All language subtitles for Vida.s01.eE04.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS.Subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,967 --> 00:00:20,209 Chiamami se hai bisogno di qualcosa, ora che sei in citta', ok? 2 00:00:21,081 --> 00:00:22,120 Puoi rimanere un attimo? 3 00:00:23,615 --> 00:00:26,215 Non importa quanto io voglia che io e te stiamo insieme. 4 00:00:26,225 --> 00:00:27,872 Non posso pensare piu' solo a me stesso. 5 00:00:27,882 --> 00:00:29,747 Pensi che possa prendere in prestito dei soldi? 6 00:00:29,757 --> 00:00:31,960 Vidalia era indebitata fino al collo. 7 00:00:31,970 --> 00:00:34,412 Devo trovare un modo per far si' che il palazzo ci porti abbastanza soldi 8 00:00:34,422 --> 00:00:36,237 finche' non trovo il modo di venderlo. 9 00:00:36,247 --> 00:00:37,066 Cazzo. 10 00:01:39,130 --> 00:01:48,750 {\an9}A Johnny: Ehi... 11 00:01:39,172 --> 00:01:48,750 {\an9}Odio tutto questo. 12 00:01:39,218 --> 00:01:48,760 {\an9}Non possiamo chiuderla cosi'. 13 00:01:39,260 --> 00:01:48,750 {\an9}J ti ho chiamato rispondi 14 00:01:39,314 --> 00:01:48,770 {\an9}D'accordo. Ho capito. Davvero... ho capito alla perfezione. 15 00:01:40,993 --> 00:01:48,760 {\an3}Quindi come faccio se mi manchi? 16 00:01:50,899 --> 00:01:52,952 Vida - Stagione 1 Episodio 4 - "Episode 4" 17 00:01:52,962 --> 00:01:55,512 Traduzione: ehibenson, Kate, Puppy_doc, Arielle 18 00:01:55,522 --> 00:01:57,074 Revisione: KeinBlue, Colinde 19 00:01:57,084 --> 00:01:59,864 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 20 00:01:59,874 --> 00:02:02,046 - Non lo so, e' stato ridicolo... - Chi lo sa? 21 00:02:02,056 --> 00:02:04,640 - Quel tipo era autistico. - Te lo dico... 22 00:02:04,650 --> 00:02:07,477 - Era normale. - Chi fa cosi'? 23 00:02:07,487 --> 00:02:09,525 Beh, sai, basta dire... 24 00:02:09,535 --> 00:02:11,394 - L'ho lasciato andare. - Dovevi farlo. 25 00:02:11,404 --> 00:02:14,397 - Era un peso. - Quanti top manager abbiamo lasciato andare? 26 00:02:14,407 --> 00:02:16,390 Tipo... la meta'. 27 00:02:16,400 --> 00:02:17,956 Chase, mi daresti il numero esatto, 28 00:02:17,966 --> 00:02:20,521 le indennita' di licenziamento, la storia della societa', tutto? 29 00:02:20,531 --> 00:02:23,124 - Ne ho bisogno per il verbale. - Si', ti mandiamo tutto. 30 00:02:23,134 --> 00:02:24,235 Va bene. 31 00:02:24,245 --> 00:02:25,424 Passiamo a Brunig. 32 00:02:26,131 --> 00:02:28,646 Le informazioni dicono che Brunig abbia come dirigente 33 00:02:28,656 --> 00:02:30,688 una vecchia ascia da guerra 34 00:02:30,698 --> 00:02:33,264 che non vuole licenziare piu' nessuno. 35 00:02:33,274 --> 00:02:35,131 Bu, cazzo. Ok. 36 00:02:35,141 --> 00:02:37,506 Abbiamo bisogno di una donna che parla da donna. 37 00:02:37,516 --> 00:02:39,182 Diamo l'incarico a te, Emma. 38 00:02:40,302 --> 00:02:42,618 George, posso fare le analisi, 39 00:02:42,628 --> 00:02:45,332 ma non riusciro' a tornare in tempo per la presentazione. 40 00:02:45,342 --> 00:02:48,365 Ho dei problemi in famiglia da sistemare qui a Los Angeles. 41 00:02:48,375 --> 00:02:49,936 Giusto. Si'... 42 00:02:50,298 --> 00:02:52,060 - Li hai ricevuti? - Si'. 43 00:02:52,832 --> 00:02:54,443 Davvero dei bei fiori, grazie. 44 00:02:56,442 --> 00:02:59,594 Sua madre non e' morta, tipo, una settimana fa? 45 00:03:02,389 --> 00:03:04,568 In realta', sei giorni, Chase. 46 00:03:05,049 --> 00:03:09,105 E visto che non ho mai usato le mie ferie, lo sto facendo adesso. 47 00:03:09,932 --> 00:03:12,211 Per quanto sarai via, esattamente? 