All language subtitles for The.Undateables.E29.180718.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,301 --> 00:00:08,340 Let's go. 2 00:00:08,900 --> 00:00:10,141 Five years ago, at the airport. 3 00:00:11,740 --> 00:00:12,810 That dog barking sound? 4 00:00:48,141 --> 00:00:51,050 (54 Missed calls, Dad) 5 00:01:08,330 --> 00:01:10,600 (Dad) 6 00:01:12,970 --> 00:01:14,440 Hello, I found... 7 00:01:14,440 --> 00:01:16,910 Jeong Eum, come to to the ER at Hansung Hospital. 8 00:01:16,910 --> 00:01:18,910 Your mom fainted. 9 00:01:18,910 --> 00:01:20,641 H... Hello? 10 00:01:23,951 --> 00:01:25,850 Let go of me! 11 00:01:29,520 --> 00:01:31,651 Let go of me! 12 00:01:32,151 --> 00:01:33,190 Hoo Bin. 13 00:01:44,270 --> 00:01:47,841 I think this belongs to the woman whom security just removed. 14 00:01:49,100 --> 00:01:50,171 I see. 15 00:01:51,171 --> 00:01:52,710 I'll get it to her. 16 00:01:55,781 --> 00:01:57,951 Her father called. 17 00:01:57,951 --> 00:02:00,520 He said to hurry over to the ER at Hansung Hospital. 18 00:02:01,350 --> 00:02:03,451 That her mother fainted. 19 00:02:03,451 --> 00:02:04,791 Really? 20 00:02:06,350 --> 00:02:09,490 Where's that lady that was just removed? 21 00:02:17,471 --> 00:02:20,671 You had Jeong Eum's phone. 22 00:02:20,900 --> 00:02:21,900 Right? 23 00:02:24,240 --> 00:02:27,840 Your phone that you threw at the airport. 24 00:02:28,580 --> 00:02:30,210 He picked it up. 25 00:02:42,261 --> 00:02:43,291 Then... 26 00:02:44,560 --> 00:02:46,490 you saw everything? 27 00:02:51,870 --> 00:02:53,270 What's this? 28 00:02:54,571 --> 00:02:56,810 Were you into her from back then? 29 00:02:57,641 --> 00:03:00,981 Is that what you're into? 30 00:03:05,951 --> 00:03:06,951 Let's go. 31 00:03:08,951 --> 00:03:10,020 Let's go. 32 00:03:11,520 --> 00:03:14,620 Hey. Where are you going? Hey. 33 00:03:18,830 --> 00:03:19,830 Hoo Bin? 34 00:03:19,860 --> 00:03:20,860 Oh, hey. 35 00:03:25,671 --> 00:03:27,840 You jerk! 36 00:03:27,840 --> 00:03:29,601 - Why are you here? - Wait. Wait. 37 00:03:29,601 --> 00:03:31,941 - Wait. Wait. - Why did you show up here? 38 00:03:40,351 --> 00:03:42,351 Are you mad that I didn't tell you? 39 00:03:43,951 --> 00:03:46,321 It wasn't that I didn't, I couldn't. 40 00:03:48,761 --> 00:03:50,030 Five years ago... 41 00:03:51,430 --> 00:03:52,590 It was one-sided. 42 00:03:54,560 --> 00:03:55,830 You were dumped. 43 00:03:56,330 --> 00:03:57,330 What a shame. 44 00:03:59,971 --> 00:04:01,671 It's not that I'm mad. 45 00:04:04,270 --> 00:04:05,340 I'm embarrassed. 46 00:04:08,710 --> 00:04:10,911 How could you know that and... 47 00:04:12,210 --> 00:04:13,780 - Jeong Eum. - Sorry. 48 00:04:14,050 --> 00:04:15,280 Let's talk another time. 49 00:04:19,551 --> 00:04:21,020 Just go for today. 50 00:04:38,270 --> 00:04:40,340 Is there any more plum wine? 51 00:04:41,181 --> 00:04:43,850 That's the best with rice in water. 52 00:04:44,951 --> 00:04:46,821 Well... 53 00:04:47,451 --> 00:04:50,051 Bamboo room took it all. 54 00:04:50,850 --> 00:04:51,951 He did? 55 00:04:51,951 --> 00:04:54,891 Yes. He suddenly grabbed my hand during dinner, 56 00:04:54,891 --> 00:04:56,460 and asked what sauce I used, 57 00:04:56,460 --> 00:04:57,931 and then he took them all. 58 00:05:01,361 --> 00:05:02,460 Hi, Joon Soo. 59 00:05:03,371 --> 00:05:05,631 Hey. It's been a while. 