Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:04,472
For Jumi
2
00:00:10,720 --> 00:00:14,156
Starring
3
00:00:52,920 --> 00:00:56,276
A film by
4
00:01:02,360 --> 00:01:08,435
WERCKMEISTER HARMONIES
5
00:01:38,120 --> 00:01:40,714
Ten o'clock! Closing up!
6
00:01:41,880 --> 00:01:43,791
Gentlemen, please!
7
00:01:50,400 --> 00:01:52,960
Just wait a bit for Valuska
to show us.
8
00:01:53,240 --> 00:01:54,514
Leave it out!
9
00:02:11,680 --> 00:02:14,558
Valuska. Come on.
10
00:02:17,080 --> 00:02:18,513
Show us.
11
00:02:23,560 --> 00:02:26,870
Let's make some room for Valuska
to show us!
12
00:02:57,840 --> 00:02:59,512
You are the Sun.
13
00:03:00,560 --> 00:03:03,632
The Sun doesn't move.
This is what it does.
14
00:03:11,320 --> 00:03:13,038
You are the Earth.
15
00:03:15,160 --> 00:03:17,799
The Earth is here for a start
16
00:03:18,080 --> 00:03:20,833
and then the Earth moves
around the Sun.
17
00:03:24,880 --> 00:03:26,279
And now...
18
00:03:27,560 --> 00:03:30,711
we'll have an explanation
that simple folks like us
19
00:03:30,920 --> 00:03:33,878
can also understand
about immortality.
20
00:03:34,880 --> 00:03:39,396
All I ask is that you step with me
into the boundlessness
21
00:03:39,920 --> 00:03:41,831
where constancy,
22
00:03:42,480 --> 00:03:44,038
quietude
23
00:03:44,720 --> 00:03:47,109
and peace,
24
00:03:47,720 --> 00:03:51,235
infinite emptiness reign.
25
00:03:54,520 --> 00:03:59,640
And just imagine that
in this infinite sonorous silence
26
00:03:59,840 --> 00:04:04,231
everywhere
is an impenetrable darkness.
27
00:04:06,280 --> 00:04:10,876
Here we only experience
general motion
28
00:04:12,200 --> 00:04:18,150
and at first we don't notice
the events we are witnessing.
29
00:04:23,080 --> 00:04:25,150
The brilliant light of the Sun
30
00:04:25,640 --> 00:04:30,031
always sheds its heat and light
on that side of the Earth
31
00:04:30,560 --> 00:04:33,120
which is just then turned towards it.
32
00:04:33,760 --> 00:04:36,320
And we stand here
in its brilliance.
33
00:04:46,440 --> 00:04:47,873
This is the Moon.
34
00:04:48,400 --> 00:04:51,437
The Moon revolves around the Earth.
35
00:05:43,440 --> 00:05:44,714
What is happening?
36
00:05:44,920 --> 00:05:46,672
We suddenly see
37
00:05:46,880 --> 00:05:50,429
that the disc of the Moon,
the disc of the Moon...
38
00:05:50,720 --> 00:05:54,349
on the Sun's flaming sphere
makes an indentation
39
00:05:54,560 --> 00:05:55,959
and this indentation,
40
00:05:56,280 --> 00:05:59,795
the dark shadow, grows bigger...
and bigger.
41
00:06:00,120 --> 00:06:02,315
And as it covers more and more,
42
00:06:02,520 --> 00:06:05,592
slowly, only a narrow crescent
of the Sun remains,
43
00:06:05,800 --> 00:06:07,791
a dazzling crescent.
44
00:06:08,840 --> 00:06:10,592
And at the next moment...
45
00:06:11,760 --> 00:06:15,673
the next moment, say that
it's around one in the afternoon,
46
00:06:16,480 --> 00:06:19,790
a most dramatic
turn of events occurs.
47
00:06:22,720 --> 00:06:24,073
At that moment...
48
00:06:26,400 --> 00:06:28,960
the air suddenly turns cold.
49
00:06:30,800 --> 00:06:32,313
Can you feel it?
50
00:06:34,600 --> 00:06:36,397
The sky darkens
51
00:06:37,680 --> 00:06:39,671
and then goes all dark.
52
00:06:40,240 --> 00:06:42,549
The dogs howl,
53
00:06:43,280 --> 00:06:46,033
rabbits hunch down,
the deer run in panic,
54
00:06:46,240 --> 00:06:48,310
run, stampede in fright.
55
00:06:49,080 --> 00:06:52,516
And in this awful,
incomprehensible dusk
56
00:06:53,520 --> 00:06:54,999
even the birds...
57
00:06:55,200 --> 00:06:58,829
the birds too are confused
and go to roost.
58
00:06:59,840 --> 00:07:02,752
And then... complete silence.
59
00:07:08,160 --> 00:07:10,469
Everything that lives is still.
60
00:07:14,040 --> 00:07:16,235
Are the hills going to march off?
61
00:07:19,200 --> 00:07:21,668
Will Heaven fall upon us?
62
00:07:21,880 --> 00:07:24,838
Will the Earth open under us?
We don't know.
63
00:07:25,600 --> 00:07:27,238
We don't know,
64
00:07:27,480 --> 00:07:30,040
for a total eclipse has come upon us.
65
00:08:10,280 --> 00:08:11,633
But...
66
00:08:12,760 --> 00:08:15,399
but no need to fear, it's not over.
67
00:08:17,120 --> 00:08:20,032
For across the Sun's glowing sphere
68
00:08:20,280 --> 00:08:22,748
slowly the Moon swims away.
69
00:08:24,480 --> 00:08:26,835
And the Sun once again bursts forth
70
00:08:27,560 --> 00:08:29,869
and to the Earth slowly
71
00:08:31,200 --> 00:08:33,509
there comes light again,
72
00:08:33,920 --> 00:08:36,434
and warmth again floods the Earth.
73
00:08:43,600 --> 00:08:45,636
Deep emotion pierces everyone.
74
00:08:45,840 --> 00:08:48,718
They have escaped
the weight of darkness.
75
00:09:49,560 --> 00:09:52,438
That's enough! Out of here,
you tubs of beer!
76
00:10:14,840 --> 00:10:17,513
But Mr Hagelmayer,
it's still not over.
77
00:13:19,840 --> 00:13:21,114
Mr Eszter!
78
00:13:22,720 --> 00:13:24,153
Mr Eszter!
79
00:13:29,680 --> 00:13:31,636
Uncle Gyuri come on.
80
00:13:32,640 --> 00:13:34,437
You're getting cold.
81
00:13:34,920 --> 00:13:36,273
Please come.
82
00:15:21,920 --> 00:15:23,433
Your socks too.
83
00:15:51,120 --> 00:15:52,553
Sleep well.
84
00:21:51,600 --> 00:21:56,754
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
85
00:21:56,960 --> 00:22:03,479
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
86
00:22:13,840 --> 00:22:15,068
Good evening.
87
00:22:23,880 --> 00:22:25,757
Good evening Uncle B�la.
88
00:22:26,360 --> 00:22:28,112
You're late today, J�nos.
89
00:22:29,400 --> 00:22:32,631
How's J�nos?
How are things in the cosmos?
90
00:22:33,960 --> 00:22:35,632
Everything is fine.
91
00:22:39,040 --> 00:22:40,155
Thanks.
92
00:22:46,200 --> 00:22:48,430
Family tragedies
come in succession.
93
00:22:48,640 --> 00:22:50,596
One just after the other.
94
00:22:52,320 --> 00:22:55,790
Now. If a family takes hold
of itself. They simply disappear.
95
00:22:56,000 --> 00:22:58,036
And nobody knows anything about it.
96
00:22:58,240 --> 00:23:02,119
Now don 't tell me that this is
normal. A normal proceeding.
97
00:23:04,440 --> 00:23:06,396
The world has gone completely mad.
98
00:23:07,680 --> 00:23:11,309
Now it's not down here but up there
where something's gone wrong.