48 00:03:12,221 --> 00:03:13,601 Non staro' via per tanto, 49 00:03:13,611 --> 00:03:16,429 ma in questo momento non posso dirti quanto. 50 00:03:16,439 --> 00:03:18,610 Beh, va bene. Grazie a tutti. 51 00:03:18,975 --> 00:03:21,442 George, se hai bisogno che faccia qualche analisi, sarei felice... 52 00:03:58,781 --> 00:03:59,781 Grazie. 53 00:04:01,829 --> 00:04:03,475 Un caffe' medio, per favore. 54 00:04:09,752 --> 00:04:10,752 Cosa? 55 00:04:12,625 --> 00:04:14,366 Ehi, qualcuno ci da' una mano qui? 56 00:04:19,977 --> 00:04:21,156 E' razzista. 57 00:04:21,510 --> 00:04:23,256 Como que "razzista"? 58 00:04:23,266 --> 00:04:26,252 E' storica. Onora la cultura giapponese. 59 00:04:26,262 --> 00:04:28,218 Allora perche' c'e' scritto La Chinita? 60 00:04:28,228 --> 00:04:29,233 Cosa intendi? 61 00:04:30,168 --> 00:04:32,980 Perche' dice "piccola bambina cinese"? 62 00:04:32,990 --> 00:04:33,990 Beh... 63 00:04:34,000 --> 00:04:36,383 E' una chinita giapponese. 64 00:04:36,710 --> 00:04:40,383 So che alle persone da queste parti piace fare del razzismo random, 65 00:04:40,393 --> 00:04:42,882 andare in giro a chiamare gli asiatici "chinos", ma... 66 00:04:42,892 --> 00:04:44,903 A me no. Dobbiamo toglierla. 67 00:04:44,913 --> 00:04:48,690 Abbiamo bisogno di tutto l'aiuto e questo nome non aiuta. 68 00:04:48,700 --> 00:04:52,090 Ehi, se stai cercando di attirare qui gli hipster, 69 00:04:52,100 --> 00:04:54,192 avrei qualcosa da dire a riguardo. 70 00:04:54,202 --> 00:04:55,569 Ehi, che succede? 71 00:04:58,416 --> 00:04:59,807 Tua madre 72 00:04:59,817 --> 00:05:02,520 - e il dinosauro in letargo che era... - Ehi. 73 00:05:02,530 --> 00:05:05,178 Non ha mai capito che il fatto di tenere lontani i clienti 74 00:05:05,188 --> 00:05:08,848 aveva a che fare con l'immagine stonata e razzista di un abuelo come geisha 75 00:05:08,858 --> 00:05:10,307 con un nome bigotto. 76 00:05:10,317 --> 00:05:11,836 Dobbiamo toglierla. 77 00:05:13,373 --> 00:05:14,322 Ok. 78 00:05:14,332 --> 00:05:15,827 Come dovremmo chiamarlo? 79 00:05:16,480 --> 00:05:18,295 Adesso non e' importante. 80 00:05:18,305 --> 00:05:20,445 Sicura? Non deve avere un nome? 81 00:05:21,163 --> 00:05:23,001 Si'. Come dovremo chiamarlo? 82 00:05:23,011 --> 00:05:24,011 Bar? 83 00:05:26,774 --> 00:05:27,802 Vida. 84 00:05:28,876 --> 00:05:31,250 E' il nome perfetto. "Da Vida". 85 00:05:31,260 --> 00:05:34,039 Tutti qui lo chiamano gia' cosi', vero Eddy? 86 00:05:34,379 --> 00:05:38,010 Si'. Todo sono tipo: "Ehi, andiamo da Vida". 87 00:05:38,020 --> 00:05:39,659 "Perche' non ci incontriamo da Vida?" 88 00:05:41,230 --> 00:05:43,536 Cosa sei, una professionista di nomi adesso? 89 00:05:43,546 --> 00:05:45,617 Puoi scegliere un nome cosi' a caso? 90 00:05:46,186 --> 00:05:50,689 No, ma penso di poter avere un'opinione sul nome del nostro bar. 91 00:05:50,699 --> 00:05:52,182 Perche' non vai a correre? 92 00:05:52,529 --> 00:05:55,053 - Guarda un po' di tv, mentre ci sei. - Gacho. 93 00:05:55,063 --> 00:05:56,642 Stavo solo cercando di aiutare. 94 00:05:56,991 --> 00:05:59,625 - Sai cosa, Emma? A volte sei... - Cosa? 95 00:06:00,460 --> 00:06:01,803 La voce della ragione? 96 00:06:02,922 --> 00:06:04,028 Fa' come ti pare. 97 00:06:04,452 --> 00:06:05,864 Toglila, lasciala. 98 00:06:05,874 --> 00:06:07,030 Fa' quello che vuoi. 99 00:06:10,210 --> 00:06:11,210 Va bene. 100 00:06:12,184 --> 00:06:13,495 Quindi, l'insegna... 101 00:06:14,895 --> 00:06:16,104 Pues, 102 00:06:16,114 --> 00:06:18,753 conosco un tipo che conosce un tipo 103 00:06:18,763 --> 00:06:20,630 che puo' toglierla per poco. 104 00:06:21,253 --> 00:06:22,606 Vive a la vuelta. 