558
00:24:15,720 --> 00:24:17,219
-We don't want a mosque! -We don't want a mosque!
559
00:24:17,303 --> 00:24:18,595
A mosque is for Muslims.
560
00:24:18,678 --> 00:24:21,553
Mosque... As soon as you said "mosque," you ruined it.
561
00:24:21,637 --> 00:24:23,678
Where is the money coming from?
562
00:24:23,762 --> 00:24:25,720
It's not going to be paid for by you.
563
00:24:25,803 --> 00:24:28,969
It's primarily going to be paid for by the Saudi government...
564
00:24:29,053 --> 00:24:30,595
Of course.
565
00:24:30,678 --> 00:24:32,094
...the Clinton Foundation...
566
00:24:33,595 --> 00:24:35,094
That's a big fucking mistake right there.
567
00:24:35,178 --> 00:24:36,470
You should have never brought that up.
568
00:24:36,553 --> 00:24:38,053
She's a piece of work.
569
00:24:38,136 --> 00:24:40,053
Around here, that's even worse than the mosque.
570
00:24:40,136 --> 00:24:41,720
Okay, listen. Can everybody be calm?
571
00:24:41,803 --> 00:24:44,053
Can everybody be calm? This is not a big deal.
572
00:24:44,136 --> 00:24:46,303
-This is just a building. -It's a huge deal!
573
00:24:46,386 --> 00:24:48,136
-It's a building. -It's not a building.
574
00:24:48,219 --> 00:24:49,928
It's a fucking terrorist mosque!
575
00:24:50,011 --> 00:24:52,470
What? Okay. Let me a-address terrorism.
576
00:24:52,553 --> 00:24:54,178
Rest assured, I share your concerns,
577
00:24:54,261 --> 00:24:55,887
and we will do everything we can
578
00:24:55,969 --> 00:24:57,511
to protect these Muslims from it.
579
00:24:57,595 --> 00:24:59,845
The mosque will have fortified walls,
580
00:24:59,928 --> 00:25:01,887
and there will be barricades to keep the...
581
00:25:01,969 --> 00:25:03,887
Yeah, yeah, to keep the Muslims safe inside.
582
00:25:03,969 --> 00:25:04,928
Yes, sir. Yes, sir.
583
00:25:05,011 --> 00:25:06,762
Why would we want them safe inside
584
00:25:06,845 --> 00:25:08,595
when we don't even want them in our town, period?
585
00:25:08,678 --> 00:25:10,678
Well, i-it would be to protect the worshippers
586
00:25:10,762 --> 00:25:13,178
from any, uh, violent racists.
587
00:25:13,261 --> 00:25:15,386
It's... It's not us that's causing the violence.
588
00:25:15,470 --> 00:25:17,053
It's them.
589
00:25:17,136 --> 00:25:18,345
Oh, no, no, no. Did you...
590
00:25:18,428 --> 00:25:20,136
I... I didn't imply anybody here is racist.
591
00:25:20,219 --> 00:25:22,219
-Of course not. -I am.
592
00:25:22,303 --> 00:25:23,887
I'm racist toward Muslims.
593
00:25:23,969 --> 00:25:25,928
Let me continue, and then I...
594
00:25:26,011 --> 00:25:27,553
That would probably look good in a fire.
595
00:25:27,637 --> 00:25:29,345
Well, it would be made out of stone,
596
00:25:29,428 --> 00:25:30,678
so it won't be able to burn.
597
00:25:30,762 --> 00:25:33,511
So that's one of the anti-terrorist measures.
598
00:25:33,595 --> 00:25:36,887
I really believe by the end of this presentation,
599
00:25:36,969 --> 00:25:39,219
you guys are going to be completely convinced.
600
00:25:39,303 --> 00:25:40,803
-You're wrong. -I doubt it.
601
00:25:40,887 --> 00:25:43,094
Let me show you how your town would change.
602
00:25:43,178 --> 00:25:44,345
-Unh-uh. -Oh, hell no.
603
00:25:44,428 --> 00:25:46,345
You're fucking kidding me, right?
604
00:25:46,428 --> 00:25:47,762
You change the name on that,
605
00:25:47,845 --> 00:25:49,678
and I guarantee you're gonna have a fight on your hands.
606
00:25:49,762 --> 00:25:51,261
There ain't a goddamn thing about that we like.
607
00:25:51,345 --> 00:25:53,845
Can we hear from some of the Muslims in this room?
608
00:25:53,928 --> 00:25:55,803
How do you feel about it, sir?
609
00:25:55,887 --> 00:25:57,219
-Are you a Muslim? -No.
610
00:25:57,303 --> 00:25:59,011
-There's no Muslims here. -There is no Muslims here.
611
00:25:59,094 --> 00:26:00,845
Oh, there are no Muslims here at all?