99
00:23:14,080 --> 00:23:15,718
For in November
100
00:23:16,760 --> 00:23:18,955
the Radio says that it's 17 below.
101
00:23:19,880 --> 00:23:21,438
There's a shortage of coal
102
00:23:22,440 --> 00:23:26,035
and then to top it all.
There's the arrival of the circus.
103
00:23:27,160 --> 00:23:31,119
They're bringing that horrible
great whale, and that Prince.
104
00:23:32,520 --> 00:23:34,033
All of ten kilos.
105
00:23:35,600 --> 00:23:38,194
They say he's carried in their arms,
has to be.
106
00:23:39,440 --> 00:23:41,749
And for that matter,
he's got three eyes.
107
00:23:42,960 --> 00:23:45,110
I don't know if that's true or not.
108
00:23:46,480 --> 00:23:48,789
They say that he's taken
from town to town
109
00:23:49,040 --> 00:23:51,634
and makes that godless,
monstrous speech.
110
00:23:53,520 --> 00:23:55,511
Nobody knows for sure.
111
00:23:57,880 --> 00:24:00,519
Even those who were there
don't understand it!
112
00:24:00,720 --> 00:24:03,109
They say that
in the market square of Sarkad,
113
00:24:03,320 --> 00:24:05,629
when they were bringing
the Prince around,
114
00:24:05,840 --> 00:24:08,673
the clock of the church
began to go, just like that.
115
00:24:08,880 --> 00:24:13,112
The clock that had stopped years ago,
and there it started all over again.
116
00:24:13,920 --> 00:24:15,717
And the poplar tree fell.
117
00:24:17,040 --> 00:24:18,632
A great crack
118
00:24:18,840 --> 00:24:20,592
and out came its roots
119
00:24:21,760 --> 00:24:23,637
from the concrete.
120
00:24:24,200 --> 00:24:26,509
No wonder people are afraid.
121
00:24:26,720 --> 00:24:29,996
There isn't anyone who dares
leave the house after dark.
122
00:24:30,200 --> 00:24:33,237
They're afraid of being attacked,
burgled, robbed.
123
00:24:33,440 --> 00:24:36,591
Plundered, stabbed, raped.
You have to keep a dog.
124
00:24:36,880 --> 00:24:38,313
The mind just boggles.
125
00:24:38,640 --> 00:24:41,234
You have to have a dog
for these rascals.
126
00:24:43,080 --> 00:24:44,229
But once again
127
00:24:44,760 --> 00:24:46,398
nothing is sacred.
128
00:24:46,960 --> 00:24:50,714
They went and pulled down
the statues in the Gondocs Gardens.
129
00:24:53,400 --> 00:24:56,039
They stole the headstones
from the graveyard.
130
00:24:57,400 --> 00:25:00,358
So how can you explain
all this in normal terms?
131
00:25:00,560 --> 00:25:03,233
The mysterious unknown plagues
are here.
132
00:25:06,400 --> 00:25:09,551
Great frozen mountains of refuse
are everywhere.
133
00:25:11,920 --> 00:25:14,229
People bolt the door and tremble,
134
00:25:14,840 --> 00:25:16,671
dreading what is to come.
135
00:25:16,880 --> 00:25:19,030
It's certain that
something is to come.
136
00:26:49,760 --> 00:26:51,398
How's our J�nos?
137
00:26:51,920 --> 00:26:53,956
Good morning Uncle Karcsi.
138
00:27:14,480 --> 00:27:17,472
- Have you seen them?
- No. Who?
139
00:27:24,560 --> 00:27:26,232
You don't know anything?
140
00:27:27,160 --> 00:27:29,230
- No.
- Listen.
141
00:27:30,960 --> 00:27:32,154
Apparently,
142
00:27:34,240 --> 00:27:36,674
they came on the evening train
yesterday.
143
00:27:38,480 --> 00:27:40,152
Because of the whale.
144
00:27:44,240 --> 00:27:46,708
Well, you can never know.
145
00:27:48,880 --> 00:27:51,110
You can never know
anything for sure.
146
00:28:07,680 --> 00:28:12,629
Some say there's at least
three hundred of them,
147
00:28:12,920 --> 00:28:14,399
someone else
148
00:28:16,080 --> 00:28:19,152
that there's only two of them
actually,
149
00:28:20,400 --> 00:28:22,118
and that the whole attraction
150
00:28:22,360 --> 00:28:25,511
is the most frightening thing
that you would ever see.
151
00:28:26,360 --> 00:28:30,638
It's also said that the whole thing
is just a cover-up for other things.
152
00:28:32,160 --> 00:28:33,878
That when night comes,
153
00:28:37,120 --> 00:28:39,873
they'll swoop down
on the peaceful inhabitants.
154
00:28:41,440 --> 00:28:43,192
They also say...
155
00:28:49,720 --> 00:28:51,950
the whale's got no part in it.
156
00:28:55,120 --> 00:28:57,031
Then the next moment,
157
00:29:00,480 --> 00:29:03,756
that the whale
is the cause of it all.
158
00:29:11,960 --> 00:29:14,520
What's sure is that
they're already looting.
159
00:29:14,720 --> 00:29:18,429
They broke the windows
of the clothing shop.
160
00:29:19,120 --> 00:29:21,759
The stoker saw that
with his own eyes.
161
00:29:23,360 --> 00:29:26,113
If I go that way,
I'll take a look.
162
00:29:36,560 --> 00:29:37,709
Goodbye.
163
00:31:11,360 --> 00:31:14,670
I have to make it clear
that not even for a moment
164
00:31:15,120 --> 00:31:17,759
is there a doubt that
it is not a technical
165
00:31:18,160 --> 00:31:22,119
but a philosophical question.
166
00:31:25,520 --> 00:31:30,036
So that the tonal system in question,
through research,
167
00:31:30,480 --> 00:31:33,756
has led us inevitably
to a test of faith,
168
00:31:34,200 --> 00:31:36,031
in which we ask:
169
00:31:36,240 --> 00:31:38,708
On what do we base our belief
170
00:31:39,040 --> 00:31:41,395
that this harmony,
171
00:31:42,040 --> 00:31:44,110
the core of every masterpiece,
172
00:31:44,320 --> 00:31:46,515
referring to its own irrevocability,
173
00:31:47,040 --> 00:31:49,270
actually exists or not?
174
00:31:50,400 --> 00:31:52,197
From this it follows
175
00:31:55,760 --> 00:31:59,116
that we should speak of,
not research into music,
176
00:31:59,320 --> 00:32:02,676
but a unique realisation
of non-music
177
00:32:02,880 --> 00:32:05,394
which for centuries
has been covered up
178
00:32:05,640 --> 00:32:08,234
and a dreadful scandal
179
00:32:08,440 --> 00:32:11,477
which we should disclose.
180
00:32:13,760 --> 00:32:16,558
Hence the shameful situation
181
00:32:17,880 --> 00:32:22,237
that all the intervals
in the masterpieces of many centuries
182
00:32:22,840 --> 00:32:24,717
are false.
183
00:32:25,800 --> 00:32:27,392
Which means
184
00:32:27,800 --> 00:32:29,472
that music
185
00:32:30,080 --> 00:32:34,676
and its harmony and echo,
its unsurpassable enchantment
186
00:32:35,160 --> 00:32:38,118
is entirely based
on a false foundation.
187
00:32:39,520 --> 00:32:42,717
Yes, we have to speak
of an indisputable deception,
188
00:32:42,920 --> 00:32:44,956
even if those who are less sure,
189
00:32:47,200 --> 00:32:48,872
a little moderate,
190
00:32:49,480 --> 00:32:51,675
babble on about compromise.
191
00:32:52,040 --> 00:32:54,076
But what kind of compromise,
192
00:32:54,280 --> 00:32:56,475
when for the majority
193
00:32:57,040 --> 00:32:59,349
pure musical tonality
194
00:32:59,600 --> 00:33:01,556
is simply illusion,
195
00:33:02,160 --> 00:33:03,718
and truly pure
196
00:33:03,920 --> 00:33:06,354
musical intervals do not exist?
