All language subtitles for Who.Is.America.S01E02.720p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,637 --> 00:00:14,178 Não pergunte o que seu país pode fazer por você. 2 00:00:14,261 --> 00:00:16,845 Pergunte o que você pode fazer para seu país. 3 00:00:16,928 --> 00:00:18,470 Mr. Gorbachev, 4 00:00:18,553 --> 00:00:20,803 Derrube essa parede! 5 00:00:20,887 --> 00:00:23,720 A única coisa que temos a temer 6 00:00:23,803 --> 00:00:25,345 é o próprio medo! 7 00:00:25,428 --> 00:00:28,303 "Uhh, eu não sei o que eu disse. Uhh!" 8 00:00:48,803 --> 00:00:52,887 tov Erev. Meu nome, capitão Erran Morad. 9 00:00:52,969 --> 00:00:56,011 Hoje, aprendemos defesa do radical terror Islam. 10 00:00:56,094 --> 00:00:57,678 Imagine a cena. 11 00:00:57,762 --> 00:01:01,928 Você está acorrentado a um radiador, nu com um saco sobre sua cabeça. 12 00:01:02,011 --> 00:01:05,345 De repente, os terroristas arrombam e sequestrar você, 13 00:01:05,428 --> 00:01:08,261 arruinar completamente sua festa de aniversário. 14 00:01:08,345 --> 00:01:09,470 Yalla. O que estamos esperando? 15 00:01:09,553 --> 00:01:10,803 Vamos. 16 00:01:10,887 --> 00:01:12,595 Meu nome Morad disse. 17 00:01:12,678 --> 00:01:14,386 Eu estava no Mossad para ... 18 00:01:14,470 --> 00:01:17,011 Quer dizer, eu não estava no Mossad por 13 anos. 19 00:01:17,094 --> 00:01:19,386 I aqui para te ensinar Krav Maga. Quem é Você? 20 00:01:19,470 --> 00:01:21,136 Meu nome é Jason Spencer. 21 00:01:21,219 --> 00:01:23,969 Eu sou um representante do Estado na Assembleia Geral da Geórgia. 22 00:01:24,053 --> 00:01:25,720 Essa é a Câmara dos Deputados. 23 00:01:25,803 --> 00:01:27,178 Jason Spencer, um republicano, 24 00:01:27,261 --> 00:01:29,219 ameaçado seu ex-colega Democrática 25 00:01:29,303 --> 00:01:30,887 depois ela criticou seu apoio 26 00:01:30,969 --> 00:01:33,178 de monumentos confederados no Facebook. 27 00:01:33,261 --> 00:01:35,261 Representante Jason Spencer diz que seu projeto de lei 28 00:01:35,345 --> 00:01:38,136 é definitivamente em resposta aos terroristas em massa. 29 00:01:38,219 --> 00:01:40,053 House Bill 3 tornaria ilegal 30 00:01:40,136 --> 00:01:42,928 para que as pessoas escondem seus rostos em público. 31 00:01:43,011 --> 00:01:44,178 Eu não chamá-lo de uma proibição burka. 32 00:01:44,261 --> 00:01:46,219 Eu chamo-lhe um estatuto de anti-mascaramento. 33 00:01:46,303 --> 00:01:47,386 -OK. Ok, porque ... 34 00:01:47,470 --> 00:01:49,678 -Politicamente correto. -Porque nos Estados ... 35 00:01:49,762 --> 00:01:51,470 Bem, para ganhar no sistema legal, 36 00:01:51,553 --> 00:01:54,553 Você não pode... você não pode ser contra a primeira emenda. 37 00:01:54,637 --> 00:01:56,678 Veja, isto é como os muçulmanos do país 38 00:01:56,762 --> 00:01:58,094 estão usando nossa primeira emenda contra eles. 39 00:01:58,178 --> 00:01:59,762 Você tem que combater fogo com fogo. 40 00:01:59,845 --> 00:02:02,595 Sim, então você sabe como detectar a diferença 41 00:02:02,678 --> 00:02:06,845 entre alguém que é um terrorista em uma burca 42 00:02:06,928 --> 00:02:08,303 e a mulher normal em uma burca? 43 00:02:08,386 --> 00:02:09,470 Não posso dizer. 44 00:02:09,553 --> 00:02:11,511 -Desenvolvemos uma técnica. -Hum-hum. 45 00:02:11,595 --> 00:02:13,219 Você quer saber como fazer isso? 46 00:02:13,303 --> 00:02:14,553 Certeza. Absolutamente. 47 00:02:18,053 --> 00:02:20,386 Tomamos um pau de selfie, 48 00:02:20,470 --> 00:02:23,553 e tiramos uma foto por baixo. 49 00:02:23,637 --> 00:02:25,845 É o mesmo que você faz com o carro. 50 00:02:25,928 --> 00:02:27,053 Mm-hmm. 51 00:02:27,136 --> 00:02:29,969 Estas são fotos que eu tirei. 52 00:02:31,553 --> 00:02:33,928 Mm-hmm. 53 00:02:34,011 --> 00:02:35,803 Olhe para estas. Este era um homem. 54 00:02:35,887 --> 00:02:37,969 -Sim. -O que é isso? 55 00:02:38,053 --> 00:02:40,637 Parece que uma Glock,45. Sim. 56 00:02:40,720 --> 00:02:42,595 Você reconhece esse cara? 57 00:02:42,678 --> 00:02:43,762 Eu reconheço a arma. 58 00:02:45,428 --> 00:02:48,345 Não sei se se trata de uma mulher 59 00:02:48,428 --> 00:02:51,053 ou um homem com um explosivo. 60 00:02:51,136 --> 00:02:54,094 Fingimos ser 61 00:02:54,178 --> 00:02:57,678 um turista chinês... 62 00:02:57,762 --> 00:03:01,053 Porque os chineses estão sempre tomando selfie. 63 00:03:01,136 --> 00:03:02,219 Ok. 64 00:03:02,303 --> 00:03:04,928 Convence a ele ou ela que você é chinês. Ir. 65 00:03:06,887 --> 00:03:08,011 Konnichi wa. 66 00:03:08,094 --> 00:03:09,178 Dragão vermelho. 67 00:03:09,261 --> 00:03:11,428 Beijing. Hong Kong. 68 00:03:11,511 --> 00:03:13,386 Kong hong. Sushi. 69 00:03:13,470 --> 00:03:15,845 Ah, eu vejo lá. Este é um dragão vermelho? 70 00:03:15,928 --> 00:03:17,637 Você fala chinês? 71 00:03:17,720 --> 00:03:19,969 Cidade de Ho Chi Minh. 72 00:03:20,053 --> 00:03:21,345 Obrigado. Obrigado. 73 00:03:21,428 --> 00:03:22,762 Dragão vermelho, pauzinho. 74 00:03:22,845 --> 00:03:25,428 Sushi, sushi. 75 00:03:25,511 --> 00:03:28,345 Bom... Vamos olhar para a foto. 76 00:03:29,595 --> 00:03:31,803 Não é um terrorista. 77 00:03:34,969 --> 00:03:37,386 Por causa de quem você é, 78 00:03:37,470 --> 00:03:41,720 Você pode ser vítima de sequestro por ISIS. 79 00:03:41,803 --> 00:03:46,470 Você tem dois segundos para atrair a atenção. 80 00:03:46,553 --> 00:03:48,511 Como você atrai atenção? 81 00:03:48,595 --> 00:03:50,720 Você começar a gritar. 82 00:03:50,803 --> 00:03:53,136 Tira a roupa. 83 00:03:53,219 --> 00:03:56,511 Na América, há uma palavra proibida. 84 00:03:56,595 --> 00:03:58,969 É o N-palavra. 85 00:03:59,053 --> 00:04:02,303 Agora, eu vou ser o terrorista. 