105 00:06:22,616 --> 00:06:23,898 Fantastico. 106 00:06:23,908 --> 00:06:27,798 Ora, quello che bisognerebbe fare e' tenere d'occhio la competizione. 107 00:06:27,808 --> 00:06:28,808 Ok. 108 00:06:29,173 --> 00:06:30,173 Vedrai, Eddy. 109 00:06:30,740 --> 00:06:33,086 - Laviamo via i peccati di mia madre. - Cosa? 110 00:06:33,974 --> 00:06:34,974 Nada. 111 00:07:50,769 --> 00:07:52,000 Ehi, Eddy. 112 00:07:52,010 --> 00:07:53,834 Ehi, que paso, Marisol? 113 00:07:54,274 --> 00:07:56,348 Che succede? Che cazzo fai con l'insegna? 114 00:07:57,044 --> 00:07:59,380 Pos, a quanto pare e' razzista. 115 00:07:59,390 --> 00:08:01,190 Beh, cazzo se e' razzista... 116 00:08:01,200 --> 00:08:02,437 Ma perche' toglierla ora? 117 00:08:02,447 --> 00:08:04,609 State pensando di cambiare qualcosa? 118 00:08:04,619 --> 00:08:06,807 Non lo so... penso sia questo il piano. 119 00:08:07,202 --> 00:08:09,886 Tutto quello che so es que dobbiamo tirarla giu', cosi'... 120 00:08:09,896 --> 00:08:11,976 Avremo piu' clienti o qualcosa del genere. 121 00:08:12,367 --> 00:08:14,808 Cazzo, non fatelo diventare come gli altri bar, porque, tipo... 122 00:08:14,818 --> 00:08:16,608 Devono passare sul mio cuerpo morto, Mari. 123 00:08:16,618 --> 00:08:18,138 Col cazzo! 124 00:08:21,826 --> 00:08:22,873 Va bene. 125 00:08:23,182 --> 00:08:24,273 Resta firme. 126 00:08:24,697 --> 00:08:25,944 Ahi te watcho. 127 00:08:47,853 --> 00:08:49,868 Mi scusi, Vidalia. 128 00:08:49,878 --> 00:08:51,464 Ha dimenticato la carta alla cassa. 129 00:08:51,474 --> 00:08:53,458 Oh, mio Dio! Beh, grazie mille. 130 00:08:53,468 --> 00:08:55,836 Quel vestito le sta alla perfezione, comunque. 131 00:08:55,846 --> 00:08:56,881 Grazie! 132 00:08:56,891 --> 00:08:58,255 - Arrivederci! - Arrivederci! 133 00:09:07,605 --> 00:09:09,581 Vuoi fare una foto davanti al nostro Insta Wall? 134 00:09:10,711 --> 00:09:11,723 Cosa? 135 00:09:12,229 --> 00:09:14,088 - Non lo so. Dovrei? - Dammi le borse, si'. 136 00:09:14,098 --> 00:09:15,472 Le nostre foto spaccano. 137 00:09:16,234 --> 00:09:17,892 Ok, se lo dici tu. 138 00:09:19,410 --> 00:09:21,576 - Fantastico. - Qui va bene? 139 00:09:21,586 --> 00:09:22,598 Perfetto. 140 00:09:23,927 --> 00:09:25,780 Si', ben fatto, bella! 141 00:09:26,285 --> 00:09:27,603 Si', ancora una. 142 00:09:28,297 --> 00:09:29,368 Sei bellissima. 143 00:09:30,161 --> 00:09:32,434 - Sei cosi' carino! Smettila. - Va bene. 144 00:09:32,444 --> 00:09:34,373 Ti ho fatto scatti con diverse angolazioni. 145 00:09:36,231 --> 00:09:38,128 Oh, mio Dio! Le adoro! 146 00:09:38,501 --> 00:09:40,236 - Ricordati di taggarci. - Grazie! 147 00:09:42,354 --> 00:09:43,436 Ok. 148 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 - Cavolo! - Aspetta, lascia che ti aiuti. 149 00:09:48,803 --> 00:09:49,860 Grazie. 150 00:09:50,244 --> 00:09:51,315 Oh, mio Dio. 151 00:09:51,668 --> 00:09:54,584 Si direbbe che io abbia degli spaghetti al posto delle braccia. 152 00:09:55,127 --> 00:09:59,303 Fantastico. Ora, tutti sapranno della mia seria dipendenza per le magliette. 153 00:10:00,350 --> 00:10:01,632 Cover dell'iPhone. 154 00:10:02,156 --> 00:10:05,191 - Scusa? - Sono dipendente dalle cover dell'iPhone. 155 00:10:05,201 --> 00:10:07,191 Infatti, ne ho comprate tre oggi. 156 00:10:07,201 --> 00:10:09,149 A chi servono tutte queste cover? 157 00:10:09,831 --> 00:10:10,890 Non lo so. 158 00:10:10,900 --> 00:10:13,976 A qualcuno che ci tenga molto a tenere il proprio iPhone al sicuro. 159 00:10:16,677 --> 00:10:20,313 Allora, ogni crema prende il nome da una divinita' azteca. 