197
00:33:07,400 --> 00:33:09,914
Here we have to acknowledge
the fact
198
00:33:10,760 --> 00:33:13,911
that there were ages more
fortunate than ours,
199
00:33:14,120 --> 00:33:17,669
those of Pythagoras
and Aristoxenes,
200
00:33:18,240 --> 00:33:21,277
when our forefathers
were satisfied with the fact
201
00:33:21,600 --> 00:33:24,558
that their purely tuned
instruments
202
00:33:25,000 --> 00:33:27,594
were played in only some tones,
203
00:33:29,240 --> 00:33:31,993
because they were not troubled
by doubts,
204
00:33:32,200 --> 00:33:36,955
for they knew that heavenly harmonies
were the province of the gods.
205
00:33:38,280 --> 00:33:41,829
Later, all this was not enough.
206
00:33:42,640 --> 00:33:45,108
Unhinged arrogance
207
00:33:45,320 --> 00:33:48,676
wished to take possession
of all the harmonies
208
00:33:52,120 --> 00:33:53,917
of the gods.
209
00:33:54,160 --> 00:33:56,754
And it was done in its own way.
210
00:33:56,960 --> 00:33:59,599
Technicians were charged
with the solution,
211
00:33:59,800 --> 00:34:02,439
a Praetorius, a Salinas,
212
00:34:02,880 --> 00:34:05,838
and finally an Andreas Werckmeister,
213
00:34:06,760 --> 00:34:08,910
who resolved the difficulty
214
00:34:09,160 --> 00:34:13,870
by dividing the octave of the harmony
of the gods, the twelve half-tones,
215
00:34:14,080 --> 00:34:16,913
into twelve equal parts.
216
00:34:18,040 --> 00:34:20,759
Of two semi-tones, he falsified one.
217
00:34:21,280 --> 00:34:25,478
Instead of ten black keys,
five were used
218
00:34:25,760 --> 00:34:27,716
and that sealed the position.
219
00:34:29,240 --> 00:34:33,870
We have to turn our backs on this
development of tuning instruments,
220
00:34:34,600 --> 00:34:39,390
the so-called constant-tempered
and its sad history
221
00:34:40,120 --> 00:34:44,477
and bring back
the naturally tuned instrument.
222
00:34:46,400 --> 00:34:51,155
Carefully, we have to correct
Werckmeister's mistakes.
223
00:34:51,600 --> 00:34:56,071
We have to concern ourselves
with these seven notes of the scale
224
00:34:56,280 --> 00:35:01,593
but not as of the octave,
225
00:35:02,400 --> 00:35:03,719
but
226
00:35:04,120 --> 00:35:05,348
seven
227
00:35:06,480 --> 00:35:09,438
distinct and independent qualities
228
00:35:09,640 --> 00:35:13,269
like seven fraternal stars
in the heavens.
229
00:35:15,160 --> 00:35:18,072
What we have to do then,
230
00:35:18,840 --> 00:35:20,512
if we are aware,
231
00:35:21,720 --> 00:35:25,633
is that this natural tuning
has its limits,
232
00:35:29,200 --> 00:35:32,431
and it is a somewhat worrisome limit
233
00:35:32,960 --> 00:35:36,396
that definitely excludes
234
00:35:37,160 --> 00:35:38,673
the use of certain
235
00:35:38,880 --> 00:35:40,598
higher signatures.
236
00:39:59,120 --> 00:40:01,156
- How much?
- A hundred forints.
237
00:40:09,400 --> 00:40:10,719
Thanks.
238
00:43:19,720 --> 00:43:22,029
Tell me, what's in there?
239
00:43:22,520 --> 00:43:25,353
People are chattering
about some Prince.
240
00:43:25,720 --> 00:43:27,551
Certainly not, Mr �rgyel�n.
241
00:43:27,960 --> 00:43:30,269
A giant whale has arrived.
242
00:43:31,200 --> 00:43:35,478
This mysterious creature from the sea
has come from the far-off oceans.
243
00:43:35,920 --> 00:43:38,878
Most definitely
you have to see it too.
244
00:43:39,280 --> 00:43:41,555
I don't like this at all, J�nos.
245
00:43:42,520 --> 00:43:44,909
Nothing wrong with it,
Mr �rgyel�n.
246
00:43:45,120 --> 00:43:47,076
Just see what a gigantic animal...
247
00:43:48,040 --> 00:43:49,917
...the Lord can create!
248
00:43:50,440 --> 00:43:51,839
How mysterious is the Lord
249
00:43:52,040 --> 00:43:54,838
that he amuses Himself
with such strange creatures.
250
00:43:55,080 --> 00:43:56,957
It'll lead to trouble, J�nos.
251
00:45:27,760 --> 00:45:28,909
How's J�nos?
252
00:45:29,440 --> 00:45:31,351
Good morning Uncle Lajos.
253
00:49:01,280 --> 00:49:03,191
Good morning Auntie T�nde.
254
00:49:05,480 --> 00:49:06,959
How's J�nos?
255
00:50:00,880 --> 00:50:04,156
I've come about very important
and serious business.
256
00:50:04,960 --> 00:50:06,791
It's about my former husband.
257
00:50:07,000 --> 00:50:10,276
I know that you are close to him,
that you are devoted to him.
258
00:50:10,480 --> 00:50:12,516
I've done everything too for him.
259
00:50:14,480 --> 00:50:16,914
No, I never ever wished him harm.
260
00:50:17,400 --> 00:50:20,153
I made the greatest sacrifice
for him:
261
00:50:22,200 --> 00:50:23,918
I moved out.
262
00:50:25,040 --> 00:50:26,598
At his request.
263
00:50:27,160 --> 00:50:29,594
So he can devote himself to his art.
264
00:50:30,880 --> 00:50:34,270
By doing this
I gave up the position
265
00:50:34,480 --> 00:50:36,596
due to me in the town.
266
00:50:41,440 --> 00:50:43,112
Now it is his turn.
267
00:50:44,800 --> 00:50:47,394
Now he has to make a sacrifice.
268
00:50:48,120 --> 00:50:49,951
That's easy to understand.
269
00:50:59,640 --> 00:51:01,437
You do understand, J�nos?
270
00:51:08,520 --> 00:51:10,829
So with the police chief
271
00:51:11,040 --> 00:51:14,999
and some more people of good will
we are establishing a movement
272
00:51:15,200 --> 00:51:18,397
which will restore order,
create cleanliness
273
00:51:18,600 --> 00:51:21,194
and we are procuring
the necessary funds.
274
00:51:21,400 --> 00:51:24,756
You can see that a movement
like this needs a chairman,
275
00:51:26,400 --> 00:51:29,517
a strong individual, who...
276
00:51:29,720 --> 00:51:33,190
has influence over others,
who is persuasive.
277
00:51:34,160 --> 00:51:35,309
And he,
278
00:51:35,720 --> 00:51:37,676
he is such a personality.
279
00:51:39,640 --> 00:51:43,155
Yes, and now two possibilities
offer themselves.
280
00:51:43,600 --> 00:51:47,309
One is that he accepts
the chairmanship
281
00:51:48,640 --> 00:51:50,835
and everything remains as it was.
282
00:51:51,880 --> 00:51:54,633
The second is that he says no
and then...
283
00:51:55,520 --> 00:51:57,238
Yes. And then
284
00:51:58,040 --> 00:52:00,793
I'll have to move back in with him,
285
00:52:01,240 --> 00:52:02,434
and...
286
00:52:04,200 --> 00:52:06,794
to convince him
of my serious intention,
287
00:52:07,000 --> 00:52:11,039
I'm sending my suitcase ahead of me.
All my things are in it.
288
00:52:14,160 --> 00:52:16,037
Everything has been prepared.
289
00:52:19,920 --> 00:52:21,558
Here is the list.
290
00:52:25,320 --> 00:52:27,151
On it are all the people
291
00:52:27,360 --> 00:52:29,920
of good will and standing
in the town.