60 00:05:06,330 --> 00:05:08,900 - It has. - I told him to come for dinner. 61 00:05:08,900 --> 00:05:09,941 Did you eat? 62 00:05:10,571 --> 00:05:13,340 I ate. I'll go change and come out. 63 00:05:22,321 --> 00:05:23,321 Let's eat. 64 00:05:23,451 --> 00:05:24,491 Okay. 65 00:05:37,330 --> 00:05:38,571 What do I do? 66 00:05:55,751 --> 00:05:58,090 (Messages) 67 00:05:58,090 --> 00:05:59,790 (Making you the worst was the best I could do for you.) 68 00:05:59,790 --> 00:06:01,420 (Sorry. I hope you forget the bad, and remember only the good.) 69 00:06:28,251 --> 00:06:31,191 Remember five years ago? 70 00:06:31,991 --> 00:06:34,261 When I was the absolute worst. 71 00:06:37,530 --> 00:06:39,330 Why are you bringing that up? 72 00:06:41,830 --> 00:06:44,801 Hoon Nam was at the airport that day. 73 00:06:47,970 --> 00:06:50,371 He saw all of that. 74 00:06:51,611 --> 00:06:53,040 What should I do? 75 00:06:58,681 --> 00:07:01,821 He's the one who found my phone for me too. 76 00:07:02,980 --> 00:07:07,090 But how could he pretend like he didn't know all this time? 77 00:07:13,400 --> 00:07:14,501 I'm touched. 78 00:07:17,530 --> 00:07:19,371 Notwithstanding that, for him, 79 00:07:20,540 --> 00:07:21,701 it's you. 80 00:07:23,371 --> 00:07:25,111 You as you are. 81 00:07:26,470 --> 00:07:27,741 He accepted it all. 82 00:07:30,111 --> 00:07:31,181 And you weren't... 83 00:07:33,210 --> 00:07:34,720 the worst. 84 00:07:37,051 --> 00:07:39,451 That jerk Hoo Bin admitted that he did it. 85 00:07:40,061 --> 00:07:43,191 That he made you that way to avoid becoming the worst himself. 86 00:07:45,061 --> 00:07:47,730 So, don't worry about it too much. 87 00:07:49,160 --> 00:07:52,201 That jerk was the worst, not you. 88 00:07:57,511 --> 00:07:58,511 Oh, gosh. 89 00:07:58,770 --> 00:08:00,580 I guess Hoon Nam is your savior. 90 00:08:00,980 --> 00:08:02,210 What are you talking about? 91 00:08:03,111 --> 00:08:05,480 You said he found your phone too. 92 00:08:06,850 --> 00:08:09,650 What if you never got that apology text? 93 00:08:12,691 --> 00:08:14,561 They say luck trumps dreams. 94 00:08:15,720 --> 00:08:17,030 Without that, 95 00:08:18,830 --> 00:08:20,730 you might not have been able to get over your trauma. 96 00:08:22,160 --> 00:08:24,530 "Obliviate." "Obliviate." 97 00:08:25,670 --> 00:08:27,141 You repeated that countless times. 98 00:08:35,940 --> 00:08:38,611 (Duke) 99 00:08:45,891 --> 00:08:48,660 - You're not going to answer it? - He needs to be punished. 100 00:08:48,861 --> 00:08:51,290 I'm doing it so that he never keeps anything from me ever again. 101 00:09:00,001 --> 00:09:02,871 The number you have dialed is not available at this moment. 102 00:09:02,871 --> 00:09:04,410 You'll be connected to the voicemail box. There will be charges after... 103 00:09:04,410 --> 00:09:06,741 Right. She's going to need some time. 104 00:09:11,611 --> 00:09:14,081 We're finalizing the project for Acorn tomorrow. 105 00:09:14,150 --> 00:09:15,351 Don't be late to the meeting. 106 00:09:23,430 --> 00:09:26,331 You're not waiting for a woman to text you, right? 107 00:09:27,761 --> 00:09:28,800 Hey! 108 00:09:29,560 --> 00:09:31,101 He's spot on only at times like this. 109 00:09:40,141 --> 00:09:41,180 (Acorn) 110 00:09:43,611 --> 00:09:46,650 I'll call you first when I have sorted out my thoughts. 