Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,967 --> 00:00:20,209
Chiamami se hai bisogno di
qualcosa, ora che sei in citta', ok?
2
00:00:21,081 --> 00:00:22,120
Puoi rimanere un attimo?
3
00:00:23,615 --> 00:00:26,215
Non importa quanto io voglia
che io e te stiamo insieme.
4
00:00:26,225 --> 00:00:27,872
Non posso pensare piu' solo a me stesso.
5
00:00:27,882 --> 00:00:29,747
Pensi che possa prendere
in prestito dei soldi?
6
00:00:29,757 --> 00:00:31,960
Vidalia era indebitata fino al collo.
7
00:00:31,970 --> 00:00:34,412
Devo trovare un modo per far si' che
il palazzo ci porti abbastanza soldi
8
00:00:34,422 --> 00:00:36,237
finche' non trovo il modo di venderlo.
9
00:00:36,247 --> 00:00:37,066
Cazzo.
10
00:01:39,130 --> 00:01:48,750
{\an9}A Johnny:
Ehi...
11
00:01:39,172 --> 00:01:48,750
{\an9}Odio tutto questo.
12
00:01:39,218 --> 00:01:48,760
{\an9}Non possiamo chiuderla cosi'.
13
00:01:39,260 --> 00:01:48,750
{\an9}J ti ho chiamato rispondi
14
00:01:39,314 --> 00:01:48,770
{\an9}D'accordo. Ho capito. Davvero...
ho capito alla perfezione.
15
00:01:40,993 --> 00:01:48,760
{\an3}Quindi come faccio se mi manchi?
16
00:01:50,899 --> 00:01:52,952
Vida - Stagione 1
Episodio 4 - "Episode 4"
17
00:01:52,962 --> 00:01:55,512
Traduzione: ehibenson,
Kate, Puppy_doc, Arielle
18
00:01:55,522 --> 00:01:57,074
Revisione: KeinBlue, Colinde
19
00:01:57,084 --> 00:01:59,864
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
20
00:01:59,874 --> 00:02:02,046
- Non lo so, e' stato ridicolo...
- Chi lo sa?
21
00:02:02,056 --> 00:02:04,640
- Quel tipo era autistico.
- Te lo dico...
22
00:02:04,650 --> 00:02:07,477
- Era normale.
- Chi fa cosi'?
23
00:02:07,487 --> 00:02:09,525
Beh, sai, basta dire...
24
00:02:09,535 --> 00:02:11,394
- L'ho lasciato andare.
- Dovevi farlo.
25
00:02:11,404 --> 00:02:14,397
- Era un peso.
- Quanti top manager abbiamo lasciato andare?
26
00:02:14,407 --> 00:02:16,390
Tipo... la meta'.
27
00:02:16,400 --> 00:02:17,956
Chase, mi daresti il numero esatto,
28
00:02:17,966 --> 00:02:20,521
le indennita' di licenziamento,
la storia della societa', tutto?
29
00:02:20,531 --> 00:02:23,124
- Ne ho bisogno per il verbale.
- Si', ti mandiamo tutto.
30
00:02:23,134 --> 00:02:24,235
Va bene.
31
00:02:24,245 --> 00:02:25,424
Passiamo a Brunig.
32
00:02:26,131 --> 00:02:28,646
Le informazioni dicono
che Brunig abbia come dirigente
33
00:02:28,656 --> 00:02:30,688
una vecchia ascia da guerra
34
00:02:30,698 --> 00:02:33,264
che non vuole licenziare piu' nessuno.
35
00:02:33,274 --> 00:02:35,131
Bu, cazzo. Ok.
36
00:02:35,141 --> 00:02:37,506
Abbiamo bisogno di una
donna che parla da donna.
37
00:02:37,516 --> 00:02:39,182
Diamo l'incarico a te, Emma.
38
00:02:40,302 --> 00:02:42,618
George, posso fare le analisi,
39
00:02:42,628 --> 00:02:45,332
ma non riusciro' a tornare in
tempo per la presentazione.
40
00:02:45,342 --> 00:02:48,365
Ho dei problemi in famiglia
da sistemare qui a Los Angeles.
41
00:02:48,375 --> 00:02:49,936
Giusto. Si'...
42
00:02:50,298 --> 00:02:52,060
- Li hai ricevuti?
- Si'.
43
00:02:52,832 --> 00:02:54,443
Davvero dei bei fiori, grazie.
44
00:02:56,442 --> 00:02:59,594
Sua madre non e' morta,
tipo, una settimana fa?
45
00:03:02,389 --> 00:03:04,568
In realta', sei giorni, Chase.
46
00:03:05,049 --> 00:03:09,105
E visto che non ho mai usato
le mie ferie, lo sto facendo adesso.
47
00:03:09,932 --> 00:03:12,211
Per quanto sarai via, esattamente?
48
00:03:12,221 --> 00:03:13,601
Non staro' via per tanto,
49
00:03:13,611 --> 00:03:16,429
ma in questo momento
non posso dirti quanto.
50
00:03:16,439 --> 00:03:18,610
Beh, va bene. Grazie a tutti.