86 00:04:02,386 --> 00:04:04,428 Você tem três segundos para atrair a atenção. 87 00:04:04,511 --> 00:04:05,386 Ir! 88 00:04:05,470 --> 00:04:08,887 Negro! Negro! Negro! Negro! 89 00:04:08,969 --> 00:04:10,678 Esperar! És maluco? 90 00:04:10,762 --> 00:04:13,969 O N-palavra é nooni, não esta palavra. 91 00:04:14,053 --> 00:04:15,637 Esta palavra é nojento. 92 00:04:15,720 --> 00:04:16,928 Consegui. 93 00:04:20,345 --> 00:04:24,428 ISIS estão com medo de ser visto como homo. 94 00:04:24,511 --> 00:04:26,678 -Você sabe o que isso significa, homo? -Sim Sim. 95 00:04:26,762 --> 00:04:29,637 Se sua nádega tocá-los, 96 00:04:29,720 --> 00:04:32,720 isso significa que eles tornaram-se um ... 97 00:04:32,803 --> 00:04:34,178 Homossexual. 98 00:04:34,261 --> 00:04:36,219 Agora eu vou te ensinar 99 00:04:36,303 --> 00:04:40,845 como usar suas nádegas para intimidar ISIS. 100 00:04:42,595 --> 00:04:43,928 Hmm. 101 00:04:44,011 --> 00:04:46,428 Mostre-me a nádega. Não, calças para baixo. 102 00:04:49,553 --> 00:04:50,845 OK. Ir. 103 00:04:50,928 --> 00:04:52,511 América! 104 00:04:52,595 --> 00:04:53,720 Boa. 105 00:04:53,803 --> 00:04:56,720 Mais uma vez, mas mais alto com "América". 106 00:04:56,803 --> 00:04:57,887 América! 107 00:04:57,969 --> 00:04:59,470 Boa. 108 00:04:59,553 --> 00:05:02,178 Dizemos no Mossad ... Quer dizer, não no Mossad ... 109 00:05:02,261 --> 00:05:05,637 "Se você quer ganhar, você mostrar um pouco de pele." 110 00:05:05,720 --> 00:05:06,887 OK. 111 00:05:06,969 --> 00:05:08,887 OK. Mostre-me. 112 00:05:09,845 --> 00:05:12,219 Agora tente me tocar. 113 00:05:12,303 --> 00:05:13,428 Eu vou tocar em você. 114 00:05:13,511 --> 00:05:15,053 Eu vou tocar em você com minhas nádegas! 115 00:05:15,136 --> 00:05:16,345 Eu vou tocar em você! 116 00:05:16,428 --> 00:05:18,595 É melhor largar a arma, ou eu vou tocar em você! 117 00:05:18,678 --> 00:05:19,845 USA! 118 00:05:19,928 --> 00:05:21,762 OK. Pare. Você tem que me lembrar, 119 00:05:21,845 --> 00:05:23,887 "Se eu te tocar, você vai se tornar um homossexual." 120 00:05:23,969 --> 00:05:25,178 OK. 121 00:05:25,261 --> 00:05:27,136 OK? Agora tente me tocar. Ir! 122 00:05:27,219 --> 00:05:28,887 Ah! Ah! Ah! 123 00:05:28,969 --> 00:05:30,136 Vai, vai, vai, vai, vai! 124 00:05:30,219 --> 00:05:31,136 Ah! 125 00:05:31,219 --> 00:05:32,720 Ir! Vai, vai! 126 00:05:32,803 --> 00:05:33,803 Ah! Ah! 127 00:05:33,887 --> 00:05:34,762 USA! 128 00:05:34,845 --> 00:05:37,053 EUA, filho da puta. 129 00:05:37,136 --> 00:05:39,470 Ok, Jason, você me mostrar a sua arma. 130 00:05:39,553 --> 00:05:40,887 Ir. 131 00:05:40,969 --> 00:05:42,887 Eu vou tocar em você! Eu vou fazer você um homossexual! 132 00:05:42,969 --> 00:05:44,887 Você deixa cair essa arma agora mesmo! EUA! 133 00:05:44,969 --> 00:05:46,345 -OK. -EUA! 134 00:06:17,303 --> 00:06:19,053 Olhe para mim. OK. 135 00:06:19,136 --> 00:06:20,720 Adorável. 136 00:06:20,803 --> 00:06:21,887 Ah, bonito. 137 00:06:21,969 --> 00:06:23,803 Bem-vindo de volta ao "The Bachelor: 138 00:06:23,887 --> 00:06:25,261 As mulheres dizem tudo ". 139 00:06:25,345 --> 00:06:26,303 juntar-me na berlinda, Corinne, 140 00:06:26,386 --> 00:06:27,803 facilmente uma das figuras mais polarizadoras 141 00:06:27,928 --> 00:06:29,053 que já tivemos no show. 142 00:06:29,136 --> 00:06:30,345 Por que nós temos que se preocupar com ela? 143 00:06:30,428 --> 00:06:31,845 É sempre assim, "Corinne, Corinne, Corinne." 144 00:06:31,928 --> 00:06:33,386 Estou farto de falar de Corinne. 145 00:06:33,470 --> 00:06:35,511 Desejo que todo o Corinne feito e com mais. 146 00:06:35,595 --> 00:06:39,928 A caridade é muito importante para você. 147 00:06:40,011 --> 00:06:42,511 Hum, então, em apenas um pouco, vamos fazer ... 148 00:06:42,595 --> 00:06:45,720 Queremos mostrar que você está envolvido em uma instituição de caridade, 149 00:06:45,803 --> 00:06:48,386 por isso queremos fazer uma pequena coisa a dizer 150 00:06:48,470 --> 00:06:51,969 que você está ajudando a Serra Leoa com Ebola. 151 00:06:52,053 --> 00:06:53,470 -Está bem. -fantástico. 152 00:06:53,553 --> 00:06:54,637 Sim. 153 00:06:54,720 --> 00:06:56,470 Nós colocá-lo aqui, ninguém vai saber 154 00:06:56,553 --> 00:06:57,845 -não era você. -Oh. 155 00:06:57,928 --> 00:07:00,094 E então nós tela verde, e ele está lindo. 156 00:07:00,178 --> 00:07:01,470 E é ótimo para a caridade. 157 00:07:01,553 --> 00:07:04,511 Ok, C, olhar um pouco mais para mim agora. OK. 158 00:07:04,595 --> 00:07:07,345 Olhando um pouco feliz. OK. 159 00:07:07,428 --> 00:07:09,762 Sim, eu acho porque é flopping para baixo, 160 00:07:09,845 --> 00:07:11,303 este bit tem de ir para cima, 161 00:07:11,386 --> 00:07:13,261 por isso, colocar alguém em, tela verde verde, 162 00:07:13,345 --> 00:07:16,136 e então nós colocá-los de volta. 163 00:07:16,219 --> 00:07:18,219 OK. Oh, oh, ótimo. 164 00:07:18,303 --> 00:07:21,928 Coloque mais, mais desejo, vulnerável, vulnerável. 165 00:07:22,011 --> 00:07:23,303 OK. Eu amo isso. 166 00:07:23,386 --> 00:07:24,887 Olhe para mim agora. Tudo bem. 167 00:07:24,969 --> 00:07:26,178 Rir. Ok bonito. 168 00:07:28,553 --> 00:07:32,178 Por isso, esperamos que temos o patrocínio da Miu Miu, 169 00:07:32,261 --> 00:07:33,511 por isso é bom que você ... 170 00:07:35,720 --> 00:07:36,845 Então, segure aqui. 171 00:07:36,928 --> 00:07:40,219 Bonita. Com os óculos Fendi, ok. 172 00:07:40,303 --> 00:07:42,136 Tão linda, linda, linda. 173 00:07:42,219 --> 00:07:43,845 É isso aí. 174 00:07:43,928 --> 00:07:47,887 Assim, a caridade é tão importante para você. 175 00:07:47,969 --> 00:07:52,178 Hum, eu ouvi que você ajudou algumas das crianças com Ebola 176 00:07:52,261 --> 00:07:53,969 em Serra Leoa, certo? 