111 00:09:48,280 --> 00:09:49,351 Right. 112 00:09:50,050 --> 00:09:53,150 Let's give her some time until she calms down. 113 00:09:59,930 --> 00:10:01,030 Aren't you hot? 114 00:10:01,361 --> 00:10:03,501 Excluding the exhibition halls you went last time, 115 00:10:03,900 --> 00:10:06,231 I put together another list of the venues near the gallery. 116 00:10:06,501 --> 00:10:08,400 I set up an appointment for you to visit tomorrow. 117 00:10:08,501 --> 00:10:09,601 You're not coming tomorrow? 118 00:10:09,601 --> 00:10:11,770 I have an important appointment tomorrow. 119 00:10:12,871 --> 00:10:14,011 Aren't you hot? 120 00:10:14,741 --> 00:10:15,881 My gosh. 121 00:10:17,150 --> 00:10:18,251 The season I'm in... 122 00:10:19,410 --> 00:10:20,650 is winter. 123 00:10:21,320 --> 00:10:22,621 It's... 124 00:10:23,550 --> 00:10:26,351 cold winter all year round. 125 00:10:26,351 --> 00:10:27,790 What are you saying? You're not hot? 126 00:10:27,790 --> 00:10:29,491 - Not at all. - I see. 127 00:10:43,511 --> 00:10:46,440 That's right. It's love because it hurts. 128 00:10:51,050 --> 00:10:54,351 Girls, hurry up if you don't want to be late to the competition. Hurry. 129 00:10:57,751 --> 00:10:59,690 We're on the street right now. 130 00:11:00,020 --> 00:11:03,060 I'm in a hurry right now. It's an important competition for the girls! 131 00:11:03,121 --> 00:11:04,660 - What are we going to do? - Oh, no. 132 00:11:04,660 --> 00:11:08,200 No, listen. I already told your supervisor. 133 00:11:08,200 --> 00:11:10,070 We've been waiting for 30 minutes. 134 00:11:11,400 --> 00:11:13,200 We can't get a taxi right now. 135 00:11:14,841 --> 00:11:16,471 So how long is that going to take? 136 00:11:17,810 --> 00:11:19,241 Please come quickly. 137 00:11:20,581 --> 00:11:21,841 How long will that take? 138 00:11:23,040 --> 00:11:24,111 Get in. 139 00:11:27,550 --> 00:11:28,780 Come on, hurry up, and get in. 140 00:11:32,290 --> 00:11:33,290 Well... 141 00:11:33,560 --> 00:11:35,660 Okay. Okay, get in now. 142 00:11:35,690 --> 00:11:37,190 - Get in. - Coach. 143 00:11:38,761 --> 00:11:40,400 I can't go with you anyway. Just hurry. 144 00:11:40,400 --> 00:11:41,601 - I'll leave as soon as possible. - Goodness. 145 00:11:42,300 --> 00:11:44,131 - Hey, take care of them. - Okay. 146 00:11:44,331 --> 00:11:45,501 - Be careful. - Okay. 147 00:12:35,251 --> 00:12:36,280 Girls. 148 00:12:37,690 --> 00:12:39,091 - We won a medal. - We won. 149 00:12:39,091 --> 00:12:40,391 - Good job. Well done. - Coach. 150 00:12:40,391 --> 00:12:42,091 - I wasn't even there. - We love you, Coach. 151 00:12:42,790 --> 00:12:45,361 - Thank you. - We love you. 152 00:12:48,461 --> 00:12:50,270 - Good job. - We did well. 153 00:12:50,430 --> 00:12:52,631 - You were the best. - Totally. 154 00:12:52,800 --> 00:12:53,841 Let's do well next time too. 155 00:13:00,011 --> 00:13:01,081 How is it? 156 00:13:01,081 --> 00:13:04,711 We won't have a problem making them at our factory. 157 00:13:04,810 --> 00:13:07,981 You're right. Our factory can definitely handle aging the plums... 158 00:13:08,081 --> 00:13:10,251 to get the paste soaked into the plums. 159 00:13:10,690 --> 00:13:13,020 But the ratio for the paste is different. 