51
00:03:18,975 --> 00:03:21,442
George, se hai bisogno che faccia
qualche analisi, sarei felice...
52
00:03:58,781 --> 00:03:59,781
Grazie.
53
00:04:01,829 --> 00:04:03,475
Un caffe' medio, per favore.
54
00:04:09,752 --> 00:04:10,752
Cosa?
55
00:04:12,625 --> 00:04:14,366
Ehi, qualcuno ci da' una mano qui?
56
00:04:19,977 --> 00:04:21,156
E' razzista.
57
00:04:21,510 --> 00:04:23,256
Como que "razzista"?
58
00:04:23,266 --> 00:04:26,252
E' storica. Onora la cultura giapponese.
59
00:04:26,262 --> 00:04:28,218
Allora perche' c'e' scritto La Chinita?
60
00:04:28,228 --> 00:04:29,233
Cosa intendi?
61
00:04:30,168 --> 00:04:32,980
Perche' dice "piccola bambina cinese"?
62
00:04:32,990 --> 00:04:33,990
Beh...
63
00:04:34,000 --> 00:04:36,383
E' una chinita giapponese.
64
00:04:36,710 --> 00:04:40,383
So che alle persone da queste parti
piace fare del razzismo random,
65
00:04:40,393 --> 00:04:42,882
andare in giro a chiamare
gli asiatici "chinos", ma...
66
00:04:42,892 --> 00:04:44,903
A me no. Dobbiamo toglierla.
67
00:04:44,913 --> 00:04:48,690
Abbiamo bisogno di tutto l'aiuto
e questo nome non aiuta.
68
00:04:48,700 --> 00:04:52,090
Ehi, se stai cercando
di attirare qui gli hipster,
69
00:04:52,100 --> 00:04:54,192
avrei qualcosa da dire a riguardo.
70
00:04:54,202 --> 00:04:55,569
Ehi, che succede?
71
00:04:58,416 --> 00:04:59,807
Tua madre
72
00:04:59,817 --> 00:05:02,520
- e il dinosauro in letargo che era...
- Ehi.
73
00:05:02,530 --> 00:05:05,178
Non ha mai capito che il fatto
di tenere lontani i clienti
74
00:05:05,188 --> 00:05:08,848
aveva a che fare con l'immagine stonata
e razzista di un abuelo come geisha
75
00:05:08,858 --> 00:05:10,307
con un nome bigotto.
76
00:05:10,317 --> 00:05:11,836
Dobbiamo toglierla.
77
00:05:13,373 --> 00:05:14,322
Ok.
78
00:05:14,332 --> 00:05:15,827
Come dovremmo chiamarlo?
79
00:05:16,480 --> 00:05:18,295
Adesso non e' importante.
80
00:05:18,305 --> 00:05:20,445
Sicura? Non deve avere un nome?
81
00:05:21,163 --> 00:05:23,001
Si'. Come dovremo chiamarlo?
82
00:05:23,011 --> 00:05:24,011
Bar?
83
00:05:26,774 --> 00:05:27,802
Vida.
84
00:05:28,876 --> 00:05:31,250
E' il nome perfetto. "Da Vida".
85
00:05:31,260 --> 00:05:34,039
Tutti qui lo chiamano
gia' cosi', vero Eddy?
86
00:05:34,379 --> 00:05:38,010
Si'. Todo sono tipo:
"Ehi, andiamo da Vida".
87
00:05:38,020 --> 00:05:39,659
"Perche' non ci incontriamo da Vida?"
88
00:05:41,230 --> 00:05:43,536
Cosa sei, una professionista
di nomi adesso?
89
00:05:43,546 --> 00:05:45,617
Puoi scegliere un nome cosi' a caso?
90
00:05:46,186 --> 00:05:50,689
No, ma penso di poter avere
un'opinione sul nome del nostro bar.
91
00:05:50,699 --> 00:05:52,182
Perche' non vai a correre?
92
00:05:52,529 --> 00:05:55,053
- Guarda un po' di tv, mentre ci sei.
- Gacho.
93
00:05:55,063 --> 00:05:56,642
Stavo solo cercando di aiutare.
94
00:05:56,991 --> 00:05:59,625
- Sai cosa, Emma? A volte sei...
- Cosa?
95
00:06:00,460 --> 00:06:01,803
La voce della ragione?
96
00:06:02,922 --> 00:06:04,028
Fa' come ti pare.
97
00:06:04,452 --> 00:06:05,864
Toglila, lasciala.
98
00:06:05,874 --> 00:06:07,030
Fa' quello che vuoi.
99
00:06:10,210 --> 00:06:11,210
Va bene.
100
00:06:12,184 --> 00:06:13,495
Quindi, l'insegna...
101
00:06:14,895 --> 00:06:16,104
Pues,
102
00:06:16,114 --> 00:06:18,753
conosco un tipo che conosce un tipo
103
00:06:18,763 --> 00:06:20,630
che puo' toglierla per poco.
104
00:06:21,253 --> 00:06:22,606
Vive a la vuelta.
105
00:06:22,616 --> 00:06:23,898
Fantastico.