177 00:07:54,053 --> 00:07:55,803 Sim. Sim, claro. 178 00:07:55,887 --> 00:07:58,678 Ajudar é realmente importante para mim, então ... 179 00:07:58,762 --> 00:08:00,386 Sabe, algumas celebridades fui lá 180 00:08:00,470 --> 00:08:02,553 e não fez nada. 181 00:08:02,637 --> 00:08:05,803 Você foi lá, e você realmente ajudou 182 00:08:05,887 --> 00:08:09,261 realizar alguns dos sofredores redor. 183 00:08:09,345 --> 00:08:11,470 Como você entrar nessa? 184 00:08:11,553 --> 00:08:13,219 Você sabe, foi uma dessas coisas 185 00:08:13,303 --> 00:08:16,845 onde eu meio que ... 186 00:08:16,928 --> 00:08:18,345 fez isso. 187 00:08:18,428 --> 00:08:21,428 Quanto tempo você ficou em Serra Leoa 188 00:08:21,511 --> 00:08:24,428 combate a esta crise Ebola? 189 00:08:24,511 --> 00:08:27,720 Hum, eu estava lá para cerca de uma semana. 190 00:08:27,803 --> 00:08:28,969 -Oh, incrível. -Sim. 191 00:08:29,053 --> 00:08:30,845 É ótimo. 192 00:08:30,928 --> 00:08:33,553 Uh, é possível que você dizer que você estava lá por um mês? 193 00:08:33,637 --> 00:08:35,928 Porque a coisa era de cerca de três meses, então ... 194 00:08:36,011 --> 00:08:38,261 OK. Sim, mas eles vão saber que eu não estava lá. 195 00:08:38,345 --> 00:08:39,303 Não não não. Nós estamos... 196 00:08:39,386 --> 00:08:40,720 Eu corro a caridade, então não se preocupe. 197 00:08:40,803 --> 00:08:41,845 OK. 198 00:08:41,928 --> 00:08:44,219 Quanto tempo você ficou lá na Serra Leoa 199 00:08:44,303 --> 00:08:45,637 ajudando com o Ebola? 200 00:08:45,720 --> 00:08:47,845 Eu estava lá para cerca de um mês. 201 00:08:47,928 --> 00:08:49,428 Oh, isso é incrível. 202 00:08:49,511 --> 00:08:52,303 Isso é lindo porque eu ouvi 203 00:08:52,386 --> 00:08:57,261 havia um muito corajoso coisa que você fez. 204 00:08:57,345 --> 00:09:00,178 Havia um senhor da guerra em Serra Leoa, 205 00:09:00,261 --> 00:09:03,303 e ele queria fazer um massacre. 206 00:09:03,386 --> 00:09:06,053 E, aparentemente, ele reconheceu você, 207 00:09:06,136 --> 00:09:09,219 e, uh, você pode nos contar a história. 208 00:09:09,303 --> 00:09:12,136 Ele ia fazer um massacre desta vila, 209 00:09:12,219 --> 00:09:14,136 e o que aconteceu? 210 00:09:14,219 --> 00:09:16,553 -Um, so, he recognized me. -Wow. 211 00:09:16,637 --> 00:09:18,637 E ele era um grande fã, então ... 212 00:09:18,720 --> 00:09:20,261 Oh, incrível. 213 00:09:20,345 --> 00:09:22,053 Eu sei. 214 00:09:22,136 --> 00:09:25,803 Hum, ele era apenas, você sabe, muito bom, na verdade, 215 00:09:25,887 --> 00:09:27,887 e ele estava realmente surpreso ao me ver. 216 00:09:27,969 --> 00:09:31,595 Fiquei surpreso que ele sabia quem eu era, e ... 217 00:09:31,678 --> 00:09:33,595 Sim, foi realmente muito humilhante. 218 00:09:33,678 --> 00:09:36,053 O que ele disse? Ele disse, "Oh, oh!" 219 00:09:36,136 --> 00:09:37,595 -Ele pirar? -Sim. 220 00:09:37,678 --> 00:09:39,887 Ele era, tipo, muito animado e pirando, 221 00:09:39,969 --> 00:09:41,595 so, I mean, it was good 222 00:09:41,678 --> 00:09:45,386 because, um, I saved 6,000 people. 223 00:09:45,470 --> 00:09:48,553 It's beautiful because I hate it 224 00:09:48,637 --> 00:09:51,553 when these people is just about their Instagram. 225 00:09:51,637 --> 00:09:53,219 It's just about themself. 226 00:09:53,303 --> 00:09:54,637 -Yeah. -Tell me more. 227 00:09:54,720 --> 00:09:56,386 What did you say when he recognized you? 228 00:09:56,470 --> 00:09:58,261 What did you say to him? 229 00:09:58,345 --> 00:10:00,928 I said, "Yes, it's me," 230 00:10:01,011 --> 00:10:03,762 and, um, I was like, "It's so nice to meet you," 231 00:10:03,845 --> 00:10:06,678 and, you know, I feel like because I was so kind back 232 00:10:06,762 --> 00:10:09,762 and I was so positive back, you know, it really helped 233 00:10:09,845 --> 00:10:12,803 with the whole massacre situation, so... 234 00:10:17,928 --> 00:10:20,678 We are going to drain the swamp 235 00:10:20,762 --> 00:10:23,428 in Washington, D.C. 236 00:10:23,511 --> 00:10:26,595 He is the least-vain person in the world. 237 00:10:26,678 --> 00:10:29,678 I mean, ask anybody at Trump Tower, Trump Casino, 238 00:10:29,762 --> 00:10:31,595 any of the Trump resorts, Trump University, 239 00:10:31,678 --> 00:10:33,470 Trump steak houses or Trump Air. 240 00:10:33,553 --> 00:10:34,803 It's never about him. 241 00:10:45,219 --> 00:10:47,845 I'm sitting with Ted Koppel, 242 00:10:47,928 --> 00:10:50,762 and I'm here in Washington. 243 00:10:50,845 --> 00:10:52,637 What do you think about all the fake news 244 00:10:52,720 --> 00:10:55,219 that's around at the moment? 245 00:10:55,303 --> 00:10:58,303 Uh, I think it's one of the great threats to democracy. 246 00:10:58,386 --> 00:10:59,553 Well, I agree with you. 247 00:10:59,637 --> 00:11:01,969 What we're witnessing is liberal elites 248 00:11:02,053 --> 00:11:04,470 who are trying to bring down 249 00:11:04,553 --> 00:11:08,595 the most popular president we've had in recent times. 250 00:11:08,678 --> 00:11:09,969 When you say the most popular, 251 00:11:10,053 --> 00:11:13,720 he lost the popular vote by 3 million votes. 252 00:11:13,803 --> 00:11:15,595 -You know that? -That is fake news. 253 00:11:15,678 --> 00:11:17,345 The liberal media, 254 00:11:17,428 --> 00:11:19,053 which I believe you are a part of, 255 00:11:19,136 --> 00:11:22,094 spread the lie that there were less people 256 00:11:22,178 --> 00:11:25,803 at Donald Trump's inauguration than there were at Obama's, 257 00:11:25,887 --> 00:11:28,303 and that is a plain lie. 258 00:11:28,386 --> 00:11:30,428 You happen to be wrong, but that's okay. 259 00:11:30,511 --> 00:11:31,928 Well, let's look at the evidence. 