160 00:10:20,323 --> 00:10:21,807 L'intera linea... 161 00:10:21,817 --> 00:10:23,524 Si chiama "Diosa". 162 00:10:24,378 --> 00:10:25,560 Sembra davvero... 163 00:10:26,375 --> 00:10:27,629 Sembra carino, 164 00:10:27,639 --> 00:10:29,253 quando dici "Diosa". 165 00:10:29,641 --> 00:10:31,145 Significa "dea". 166 00:10:32,819 --> 00:10:35,809 Oh, mio Dio! Mi dispiace. Ti sto tenendo in ostaggio? 167 00:10:35,819 --> 00:10:39,102 No, davvero, questo non e' stato... il viaggio di lavoro meglio organizzato. 168 00:10:39,112 --> 00:10:41,650 Non ho niente da fare fino alla cena di domani sera. 169 00:10:42,741 --> 00:10:43,788 Tu invece? 170 00:10:44,840 --> 00:10:46,430 Sono venuta a trovare... 171 00:10:46,440 --> 00:10:47,451 La mia famiglia. 172 00:10:47,816 --> 00:10:48,898 Nell'Eastside. 173 00:10:48,908 --> 00:10:50,682 Eastside? Tipo, Silver Lake? 174 00:10:51,016 --> 00:10:52,663 Gia'... da quelle parti. 175 00:11:02,438 --> 00:11:03,473 Che c'e'? 176 00:11:05,240 --> 00:11:06,345 Senti, io... 177 00:11:06,355 --> 00:11:07,934 Staro' dal mio amico Charlie, 178 00:11:07,944 --> 00:11:09,159 mentre sono qui. 179 00:11:09,169 --> 00:11:11,216 Ha una casa fantastica a Beverly Hills e... 180 00:11:11,226 --> 00:11:12,781 Ci sono sempre delle feste. 181 00:11:13,475 --> 00:11:15,580 Se non hai nient'altro da fare... 182 00:11:16,616 --> 00:11:18,568 E io non ho niente da fare... 183 00:11:38,169 --> 00:11:39,415 Posso portarti qualcosa? 184 00:11:40,940 --> 00:11:42,972 Cosa c'e' nel... "Dirty Frida"? 185 00:11:42,982 --> 00:11:45,556 Tequila, succo d'arancia e... 186 00:11:46,603 --> 00:11:47,618 Un po' di Diego. 187 00:11:47,628 --> 00:11:49,091 Solo un mezcal, 188 00:11:49,101 --> 00:11:50,102 liscio. 189 00:11:50,423 --> 00:11:51,705 Sono otto bigliettoni. 190 00:11:53,035 --> 00:11:54,141 Otto dollari. 191 00:11:54,470 --> 00:11:56,999 Non e' un po' costoso per questo quartiere? 192 00:11:57,387 --> 00:11:59,037 In centro costa circa quindici dollari. 193 00:11:59,047 --> 00:12:00,050 Ecco a te. 194 00:12:20,102 --> 00:12:23,128 Sei l'ultima persona che mi aspettavo di trovare qui dentro. 195 00:12:23,538 --> 00:12:25,119 Sto solo... 196 00:12:25,896 --> 00:12:27,934 Facendo delle ricerche... 197 00:12:27,944 --> 00:12:30,158 Ricerche di mercato... per il bar. 198 00:12:30,168 --> 00:12:31,170 Stavo... 199 00:12:31,637 --> 00:12:34,327 Controllando gli standard qui intorno. 200 00:12:34,337 --> 00:12:36,484 Beh, allora dovresti incontrare i miei amici standard. 201 00:12:36,855 --> 00:12:38,767 Oh, no, no, no. Io... 202 00:12:39,337 --> 00:12:42,373 Sto solo tenendo d'occhio la competizione. 203 00:12:43,155 --> 00:12:45,233 Solo... un drink e poi... 204 00:12:45,243 --> 00:12:47,125 Ok, beh, Miss Consulente D'Oro, 205 00:12:47,135 --> 00:12:49,271 non pensi di dover conoscere anche i clienti del bar? 206 00:12:49,694 --> 00:12:51,188 Per le tue ricerche di mercato? 207 00:12:52,913 --> 00:12:54,470 Vieni a conoscere gli altri. 208 00:12:58,846 --> 00:13:00,133 Mi gente! 209 00:13:00,603 --> 00:13:01,756 Lei e' Emma. 210 00:13:01,766 --> 00:13:03,508 - Ciao! - Que tal, comadre? 211 00:13:04,673 --> 00:13:05,702 Ciao! 212 00:13:06,561 --> 00:13:09,103 Dale, dale. Muevete, muevete. 213 00:13:09,113 --> 00:13:10,862 - Ehi, bella! - A ver. 214 00:13:11,751 --> 00:13:13,973 Questi ragazzi sono qui da ieri, 215 00:13:13,983 --> 00:13:14,986 quindi... 216 00:13:14,996 --> 00:13:17,090 Perdona la confusione che c'e' qui. 217 00:13:17,569 --> 00:13:18,969 E' cosi' bella! 