106
00:06:23,908 --> 00:06:27,798
Ora, quello che bisognerebbe fare
e' tenere d'occhio la competizione.
107
00:06:27,808 --> 00:06:28,808
Ok.
108
00:06:29,173 --> 00:06:30,173
Vedrai, Eddy.
109
00:06:30,740 --> 00:06:33,086
- Laviamo via i peccati di mia madre.
- Cosa?
110
00:06:33,974 --> 00:06:34,974
Nada.
111
00:07:50,769 --> 00:07:52,000
Ehi, Eddy.
112
00:07:52,010 --> 00:07:53,834
Ehi, que paso, Marisol?
113
00:07:54,274 --> 00:07:56,348
Che succede? Che cazzo
fai con l'insegna?
114
00:07:57,044 --> 00:07:59,380
Pos, a quanto pare e' razzista.
115
00:07:59,390 --> 00:08:01,190
Beh, cazzo se e' razzista...
116
00:08:01,200 --> 00:08:02,437
Ma perche' toglierla ora?
117
00:08:02,447 --> 00:08:04,609
State pensando di cambiare qualcosa?
118
00:08:04,619 --> 00:08:06,807
Non lo so... penso sia questo il piano.
119
00:08:07,202 --> 00:08:09,886
Tutto quello che so es que
dobbiamo tirarla giu', cosi'...
120
00:08:09,896 --> 00:08:11,976
Avremo piu' clienti
o qualcosa del genere.
121
00:08:12,367 --> 00:08:14,808
Cazzo, non fatelo diventare
come gli altri bar, porque, tipo...
122
00:08:14,818 --> 00:08:16,608
Devono passare sul mio
cuerpo morto, Mari.
123
00:08:16,618 --> 00:08:18,138
Col cazzo!
124
00:08:21,826 --> 00:08:22,873
Va bene.
125
00:08:23,182 --> 00:08:24,273
Resta firme.
126
00:08:24,697 --> 00:08:25,944
Ahi te watcho.
127
00:08:47,853 --> 00:08:49,868
Mi scusi, Vidalia.
128
00:08:49,878 --> 00:08:51,464
Ha dimenticato la carta alla cassa.
129
00:08:51,474 --> 00:08:53,458
Oh, mio Dio! Beh, grazie mille.
130
00:08:53,468 --> 00:08:55,836
Quel vestito le sta alla
perfezione, comunque.
131
00:08:55,846 --> 00:08:56,881
Grazie!
132
00:08:56,891 --> 00:08:58,255
- Arrivederci!
- Arrivederci!
133
00:09:07,605 --> 00:09:09,581
Vuoi fare una foto davanti
al nostro Insta Wall?
134
00:09:10,711 --> 00:09:11,723
Cosa?
135
00:09:12,229 --> 00:09:14,088
- Non lo so. Dovrei?
- Dammi le borse, si'.
136
00:09:14,098 --> 00:09:15,472
Le nostre foto spaccano.
137
00:09:16,234 --> 00:09:17,892
Ok, se lo dici tu.
138
00:09:19,410 --> 00:09:21,576
- Fantastico.
- Qui va bene?
139
00:09:21,586 --> 00:09:22,598
Perfetto.
140
00:09:23,927 --> 00:09:25,780
Si', ben fatto, bella!
141
00:09:26,285 --> 00:09:27,603
Si', ancora una.
142
00:09:28,297 --> 00:09:29,368
Sei bellissima.
143
00:09:30,161 --> 00:09:32,434
- Sei cosi' carino! Smettila.
- Va bene.
144
00:09:32,444 --> 00:09:34,373
Ti ho fatto scatti con
diverse angolazioni.
145
00:09:36,231 --> 00:09:38,128
Oh, mio Dio! Le adoro!
146
00:09:38,501 --> 00:09:40,236
- Ricordati di taggarci.
- Grazie!
147
00:09:42,354 --> 00:09:43,436
Ok.
148
00:09:46,086 --> 00:09:47,838
- Cavolo!
- Aspetta, lascia che ti aiuti.
149
00:09:48,803 --> 00:09:49,860
Grazie.
150
00:09:50,244 --> 00:09:51,315
Oh, mio Dio.
151
00:09:51,668 --> 00:09:54,584
Si direbbe che io abbia degli
spaghetti al posto delle braccia.
152
00:09:55,127 --> 00:09:59,303
Fantastico. Ora, tutti sapranno della
mia seria dipendenza per le magliette.
153
00:10:00,350 --> 00:10:01,632
Cover dell'iPhone.
154
00:10:02,156 --> 00:10:05,191
- Scusa?
- Sono dipendente dalle cover dell'iPhone.
155
00:10:05,201 --> 00:10:07,191
Infatti, ne ho comprate tre oggi.
156
00:10:07,201 --> 00:10:09,149
A chi servono tutte queste cover?
157
00:10:09,831 --> 00:10:10,890
Non lo so.
158
00:10:10,900 --> 00:10:13,976
A qualcuno che ci tenga molto
a tenere il proprio iPhone al sicuro.
159
00:10:16,677 --> 00:10:20,313
Allora, ogni crema prende
il nome da una divinita' azteca.