160 00:13:13,420 --> 00:13:15,820 - Can we use this paste? - I'll take care of that. 161 00:13:17,131 --> 00:13:18,131 What about Mom? 162 00:13:18,131 --> 00:13:20,400 She's busy meeting with the shareholders, 163 00:13:20,430 --> 00:13:22,200 reporters, and victims. 164 00:13:22,761 --> 00:13:23,971 Wasn't it all taken care of? 165 00:13:24,070 --> 00:13:26,530 You know how she is. She doesn't leave loose ends. 166 00:13:26,940 --> 00:13:28,270 That's her style. 167 00:13:30,040 --> 00:13:31,141 What about Dad? 168 00:13:31,741 --> 00:13:34,241 Don't worry. Where else would he be if not with her? 169 00:13:36,950 --> 00:13:39,180 - I'm leaving. - Bye. 170 00:13:39,511 --> 00:13:40,680 I'm taking this. 171 00:13:41,320 --> 00:13:42,920 - Bye. - Bye. Don't walk me out. 172 00:13:51,591 --> 00:13:52,591 Jeong Eum. 173 00:13:53,331 --> 00:13:54,601 Just go for today. 174 00:13:56,060 --> 00:13:58,971 I'll call you first when I have sorted out my thoughts. 175 00:14:02,241 --> 00:14:05,070 Right. This is a business between Mr. Yoo and me. 176 00:14:10,111 --> 00:14:11,981 Hello, Mr. Yoo. How have you been? 177 00:14:12,481 --> 00:14:16,420 I was thinking of visiting you to discuss something with you. 178 00:14:18,591 --> 00:14:22,991 Yes, of course, I know. I'll come bearing gifts without any pressure. 179 00:14:25,361 --> 00:14:28,461 Isn't the weather great today? 180 00:14:28,461 --> 00:14:29,601 Has she eaten yet? 181 00:14:29,930 --> 00:14:32,331 I was asking about Jeong Eum if she had... 182 00:14:34,601 --> 00:14:36,641 I was kidding. I was. 183 00:14:36,841 --> 00:14:38,410 Girls, let's eat. 184 00:14:43,280 --> 00:14:44,351 What about the others? 185 00:14:44,351 --> 00:14:46,550 They all passed out. They must've been exhausted. 186 00:14:48,020 --> 00:14:49,081 Right. 187 00:14:50,591 --> 00:14:52,790 - Do you want to eat now? - I'll eat later. 188 00:14:52,790 --> 00:14:55,491 Really? Okay. I'll put back the lid for now then. 189 00:14:57,560 --> 00:15:00,001 Well, Coach. 190 00:15:00,400 --> 00:15:01,400 Yes? 191 00:15:01,501 --> 00:15:04,270 I don't know if I should tell you this. 192 00:15:05,400 --> 00:15:09,170 Yook Ryong helped us a lot today. 193 00:15:10,410 --> 00:15:13,611 I don't know why you two broke up, 194 00:15:14,381 --> 00:15:16,910 but when you weren't with us earlier, 195 00:15:17,251 --> 00:15:19,211 he bought us calming pills... 196 00:15:19,211 --> 00:15:21,381 and cheered for us in the audience. 197 00:15:22,650 --> 00:15:24,920 And at the end... 198 00:15:27,221 --> 00:15:28,261 Go on. 199 00:15:28,261 --> 00:15:30,491 I told him to see you before he left after the competition. 200 00:15:30,591 --> 00:15:32,331 He said... 201 00:15:32,891 --> 00:15:36,030 I can't possibly face your coach. 202 00:15:36,631 --> 00:15:39,570 Congratulations. You guys did really well today. 203 00:15:40,971 --> 00:15:42,400 You should go. 204 00:15:43,440 --> 00:15:45,570 He left after saying that. 205 00:15:50,594 --> 00:15:55,594 [VIU Ver] SBS E29 The Undateables "The Undateables" -♥ Ruo Xi ♥- 206 00:16:00,961 --> 00:16:02,290 - What's all this? - What is it? 207 00:16:02,290 --> 00:16:03,891 - What is it? - They look so good. 208 00:16:03,891 --> 00:16:05,131 - This looks so good. - What is it? 209 00:16:05,290 --> 00:16:06,900 - I love it. - Gosh. 210 00:16:06,961 --> 00:16:08,861 This looks great. Look at this crabmeat. 