260 00:11:32,011 --> 00:11:33,219 Let's look at real evidence. 261 00:11:33,303 --> 00:11:34,219 Okay. 262 00:11:34,303 --> 00:11:35,553 That is a photo. 263 00:11:35,637 --> 00:11:37,345 Excuse me. 264 00:11:37,428 --> 00:11:39,428 May I see that? 265 00:11:39,511 --> 00:11:41,637 Yeah, that's a photo. 266 00:11:41,720 --> 00:11:45,678 That is a photo of Donald J. Trump's inauguration. 267 00:11:45,762 --> 00:11:47,595 It appears to be that, yes. 268 00:11:47,678 --> 00:11:50,762 Well, look at the time, sir, 11:56 p.m. 269 00:11:50,845 --> 00:11:55,303 11 hours and 56 minutes after the inauguration started, 270 00:11:55,386 --> 00:11:56,678 there were still... 271 00:11:56,762 --> 00:11:59,261 His supporters were packed in there. 272 00:11:59,345 --> 00:12:01,386 It's a daytime picture. 273 00:12:01,470 --> 00:12:03,845 What is 11:56 p.m.? 274 00:12:03,928 --> 00:12:05,219 Would you concede 275 00:12:05,303 --> 00:12:09,345 that 4 minutes before midnight is nighttime? 276 00:12:09,428 --> 00:12:11,136 It was an eclipse. 277 00:12:11,219 --> 00:12:13,553 Well, an eclipse would mean it was dark, not light. 278 00:12:13,637 --> 00:12:16,136 -Not if it was a solar eclipse. -Of course if it was... 279 00:12:16,219 --> 00:12:18,678 No, if it was a solar eclipse, it means it would be light. 280 00:12:18,762 --> 00:12:20,595 No, it means it would be dark. 281 00:12:20,678 --> 00:12:24,011 A solar eclipse is when the moon covers the sun. 282 00:12:24,094 --> 00:12:25,845 -No, a solar eclipse is when... -Solar... 283 00:12:25,928 --> 00:12:28,345 ...the sun covers the moon. 284 00:12:28,428 --> 00:12:29,428 That is a lunar eclipse. 285 00:12:29,511 --> 00:12:31,553 How... Excuse me. 286 00:12:31,637 --> 00:12:32,845 -That's not an... -Fake news. 287 00:12:32,928 --> 00:12:34,428 That's not an issue of opinion. 288 00:12:34,511 --> 00:12:36,303 -You were... -In your opinion. 289 00:12:36,386 --> 00:12:37,928 Not in my opinion. 290 00:12:38,011 --> 00:12:41,261 There are certain things that actually are factual. 291 00:12:41,345 --> 00:12:43,136 Yes, and th-th-those things 292 00:12:43,219 --> 00:12:44,845 that I'm trying to show you, Mr. Koppel. 293 00:12:44,928 --> 00:12:46,303 What are you trying to show me? 294 00:12:46,386 --> 00:12:47,720 You're showing me a picture 295 00:12:47,803 --> 00:12:50,803 of inauguration day at daylight 296 00:12:50,887 --> 00:12:54,595 with someone holding up a sign that says 11:56 p.m. 297 00:12:54,678 --> 00:12:57,053 That is a White House official clock. 298 00:12:57,136 --> 00:12:59,261 What do you mean a White House official clock? 299 00:12:59,345 --> 00:13:00,637 I've never heard of such a thing. 300 00:13:00,720 --> 00:13:02,386 What is a White House official clock? 301 00:13:02,470 --> 00:13:04,595 Well, let me say Obama's inauguration. 302 00:13:04,678 --> 00:13:06,969 You think there were more people there, do you? 303 00:13:07,053 --> 00:13:08,969 I do think there were more people there, yes. 304 00:13:09,053 --> 00:13:10,887 Well, I have evidence to the contrary. 305 00:13:10,969 --> 00:13:15,678 Do you agree that that is the Obama inauguration? 306 00:13:15,762 --> 00:13:17,470 I'm inclined to believe that it was. 307 00:13:17,553 --> 00:13:19,470 I have no reason to disbelieve you. 308 00:13:19,553 --> 00:13:21,261 -Go ahead. -Thank you. 309 00:13:21,345 --> 00:13:23,261 If we zoom in 310 00:13:23,345 --> 00:13:27,470 with 35 magnification, 311 00:13:27,553 --> 00:13:29,345 then we see 312 00:13:29,428 --> 00:13:33,053 that these are dummies. 313 00:13:33,136 --> 00:13:35,762 Somewhere between 68% and 69%... 314 00:13:35,845 --> 00:13:37,470 -I mean... -Don't shut it down, sir. 315 00:13:37,553 --> 00:13:40,511 I mean no disrespect to you, but this is a waste of time. 316 00:13:52,678 --> 00:13:56,136 Shalom. Colonel Erran Morad here. 317 00:13:56,219 --> 00:13:59,887 Today, I took a 40-minute break from fighting terror 318 00:13:59,969 --> 00:14:03,969 to meet one of the world's greatest humanitarians. 319 00:14:04,053 --> 00:14:07,678 It is a great honor to be next to a real mensch, 320 00:14:07,762 --> 00:14:09,470 Dick Cheney. Shalom. 321 00:14:09,553 --> 00:14:11,136 Well, thank you. 322 00:14:11,219 --> 00:14:14,553 It's good to be with you today. I look forward to the program. 323 00:14:14,637 --> 00:14:17,845 You started so many wars... 324 00:14:17,928 --> 00:14:22,219 Afghanistan, Iraq one and Iraq two. 325 00:14:22,303 --> 00:14:24,303 Which was your favorite war and why? 326 00:14:24,386 --> 00:14:27,303 Oh, I think it was what we did in Desert Storm. 327 00:14:27,386 --> 00:14:28,678 I really do. 328 00:14:28,762 --> 00:14:31,178 I never thought of it as having a favorite war. The... 329 00:14:31,261 --> 00:14:33,136 Of course, but you got to enjoy it, too. 330 00:14:33,219 --> 00:14:37,094 Yeah, sure. I-I loved being Secretary of Defense, 331 00:14:37,178 --> 00:14:38,803 um, especially in wartime, 332 00:14:38,887 --> 00:14:40,803 especially during Desert Storm... 333 00:14:40,887 --> 00:14:41,969 It's fun. 334 00:14:42,053 --> 00:14:44,219 ...when we had the capacity, you know, to... 335 00:14:44,303 --> 00:14:47,136 I deployed half a million men and women to the Gulf. 336 00:14:47,219 --> 00:14:48,136 Fantastic. 337 00:14:48,219 --> 00:14:49,637 -And... -Fantastic. 338 00:14:49,720 --> 00:14:51,887 ...we had stealth technology. 339 00:14:51,969 --> 00:14:53,678 We had the precision-guided munitions. 340 00:14:53,762 --> 00:14:54,969 Of course. 