160
00:10:20,323 --> 00:10:21,807
L'intera linea...
161
00:10:21,817 --> 00:10:23,524
Si chiama "Diosa".
162
00:10:24,378 --> 00:10:25,560
Sembra davvero...
163
00:10:26,375 --> 00:10:27,629
Sembra carino,
164
00:10:27,639 --> 00:10:29,253
quando dici "Diosa".
165
00:10:29,641 --> 00:10:31,145
Significa "dea".
166
00:10:32,819 --> 00:10:35,809
Oh, mio Dio! Mi dispiace.
Ti sto tenendo in ostaggio?
167
00:10:35,819 --> 00:10:39,102
No, davvero, questo non e' stato...
il viaggio di lavoro meglio organizzato.
168
00:10:39,112 --> 00:10:41,650
Non ho niente da fare fino
alla cena di domani sera.
169
00:10:42,741 --> 00:10:43,788
Tu invece?
170
00:10:44,840 --> 00:10:46,430
Sono venuta a trovare...
171
00:10:46,440 --> 00:10:47,451
La mia famiglia.
172
00:10:47,816 --> 00:10:48,898
Nell'Eastside.
173
00:10:48,908 --> 00:10:50,682
Eastside? Tipo, Silver Lake?
174
00:10:51,016 --> 00:10:52,663
Gia'... da quelle parti.
175
00:11:02,438 --> 00:11:03,473
Che c'e'?
176
00:11:05,240 --> 00:11:06,345
Senti, io...
177
00:11:06,355 --> 00:11:07,934
Staro' dal mio amico Charlie,
178
00:11:07,944 --> 00:11:09,159
mentre sono qui.
179
00:11:09,169 --> 00:11:11,216
Ha una casa fantastica
a Beverly Hills e...
180
00:11:11,226 --> 00:11:12,781
Ci sono sempre delle feste.
181
00:11:13,475 --> 00:11:15,580
Se non hai nient'altro da fare...
182
00:11:16,616 --> 00:11:18,568
E io non ho niente da fare...
183
00:11:38,169 --> 00:11:39,415
Posso portarti qualcosa?
184
00:11:40,940 --> 00:11:42,972
Cosa c'e' nel... "Dirty Frida"?
185
00:11:42,982 --> 00:11:45,556
Tequila, succo d'arancia e...
186
00:11:46,603 --> 00:11:47,618
Un po' di Diego.
187
00:11:47,628 --> 00:11:49,091
Solo un mezcal,
188
00:11:49,101 --> 00:11:50,102
liscio.
189
00:11:50,423 --> 00:11:51,705
Sono otto bigliettoni.
190
00:11:53,035 --> 00:11:54,141
Otto dollari.
191
00:11:54,470 --> 00:11:56,999
Non e' un po' costoso
per questo quartiere?
192
00:11:57,387 --> 00:11:59,037
In centro costa circa quindici dollari.
193
00:11:59,047 --> 00:12:00,050
Ecco a te.
194
00:12:20,102 --> 00:12:23,128
Sei l'ultima persona che mi
aspettavo di trovare qui dentro.
195
00:12:23,538 --> 00:12:25,119
Sto solo...
196
00:12:25,896 --> 00:12:27,934
Facendo delle ricerche...
197
00:12:27,944 --> 00:12:30,158
Ricerche di mercato... per il bar.
198
00:12:30,168 --> 00:12:31,170
Stavo...
199
00:12:31,637 --> 00:12:34,327
Controllando gli standard qui intorno.
200
00:12:34,337 --> 00:12:36,484
Beh, allora dovresti incontrare
i miei amici standard.
201
00:12:36,855 --> 00:12:38,767
Oh, no, no, no. Io...
202
00:12:39,337 --> 00:12:42,373
Sto solo tenendo d'occhio
la competizione.
203
00:12:43,155 --> 00:12:45,233
Solo... un drink e poi...
204
00:12:45,243 --> 00:12:47,125
Ok, beh, Miss Consulente D'Oro,
205
00:12:47,135 --> 00:12:49,271
non pensi di dover conoscere
anche i clienti del bar?
206
00:12:49,694 --> 00:12:51,188
Per le tue ricerche di mercato?
207
00:12:52,913 --> 00:12:54,470
Vieni a conoscere gli altri.
208
00:12:58,846 --> 00:13:00,133
Mi gente!
209
00:13:00,603 --> 00:13:01,756
Lei e' Emma.
210
00:13:01,766 --> 00:13:03,508
- Ciao!
- Que tal, comadre?
211
00:13:04,673 --> 00:13:05,702
Ciao!
212
00:13:06,561 --> 00:13:09,103
Dale, dale. Muevete, muevete.
213
00:13:09,113 --> 00:13:10,862
- Ehi, bella!
- A ver.
214
00:13:11,751 --> 00:13:13,973
Questi ragazzi sono qui da ieri,
215
00:13:13,983 --> 00:13:14,986
quindi...
216
00:13:14,996 --> 00:13:17,090
Perdona la confusione che c'e' qui.
217
00:13:17,569 --> 00:13:18,969
E' cosi' bella!