292
00:52:30,560 --> 00:52:34,951
He should seek them out
and win them round to the cause.
293
00:52:37,240 --> 00:52:39,071
Just a few signatures,
294
00:52:40,760 --> 00:52:43,479
and then he can sit back again
at his piano
295
00:52:43,680 --> 00:52:45,159
and strum away.
296
00:52:54,520 --> 00:52:56,238
Auntie T�nde, I...
297
00:52:56,960 --> 00:52:58,313
I know that...
298
00:53:00,200 --> 00:53:01,553
The fact is...
299
00:53:02,960 --> 00:53:05,679
Uncle Gyuri isn't very well and...
300
00:53:07,760 --> 00:53:10,115
I'd like to lie down
for a while myself,
301
00:53:11,200 --> 00:53:15,478
because I worked all night
and I think that he won't be able
302
00:53:17,840 --> 00:53:19,637
to take this on.
303
00:53:20,160 --> 00:53:22,230
- But...
- So please don't be annoyed.
304
00:53:22,840 --> 00:53:26,799
You have to understand that
there's no time to put this off.
305
00:53:27,800 --> 00:53:30,189
If he doesn't collect
all the signatures
306
00:53:30,400 --> 00:53:32,834
by 4 this afternoon at the latest,
307
00:53:34,000 --> 00:53:35,149
then...
308
00:53:36,880 --> 00:53:40,634
I'll move back in with him, no matter
how difficult it will be for me.
309
00:53:42,040 --> 00:53:45,669
It's impossible
in that wretched hovel I live in
310
00:53:45,920 --> 00:53:47,239
to organise all this.
311
00:53:47,920 --> 00:53:49,239
Do you understand?
312
00:54:01,360 --> 00:54:02,759
I see, but...
313
00:54:03,320 --> 00:54:04,673
This is the time that
314
00:54:05,240 --> 00:54:08,198
Uncle Gyuri likes to work and I...
315
00:54:10,960 --> 00:54:13,269
Now wouldn't be a good time
316
00:54:13,720 --> 00:54:16,109
for me to go to him, because...
317
00:54:19,040 --> 00:54:20,029
you see,
318
00:54:22,440 --> 00:54:24,112
I'm very tired.
319
00:54:30,520 --> 00:54:32,556
But yes, he'll succeed,
320
00:54:34,240 --> 00:54:36,800
so go and talk to him at home.
321
00:54:40,160 --> 00:54:44,517
Just say that
what I'm waiting for him to do
322
00:54:45,240 --> 00:54:46,593
is to show an example,
323
00:54:46,800 --> 00:54:49,598
to come forward with money
for this movement.
324
00:54:52,120 --> 00:54:54,111
And add to that, if he doesn't,
325
00:54:55,720 --> 00:54:56,914
then
326
00:54:58,120 --> 00:55:00,395
I'll be having supper with him
327
00:55:02,080 --> 00:55:03,479
this very evening.
328
00:55:39,880 --> 00:55:42,155
- Hello Lajos.
- Good morning Ma'am.
329
00:55:42,360 --> 00:55:43,509
Good morning.
330
00:55:44,920 --> 00:55:46,035
How's it going?
331
00:56:41,440 --> 00:56:45,672
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
332
00:57:21,880 --> 00:57:23,438
Good morning Aunt Harrer.
333
00:57:35,840 --> 00:57:37,876
How's J�nos? So you're here.
334
00:57:38,560 --> 00:57:39,549
That I am.
335
00:57:40,600 --> 00:57:43,592
What's happening outside?
What did you see on your way here?
336
00:57:43,800 --> 00:57:46,473
- Will I be able to get home?
- Of course, you will.
337
00:57:46,720 --> 00:57:49,280
There's talk that they're breaking
shop windows
338
00:57:49,480 --> 00:57:50,993
and set fire to the hotel.
339
00:57:51,200 --> 00:57:53,589
And the butcher got his head
cracked open.
340
00:57:53,800 --> 00:57:56,997
No wonder an honest person doesn't
dare go out in the street.
341
00:57:57,200 --> 00:57:59,714
Don't be afraid, Aunt Harrer.
Just be calm.
342
00:57:59,960 --> 00:58:01,996
You can go home without any worry.
343
00:58:06,440 --> 00:58:08,476
Being careful never hurt anybody.
344
00:58:09,560 --> 00:58:12,120
I said not to get excited.
There's no problem.
345
00:58:12,320 --> 00:58:13,639
You can go home easily.
346
00:58:51,960 --> 00:58:56,078
On this perfectly tuned instrument
you yourself can hear
347
00:58:57,880 --> 00:59:00,713
how grating is the E flat prelude
348
00:59:01,680 --> 00:59:03,955
from the Wohltemperierties Klavier.
349
00:59:05,600 --> 00:59:08,637
This is for you
from Auntie T�nde.
350
00:59:21,400 --> 00:59:23,197
She asks you to get dressed
351
00:59:23,440 --> 00:59:26,477
in your warm clothes
because it's very cold outside -
352
00:59:26,680 --> 00:59:29,592
and to set off to find
these people and persuade them
353
00:59:29,800 --> 00:59:32,951
to join the Clean Town Movement,
and you'll be chairman.
354
00:59:33,600 --> 00:59:37,149
Because she and the Chief of Police
would like to restore order
355
00:59:37,360 --> 00:59:40,796
in the town and because
the people won't say no to you.
356
00:59:41,520 --> 00:59:44,956
She also says that
if you do not feel like doing that,
357
00:59:45,160 --> 00:59:49,233
then she'll have supper here today,
"this very evening".
358
00:59:49,600 --> 00:59:52,273
That's why she sends this case
with her clothes,
359
00:59:52,480 --> 00:59:54,516
so that she won't have to carry it.
360
00:59:56,760 --> 00:59:58,557
We're not going anywhere.
361
00:59:59,840 --> 01:00:01,432
Neither now, nor later.
362
01:00:02,680 --> 01:00:03,874
But...
363
01:00:04,240 --> 01:00:07,550
Auntie T�nde says
you should do everything
364
01:00:07,760 --> 01:00:10,752
- by 4 this afternoon...
- J�nos, just don't worry...
365
01:00:10,960 --> 01:00:12,757
There will be no trouble.
366
01:00:13,880 --> 01:00:18,112
We haven't yet
and we won't move from here.
367
01:00:19,960 --> 01:00:23,919
Especially not for this stupid
slattern and her petty-minded
368
01:00:24,760 --> 01:00:26,398
and evil command.
369
01:00:26,720 --> 01:00:31,191
Aunt T�nde also says that
if you take on the chairmanship,
370
01:00:31,920 --> 01:00:34,036
everything will remain as it was.
371
01:00:41,720 --> 01:00:43,631
We're not going to do anything.
372
01:00:45,000 --> 01:00:48,117
We're not going to make
the same mistake twice.
373
01:00:50,440 --> 01:00:52,590
I'll be coming with you, see.
374
01:00:53,760 --> 01:00:55,830
It's no big thing, Uncle Gyuri.
375
01:00:57,000 --> 01:01:00,117
We'd better start.
We'll be late for four o'clock.
376
01:01:01,200 --> 01:01:03,760
Aunt T�nde
doesn't mean you any harm.
377
01:01:05,400 --> 01:01:09,359
See, we'll go there, arrange it all
in a couple of hours and come back.
378
01:01:09,560 --> 01:01:13,678
And then she wouldn't come back here,
this evening or any other time...
379
01:01:14,600 --> 01:01:16,397
Believe me Uncle Gyuri,
380
01:01:16,880 --> 01:01:18,950
Auntie T�nde is very determined.
381
01:01:25,480 --> 01:01:27,948
So this is serious, you think?
382
01:01:29,480 --> 01:01:30,549
Yes.
383
01:01:35,280 --> 01:01:37,430
Let's suppose I comply,
384
01:01:38,240 --> 01:01:40,595
will you take the case back then?
385
01:01:41,640 --> 01:01:42,789
Yes.
386
01:01:59,240 --> 01:02:01,231
I'm finished for now, Mr Eszter.