341 00:14:55,053 --> 00:14:58,261 We had all of this capability that we developed, 342 00:14:58,345 --> 00:15:01,969 and, uh, some of it was used for the first time. 343 00:15:02,053 --> 00:15:04,637 What do you think Iraq would have been like 344 00:15:04,720 --> 00:15:05,803 if you didn't liberate it? 345 00:15:05,887 --> 00:15:07,762 Would it have been a breeding ground 346 00:15:07,845 --> 00:15:09,969 for terrorists and unstable? 347 00:15:10,053 --> 00:15:11,511 Mm, I think it would have been. 348 00:15:11,595 --> 00:15:14,511 Yes. Um... 349 00:15:14,595 --> 00:15:18,470 I... We felt that it was, um, 350 00:15:18,553 --> 00:15:21,011 an important strategic interest. 351 00:15:21,094 --> 00:15:23,803 I have killed some terrorists. 352 00:15:23,887 --> 00:15:26,969 How does it feel being the king of terrorist killers? 353 00:15:27,053 --> 00:15:30,219 I mean, you killed 100,000 actual terrorists 354 00:15:30,303 --> 00:15:33,470 and about 700,000 potential terrorists. 355 00:15:33,553 --> 00:15:37,428 Well, I... it was never personal. 356 00:15:37,511 --> 00:15:39,094 -I mean, I wasn't... -Of course! 357 00:15:39,178 --> 00:15:41,470 ...in the same position you are, 358 00:15:41,553 --> 00:15:44,803 where, um, it was "kill or be killed." 359 00:15:44,887 --> 00:15:46,969 We wanted to see more of you. 360 00:15:47,053 --> 00:15:50,511 We wanted to get rid of Bush and see more Dick. 361 00:15:50,595 --> 00:15:52,219 Was that ever your aim? 362 00:15:52,303 --> 00:15:54,053 No, never was. 363 00:15:54,136 --> 00:15:56,762 And what about your family, your wife? 364 00:15:56,845 --> 00:15:58,637 Did your wife want to see more Dick? 365 00:15:58,720 --> 00:16:01,345 Well, she wasn't eager for me to go back into politics. 366 00:16:01,428 --> 00:16:02,969 We'd had a great run, 367 00:16:03,053 --> 00:16:05,637 and it was never an objective of hers. 368 00:16:10,303 --> 00:16:13,386 Why is it that people don't give you enough credit 369 00:16:13,470 --> 00:16:16,178 for the many ways that you improved 370 00:16:16,261 --> 00:16:19,094 interrogation and humane torture? 371 00:16:19,178 --> 00:16:21,053 Well, you'd have to ask them. 372 00:16:21,136 --> 00:16:23,386 I... 373 00:16:23,470 --> 00:16:27,178 We had a lot of very good people working for us. 374 00:16:27,261 --> 00:16:29,386 Torturers, or...? 375 00:16:29,470 --> 00:16:31,178 -Uh, interrogators. -Sure, sure. 376 00:16:31,261 --> 00:16:32,553 Yeah. We don't call it torture. 377 00:16:32,637 --> 00:16:34,011 What do you call it? 378 00:16:34,094 --> 00:16:36,428 Enhanced interrogation is what we call it. 379 00:16:36,511 --> 00:16:41,178 My neighbor in Tel Aviv is in jail for murder, 380 00:16:41,261 --> 00:16:42,887 or as we call it, 381 00:16:42,969 --> 00:16:45,011 -enhanced tickling. -Mm-hmm. 382 00:16:45,094 --> 00:16:48,803 You know, whether you call it enhanced tickling or murder, 383 00:16:48,887 --> 00:16:49,803 it still the same thing. 384 00:16:49,887 --> 00:16:51,219 Yeah. 385 00:16:51,303 --> 00:16:52,720 To prepare for the interview, 386 00:16:52,803 --> 00:16:55,345 I Googled "Dick and torture," 387 00:16:55,428 --> 00:16:58,969 and a whole lot of strange contraptions came up. 388 00:16:59,053 --> 00:17:01,219 But these are nothing to do with you. 389 00:17:01,303 --> 00:17:03,303 No. I haven't seen that. I'll have to do that. 390 00:17:03,386 --> 00:17:06,011 I'd like to see that, how they treated it. 391 00:17:06,094 --> 00:17:08,136 Yeah, there were... I Googled it, 392 00:17:08,219 --> 00:17:13,178 and there were contraptions with spikes and constraints. 393 00:17:13,261 --> 00:17:17,303 One was a kind of rod that goes deep inside the pubic... 394 00:17:17,386 --> 00:17:18,928 No. 395 00:17:19,011 --> 00:17:20,553 Were these anything to do with you? 396 00:17:20,637 --> 00:17:22,178 No, we didn't do anything like that. 397 00:17:22,261 --> 00:17:24,303 Waterboarding was the most physical we got. 398 00:17:24,386 --> 00:17:26,094 Waterboarding is not torture. 399 00:17:26,178 --> 00:17:27,887 I once waterboarded my wife. 400 00:17:27,969 --> 00:17:29,345 Mm-hmm. 401 00:17:29,428 --> 00:17:31,845 She was cheating on me and I needed to find out with who, 402 00:17:31,928 --> 00:17:33,553 - so I waterboarded her. - Uh-huh. 403 00:17:33,637 --> 00:17:36,303 It turned out she was not cheating, but now I know 404 00:17:36,386 --> 00:17:37,887 -to trust her words. -Mm-hmm. 405 00:17:37,969 --> 00:17:40,386 And actually, she is a lot more compliant ever since. 406 00:17:40,470 --> 00:17:41,887 Mm-hmm. 407 00:17:41,969 --> 00:17:43,595 Well, I didn't have that problem. 408 00:17:48,887 --> 00:17:51,803 I heard one time while hunting, 409 00:17:51,887 --> 00:17:53,969 there was a man who tried to attack you, 410 00:17:54,053 --> 00:17:55,428 and you had to shoot him in the face? 411 00:17:55,511 --> 00:17:56,803 No. 412 00:17:56,887 --> 00:18:00,969 Well, that's a bit of a, uh, distortion. 413 00:18:01,053 --> 00:18:05,094 We were hunting, um, quail with shotguns. 414 00:18:05,178 --> 00:18:08,720 You were hunting the Vice President Quayle? 415 00:18:08,803 --> 00:18:10,928 Well, it wasn't vice-presidential quail. 416 00:18:11,011 --> 00:18:14,136 It was... There's Vice President Quayle, 417 00:18:14,219 --> 00:18:16,928 whose name is Q-U-A-L-E, 418 00:18:17,011 --> 00:18:18,136 and then there's quail, 419 00:18:18,219 --> 00:18:20,136 and it is the birds that we hunt. 420 00:18:20,219 --> 00:18:21,803 And which one were you trying to kill? 421 00:18:21,887 --> 00:18:23,553 -Birds. -Okay. 422 00:18:23,637 --> 00:18:26,762 He came up on my right, and a bird flushed. 