218 00:13:20,137 --> 00:13:21,856 Vuole darmi le borse, signorina? 219 00:13:21,866 --> 00:13:23,737 Ah, si'... por favor. 220 00:13:27,241 --> 00:13:29,763 - Gracias. - De nada, senorita. 221 00:13:30,437 --> 00:13:32,407 Sai, sono stato un semestre a Maiorca 222 00:13:32,417 --> 00:13:34,187 e per me non c'e' niente... 223 00:13:34,197 --> 00:13:36,555 Di piu' sexy di come voi arrotondate le "r". 224 00:13:37,937 --> 00:13:39,906 Vieni, ti presento la gabbia di matti. 225 00:13:42,757 --> 00:13:44,555 - Ehi, Harper. - Jackson... 226 00:13:44,565 --> 00:13:46,287 Come va? Dov'e' il mio succo? 227 00:13:46,297 --> 00:13:48,635 - Cazzo, mi sono scordato, scusa. - Cazzo... 228 00:13:52,493 --> 00:13:54,046 Porca troia, yo. 229 00:14:08,705 --> 00:14:11,139 Dovremmo iniziare, se va bene per tutti. 230 00:14:16,385 --> 00:14:20,306 Volevo continuare il dibattito sulla nuova caffetteria sulla Terza... 231 00:14:21,574 --> 00:14:24,123 Per ottenere un vero impatto, bisogna fare qualcosa prima che aprano. 232 00:14:24,133 --> 00:14:25,787 I proprietari sono raza. 233 00:14:25,797 --> 00:14:26,977 Sono gente. 234 00:14:26,987 --> 00:14:28,126 Non importa. 235 00:14:28,136 --> 00:14:30,423 Possono essere gente o anche del quartiere. 236 00:14:30,886 --> 00:14:32,221 Stanno comunque rimpiazzando. 237 00:14:31,386 --> 00:14:33,285 {\an8}Da Yoli: Chiamate perse (2) SMS (3) 238 00:14:33,227 --> 00:14:34,396 Lo sappiamo. 239 00:14:34,406 --> 00:14:35,976 Sono dei gente-ficatori. 240 00:14:36,858 --> 00:14:38,481 Quindi inizieremo la protesta... 241 00:14:38,491 --> 00:14:40,537 E stroncheremo questa merda sul nascere. 242 00:14:40,547 --> 00:14:41,596 Ehi, ma... 243 00:14:42,245 --> 00:14:44,337 Che si fa del bar "La Chinita"? 244 00:14:44,347 --> 00:14:46,797 Li ho visti togliere l'insegna. 245 00:14:46,807 --> 00:14:48,088 E quelle due... 246 00:14:48,098 --> 00:14:50,217 Svendute delle figlie subentreranno. 247 00:14:50,227 --> 00:14:52,204 E so che pensano di vendere. 248 00:14:52,214 --> 00:14:54,657 Di sicuro stanno cercando di cambiare le cose... 249 00:14:54,667 --> 00:14:56,905 Per attirare una clientela diversa, da quanto ho sentito. 250 00:14:57,299 --> 00:14:58,705 Dovremmo fare un paro la'. 251 00:14:59,216 --> 00:15:00,236 Certo. 252 00:15:01,187 --> 00:15:02,685 Considereremo il "La Chinita". 253 00:15:03,198 --> 00:15:04,596 Beh, dico solo che... 254 00:15:04,606 --> 00:15:06,986 Conosco quelle due tinas bianche e svendute... 255 00:15:06,996 --> 00:15:09,286 E qualsiasi cosa progettino per quell'edificio, 256 00:15:09,296 --> 00:15:11,085 non sara' per le famiglie che ci vivono. 257 00:15:11,095 --> 00:15:12,226 Certo... va bene. 258 00:15:12,967 --> 00:15:14,205 Lo terremo a mente. 259 00:15:14,890 --> 00:15:17,606 Bene... chi c'e' la settimana prossima in Comune? 260 00:15:18,017 --> 00:15:20,515 - Vieni con noi? - Devo vedere se ho il giorno libero. 261 00:15:20,525 --> 00:15:21,865 - Bene. - Io potrei... 262 00:15:21,875 --> 00:15:24,366 - Portare cinque persone, forse sei. - D'accordo. 263 00:15:26,527 --> 00:15:28,070 Abbiamo un sacco di lavoro da fare. 264 00:15:30,137 --> 00:15:32,527 - Ehi, che c'e'? - E' tutto il giorno che ti cerco. 265 00:15:32,537 --> 00:15:33,956 Perche' non mi hai risposto? 266 00:15:33,966 --> 00:15:36,426 Il mio telefono e' morto. E' dentro, in carica. 267 00:15:36,436 --> 00:15:37,446 Senti... 268 00:15:37,786 --> 00:15:39,074 Devo farti vedere una cosa. 269 00:15:39,467 --> 00:15:40,927 - Forza. - Ma cosa? 270 00:15:47,496 --> 00:15:49,609 Ho provato a dirtelo prima che entrassi la' dentro. 