387
01:02:01,440 --> 01:02:04,716
Thank you Mrs Harrer.
Your money is on the writing table.
388
01:02:04,920 --> 01:02:07,753
Thank you. I'll be here
at the usual time on Friday.
389
01:02:13,840 --> 01:02:16,195
A little fresh air won't hurt you.
390
01:02:23,960 --> 01:02:25,393
Goodbye.
391
01:02:30,480 --> 01:02:32,789
J�nos, would you be so kind
392
01:02:34,000 --> 01:02:35,831
as to get that out of here?
393
01:02:36,040 --> 01:02:39,510
Go and find
the furthest point in the house
394
01:02:39,720 --> 01:02:41,551
and put it there.
395
01:02:42,600 --> 01:02:43,669
Right away.
396
01:02:45,120 --> 01:02:47,076
Come on then, Uncle Gyuri.
397
01:03:38,560 --> 01:03:41,632
So if we're going like this,
I can fetch your lunch.
398
01:03:44,440 --> 01:03:48,115
I knew she wouldn't give up,
she couldn't stand it
399
01:03:50,080 --> 01:03:52,230
and that she'd be in contact
sometime.
400
01:04:03,640 --> 01:04:06,712
For a moment of madness,
what a price to pay.
401
01:04:32,760 --> 01:04:34,671
It's all the same in the end.
402
01:04:34,880 --> 01:04:37,599
I've paid for it and I may pay
for it all my life.
403
01:04:39,360 --> 01:04:42,716
I'll split the slut's skull
"this very evening".
404
01:04:45,520 --> 01:04:48,592
Uncle Gyuri, let's go
towards the market square
405
01:04:48,880 --> 01:04:51,952
and then you can see for yourself
the giant whale,
406
01:04:52,840 --> 01:04:56,355
as long as twenty metres
and you can see into its throat,
407
01:04:56,680 --> 01:04:58,557
and it really stinks.
408
01:04:59,080 --> 01:05:01,753
And all a man can do
is look upon it
409
01:05:02,000 --> 01:05:05,436
and see how great is the Lord's
creative impulse
410
01:05:05,640 --> 01:05:09,997
and power, and how omnipotence
is reflected in that animal.
411
01:05:10,280 --> 01:05:14,034
That's what has to be looked at,
must be seen, Uncle Gyuri.
412
01:05:14,320 --> 01:05:16,959
First let's finish
with this damned list.
413
01:07:10,080 --> 01:07:13,789
- Good afternoon Mr Eszter, J�nos.
- It's you I was looking for.
414
01:07:14,080 --> 01:07:15,718
Good afternoon Mr Eszter.
415
01:07:15,960 --> 01:07:19,396
- Something has to be done.
- We can't count on the power supply,
416
01:07:19,600 --> 01:07:21,830
the school and the town hall
are closed.
417
01:07:22,040 --> 01:07:25,396
Because of the shortage of coal,
the problems of heating homes
418
01:07:25,600 --> 01:07:27,670
have taken on terrible dimensions...
419
01:07:27,880 --> 01:07:31,316
There are no medicines,
travelling by bus or car is finished.
420
01:07:31,520 --> 01:07:34,990
The telephones have gone dead.
There's no street lighting...
421
01:07:35,240 --> 01:07:37,595
And to top it all
here comes this circus
422
01:07:37,800 --> 01:07:40,189
with this horrendous whale
and Prince!
423
01:07:40,400 --> 01:07:44,029
With blasphemous words
inciting people to riot!
424
01:07:44,240 --> 01:07:47,676
When we don't know if the world's
coming to an end by tomorrow!
425
01:07:47,880 --> 01:07:51,509
And to allow in that motley nightmare
with that stinking monster,
426
01:07:51,720 --> 01:07:53,790
when the town itself is under threat?
427
01:07:54,000 --> 01:07:57,231
Who can think of amusement
in this chaos?
428
01:07:57,440 --> 01:08:00,830
I'd like to draw your attention
to the need for solidarity.
429
01:08:01,080 --> 01:08:03,230
Common sense is the most important...
430
01:08:03,440 --> 01:08:08,195
We can't look on passively while
catastrophe swoops down on us...
431
01:08:08,440 --> 01:08:10,476
Children and mothers are in tears...
432
01:08:10,720 --> 01:08:12,312
The Earth is in dire peril!
433
01:08:12,600 --> 01:08:14,158
A moment, gentlemen.
434
01:08:14,720 --> 01:08:16,676
Uncle Gyuri, take it easy.
435
01:08:17,320 --> 01:08:18,469
Not now...
436
01:08:20,800 --> 01:08:24,395
From your despondent words,
the situation must be serious,
437
01:08:24,600 --> 01:08:28,639
and in the interest of restoring
order we have to take action.
438
01:08:30,000 --> 01:08:34,073
So Uncle Gyuri, I'll run off and get
your lunch before the kitchen closes.
439
01:08:34,280 --> 01:08:35,508
Off you go.
440
01:08:51,840 --> 01:08:53,717
Now then, gentlemen,
441
01:08:53,920 --> 01:08:55,069
Here is...
442
01:08:55,640 --> 01:08:57,232
Here is this list.
443
01:09:04,200 --> 01:09:06,191
Now then, let's go through it,
444
01:09:06,640 --> 01:09:07,959
before
445
01:09:10,720 --> 01:09:13,029
every one of us lose our heads,
446
01:09:15,560 --> 01:09:20,315
and try to rise above
the threat hanging over us.
447
01:09:44,320 --> 01:09:45,548
Good afternoon!
448
01:09:48,600 --> 01:09:50,716
- How's our J�nos?
- Good afternoon.
449
01:09:52,200 --> 01:09:55,351
You're late, J�nos.
We want to get off home.
450
01:09:56,440 --> 01:09:57,589
Good afternoon.
451
01:10:45,960 --> 01:10:46,915
Right.
452
01:10:47,160 --> 01:10:49,435
- Here you are. Take care...
- Thank you.
453
01:10:49,640 --> 01:10:52,029
- Good bye, Uncle Karcsi.
- Bye bye, J�nos.
454
01:12:25,720 --> 01:12:27,995
What's going to happen to the whale?
455
01:12:28,240 --> 01:12:30,674
My friend,
it'll be four o'clock in a minute.
456
01:12:30,920 --> 01:12:33,388
The most important thing
you can do is go to her
457
01:12:33,640 --> 01:12:35,949
and tell her that I've done
what she asked.
458
01:12:36,160 --> 01:12:38,071
- But...
- It would have been good
459
01:12:38,360 --> 01:12:40,590
to meet this excellent being
460
01:12:40,840 --> 01:12:43,798
to scrutinise him - a point
on the evolutionary scale
461
01:12:44,000 --> 01:12:46,468
where I would have happily stopped.
462
01:12:46,920 --> 01:12:50,071
A meeting both pleasurable
and entertaining.
463
01:12:50,280 --> 01:12:51,235
But...
464
01:12:52,520 --> 01:12:54,511
this walk has exhausted me,
465
01:12:55,360 --> 01:12:56,349
and
466
01:12:57,160 --> 01:12:59,993
a meeting with this whale of yours
467
01:13:00,200 --> 01:13:04,432
may well be, I think,
just as captivating tomorrow.
468
01:13:19,640 --> 01:13:20,755
Goodbye.
469
01:13:21,440 --> 01:13:23,112
All the best to you. Bye!
470
01:15:28,920 --> 01:15:30,194
Hey kid!
471
01:15:30,400 --> 01:15:31,992
What are you doing here?
472
01:15:34,880 --> 01:15:36,279
Who are you?
473
01:15:36,680 --> 01:15:38,159
J�nos Valuska.
474
01:15:45,000 --> 01:15:46,752
What do you want here?
475
01:15:48,520 --> 01:15:49,794
I'm...
476
01:15:51,520 --> 01:15:54,034
I'm on an errand, I'm the...
477
01:15:55,440 --> 01:15:57,032
Mr Eszter told me to...