423 00:18:26,845 --> 00:18:29,178 And I turned on the bird and fired, 424 00:18:29,261 --> 00:18:32,553 and... but it did hit him with bird shot, 425 00:18:32,637 --> 00:18:34,470 dusted him basically with bird shot. 426 00:18:34,553 --> 00:18:36,595 -You did it by mistake? -It was a mistake. 427 00:18:36,678 --> 00:18:37,969 It was an accident. 428 00:18:38,053 --> 00:18:40,303 Yeah. Come on. You are not some schmuck 429 00:18:40,386 --> 00:18:42,386 who is going to shoot a friend in the face. 430 00:18:42,470 --> 00:18:44,094 What did he do? Did he try to shtup your wife? 431 00:18:44,178 --> 00:18:45,595 No, no, no. 432 00:18:45,678 --> 00:18:47,345 You don't shoot somebody accidentally. 433 00:18:47,428 --> 00:18:48,803 Come on. I know you. 434 00:18:48,887 --> 00:18:50,720 I did. In this case, I did. 435 00:18:50,803 --> 00:18:52,053 Oh, okay. 436 00:18:56,386 --> 00:18:58,969 It's okay if I just get a quick Dick pic? 437 00:19:01,553 --> 00:19:03,303 Do you want me to send you the Dick pic? 438 00:19:03,386 --> 00:19:04,637 -Sure. -Okay, great. 439 00:19:04,720 --> 00:19:06,470 -Yeah. -Thank you. 440 00:19:06,553 --> 00:19:08,762 Is it possible to sign my waterboard kit? 441 00:19:08,845 --> 00:19:09,845 -Sure. -Thank you. 442 00:19:09,928 --> 00:19:11,136 Find a space that... 443 00:19:11,219 --> 00:19:13,303 -Well, right here... -Yeah. 444 00:19:16,178 --> 00:19:18,303 "To Erran"... 445 00:19:18,386 --> 00:19:20,094 I don't know, something funny like, 446 00:19:20,178 --> 00:19:21,553 "Good watering," or... 447 00:19:21,637 --> 00:19:22,803 Fantastic. 448 00:19:22,887 --> 00:19:24,094 -There you go. -Fantastic. 449 00:19:24,178 --> 00:19:25,428 Thank you so much. 450 00:19:25,511 --> 00:19:27,511 I got Netanyahu, Ariel Sharon. 451 00:19:27,595 --> 00:19:29,011 I got Demi Lovato. 452 00:19:29,094 --> 00:19:30,303 -She's a brilliant singer. -Uh-huh. 453 00:19:30,386 --> 00:19:31,887 I just find her voice fantastic. 454 00:19:31,969 --> 00:19:33,428 Well, that's a first. 455 00:19:33,511 --> 00:19:35,595 That's the first time I've ever signed a water bottle 456 00:19:35,678 --> 00:19:37,762 used for waterboarding, very valuable. 457 00:19:44,637 --> 00:19:46,470 Everybody knows about the tragedy 458 00:19:46,553 --> 00:19:49,219 of a child soldier in Africa, 459 00:19:49,303 --> 00:19:52,428 but what we don't know is that the real tragedy 460 00:19:52,511 --> 00:19:55,553 is how underfunded and undertrained they are. 461 00:19:55,637 --> 00:19:59,136 Many are not very effective killers at all 462 00:19:59,219 --> 00:20:02,720 and are, in fact, more child than soldier. 463 00:20:02,803 --> 00:20:04,303 We want to change this 464 00:20:04,386 --> 00:20:07,511 so that they can be fighting well into puberty. 465 00:20:07,595 --> 00:20:09,803 That's why we want you to join our program 466 00:20:09,887 --> 00:20:12,136 and adopt a child soldier. 467 00:20:12,219 --> 00:20:13,762 You will have a chance to support them 468 00:20:13,845 --> 00:20:15,637 through their childhood 469 00:20:15,720 --> 00:20:19,637 and pay for their training, equipment, and even ammunition. 470 00:20:19,720 --> 00:20:21,803 Have a look at the great work we do. 471 00:20:21,928 --> 00:20:23,261 This is T'Kembe. 472 00:20:23,345 --> 00:20:25,720 Look at him two months ago... tragic... 473 00:20:25,803 --> 00:20:27,303 but take a look at him now. 474 00:20:27,386 --> 00:20:29,928 Since he was adopted by Jessica Simpson, 475 00:20:30,011 --> 00:20:32,094 his life is much better. 476 00:20:32,178 --> 00:20:34,261 How can you help? It's simple. 477 00:20:34,345 --> 00:20:36,261 For just $18 a month, 478 00:20:36,345 --> 00:20:38,595 you will get a message from your child soldier 479 00:20:38,678 --> 00:20:40,470 telling you about their progress. 480 00:20:40,553 --> 00:20:44,011 For example, "Today, we burned down a village 481 00:20:44,094 --> 00:20:45,928 and launched a grenade at a hospital." 482 00:20:46,011 --> 00:20:49,803 For just $21 a month, you can get them a bayonet attachment 483 00:20:49,887 --> 00:20:51,553 and a grenade launcher. 484 00:20:51,637 --> 00:20:53,219 Without the grenade launcher, 485 00:20:53,303 --> 00:20:56,136 they have to get very close to refugee camps to throw it. 486 00:20:56,219 --> 00:20:59,470 Remember, when you launch a grenade, you launch a dream. 487 00:20:59,553 --> 00:21:01,887 One look into the eyes of a child soldier 488 00:21:01,969 --> 00:21:03,928 when he gets a new launcher, 489 00:21:04,011 --> 00:21:07,178 and you instantly know it's all worthwhile. 490 00:21:07,261 --> 00:21:09,470 Act now, and you'll receive the handmade drawing 491 00:21:09,553 --> 00:21:12,887 of how that child used your gift. 492 00:21:12,969 --> 00:21:15,928 Tomorrow's veterans helping today's child soldiers 493 00:21:16,011 --> 00:21:17,969 for a better tomorrow today. 494 00:21:23,053 --> 00:21:24,303 Namaste. 495 00:21:24,386 --> 00:21:26,303 I'm a self-hating white male, 496 00:21:26,386 --> 00:21:28,969 and my name is Nira Cain-N'Degeocello. 497 00:21:29,053 --> 00:21:31,178 Two weeks after the election was stolen 498 00:21:31,261 --> 00:21:36,011 from President Hillary Clinton, I managed to get out of bed. 499 00:21:36,094 --> 00:21:38,887 I've been cycling through our fractured nation 500 00:21:38,969 --> 00:21:40,969 to try and heal the divide. 