271 00:15:54,007 --> 00:15:55,380 E' online? 272 00:15:57,237 --> 00:15:58,886 No, non e' online... 273 00:15:58,896 --> 00:15:59,946 Non ancora. 274 00:16:01,935 --> 00:16:02,955 Mari... 275 00:16:03,676 --> 00:16:07,181 Beh, e' obvio che Tlaloc l'ha inviato a qualcuno che poi l'ha mandato in giro. 276 00:16:07,605 --> 00:16:09,925 No... per... per me non e' obvio. 277 00:16:10,997 --> 00:16:12,737 Lui... non farebbe una cosa cosi'. 278 00:16:12,747 --> 00:16:14,565 Mandare una roba cosi' alla gente? 279 00:16:15,926 --> 00:16:17,974 Per favore, dimmi che non lo farai... 280 00:16:18,446 --> 00:16:20,379 Non fare la pendeja assoluta sulla faccenda. 281 00:16:20,389 --> 00:16:21,604 C'e' solo un cabron 282 00:16:21,614 --> 00:16:23,737 che puo' aver fatto il video ed e' lui. 283 00:16:23,747 --> 00:16:27,132 Nessuna Fatina degli Hacker arriva di notte e manda a tutti quella roba. 284 00:16:27,951 --> 00:16:29,636 No seas quella ragazza, Mari. 285 00:16:35,427 --> 00:16:36,865 Mi stava registrando? 286 00:16:39,037 --> 00:16:40,560 Mi registrava mentre lo facevo? 287 00:16:41,537 --> 00:16:42,695 Va bene, amico. 288 00:16:44,366 --> 00:16:46,275 Yoli, mi prenderesti il telefono per favore? 289 00:16:46,608 --> 00:16:47,615 Ti prego. 290 00:16:51,897 --> 00:16:53,157 Oh, mio Dio... 291 00:16:53,167 --> 00:16:55,343 Finalmente un cazzo di drink. 292 00:17:03,095 --> 00:17:05,116 Continua a farlo cosi' sbagliato... 293 00:17:05,496 --> 00:17:09,074 Qualcuno puo' insegnarle come si fa un vero Gimlet, per favore? 294 00:17:09,084 --> 00:17:10,166 Tieni. 295 00:17:10,176 --> 00:17:11,815 Stai zitta e sii contenta. 296 00:17:12,287 --> 00:17:13,445 No, fanculo quella. 297 00:17:13,806 --> 00:17:15,097 Mi fa cagare. 298 00:17:15,107 --> 00:17:18,061 Lyn, mi passeresti un po' di quello, per favore? 299 00:17:22,175 --> 00:17:23,565 Sono... davvero... 300 00:17:23,575 --> 00:17:26,307 Ossessionata dalle tue sopracciglia. 301 00:17:27,027 --> 00:17:29,566 Continuo a dire alla mia estetista che le voglio... 302 00:17:29,977 --> 00:17:32,065 - Come quelle di Frida. - Davvero? 303 00:17:32,075 --> 00:17:33,455 Io quasi le odio. 304 00:17:34,307 --> 00:17:36,897 Come potresti mai riuscire a odiarle? 305 00:17:38,127 --> 00:17:40,037 Io non riesco a smettere di guardarti. 306 00:17:40,047 --> 00:17:41,612 Tieni, levami questo. 307 00:17:44,596 --> 00:17:45,866 Andiamo a nuotare? 308 00:17:45,876 --> 00:17:47,480 O andiamo a nuotare? 309 00:17:49,167 --> 00:17:51,152 Immagino che andremo a nuotare. 310 00:17:51,485 --> 00:17:52,766 - Dai, Charlie. - Ci stai? 311 00:17:52,776 --> 00:17:54,396 - Si'. - Allora andiamo. 312 00:17:55,426 --> 00:17:56,457 Aspetta... 313 00:17:57,957 --> 00:17:59,535 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 314 00:18:03,946 --> 00:18:06,573 Oh, mio Dio, mi sento cosi' in colpa... 315 00:18:12,037 --> 00:18:14,776 - Oh, no, non iniziare. - Sarei squallida perche' mi piace prendere 316 00:18:14,786 --> 00:18:16,178 - il pene? - Lo sei, tesoro, 317 00:18:16,188 --> 00:18:18,326 - perche' sei una stronza complicata. - Questo... 318 00:18:18,336 --> 00:18:22,147 - E' il volto dell'ottimismo sessuale. - Semmai quello della cochina mugrosa. 319 00:18:22,157 --> 00:18:23,525 Non dar retta alle cazzate. 320 00:18:23,535 --> 00:18:26,696 Uno ha un dottorato di ricerca in leadership gestionale, 321 00:18:26,706 --> 00:18:28,776 l'altra sta finendo la specialistica. 322 00:18:28,786 --> 00:18:32,344 No, capisco. Riconosco un passivo dominante quando ne vedo uno. 323 00:18:32,867 --> 00:18:36,056 - L'ha capito subito. - Lo sa perfino Google Earth dallo spazio. 