218
00:13:20,137 --> 00:13:21,856
Vuole darmi le borse, signorina?
219
00:13:21,866 --> 00:13:23,737
Ah, si'... por favor.
220
00:13:27,241 --> 00:13:29,763
- Gracias.
- De nada, senorita.
221
00:13:30,437 --> 00:13:32,407
Sai, sono stato un semestre a Maiorca
222
00:13:32,417 --> 00:13:34,187
e per me non c'e' niente...
223
00:13:34,197 --> 00:13:36,555
Di piu' sexy di come
voi arrotondate le "r".
224
00:13:37,937 --> 00:13:39,906
Vieni, ti presento la gabbia di matti.
225
00:13:42,757 --> 00:13:44,555
- Ehi, Harper.
- Jackson...
226
00:13:44,565 --> 00:13:46,287
Come va? Dov'e' il mio succo?
227
00:13:46,297 --> 00:13:48,635
- Cazzo, mi sono scordato, scusa.
- Cazzo...
228
00:13:52,493 --> 00:13:54,046
Porca troia, yo.
229
00:14:08,705 --> 00:14:11,139
Dovremmo iniziare, se va bene per tutti.
230
00:14:16,385 --> 00:14:20,306
Volevo continuare il dibattito sulla
nuova caffetteria sulla Terza...
231
00:14:21,574 --> 00:14:24,123
Per ottenere un vero impatto, bisogna
fare qualcosa prima che aprano.
232
00:14:24,133 --> 00:14:25,787
I proprietari sono raza.
233
00:14:25,797 --> 00:14:26,977
Sono gente.
234
00:14:26,987 --> 00:14:28,126
Non importa.
235
00:14:28,136 --> 00:14:30,423
Possono essere gente
o anche del quartiere.
236
00:14:30,886 --> 00:14:32,221
Stanno comunque rimpiazzando.
237
00:14:31,386 --> 00:14:33,285
{\an8}Da Yoli:
Chiamate perse (2)
SMS (3)
238
00:14:33,227 --> 00:14:34,396
Lo sappiamo.
239
00:14:34,406 --> 00:14:35,976
Sono dei gente-ficatori.
240
00:14:36,858 --> 00:14:38,481
Quindi inizieremo la protesta...
241
00:14:38,491 --> 00:14:40,537
E stroncheremo questa merda sul nascere.
242
00:14:40,547 --> 00:14:41,596
Ehi, ma...
243
00:14:42,245 --> 00:14:44,337
Che si fa del bar "La Chinita"?
244
00:14:44,347 --> 00:14:46,797
Li ho visti togliere l'insegna.
245
00:14:46,807 --> 00:14:48,088
E quelle due...
246
00:14:48,098 --> 00:14:50,217
Svendute delle figlie subentreranno.
247
00:14:50,227 --> 00:14:52,204
E so che pensano di vendere.
248
00:14:52,214 --> 00:14:54,657
Di sicuro stanno cercando
di cambiare le cose...
249
00:14:54,667 --> 00:14:56,905
Per attirare una clientela
diversa, da quanto ho sentito.
250
00:14:57,299 --> 00:14:58,705
Dovremmo fare un paro la'.
251
00:14:59,216 --> 00:15:00,236
Certo.
252
00:15:01,187 --> 00:15:02,685
Considereremo il "La Chinita".
253
00:15:03,198 --> 00:15:04,596
Beh, dico solo che...
254
00:15:04,606 --> 00:15:06,986
Conosco quelle due tinas
bianche e svendute...
255
00:15:06,996 --> 00:15:09,286
E qualsiasi cosa progettino
per quell'edificio,
256
00:15:09,296 --> 00:15:11,085
non sara' per le famiglie che ci vivono.
257
00:15:11,095 --> 00:15:12,226
Certo... va bene.
258
00:15:12,967 --> 00:15:14,205
Lo terremo a mente.
259
00:15:14,890 --> 00:15:17,606
Bene... chi c'e' la settimana
prossima in Comune?
260
00:15:18,017 --> 00:15:20,515
- Vieni con noi?
- Devo vedere se ho il giorno libero.
261
00:15:20,525 --> 00:15:21,865
- Bene.
- Io potrei...
262
00:15:21,875 --> 00:15:24,366
- Portare cinque persone, forse sei.
- D'accordo.
263
00:15:26,527 --> 00:15:28,070
Abbiamo un sacco di lavoro da fare.
264
00:15:30,137 --> 00:15:32,527
- Ehi, che c'e'?
- E' tutto il giorno che ti cerco.
265
00:15:32,537 --> 00:15:33,956
Perche' non mi hai risposto?
266
00:15:33,966 --> 00:15:36,426
Il mio telefono e' morto.
E' dentro, in carica.
267
00:15:36,436 --> 00:15:37,446
Senti...
268
00:15:37,786 --> 00:15:39,074
Devo farti vedere una cosa.
269
00:15:39,467 --> 00:15:40,927
- Forza.
- Ma cosa?
270
00:15:47,496 --> 00:15:49,609
Ho provato a dirtelo prima
che entrassi la' dentro.
271
00:15:54,007 --> 00:15:55,380
E' online?