501 00:21:44,303 --> 00:21:48,053 Kingman, Arizona... once a bustling mining town 502 00:21:48,136 --> 00:21:51,428 and home of civil rights activist Timothy McVeigh, 503 00:21:51,511 --> 00:21:54,011 now a depressed habitat for voters 504 00:21:54,094 --> 00:21:56,094 clearly still mourning the tragedy 505 00:21:56,178 --> 00:21:58,428 of Hillary's election loss. 506 00:21:58,511 --> 00:22:00,511 What could be better to lift their spirits 507 00:22:00,595 --> 00:22:03,720 than news of an exciting new urban development 508 00:22:03,803 --> 00:22:05,887 that I decided to tell them about 509 00:22:05,969 --> 00:22:08,136 at a town-hall meeting I called? 510 00:22:08,219 --> 00:22:09,887 Who wants to see 511 00:22:09,969 --> 00:22:13,887 huge economic growth here? 512 00:22:13,969 --> 00:22:17,011 -Everybody. -Right. 513 00:22:17,094 --> 00:22:18,969 Who wants to see an investment 514 00:22:19,053 --> 00:22:23,470 of $385 million? 515 00:22:27,637 --> 00:22:31,928 Guess what? You guys are going to get it. 516 00:22:32,011 --> 00:22:34,762 I'm here to tell you that Kingman has been chosen 517 00:22:34,845 --> 00:22:38,219 as the location of a brand-new, 518 00:22:38,303 --> 00:22:41,803 state-of-the-art mosque. 519 00:22:41,887 --> 00:22:43,678 -Mm. -What? 520 00:22:44,762 --> 00:22:46,136 A state-of-the-art what? 521 00:22:46,219 --> 00:22:47,845 I know some of you are thinking, 522 00:22:47,928 --> 00:22:50,762 "Okay, this is just another typical mosque." 523 00:22:50,845 --> 00:22:53,969 This, guys, is going to be 524 00:22:54,053 --> 00:22:57,011 the world's largest mosque 525 00:22:57,094 --> 00:22:59,303 outside of the Middle East. 526 00:23:03,762 --> 00:23:06,303 Just the word alone scares you. 527 00:23:06,386 --> 00:23:08,428 To me, when I hear the word "mosque," I think of terrorism. 528 00:23:08,511 --> 00:23:10,928 Is... Is there a need for this in Kingman? 529 00:23:11,011 --> 00:23:12,094 Yes, there is. 530 00:23:12,178 --> 00:23:13,678 -How? Why? -How? What? 531 00:23:13,762 --> 00:23:18,094 Your town will become a hub for tourism from... 532 00:23:18,178 --> 00:23:20,637 for Muslims around the world. 533 00:23:20,720 --> 00:23:21,678 Can I get a, "Whoop, whoop"? 534 00:23:21,762 --> 00:23:23,345 No. 535 00:23:23,428 --> 00:23:24,887 We don't want that shit here. 536 00:23:24,969 --> 00:23:27,386 If you bring in Muslims, we might have a problem. 537 00:23:27,470 --> 00:23:29,011 We probably will have a problem. 538 00:23:29,094 --> 00:23:30,803 We'll all be moving out of this state. 539 00:23:35,136 --> 00:23:36,553 Okay. Let's... 540 00:23:36,637 --> 00:23:38,053 Before we make up our minds, 541 00:23:38,136 --> 00:23:40,345 let's take a closer look... We've made up our minds. 542 00:23:40,428 --> 00:23:42,553 -...at this wonderful mosque. -We've made up our minds. 543 00:23:42,637 --> 00:23:45,845 The Imam Zayed Wahabi Mosque of Kingman. 544 00:23:45,928 --> 00:23:47,428 Oh, my God. 545 00:23:47,511 --> 00:23:50,428 You guys will have the choice between two different designs. 546 00:23:50,511 --> 00:23:54,345 This is the first design. This is design one. 547 00:23:54,428 --> 00:23:56,303 And this is design two. 548 00:23:56,386 --> 00:23:59,219 What the hell are you asking? 549 00:23:59,303 --> 00:24:01,011 So who here supports design one? 550 00:24:01,094 --> 00:24:03,178 Nobody! 551 00:24:03,261 --> 00:24:04,969 Okay, so you're all for design two? 552 00:24:05,053 --> 00:24:06,136 -Neither! -We said no! 553 00:24:06,219 --> 00:24:07,428 We don't want either one! 554 00:24:07,511 --> 00:24:09,219 Okay, so let me ask you, sir. 555 00:24:09,303 --> 00:24:11,470 You don't like this construction. 556 00:24:11,553 --> 00:24:13,678 Tell me about your dream mosque. 557 00:24:13,762 --> 00:24:15,637 There is no dream mosque! 558 00:24:15,720 --> 00:24:17,219 -We don't want a mosque! -We don't want a mosque! 559 00:24:17,303 --> 00:24:18,595 A mosque is for Muslims. 560 00:24:18,678 --> 00:24:21,553 Mosque... As soon as you said "mosque," you ruined it. 561 00:24:21,637 --> 00:24:23,678 Where is the money coming from? 562 00:24:23,762 --> 00:24:25,720 It's not going to be paid for by you. 563 00:24:25,803 --> 00:24:28,969 It's primarily going to be paid for by the Saudi government... 564 00:24:29,053 --> 00:24:30,595 Of course. 565 00:24:30,678 --> 00:24:32,094 ...the Clinton Foundation... 566 00:24:33,595 --> 00:24:35,094 That's a big fucking mistake right there. 567 00:24:35,178 --> 00:24:36,470 You should have never brought that up. 568 00:24:36,553 --> 00:24:38,053 She's a piece of work. 569 00:24:38,136 --> 00:24:40,053 Around here, that's even worse than the mosque. 570 00:24:40,136 --> 00:24:41,720 Okay, listen. Can everybody be calm? 571 00:24:41,803 --> 00:24:44,053 Can everybody be calm? This is not a big deal. 572 00:24:44,136 --> 00:24:46,303 -This is just a building. -It's a huge deal! 573 00:24:46,386 --> 00:24:48,136 -It's a building. -It's not a building. 574 00:24:48,219 --> 00:24:49,928 It's a fucking terrorist mosque! 575 00:24:50,011 --> 00:24:52,470 What? Okay. Let me a-address terrorism. 576 00:24:52,553 --> 00:24:54,178 Rest assured, I share your concerns, 577 00:24:54,261 --> 00:24:55,887 and we will do everything we can 578 00:24:55,969 --> 00:24:57,511 to protect these Muslims from it. 579 00:24:57,595 --> 00:24:59,845 The mosque will have fortified walls, 580 00:24:59,928 --> 00:25:01,887 and there will be barricades to keep the... 581 00:25:01,969 --> 00:25:03,887 Yeah, yeah, to keep the Muslims safe inside. 582 00:25:03,969 --> 00:25:04,928 Yes, sir. Yes, sir. 583 00:25:05,011 --> 00:25:06,762 Why would we want them safe inside 584 00:25:06,845 --> 00:25:08,595 when we don't even want them in our town, period? 585 00:25:08,678 --> 00:25:10,678 Well, i-it would be to protect the worshippers 586 00:25:10,762 --> 00:25:13,178 from any, uh, violent racists. 