324 00:18:36,066 --> 00:18:37,325 Dai, facciamo i carini. 325 00:18:37,335 --> 00:18:39,578 - Andiamo a ballare, su. - Tra un po'. 326 00:18:39,588 --> 00:18:41,418 - Va bene. - Vengo io con te. 327 00:18:42,355 --> 00:18:43,564 Un comadre. 328 00:18:43,574 --> 00:18:45,225 Vente a mover el culo. 329 00:18:45,235 --> 00:18:46,249 Ay! 330 00:19:00,013 --> 00:19:02,002 - Mari. - Cazzo. 331 00:19:02,012 --> 00:19:03,815 - Mi hai spaventata. - Ti stavo aspettando. 332 00:19:03,825 --> 00:19:05,224 Che cazzo vuoi, Tlaloc? 333 00:19:05,900 --> 00:19:08,942 Scusami... ti stavo solo aspettando, non volevo bussare. 334 00:19:10,048 --> 00:19:12,529 - Vai al lavoro? - Si', cazzo, vado al lavoro. 335 00:19:12,539 --> 00:19:13,963 Che cazzo ci fai qui? 336 00:19:13,973 --> 00:19:16,727 Mi e' sembrato strano che non fossi rimasta dopo l'incontro. 337 00:19:18,023 --> 00:19:19,651 So che dobbiamo parlare di alcune cose. 338 00:19:19,661 --> 00:19:21,385 Quindi io avrei dovuto cercarti 339 00:19:21,395 --> 00:19:22,993 e parlare della cazzata che hai fatto? 340 00:19:23,003 --> 00:19:24,346 E' per questo che sono qui. 341 00:19:26,189 --> 00:19:27,572 Ci stavi filmando? 342 00:19:28,601 --> 00:19:30,659 - E' proprio... - L'avevo fatto solo per me. 343 00:19:30,669 --> 00:19:31,690 Devi credermi. 344 00:19:32,585 --> 00:19:33,942 Era solo per me. 345 00:19:35,002 --> 00:19:38,009 - Ehi, eri cosi' bella quando mi... - Ma per favore. 346 00:19:38,974 --> 00:19:41,216 Non ho proprio idea di come sia uscito dal mio cellulare. 347 00:19:43,386 --> 00:19:45,292 Quindi e' uscito da solo? 348 00:19:45,302 --> 00:19:46,914 Voglio far funzionare le cose, Mari. 349 00:19:46,924 --> 00:19:48,938 Ecco perche' sono qui. Non l'ho mandato a nessuno. 350 00:19:49,748 --> 00:19:51,518 Sara' andato nel cloud e il mio coinquilino 351 00:19:51,528 --> 00:19:53,505 - ne ha fatto una copia. - Sei serio? Il cloud? 352 00:19:53,515 --> 00:19:54,939 Sono serio, Mari. 353 00:19:59,039 --> 00:20:00,079 Devo... 354 00:20:00,089 --> 00:20:01,261 Devo andare a lavoro. 355 00:20:03,209 --> 00:20:04,221 Mari... 356 00:20:04,800 --> 00:20:06,102 Faro' tardi. 357 00:20:06,112 --> 00:20:07,442 - Io... - Devo andare. 358 00:20:11,259 --> 00:20:12,468 Andiamo, Mari. 359 00:20:20,488 --> 00:20:22,220 Pa' arriba, pa' abajo, 360 00:20:22,230 --> 00:20:24,320 pa'l centro, pa' dentro. 361 00:20:40,583 --> 00:20:43,146 Ma lo sai che sei fantastico? 362 00:20:43,156 --> 00:20:45,496 - E se poi non mi vuole piu'? - Hai cosi' tanto potenziale... 363 00:20:45,506 --> 00:20:46,614 Tesoro... 364 00:21:17,336 --> 00:21:19,640 Eccoti, desaparecida. 365 00:21:19,650 --> 00:21:21,078 Voglio rimanere sobria 366 00:21:21,088 --> 00:21:24,254 e prendere un micheladas con il chamoy. Ne vuoi uno? 367 00:21:24,264 --> 00:21:26,555 Certo! Ti stai divertendo? 368 00:21:26,565 --> 00:21:29,018 Vedi? Non si sta cosi' male qui. 369 00:21:30,648 --> 00:21:31,657 Ehi. 370 00:21:33,389 --> 00:21:36,405 Pensi che non mi piaccia stare qui e odi il posto dove sono cresciuta? 371 00:21:36,415 --> 00:21:39,305 Gia', l'ho dedotto dal fatto che sei rimasta via tanti anni. 372 00:21:39,315 --> 00:21:42,961 Non ho mai voluto andarmene, Vidalia mi ha mandata via. Lo sapevi? 373 00:21:46,380 --> 00:21:49,947 Un po' di tempo fa mi trovo' con Lucy, una ragazzina che... 374 00:21:49,957 --> 00:21:52,059 Abitava nel palazzo. Ci stavamo... 375 00:21:52,634 --> 00:21:53,659 Non so, 376 00:21:53,669 --> 00:21:54,797 toccando, 377 00:21:54,807 --> 00:21:56,099 credo. 