612
00:26:00,928 --> 00:26:03,887
This town is lucky to have black people in it.
613
00:26:03,969 --> 00:26:05,928
Yeah, of course you're lucky to have black people.
614
00:26:06,011 --> 00:26:07,678
They add a lot to the society.
615
00:26:07,762 --> 00:26:09,470
Thank you, sir.
616
00:26:09,553 --> 00:26:11,511
Finally, somebody who appreciates...
617
00:26:11,595 --> 00:26:12,637
-No, no, no. -...multiculturalism.
618
00:26:12,720 --> 00:26:13,762
You're totally missing... You totally missed...
619
00:26:13,845 --> 00:26:15,219
-Sir, you are completely right. -No, no.
620
00:26:15,303 --> 00:26:17,345
The benefit of having African-Americans...
621
00:26:17,428 --> 00:26:18,845
No. You're not hearing me out.
622
00:26:18,928 --> 00:26:20,345
...means a more diverse... -You're not hearing him.
623
00:26:20,428 --> 00:26:21,595
Thank you, sir. Don't be ashamed.
624
00:26:21,678 --> 00:26:23,386
He's saying there's black people in Kingman
625
00:26:23,470 --> 00:26:24,595
that aren't welcome there either,
626
00:26:24,678 --> 00:26:26,011
but we tolerate them.
627
00:26:26,094 --> 00:26:27,553
Okay.
628
00:26:27,637 --> 00:26:30,511
One thing I do in Bend, Oregon, is, sometimes,
629
00:26:30,595 --> 00:26:32,678
when there there is an atmosphere of tension,
630
00:26:32,762 --> 00:26:35,845
which there is here, I use music to alleviate the tension.
631
00:26:35,928 --> 00:26:40,553
There is a wonderful song that I use that relaxes people,
632
00:26:40,637 --> 00:26:44,136
and it's from the Xhosa Tribe in South Africa.
633
00:26:44,219 --> 00:26:46,094
It goes like this.
634
00:26:49,595 --> 00:26:51,428
I'm not into that. I gotta go.
635
00:26:53,136 --> 00:26:55,261
There ain't nothing calming about that at all.
636
00:26:55,345 --> 00:26:56,887
I listened enough to that
637
00:26:56,969 --> 00:26:59,720
when I worked at Texaco with... and I don't...
638
00:26:59,803 --> 00:27:01,803
Pardon me, where... where are you going?
639
00:27:01,887 --> 00:27:04,261
You are triggered, and you are feeling some anger.
640
00:27:06,720 --> 00:27:08,845
You're pulling the trigger harder now.
641
00:27:08,928 --> 00:27:10,261
We don't want to hear that shit.
642
00:27:11,511 --> 00:27:12,803
You really think this is calming us?
643
00:27:12,887 --> 00:27:14,845
This will calm if you close your eyes.
644
00:27:14,928 --> 00:27:16,303
It's not calming us! It's pissing us off!
645
00:27:16,386 --> 00:27:19,011
Close your eyes.
646
00:27:19,094 --> 00:27:21,386
I understand exactly why there was told no weapons here.
647
00:27:21,470 --> 00:27:22,928
- Yes! - Why is that, sir?
648
00:27:23,011 --> 00:27:24,428
Because you come down here and open your mouth
649
00:27:24,511 --> 00:27:28,762
and say this kind of shit in front of us, Arizonites,
650
00:27:28,845 --> 00:27:30,470
somebody is going to get hurt.
651
00:27:30,553 --> 00:27:32,094
Well, I'm going to write that down.
652
00:28:10,219 --> 00:28:13,303
All you damn sand niggers over in the Middle East,
653
00:28:13,386 --> 00:28:16,762
we are tired of you coming to America,
654
00:28:16,845 --> 00:28:19,303
and we are tired of you trying to threaten us.
655
00:28:19,386 --> 00:28:22,178
We will cut off your dick.
656
00:28:22,261 --> 00:28:24,053
You understand?
657
00:28:24,136 --> 00:28:26,969
We will take your dick, and we will shove it in your mouth,
658
00:28:27,053 --> 00:28:29,803
pull it off, and put it in your mouth.
659
00:28:29,887 --> 00:28:31,386
How are you going to rape children and women
660
00:28:31,470 --> 00:28:32,720
without a dick?
661
00:28:32,803 --> 00:28:34,219
I'm Jason Spencer.
662
00:28:34,303 --> 00:28:36,678
Eu sou um funcionĂĄrio eleito no estado da GeĂłrgia.
663
00:28:36,762 --> 00:28:37,969
Eu sou um representante e membro do Estado
664
00:28:38,053 --> 00:28:39,303
da Assembléia Geral da Geórgia.
48555