478
01:15:57,320 --> 01:15:59,197
- Mr Eszter...
- Aha.
479
01:15:59,880 --> 01:16:02,314
...who on Auntie T�nde's request...
480
01:16:04,400 --> 01:16:06,118
- Drink this.
- Just that...
481
01:16:07,720 --> 01:16:08,709
Let's hear it.
482
01:16:08,920 --> 01:16:12,879
He was requested to go
and Auntie T�nde when she arrives...
483
01:16:13,080 --> 01:16:16,709
Your attention please!
Our show is over for today.
484
01:16:17,720 --> 01:16:19,153
For technical reasons
485
01:16:19,360 --> 01:16:22,158
the appearance of the Prince
has been cancelled.
486
01:16:23,280 --> 01:16:27,114
All the best then until our ticket
office opens tomorrow morning.
487
01:16:27,320 --> 01:16:29,231
I thank you for your attention,
488
01:16:29,760 --> 01:16:32,513
and commend our company again to you.
489
01:16:33,080 --> 01:16:34,877
So, please go home.
490
01:16:38,800 --> 01:16:39,789
Go!
491
01:18:37,440 --> 01:18:39,874
Filthy gang! No class!
492
01:18:40,600 --> 01:18:41,953
Swine!
493
01:18:45,480 --> 01:18:48,119
Dirty swine! Rabble!
494
01:18:48,960 --> 01:18:50,313
Rogues!
495
01:18:51,920 --> 01:18:53,558
Good evening Auntie T�nde.
496
01:18:58,040 --> 01:19:00,270
Uncle Gyuri sent me
to tell Auntie T�nde
497
01:19:00,480 --> 01:19:03,040
that all that you asked
has been arranged,
498
01:19:03,240 --> 01:19:06,198
and the organising of the whole
thing is under way,
499
01:19:06,440 --> 01:19:10,035
so I'm to bring your case here
this evening, right away.
500
01:19:10,320 --> 01:19:12,595
That doesn't concern us now, J�nos.
501
01:19:15,480 --> 01:19:17,994
Are they ripping the square apart?
502
01:19:18,240 --> 01:19:19,832
Or setting it on fire?
503
01:19:20,840 --> 01:19:24,389
The whale, the great sensation
of the century has arrived,
504
01:19:24,600 --> 01:19:26,716
a gigantic, wonderful whale, and...
505
01:19:26,920 --> 01:19:28,148
Wait a moment.
506
01:19:28,680 --> 01:19:32,389
The whole squad advances! Attack!
507
01:19:34,240 --> 01:19:35,514
Bastards!
508
01:19:37,880 --> 01:19:42,078
Show no mercy!
Shoot right into them.
509
01:19:42,280 --> 01:19:44,714
I've called for the tanks.
510
01:19:48,320 --> 01:19:49,435
Don't!
511
01:19:50,640 --> 01:19:51,914
Don't.
512
01:19:52,400 --> 01:19:55,278
- What are you trying to do?
- Lie down and go to sleep.
513
01:19:55,520 --> 01:19:57,715
Stop it! Get away from me!
514
01:19:58,480 --> 01:20:00,710
No time for sleeping, resting!
515
01:20:01,400 --> 01:20:04,517
- Out of the question!
- That's enough! Go and lie down!
516
01:20:04,720 --> 01:20:05,994
Now wait!
517
01:20:06,480 --> 01:20:07,629
Just wait!
518
01:20:07,840 --> 01:20:10,070
Pull yourself together,
act like a man!
519
01:20:10,280 --> 01:20:11,315
Stay!
520
01:20:12,280 --> 01:20:13,918
Stay. Don't go!
521
01:20:17,360 --> 01:20:18,509
T�nde!
522
01:20:25,200 --> 01:20:27,634
I have something important
I want you to do.
523
01:20:27,840 --> 01:20:31,913
Go to the police chief's home
and put his children to bed.
524
01:20:32,240 --> 01:20:34,310
Tell them he's going to be late,
525
01:20:34,520 --> 01:20:38,433
then go to the main square,
take a look around,
526
01:20:39,360 --> 01:20:43,273
observe how many there are,
who is talking to who and what about,
527
01:20:43,520 --> 01:20:45,988
then come back here
and tell us everything.
528
01:20:46,200 --> 01:20:49,909
Delighted to oblige, Auntie T�nde.
I'll go and take a look around.
529
01:20:50,160 --> 01:20:52,720
I'll gladly observe
and tell you everything,
530
01:20:52,960 --> 01:20:55,235
who is talking to who, then.
531
01:20:55,960 --> 01:20:57,871
I've just come from there,
532
01:20:58,080 --> 01:21:01,834
I'd like to find out
just what this strange secret is.
533
01:21:02,040 --> 01:21:03,758
- Off you go.
- Goodbye.
534
01:21:30,640 --> 01:21:35,794
Now my little witch,
do you know who wrote this piece?
535
01:21:40,320 --> 01:21:41,673
Do you like it?
536
01:21:42,920 --> 01:21:43,989
Just dance!
537
01:21:55,840 --> 01:21:56,875
Just dance!
538
01:22:16,000 --> 01:22:17,069
Do you like it?
539
01:23:21,520 --> 01:23:23,636
Off to bed with you!
540
01:23:24,480 --> 01:23:27,233
- I don't want to go to bed!
- Off to bed!
541
01:23:28,240 --> 01:23:29,912
I'm not going to bed!
542
01:23:31,240 --> 01:23:32,992
- Go and get into bed!
- No!
543
01:23:45,040 --> 01:23:46,871
That was just a pat.
544
01:23:54,600 --> 01:23:56,556
I didn't really hit you.
545
01:24:05,360 --> 01:24:07,112
I'll be hard on you.
546
01:24:17,760 --> 01:24:19,512
I'll be hard on you.
547
01:24:26,240 --> 01:24:27,958
Go to bed both of you!
548
01:24:28,280 --> 01:24:29,679
I don't want to.
549
01:25:03,720 --> 01:25:05,312
I'll be hard on you.
550
01:25:08,080 --> 01:25:09,911
I'll be hard on you.
551
01:25:17,000 --> 01:25:18,638
I'll be hard on you.
552
01:25:20,680 --> 01:25:24,593
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
553
01:25:25,880 --> 01:25:27,632
I'll be hard on you.
554
01:25:30,720 --> 01:25:34,190
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
555
01:25:36,200 --> 01:25:39,158
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
556
01:25:42,760 --> 01:25:44,751
I'll be hard on you.
557
01:25:52,760 --> 01:25:56,116
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
558
01:26:26,360 --> 01:26:28,157
Good evening Uncle Lajos.
559
01:26:28,360 --> 01:26:31,352
How's it going...
what are you doing here J�nos?
560
01:26:32,240 --> 01:26:33,593
Auntie T�nde sent me.
561
01:26:34,400 --> 01:26:37,039
She said to go to the market square,
562
01:26:37,560 --> 01:26:40,552
and take a look around
to see what was happening
563
01:26:40,800 --> 01:26:44,793
and tell her about everything, who's
doing what, who's talking to who.
564
01:26:45,000 --> 01:26:48,072
Don't go there J�nos,
this is not for us...
565
01:26:49,080 --> 01:26:51,355
They'll have to get the army in.
566
01:26:51,840 --> 01:26:53,796
There's nothing we can do now.
567
01:26:56,120 --> 01:26:57,348
I'll watch out.
568
01:26:58,560 --> 01:27:00,471
Be careful, J�nos.
569
01:27:01,800 --> 01:27:03,597
Goodbye, Uncle Lajos.
570
01:27:37,840 --> 01:27:39,159
Good evening.
571
01:29:38,280 --> 01:29:39,429
Sorry.
572
01:29:41,560 --> 01:29:42,913
The whale...
573
01:29:43,760 --> 01:29:45,955
Can't I see the whale now?
574
01:29:47,360 --> 01:29:48,634
Or in the morning?
575
01:29:50,040 --> 01:29:51,632
Fuck off out of here.