272
00:15:57,237 --> 00:15:58,886
No, non e' online...
273
00:15:58,896 --> 00:15:59,946
Non ancora.
274
00:16:01,935 --> 00:16:02,955
Mari...
275
00:16:03,676 --> 00:16:07,181
Beh, e' obvio che Tlaloc l'ha inviato
a qualcuno che poi l'ha mandato in giro.
276
00:16:07,605 --> 00:16:09,925
No... per... per me non e' obvio.
277
00:16:10,997 --> 00:16:12,737
Lui... non farebbe una cosa cosi'.
278
00:16:12,747 --> 00:16:14,565
Mandare una roba cosi' alla gente?
279
00:16:15,926 --> 00:16:17,974
Per favore, dimmi che non lo farai...
280
00:16:18,446 --> 00:16:20,379
Non fare la pendeja
assoluta sulla faccenda.
281
00:16:20,389 --> 00:16:21,604
C'e' solo un cabron
282
00:16:21,614 --> 00:16:23,737
che puo' aver fatto il video ed e' lui.
283
00:16:23,747 --> 00:16:27,132
Nessuna Fatina degli Hacker arriva
di notte e manda a tutti quella roba.
284
00:16:27,951 --> 00:16:29,636
No seas quella ragazza, Mari.
285
00:16:35,427 --> 00:16:36,865
Mi stava registrando?
286
00:16:39,037 --> 00:16:40,560
Mi registrava mentre lo facevo?
287
00:16:41,537 --> 00:16:42,695
Va bene, amico.
288
00:16:44,366 --> 00:16:46,275
Yoli, mi prenderesti
il telefono per favore?
289
00:16:46,608 --> 00:16:47,615
Ti prego.
290
00:16:51,897 --> 00:16:53,157
Oh, mio Dio...
291
00:16:53,167 --> 00:16:55,343
Finalmente un cazzo di drink.
292
00:17:03,095 --> 00:17:05,116
Continua a farlo cosi' sbagliato...
293
00:17:05,496 --> 00:17:09,074
Qualcuno puo' insegnarle come
si fa un vero Gimlet, per favore?
294
00:17:09,084 --> 00:17:10,166
Tieni.
295
00:17:10,176 --> 00:17:11,815
Stai zitta e sii contenta.
296
00:17:12,287 --> 00:17:13,445
No, fanculo quella.
297
00:17:13,806 --> 00:17:15,097
Mi fa cagare.
298
00:17:15,107 --> 00:17:18,061
Lyn, mi passeresti un po'
di quello, per favore?
299
00:17:22,175 --> 00:17:23,565
Sono... davvero...
300
00:17:23,575 --> 00:17:26,307
Ossessionata dalle tue sopracciglia.
301
00:17:27,027 --> 00:17:29,566
Continuo a dire alla mia
estetista che le voglio...
302
00:17:29,977 --> 00:17:32,065
- Come quelle di Frida.
- Davvero?
303
00:17:32,075 --> 00:17:33,455
Io quasi le odio.
304
00:17:34,307 --> 00:17:36,897
Come potresti mai riuscire a odiarle?
305
00:17:38,127 --> 00:17:40,037
Io non riesco a smettere di guardarti.
306
00:17:40,047 --> 00:17:41,612
Tieni, levami questo.
307
00:17:44,596 --> 00:17:45,866
Andiamo a nuotare?
308
00:17:45,876 --> 00:17:47,480
O andiamo a nuotare?
309
00:17:49,167 --> 00:17:51,152
Immagino che andremo a nuotare.
310
00:17:51,485 --> 00:17:52,766
- Dai, Charlie.
- Ci stai?
311
00:17:52,776 --> 00:17:54,396
- Si'.
- Allora andiamo.
312
00:17:55,426 --> 00:17:56,457
Aspetta...
313
00:17:57,957 --> 00:17:59,535
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
314
00:18:03,946 --> 00:18:06,573
Oh, mio Dio, mi sento cosi' in colpa...
315
00:18:12,037 --> 00:18:14,776
- Oh, no, non iniziare.
- Sarei squallida perche' mi piace prendere
316
00:18:14,786 --> 00:18:16,178
- il pene?
- Lo sei, tesoro,
317
00:18:16,188 --> 00:18:18,326
- perche' sei una stronza complicata.
- Questo...
318
00:18:18,336 --> 00:18:22,147
- E' il volto dell'ottimismo sessuale.
- Semmai quello della cochina mugrosa.
319
00:18:22,157 --> 00:18:23,525
Non dar retta alle cazzate.
320
00:18:23,535 --> 00:18:26,696
Uno ha un dottorato di ricerca
in leadership gestionale,
321
00:18:26,706 --> 00:18:28,776
l'altra sta finendo la specialistica.
322
00:18:28,786 --> 00:18:32,344
No, capisco. Riconosco un passivo
dominante quando ne vedo uno.
323
00:18:32,867 --> 00:18:36,056
- L'ha capito subito.
- Lo sa perfino Google Earth dallo spazio.
324
00:18:36,066 --> 00:18:37,325
Dai, facciamo i carini.