211 00:16:18,641 --> 00:16:19,670 Jerk. 212 00:16:21,310 --> 00:16:22,841 Why are you doing this now? 213 00:16:43,160 --> 00:16:44,231 Delivery. 214 00:16:47,770 --> 00:16:48,971 Are they wrapping up? 215 00:16:50,611 --> 00:16:52,011 (Healthy Meals, Fun Workplace, Woori Mart) 216 00:16:52,011 --> 00:16:54,841 Excuse me. I brought today's shipment. 217 00:16:55,180 --> 00:16:56,440 Can you sign right here? 218 00:16:59,810 --> 00:17:01,621 Please come early next time. 219 00:17:01,621 --> 00:17:05,051 I'm sorry. The traffic was terrible today. 220 00:17:05,720 --> 00:17:08,521 By the way, is there any rice leftover? 221 00:17:08,791 --> 00:17:10,031 We're closed. 222 00:17:10,031 --> 00:17:11,791 Can I have the leftover rice? 223 00:17:12,160 --> 00:17:14,730 I couldn't eat dinner because of the traffic jam. 224 00:17:15,131 --> 00:17:17,730 I'm starving since I only had some toasts for lunch too. 225 00:17:18,500 --> 00:17:19,970 Bring the meal tray then. 226 00:17:20,740 --> 00:17:21,740 Thank you. 227 00:17:25,710 --> 00:17:28,841 I know you're finishing up. Sorry to bother you. 228 00:17:35,381 --> 00:17:36,450 Thank you. 229 00:17:40,960 --> 00:17:42,091 Fried egg? 230 00:17:43,061 --> 00:17:44,430 Thank you. I'll enjoy it. 231 00:17:44,861 --> 00:17:48,561 Right. After you finish, leave the tray over there. 232 00:17:48,561 --> 00:17:49,601 Okay. 233 00:18:04,781 --> 00:18:05,781 Goodness. 234 00:18:09,250 --> 00:18:11,621 Hello. It's Yoo Jeong Eum from Add Beauty to Flowers. 235 00:18:11,750 --> 00:18:14,160 You didn't forget about our appointment on Thursday, right? 236 00:18:24,730 --> 00:18:25,730 (Product Offer) 237 00:18:43,521 --> 00:18:47,621 I've been playing with Acorn so much that I haven't played with you guys. 238 00:19:08,180 --> 00:19:12,381 Were these the toys you played with as a child? 239 00:19:12,381 --> 00:19:15,781 Yes. When I was young, I played alone with my toys... 240 00:19:15,781 --> 00:19:17,791 more than with friends. 241 00:19:18,950 --> 00:19:20,490 That's so sad. 242 00:19:21,990 --> 00:19:23,260 Here, let's eat. 243 00:19:23,631 --> 00:19:25,291 Nice. Boiled potatoes. 244 00:19:25,760 --> 00:19:28,400 This is sugar, and this is salt. 245 00:19:28,400 --> 00:19:30,771 Potatoes are best with sugar. 246 00:19:36,400 --> 00:19:37,641 Here. This too. 247 00:19:37,771 --> 00:19:39,470 This is all you ever drink. 248 00:19:46,410 --> 00:19:50,291 Now that you have me, let's forget the sad memories. 249 00:19:51,250 --> 00:19:53,490 You can't forget them just because you want to. 250 00:19:55,490 --> 00:19:56,521 Do you know this? 251 00:19:57,391 --> 00:20:00,260 A butterfly thinks of itself as a small butterfly from the start, 252 00:20:00,260 --> 00:20:02,531 rather than a caterpillar. 253 00:20:03,700 --> 00:20:05,500 If it remembers that it was a caterpillar, 254 00:20:05,500 --> 00:20:07,801 it will never fly, even as a butterfly, 255 00:20:07,801 --> 00:20:08,871 because it'll be scared. 256 00:20:09,141 --> 00:20:12,470 That's why they were given the gift of forgetting. 257 00:20:12,611 --> 00:20:15,980 They were able to have courage to fly freely. 258 00:20:17,051 --> 00:20:19,650 That's why you need to forget sad memories. 259 00:20:19,781 --> 00:20:21,321 Just as a butterfly... 260 00:20:21,581 --> 00:20:23,720 forgets it was a caterpillar in order to become a butterfly. 