587 00:25:13,261 --> 00:25:15,386 It's... It's not us that's causing the violence. 588 00:25:15,470 --> 00:25:17,053 It's them. 589 00:25:17,136 --> 00:25:18,345 Oh, no, no, no. Did you... 590 00:25:18,428 --> 00:25:20,136 I... I didn't imply anybody here is racist. 591 00:25:20,219 --> 00:25:22,219 -Of course not. -I am. 592 00:25:22,303 --> 00:25:23,887 I'm racist toward Muslims. 593 00:25:23,969 --> 00:25:25,928 Let me continue, and then I... 594 00:25:26,011 --> 00:25:27,553 That would probably look good in a fire. 595 00:25:27,637 --> 00:25:29,345 Well, it would be made out of stone, 596 00:25:29,428 --> 00:25:30,678 so it won't be able to burn. 597 00:25:30,762 --> 00:25:33,511 So that's one of the anti-terrorist measures. 598 00:25:33,595 --> 00:25:36,887 I really believe by the end of this presentation, 599 00:25:36,969 --> 00:25:39,219 you guys are going to be completely convinced. 600 00:25:39,303 --> 00:25:40,803 -You're wrong. -I doubt it. 601 00:25:40,887 --> 00:25:43,094 Let me show you how your town would change. 602 00:25:43,178 --> 00:25:44,345 -Unh-uh. -Oh, hell no. 603 00:25:44,428 --> 00:25:46,345 You're fucking kidding me, right? 604 00:25:46,428 --> 00:25:47,762 You change the name on that, 605 00:25:47,845 --> 00:25:49,678 and I guarantee you're gonna have a fight on your hands. 606 00:25:49,762 --> 00:25:51,261 There ain't a goddamn thing about that we like. 607 00:25:51,345 --> 00:25:53,845 Can we hear from some of the Muslims in this room? 608 00:25:53,928 --> 00:25:55,803 How do you feel about it, sir? 609 00:25:55,887 --> 00:25:57,219 -Are you a Muslim? -No. 610 00:25:57,303 --> 00:25:59,011 -There's no Muslims here. -There is no Muslims here. 611 00:25:59,094 --> 00:26:00,845 Oh, there are no Muslims here at all? 612 00:26:00,928 --> 00:26:03,887 This town is lucky to have black people in it. 613 00:26:03,969 --> 00:26:05,928 Yeah, of course you're lucky to have black people. 614 00:26:06,011 --> 00:26:07,678 They add a lot to the society. 615 00:26:07,762 --> 00:26:09,470 Thank you, sir. 616 00:26:09,553 --> 00:26:11,511 Finally, somebody who appreciates... 617 00:26:11,595 --> 00:26:12,637 -No, no, no. -...multiculturalism. 618 00:26:12,720 --> 00:26:13,762 You're totally missing... You totally missed... 619 00:26:13,845 --> 00:26:15,219 -Sir, you are completely right. -No, no. 620 00:26:15,303 --> 00:26:17,345 The benefit of having African-Americans... 621 00:26:17,428 --> 00:26:18,845 No. You're not hearing me out. 622 00:26:18,928 --> 00:26:20,345 ...means a more diverse... -You're not hearing him. 623 00:26:20,428 --> 00:26:21,595 Thank you, sir. Don't be ashamed. 624 00:26:21,678 --> 00:26:23,386 He's saying there's black people in Kingman 625 00:26:23,470 --> 00:26:24,595 that aren't welcome there either, 626 00:26:24,678 --> 00:26:26,011 but we tolerate them. 627 00:26:26,094 --> 00:26:27,553 Okay. 628 00:26:27,637 --> 00:26:30,511 One thing I do in Bend, Oregon, is, sometimes, 629 00:26:30,595 --> 00:26:32,678 when there there is an atmosphere of tension, 630 00:26:32,762 --> 00:26:35,845 which there is here, I use music to alleviate the tension. 631 00:26:35,928 --> 00:26:40,553 There is a wonderful song that I use that relaxes people, 632 00:26:40,637 --> 00:26:44,136 and it's from the Xhosa Tribe in South Africa. 633 00:26:44,219 --> 00:26:46,094 It goes like this. 634 00:26:49,595 --> 00:26:51,428 I'm not into that. I gotta go. 635 00:26:53,136 --> 00:26:55,261 There ain't nothing calming about that at all. 636 00:26:55,345 --> 00:26:56,887 I listened enough to that 637 00:26:56,969 --> 00:26:59,720 when I worked at Texaco with... and I don't... 638 00:26:59,803 --> 00:27:01,803 Pardon me, where... where are you going? 639 00:27:01,887 --> 00:27:04,261 You are triggered, and you are feeling some anger. 640 00:27:06,720 --> 00:27:08,845 You're pulling the trigger harder now. 641 00:27:08,928 --> 00:27:10,261 We don't want to hear that shit. 642 00:27:11,511 --> 00:27:12,803 You really think this is calming us? 643 00:27:12,887 --> 00:27:14,845 This will calm if you close your eyes. 644 00:27:14,928 --> 00:27:16,303 It's not calming us! It's pissing us off! 645 00:27:16,386 --> 00:27:19,011 Close your eyes. 646 00:27:19,094 --> 00:27:21,386 I understand exactly why there was told no weapons here. 647 00:27:21,470 --> 00:27:22,928 - Yes! - Why is that, sir? 648 00:27:23,011 --> 00:27:24,428 Because you come down here and open your mouth 649 00:27:24,511 --> 00:27:28,762 and say this kind of shit in front of us, Arizonites, 650 00:27:28,845 --> 00:27:30,470 somebody is going to get hurt. 651 00:27:30,553 --> 00:27:32,094 Well, I'm going to write that down. 652 00:28:10,219 --> 00:28:13,303 All you damn sand niggers over in the Middle East, 653 00:28:13,386 --> 00:28:16,762 we are tired of you coming to America, 654 00:28:16,845 --> 00:28:19,303 and we are tired of you trying to threaten us. 655 00:28:19,386 --> 00:28:22,178 We will cut off your dick. 656 00:28:22,261 --> 00:28:24,053 You understand? 657 00:28:24,136 --> 00:28:26,969 We will take your dick, and we will shove it in your mouth, 658 00:28:27,053 --> 00:28:29,803 pull it off, and put it in your mouth. 659 00:28:29,887 --> 00:28:31,386 How are you going to rape children and women 660 00:28:31,470 --> 00:28:32,720 without a dick? 661 00:28:32,803 --> 00:28:34,219 I'm Jason Spencer. 662 00:28:34,303 --> 00:28:36,678 Eu sou um funcionário eleito no estado da Geórgia. 663 00:28:36,762 --> 00:28:37,969 Eu sou um representante e membro do Estado 664 00:28:38,053 --> 00:28:39,303 da Assembléia Geral da Geórgia. 48555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.