325
00:18:37,335 --> 00:18:39,578
- Andiamo a ballare, su.
- Tra un po'.
326
00:18:39,588 --> 00:18:41,418
- Va bene.
- Vengo io con te.
327
00:18:42,355 --> 00:18:43,564
Un comadre.
328
00:18:43,574 --> 00:18:45,225
Vente a mover el culo.
329
00:18:45,235 --> 00:18:46,249
Ay!
330
00:19:00,013 --> 00:19:02,002
- Mari.
- Cazzo.
331
00:19:02,012 --> 00:19:03,815
- Mi hai spaventata.
- Ti stavo aspettando.
332
00:19:03,825 --> 00:19:05,224
Che cazzo vuoi, Tlaloc?
333
00:19:05,900 --> 00:19:08,942
Scusami... ti stavo solo
aspettando, non volevo bussare.
334
00:19:10,048 --> 00:19:12,529
- Vai al lavoro?
- Si', cazzo, vado al lavoro.
335
00:19:12,539 --> 00:19:13,963
Che cazzo ci fai qui?
336
00:19:13,973 --> 00:19:16,727
Mi e' sembrato strano che non
fossi rimasta dopo l'incontro.
337
00:19:18,023 --> 00:19:19,651
So che dobbiamo parlare di alcune cose.
338
00:19:19,661 --> 00:19:21,385
Quindi io avrei dovuto cercarti
339
00:19:21,395 --> 00:19:22,993
e parlare della cazzata che hai fatto?
340
00:19:23,003 --> 00:19:24,346
E' per questo che sono qui.
341
00:19:26,189 --> 00:19:27,572
Ci stavi filmando?
342
00:19:28,601 --> 00:19:30,659
- E' proprio...
- L'avevo fatto solo per me.
343
00:19:30,669 --> 00:19:31,690
Devi credermi.
344
00:19:32,585 --> 00:19:33,942
Era solo per me.
345
00:19:35,002 --> 00:19:38,009
- Ehi, eri cosi' bella quando mi...
- Ma per favore.
346
00:19:38,974 --> 00:19:41,216
Non ho proprio idea di come
sia uscito dal mio cellulare.
347
00:19:43,386 --> 00:19:45,292
Quindi e' uscito da solo?
348
00:19:45,302 --> 00:19:46,914
Voglio far funzionare le cose, Mari.
349
00:19:46,924 --> 00:19:48,938
Ecco perche' sono qui.
Non l'ho mandato a nessuno.
350
00:19:49,748 --> 00:19:51,518
Sara' andato nel cloud
e il mio coinquilino
351
00:19:51,528 --> 00:19:53,505
- ne ha fatto una copia.
- Sei serio? Il cloud?
352
00:19:53,515 --> 00:19:54,939
Sono serio, Mari.
353
00:19:59,039 --> 00:20:00,079
Devo...
354
00:20:00,089 --> 00:20:01,261
Devo andare a lavoro.
355
00:20:03,209 --> 00:20:04,221
Mari...
356
00:20:04,800 --> 00:20:06,102
Faro' tardi.
357
00:20:06,112 --> 00:20:07,442
- Io...
- Devo andare.
358
00:20:11,259 --> 00:20:12,468
Andiamo, Mari.
359
00:20:20,488 --> 00:20:22,220
Pa' arriba, pa' abajo,
360
00:20:22,230 --> 00:20:24,320
pa'l centro, pa' dentro.
361
00:20:40,583 --> 00:20:43,146
Ma lo sai che sei fantastico?
362
00:20:43,156 --> 00:20:45,496
- E se poi non mi vuole piu'?
- Hai cosi' tanto potenziale...
363
00:20:45,506 --> 00:20:46,614
Tesoro...
364
00:21:17,336 --> 00:21:19,640
Eccoti, desaparecida.
365
00:21:19,650 --> 00:21:21,078
Voglio rimanere sobria
366
00:21:21,088 --> 00:21:24,254
e prendere un micheladas
con il chamoy. Ne vuoi uno?
367
00:21:24,264 --> 00:21:26,555
Certo! Ti stai divertendo?
368
00:21:26,565 --> 00:21:29,018
Vedi? Non si sta cosi' male qui.
369
00:21:30,648 --> 00:21:31,657
Ehi.
370
00:21:33,389 --> 00:21:36,405
Pensi che non mi piaccia stare qui
e odi il posto dove sono cresciuta?
371
00:21:36,415 --> 00:21:39,305
Gia', l'ho dedotto dal fatto
che sei rimasta via tanti anni.
372
00:21:39,315 --> 00:21:42,961
Non ho mai voluto andarmene, Vidalia
mi ha mandata via. Lo sapevi?
373
00:21:46,380 --> 00:21:49,947
Un po' di tempo fa mi trovo'
con Lucy, una ragazzina che...
374
00:21:49,957 --> 00:21:52,059
Abitava nel palazzo. Ci stavamo...
375
00:21:52,634 --> 00:21:53,659
Non so,
376
00:21:53,669 --> 00:21:54,797
toccando,
377
00:21:54,807 --> 00:21:56,099
credo.