261 00:20:30,131 --> 00:20:31,531 If I want to become a butterfly, 262 00:20:33,531 --> 00:20:34,960 must I forget? 263 00:20:49,240 --> 00:20:50,611 Good morning. 264 00:20:53,480 --> 00:20:55,420 How's it going with Kang Dol Jin? 265 00:20:55,450 --> 00:20:56,521 Gosh. 266 00:20:57,420 --> 00:20:59,391 - I'm working on it. - You are? 267 00:21:00,291 --> 00:21:01,821 We don't have much time, you know that right? 268 00:21:02,791 --> 00:21:05,490 - Yes. - You need just one more couple. 269 00:21:05,490 --> 00:21:06,760 Kang Dol Jin. 270 00:21:07,160 --> 00:21:08,361 Once you do, 271 00:21:08,361 --> 00:21:10,571 you'll return to being our ace, 272 00:21:11,101 --> 00:21:14,301 and let me return to being the Creator of Couples. Deal? 273 00:21:14,900 --> 00:21:16,871 - Deal. - Deal. 274 00:21:17,271 --> 00:21:18,871 Gosh. It's so hot. 275 00:21:52,071 --> 00:21:55,781 You're just as good looking today, too. 276 00:21:59,351 --> 00:22:00,521 Why are you coming out from there? 277 00:22:00,980 --> 00:22:02,381 Did something good happen? 278 00:22:02,381 --> 00:22:03,690 Are you worried about something? 279 00:22:04,351 --> 00:22:07,321 Hey. At least put this on. 280 00:22:07,490 --> 00:22:09,061 You look terrible. 281 00:22:12,490 --> 00:22:14,400 The pickled plum collaboration. 282 00:22:15,000 --> 00:22:17,131 I put my research into a presentation. 283 00:22:18,271 --> 00:22:19,301 Bye. 284 00:22:19,801 --> 00:22:20,801 Yook Ryong. 285 00:22:23,771 --> 00:22:25,740 Your skin looks terrible. Put some of this on. 286 00:22:30,510 --> 00:22:31,750 This is the good stuff, right? 287 00:22:35,351 --> 00:22:37,291 Why is he making jokes? 288 00:22:40,690 --> 00:22:42,220 I look great. 289 00:22:46,091 --> 00:22:47,200 So, 290 00:22:48,230 --> 00:22:50,500 you need my know-how for making pickled plums... 291 00:22:50,500 --> 00:22:52,331 and the sauce? 292 00:22:52,900 --> 00:22:53,940 Yes. 293 00:22:54,500 --> 00:22:58,041 The pickled radish factor that my brother ran closed down. 294 00:22:58,611 --> 00:23:01,180 My brother is a good, honest man, 295 00:23:01,180 --> 00:23:02,980 so I really want to help. 296 00:23:03,111 --> 00:23:04,910 If you'd give me permission, 297 00:23:05,111 --> 00:23:08,581 I'll develop it well so that it won't harm you in any way. 298 00:23:11,990 --> 00:23:12,990 What if I refuse? 299 00:23:15,391 --> 00:23:16,420 Pardon? 300 00:23:17,160 --> 00:23:18,631 You and Jeong Eum had a fight, didn't you? 301 00:23:20,631 --> 00:23:21,631 Yes. 302 00:23:22,601 --> 00:23:24,031 I'll tell you if you make up. 303 00:23:25,900 --> 00:23:27,801 Naturally, I want to make up. 304 00:23:27,801 --> 00:23:30,010 A man needs to know how to break a woman. 305 00:23:30,010 --> 00:23:32,841 She isn't a branch. I can't break her. 306 00:23:33,381 --> 00:23:34,781 I don't want to do that. 307 00:23:42,250 --> 00:23:46,490 My gosh. Look through Jeong Eum's album... 308 00:23:47,160 --> 00:23:49,160 while I make the sauce. 309 00:23:50,690 --> 00:23:51,960 Thank you, Mr. Yoo. 310 00:23:53,400 --> 00:23:55,631 My gosh. Goodness. 311 00:23:56,930 --> 00:23:57,930 Gosh. 312 00:24:04,440 --> 00:24:05,910 How cute. 313 00:24:08,180 --> 00:24:10,450 She was a total tomboy. 