576
01:31:22,160 --> 01:31:24,276
See how much trouble you've caused!
577
01:31:27,080 --> 01:31:30,675
Even though you haven't been able
to harm anyone for a long time.
578
01:31:37,040 --> 01:31:40,396
...and not from the whole.
As the Director imagines.
579
01:31:40,960 --> 01:31:44,509
I don't imagine anything.
But I know
580
01:31:44,720 --> 01:31:47,757
that if he doesn't calm them.
But fires them up.
581
01:31:48,000 --> 01:31:51,197
Then the whole thing is going
to start all over again!
582
01:31:51,560 --> 01:31:55,678
And tell him this too.
That I take his impudence badly.
583
01:31:56,440 --> 01:31:57,873
- Translate that!
- Why?!
584
01:31:58,080 --> 01:32:01,550
So that it'll get through
that infantile skull of his
585
01:32:01,760 --> 01:32:05,036
that he cannot go out. That you
aren't going to take him out.
586
01:32:05,240 --> 01:32:08,676
You're not going to pick him up
and translate for him.
587
01:32:08,880 --> 01:32:10,279
But he sticks to me!
588
01:32:11,120 --> 01:32:14,396
I won't stand for his stirring up
the rabble with his lies.
589
01:32:14,840 --> 01:32:17,832
T ell him that we have finished now
once and for all.
590
01:32:18,040 --> 01:32:21,112
He never wished to go anywhere.
The Director takes him.
591
01:32:21,320 --> 01:32:26,758
I engaged him to show himself,
and not to stir and incite.
592
01:32:27,160 --> 01:32:30,232
I won't let him out
and let him speak. Translate that.
593
01:32:30,480 --> 01:32:31,799
No point.
594
01:32:32,000 --> 01:32:34,560
No one can stop him
whatever they do.
595
01:32:34,920 --> 01:32:39,152
I won't stand for his tearing
the town apart with these bandits.
596
01:32:39,360 --> 01:32:42,716
I am not willing to risk
the good name of the company.
597
01:32:43,680 --> 01:32:45,875
The last time
was positively the last.
598
01:32:46,480 --> 01:32:47,595
No way!
599
01:32:48,120 --> 01:32:49,075
Ridiculous!
600
01:32:49,280 --> 01:32:53,114
He doesn't recognise any superior
authority. Nothing of that kind.
601
01:32:53,320 --> 01:32:56,437
In the eyes of his followers
out there, he is the Prince.
602
01:32:56,680 --> 01:32:59,717
No ordinary force can hold him,
he has magnetic power!
603
01:32:59,920 --> 01:33:03,674
His magnetic power is a
disfigurement! He is an aberration!
604
01:33:03,880 --> 01:33:06,474
A born freak who knows nothing
about anything!
605
01:33:06,680 --> 01:33:10,116
The title of Prince I bestowed on him
for commercial reasons.
606
01:33:10,320 --> 01:33:13,153
Tell him that I invented him.
607
01:33:14,280 --> 01:33:16,236
His followers are waiting outside!
608
01:33:16,440 --> 01:33:19,193
They are losing patience.
To them he is the Prince!
609
01:33:19,400 --> 01:33:20,958
- Then he is fired!
- Fine!
610
01:33:21,160 --> 01:33:25,039
From now, he seeks independence.
He's taking me with him.
611
01:33:25,240 --> 01:33:26,832
- You!
- Me.
612
01:33:27,760 --> 01:33:30,513
I shall do what he wants,
because he means money.
613
01:33:30,720 --> 01:33:33,553
You are poor.
The Prince means money for you.
614
01:33:33,760 --> 01:33:35,478
Will you stop poncing about!
615
01:33:41,280 --> 01:33:43,589
Why don't we try
to arrange something?
616
01:33:44,000 --> 01:33:45,353
Tell him...
617
01:33:46,360 --> 01:33:48,828
that I'll let him out,
on one condition.
618
01:33:49,040 --> 01:33:52,635
That he doesn't open his mouth,
not even a single word,
619
01:33:52,840 --> 01:33:55,400
and he is to be as silent
as the grave.
620
01:33:55,600 --> 01:33:56,749
Tell him that.
621
01:34:06,480 --> 01:34:08,948
The Director cannot lay down
any rules!
622
01:34:09,960 --> 01:34:13,999
The Director gets the money,
the Prince gets his followers.
623
01:34:14,200 --> 01:34:18,034
There's no point in arguing!
The Prince alone sees the whole.
624
01:34:18,280 --> 01:34:20,236
And the whole is nothing.
625
01:34:21,240 --> 01:34:23,800
Completely in ruins.
626
01:34:24,400 --> 01:34:27,358
What they build
and what they will build,
627
01:34:27,560 --> 01:34:31,235
what they do and what they will do,
is delusion and lies.
628
01:34:31,440 --> 01:34:34,591
Under construction,
everything is only half complete.
629
01:34:34,800 --> 01:34:36,233
In ruins, all is complete.
630
01:34:36,440 --> 01:34:40,399
What they think is ridiculous.
They think because they are afraid.
631
01:34:40,720 --> 01:34:42,711
And he who is afraid knows nothing.
632
01:34:42,920 --> 01:34:44,876
The Director doesn't understand
633
01:34:45,080 --> 01:34:48,789
that his followers are not afraid
and do understand him.
634
01:34:49,080 --> 01:34:52,038
His followers are going
to make ruins of everything!
635
01:34:53,000 --> 01:34:54,479
Confused drivel!
636
01:34:55,840 --> 01:34:58,991
Tell that to the rabble
and not to me.
637
01:34:59,200 --> 01:35:02,954
I won't listen to this any more.
I'll wash my hands of him,
638
01:35:03,200 --> 01:35:05,760
I won't take responsibility
for what he does.
639
01:35:05,960 --> 01:35:09,873
You gentlemen
from this moment on are free.
640
01:35:10,560 --> 01:35:12,755
You can do what you want.
641
01:35:12,960 --> 01:35:14,837
If they destroy the towns,
642
01:35:15,040 --> 01:35:17,998
after a while, there will be
nowhere left for him to go.
643
01:35:18,280 --> 01:35:19,474
Does he know that?
644
01:35:26,880 --> 01:35:30,668
His followers do. Tell him.
There is disillusion in everything.
645
01:35:30,880 --> 01:35:32,757
They don't understand why.
646
01:35:32,960 --> 01:35:34,996
But the Prince knows full well
647
01:35:35,200 --> 01:35:38,476
that it is because the whole
is nothing. They are finished.
648
01:35:38,680 --> 01:35:40,398
We crush them with our fury!
649
01:35:41,320 --> 01:35:44,357
We punish them!
We will be pitiless!
650
01:35:45,160 --> 01:35:46,718
The day has come!
651
01:35:49,960 --> 01:35:51,996
There will be nothing left!
652
01:35:53,600 --> 01:35:55,079
Fury overcomes all!
653
01:35:56,160 --> 01:35:57,957
Their silver and gold...
654
01:35:59,400 --> 01:36:00,958
cannot protect them!
655
01:36:01,680 --> 01:36:04,114
We'll take possession
of their houses!
656
01:36:04,320 --> 01:36:06,709
Terror is here! Massacre!
657
01:36:08,840 --> 01:36:10,796
Show no mercy! Slaughter!
658
01:37:13,320 --> 01:37:14,912
Arson. Slaughter!
659
01:52:49,800 --> 01:52:55,511
When the clamour died down.
660
01:52:56,920 --> 01:53:01,789
The Prince said this:
661
01:53:03,200 --> 01:53:06,397
"What they build
662
01:53:07,520 --> 01:53:14,437
"and what they will build.
663
01:53:15,160 --> 01:53:17,594
"What they do
664
01:53:18,720 --> 01:53:26,035
"and what they will do.
665
01:53:27,640 --> 01:53:34,557
"Is delusion and lies.
666
01:53:36,160 --> 01:53:40,312
"What they think
667
01:53:40,560 --> 01:53:46,749
"and what they will think.