378
00:21:56,109 --> 00:21:58,190
E baciando... avevamo...
379
00:21:58,200 --> 00:21:59,937
Circa undici anni e...
380
00:22:00,428 --> 00:22:02,961
Vida ha perso la testa.
381
00:22:03,975 --> 00:22:05,383
E allora sono andata a vivere
382
00:22:05,393 --> 00:22:07,239
dalla mia abuelita nel sud del Texas.
383
00:22:07,249 --> 00:22:09,897
- Non me ne hai mai parlato.
- No, perche' erano proprio queste cose
384
00:22:09,907 --> 00:22:11,711
che ho dovuto sistemare dopo che...
385
00:22:13,866 --> 00:22:14,901
Dopo che...
386
00:22:14,911 --> 00:22:17,649
Avevo capito perche' mi ha
mandata via la seconda volta.
387
00:22:18,828 --> 00:22:20,156
Quella volta ha trovato
388
00:22:20,166 --> 00:22:21,274
quelle cazzo di...
389
00:22:21,284 --> 00:22:23,452
Poesie e diari.
390
00:22:23,970 --> 00:22:25,648
Perche' cazzo
391
00:22:25,658 --> 00:22:27,931
mi e' venuto in mente
di avere un diario?
392
00:22:27,941 --> 00:22:29,323
E' stato cosi'...
393
00:22:29,333 --> 00:22:30,358
Stupido.
394
00:22:35,685 --> 00:22:37,128
Erano tutte su di te.
395
00:22:39,289 --> 00:22:40,576
E poi Vida,
396
00:22:40,586 --> 00:22:42,524
ando' fuori di testa, di nuovo.
397
00:22:42,534 --> 00:22:45,440
E fu cosi' che ho capito
perche' impazziva ogni volta.
398
00:22:46,838 --> 00:22:48,732
Bebita... mi dispiace cosi' tanto.
399
00:22:48,742 --> 00:22:49,861
Perche' ti dispiace?
400
00:22:50,724 --> 00:22:54,413
Perche', ai tempi, quella falsa pinche
non aveva ancora fatto coming out?
401
00:22:55,115 --> 00:22:59,072
Voleva rimediare alla propria vergogna
di essere lesbica cacciandomi via?
402
00:22:59,082 --> 00:23:00,135
Non dispiacertene.
403
00:23:03,135 --> 00:23:05,220
Ho vissuto felice e contenta.
404
00:23:05,959 --> 00:23:06,965
Ehi.
405
00:24:05,976 --> 00:24:10,915
CHIPSTER
406
00:25:11,206 --> 00:25:12,353
Emma?
407
00:25:12,363 --> 00:25:13,608
Emma, tutto ok?
408
00:25:15,322 --> 00:25:16,558
Ehi.
409
00:25:16,568 --> 00:25:17,940
Come posso aiutarti?
410
00:25:17,950 --> 00:25:20,302
Acqua... portami dell'acqua.
411
00:25:20,312 --> 00:25:21,713
Ok, ok.
412
00:26:33,547 --> 00:26:35,131
Piccioni scopanti.
413
00:26:35,569 --> 00:26:37,303
No, non li chiamano cosi'.
414
00:26:38,689 --> 00:26:39,710
Jackson...
415
00:26:40,200 --> 00:26:43,668
Devi proprio portarla al
Mammoth il prossimo weekend.
416
00:26:43,991 --> 00:26:45,826
Non capisci.
417
00:26:45,836 --> 00:26:48,174
Mi sono innamorata di lei.
418
00:26:49,300 --> 00:26:50,330
Che ne dici?
419
00:26:51,221 --> 00:26:53,395
Vivo... per il Mammoth.
420
00:26:54,114 --> 00:26:55,553
Evvai!
421
00:26:56,259 --> 00:26:58,631
Ragazzi, Lyn viene con noi al Mammoth.
422
00:27:04,961 --> 00:27:06,228
Che schifo.
423
00:27:06,238 --> 00:27:07,571
Charlie,
424
00:27:07,581 --> 00:27:09,907
vomiti ogni volta!
425
00:27:11,511 --> 00:27:12,749
Aurora!
426
00:27:13,337 --> 00:27:15,360
Charlie ha vomitato di nuovo.
427
00:27:16,423 --> 00:27:17,607
Mi dispiace per lei.
428
00:27:17,617 --> 00:27:19,969
Continua a pulire.
429
00:27:19,979 --> 00:27:21,889
Non dispiacerti, e' il suo lavoro.
430
00:27:23,307 --> 00:27:25,183
E' cosi squallido.
431
00:27:26,464 --> 00:27:28,893
Lyn, ti piacera' tantissimo Mammoth,
432
00:27:28,903 --> 00:27:30,932
perche' e' come... hashtag paradiso.
433
00:27:30,942 --> 00:27:32,611
Le foto, per esempio...
434
00:27:32,621 --> 00:27:33,964
Sono la fine del mondo.
435
00:27:33,974 --> 00:27:35,949
Te lo giuro, la meta' delle mie...
436
00:28:36,885 --> 00:28:38,270
Subspedia
[www.subspedia.tv]
31345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.