378 00:21:56,109 --> 00:21:58,190 E baciando... avevamo... 379 00:21:58,200 --> 00:21:59,937 Circa undici anni e... 380 00:22:00,428 --> 00:22:02,961 Vida ha perso la testa. 381 00:22:03,975 --> 00:22:05,383 E allora sono andata a vivere 382 00:22:05,393 --> 00:22:07,239 dalla mia abuelita nel sud del Texas. 383 00:22:07,249 --> 00:22:09,897 - Non me ne hai mai parlato. - No, perche' erano proprio queste cose 384 00:22:09,907 --> 00:22:11,711 che ho dovuto sistemare dopo che... 385 00:22:13,866 --> 00:22:14,901 Dopo che... 386 00:22:14,911 --> 00:22:17,649 Avevo capito perche' mi ha mandata via la seconda volta. 387 00:22:18,828 --> 00:22:20,156 Quella volta ha trovato 388 00:22:20,166 --> 00:22:21,274 quelle cazzo di... 389 00:22:21,284 --> 00:22:23,452 Poesie e diari. 390 00:22:23,970 --> 00:22:25,648 Perche' cazzo 391 00:22:25,658 --> 00:22:27,931 mi e' venuto in mente di avere un diario? 392 00:22:27,941 --> 00:22:29,323 E' stato cosi'... 393 00:22:29,333 --> 00:22:30,358 Stupido. 394 00:22:35,685 --> 00:22:37,128 Erano tutte su di te. 395 00:22:39,289 --> 00:22:40,576 E poi Vida, 396 00:22:40,586 --> 00:22:42,524 ando' fuori di testa, di nuovo. 397 00:22:42,534 --> 00:22:45,440 E fu cosi' che ho capito perche' impazziva ogni volta. 398 00:22:46,838 --> 00:22:48,732 Bebita... mi dispiace cosi' tanto. 399 00:22:48,742 --> 00:22:49,861 Perche' ti dispiace? 400 00:22:50,724 --> 00:22:54,413 Perche', ai tempi, quella falsa pinche non aveva ancora fatto coming out? 401 00:22:55,115 --> 00:22:59,072 Voleva rimediare alla propria vergogna di essere lesbica cacciandomi via? 402 00:22:59,082 --> 00:23:00,135 Non dispiacertene. 403 00:23:03,135 --> 00:23:05,220 Ho vissuto felice e contenta. 404 00:23:05,959 --> 00:23:06,965 Ehi. 405 00:24:05,976 --> 00:24:10,915 CHIPSTER 406 00:25:11,206 --> 00:25:12,353 Emma? 407 00:25:12,363 --> 00:25:13,608 Emma, tutto ok? 408 00:25:15,322 --> 00:25:16,558 Ehi. 409 00:25:16,568 --> 00:25:17,940 Come posso aiutarti? 410 00:25:17,950 --> 00:25:20,302 Acqua... portami dell'acqua. 411 00:25:20,312 --> 00:25:21,713 Ok, ok. 412 00:26:33,547 --> 00:26:35,131 Piccioni scopanti. 413 00:26:35,569 --> 00:26:37,303 No, non li chiamano cosi'. 414 00:26:38,689 --> 00:26:39,710 Jackson... 415 00:26:40,200 --> 00:26:43,668 Devi proprio portarla al Mammoth il prossimo weekend. 416 00:26:43,991 --> 00:26:45,826 Non capisci. 417 00:26:45,836 --> 00:26:48,174 Mi sono innamorata di lei. 418 00:26:49,300 --> 00:26:50,330 Che ne dici? 419 00:26:51,221 --> 00:26:53,395 Vivo... per il Mammoth. 420 00:26:54,114 --> 00:26:55,553 Evvai! 421 00:26:56,259 --> 00:26:58,631 Ragazzi, Lyn viene con noi al Mammoth. 422 00:27:04,961 --> 00:27:06,228 Che schifo. 423 00:27:06,238 --> 00:27:07,571 Charlie, 424 00:27:07,581 --> 00:27:09,907 vomiti ogni volta! 425 00:27:11,511 --> 00:27:12,749 Aurora! 426 00:27:13,337 --> 00:27:15,360 Charlie ha vomitato di nuovo. 427 00:27:16,423 --> 00:27:17,607 Mi dispiace per lei. 428 00:27:17,617 --> 00:27:19,969 Continua a pulire. 429 00:27:19,979 --> 00:27:21,889 Non dispiacerti, e' il suo lavoro. 430 00:27:23,307 --> 00:27:25,183 E' cosi squallido. 431 00:27:26,464 --> 00:27:28,893 Lyn, ti piacera' tantissimo Mammoth, 432 00:27:28,903 --> 00:27:30,932 perche' e' come... hashtag paradiso. 433 00:27:30,942 --> 00:27:32,611 Le foto, per esempio... 434 00:27:32,621 --> 00:27:33,964 Sono la fine del mondo. 435 00:27:33,974 --> 00:27:35,949 Te lo giuro, la meta' delle mie... 436 00:28:36,885 --> 00:28:38,270 Subspedia [www.subspedia.tv] 31345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.