668
01:53:48,040 --> 01:53:50,395
"Is ridiculous.
669
01:53:50,840 --> 01:53:57,837
"They think because they are afraid.
670
01:53:58,400 --> 01:54:07,513
"And he who is afraid.
Knows nothing."
671
01:54:08,360 --> 01:54:16,233
He says he likes it
672
01:54:16,880 --> 01:54:23,877
when things fall apart.
673
01:54:24,800 --> 01:54:27,439
"There is construction
in all ruins..."
674
01:54:27,640 --> 01:54:30,871
"A single emotion for destruction,
implacable, deadly.
675
01:54:31,080 --> 01:54:34,595
"We didn't find the real object
of our abhorrence and despair,
676
01:54:34,800 --> 01:54:38,759
"so we rushed at everything we came
across with wilder and wilder fury.
677
01:54:38,960 --> 01:54:42,316
"We destroyed the shops,
threw out and trampled everything
678
01:54:42,520 --> 01:54:45,432
"that was movable
and what we couldn't move
679
01:54:45,640 --> 01:54:49,952
"we broke up with slats
of shutters and iron bars.
680
01:54:50,160 --> 01:54:53,789
"We turned over cars in the streets,
681
01:54:54,000 --> 01:54:56,753
"tore off the miserable sign-boards,
682
01:54:56,960 --> 01:54:59,235
"destroyed the telephone centre
683
01:54:59,440 --> 01:55:01,670
"because we saw the lights inside,
684
01:55:02,960 --> 01:55:06,635
"and we had the two post office girls
685
01:55:06,840 --> 01:55:08,751
"and we left only
686
01:55:08,960 --> 01:55:12,839
"when they had fainted
and like two used rags,
687
01:55:13,120 --> 01:55:15,475
"lifeless,
hands clasped between knees,
688
01:55:15,680 --> 01:55:19,275
"hunched over,
they slipped off the bloody table..."
689
01:56:26,640 --> 01:56:28,392
- Hello there.
- Hello...
690
01:56:29,760 --> 01:56:31,398
- Doing OK?
- Fine.
691
01:56:31,640 --> 01:56:32,993
Just a moment...
692
01:56:38,560 --> 01:56:40,073
Allow me to introduce
693
01:56:41,680 --> 01:56:43,511
Mrs Eszter.
694
01:56:44,960 --> 01:56:46,439
Privilege, ma'am.
695
01:56:57,160 --> 01:56:58,309
Ma'am.
696
01:56:59,520 --> 01:57:02,034
Is this where
you were thinking of?
697
01:57:06,000 --> 01:57:07,149
Here.
698
01:57:11,120 --> 01:57:13,111
And if here?
699
01:57:15,560 --> 01:57:17,551
Possible, but not really.
700
01:57:20,840 --> 01:57:21,955
And...
701
01:57:22,920 --> 01:57:25,229
what about here?
702
01:57:32,400 --> 01:57:33,389
Here!
703
01:57:36,960 --> 01:57:40,509
Then will you join us, ma'am?
In the car?
704
01:57:41,800 --> 01:57:44,075
Yes. I'm coming.
705
01:57:47,960 --> 01:57:49,439
Follow us.
706
01:58:42,160 --> 01:58:46,119
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
707
01:58:46,320 --> 01:58:50,996
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
708
02:00:10,040 --> 02:00:11,837
Uncle Lajos...
709
02:01:30,880 --> 02:01:32,757
- How's J�nos?
- Good morning.
710
02:01:32,960 --> 02:01:35,110
You didn't see my Lajos?
711
02:01:37,640 --> 02:01:40,279
There's been no sign of him
since last night.
712
02:01:41,960 --> 02:01:44,030
I saw him in the square
last night.
713
02:01:44,240 --> 02:01:47,073
I'm sure he got mixed up
somehow in that ruction.
714
02:01:47,280 --> 02:01:49,430
He always has to be
where he shouldn't.
715
02:01:49,640 --> 02:01:53,519
He'll never have any sense. He's
always poking his nose in everywhere.
716
02:01:53,720 --> 02:01:55,392
So are you, J�nos.
717
02:01:55,600 --> 02:01:56,953
So are you.
718
02:01:57,480 --> 02:01:59,357
They're looking for you as well.
719
02:01:59,560 --> 02:02:02,791
They came here
and I saw your name on the list.
720
02:02:03,000 --> 02:02:05,514
You'll hang for it in the end, J�nos.
721
02:02:08,200 --> 02:02:11,510
- I haven't done anything.
- That means nothing to them.
722
02:02:11,720 --> 02:02:13,870
They recognise neither man nor god.
723
02:02:14,080 --> 02:02:16,753
Get away from the town
as soon as you can.
724
02:02:17,000 --> 02:02:20,436
Head for the rail tracks.
They're not being guarded.
725
02:02:20,640 --> 02:02:23,837
Try and hide somewhere,
and we'll see what happens.
726
02:02:24,240 --> 02:02:25,514
Got that?
727
02:02:28,440 --> 02:02:29,839
Yes, Aunt Harrer.
728
02:02:30,120 --> 02:02:33,795
If you see my Lajos,
tell him to come immediately.
729
02:02:34,760 --> 02:02:38,070
It's horrible here and
he's wandering about out there.
730
02:02:38,280 --> 02:02:40,111
And I've so much to do here.
731
02:02:41,920 --> 02:02:43,353
Goodbye Aunt Harrer.
732
02:02:43,920 --> 02:02:45,876
Take care of yourself.
733
02:03:10,120 --> 02:03:15,353
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
734
02:07:35,720 --> 02:07:38,280
I've made a place for you.
735
02:07:40,800 --> 02:07:43,075
You'll see it if you come out.
736
02:07:46,080 --> 02:07:48,310
I'm living in the summer kitchen.
737
02:07:49,880 --> 02:07:51,836
Because that woman...
738
02:07:52,040 --> 02:07:55,919
and the police chief have taken it
on themselves to move in
739
02:07:56,120 --> 02:07:58,475
and have taken the whole place over.
740
02:08:01,680 --> 02:08:05,070
But we'll get by all right
with the summer kitchen outside.
741
02:08:07,360 --> 02:08:11,433
The sofa with the green blanket
will be yours.
742
02:08:13,280 --> 02:08:15,271
In the top part of the cupboard
743
02:08:15,640 --> 02:08:17,676
I'll make some space for you.
744
02:08:20,960 --> 02:08:23,269
The windows will have to be done.
745
02:08:23,640 --> 02:08:25,232
There are draughts
746
02:08:25,440 --> 02:08:26,953
and it's cold.
747
02:08:29,360 --> 02:08:32,272
I'm sleeping there
for the second day now.
748
02:08:34,160 --> 02:08:36,628
And, thank God, out there
749
02:08:37,160 --> 02:08:39,116
you can't hear a thing.
750
02:08:40,200 --> 02:08:41,952
Absolute silence.
751
02:08:46,360 --> 02:08:48,430
I've retuned the piano.
752
02:08:49,440 --> 02:08:52,671
Now, once again,
it's like any other.
753
02:08:54,320 --> 02:08:57,039
Once again,
you can play anything on it.
754
02:08:59,960 --> 02:09:01,916
And if we run short of money
755
02:09:02,520 --> 02:09:05,273
it's much easier this way.
756
02:09:11,320 --> 02:09:15,313
I took my grey overcoat
over to �rgyel�n.
757
02:09:16,640 --> 02:09:19,950
He promised he'd tailor it for you.
758
02:09:22,400 --> 02:09:24,231
Whenever you come out
759
02:09:25,360 --> 02:09:27,078
it will be ready.
760
02:09:39,000 --> 02:09:40,718
Nothing counts.
761
02:09:42,920 --> 02:09:44,911
Nothing counts at all.
762
02:10:07,983 --> 02:10:09,955
Take care of yourself
763
02:10:11,083 --> 02:10:15,173
I am coming again tomorrow,
at the usual time
764
02:10:44,415 --> 02:10:46,023
Take care of yourself
56287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.