314 00:24:12,480 --> 00:24:14,121 So you're Joon Soo. 315 00:24:14,121 --> 00:24:17,690 You look like such a punk. 316 00:24:17,690 --> 00:24:19,190 You little punk. 317 00:24:27,200 --> 00:24:28,960 I'll go to the gallery tomorrow. 318 00:24:29,160 --> 00:24:31,831 I told Kang Dol Jin to go there as well, 319 00:24:32,170 --> 00:24:33,200 so let's meet up then. 320 00:24:35,700 --> 00:24:36,841 See you then. 321 00:24:37,440 --> 00:24:39,710 - You guys have to work hard. - We will. 322 00:24:40,510 --> 00:24:42,841 Coach. Did you get the van fixed? 323 00:24:43,111 --> 00:24:44,750 - You're right. - No. 324 00:24:45,750 --> 00:24:47,881 - What's this? Why is this... - What? 325 00:24:48,351 --> 00:24:49,990 When did this get here? 326 00:25:03,531 --> 00:25:05,801 (Bronze More Valuable Than Gold) 327 00:25:06,970 --> 00:25:09,700 (2018 National Diving Competition) 328 00:25:25,220 --> 00:25:27,891 (Duke's Art Gallery) 329 00:25:36,801 --> 00:25:38,601 Hi there. 330 00:25:41,700 --> 00:25:43,541 - Did you eat? - Yes. 331 00:25:45,371 --> 00:25:46,440 I see. 332 00:25:46,581 --> 00:25:49,210 I waited to eat with you. 333 00:25:52,781 --> 00:25:54,220 Are you still mad? 334 00:25:54,220 --> 00:25:56,321 How many times will you deceive me? 335 00:25:57,291 --> 00:25:59,051 Deceive? That's a bit harsh. 336 00:25:59,051 --> 00:26:00,960 That's what it is, when it comes down to it. 337 00:26:00,960 --> 00:26:03,861 There are intentions and processes, 338 00:26:03,990 --> 00:26:05,831 as well as effort. 339 00:26:06,230 --> 00:26:08,101 Don't just look at the result. 340 00:26:08,101 --> 00:26:10,200 Can't you try to understand how I feel? 341 00:26:17,341 --> 00:26:18,771 You have a guest. 342 00:26:20,141 --> 00:26:21,281 Let's talk later. 343 00:26:27,150 --> 00:26:28,150 Hello. 344 00:26:54,940 --> 00:26:57,351 Are you sure he's an expert? 345 00:26:57,480 --> 00:27:00,351 He can help everyone but himself. 346 00:27:00,381 --> 00:27:01,450 I see. 347 00:27:03,791 --> 00:27:04,821 No hope? 348 00:27:06,490 --> 00:27:08,061 This is a lost cause. 349 00:27:08,490 --> 00:27:12,490 I've never seen someone in his state before. 350 00:27:13,531 --> 00:27:14,531 Will it be too hard? 351 00:27:14,531 --> 00:27:15,601 No. 352 00:27:16,400 --> 00:27:18,601 I love challenges. 353 00:27:26,210 --> 00:27:28,940 Ta-da. 354 00:27:36,250 --> 00:27:37,391 Is it okay? 355 00:27:37,391 --> 00:27:38,450 Yes. 356 00:27:39,891 --> 00:27:40,891 It's hot. 357 00:27:49,970 --> 00:27:51,101 Barber! 358 00:27:54,271 --> 00:27:59,071 No. I'll do anything else, but not that. 359 00:28:02,281 --> 00:28:04,680 That's the final piece to perfecting your fashion. 360 00:28:04,881 --> 00:28:07,920 No! This is my lucky charm! 361 00:28:07,980 --> 00:28:08,980 Eliminate it. 362 00:28:10,121 --> 00:28:11,121 No... 363 00:28:16,891 --> 00:28:17,891 No. 364 00:28:19,531 --> 00:28:20,531 Hold on! 365 00:28:22,460 --> 00:28:25,170 Why don't we let him keep his armpit hair? 366 00:28:30,940 --> 00:28:33,010 How could you let someone with armpit hair wear my outfit? 367 00:28:33,010 --> 00:28:35,440 How could you let someone with armpit hair wear my outfit? 368 00:28:36,341 --> 00:28:38,510 You have quite an unusual fashion sense too. 369 00:28:39,410 --> 00:28:41,781 He just can't bring himself to shave his armpit hair. 370 00:28:41,781 --> 00:28:43,051 He can cover it with his jacket. 371 00:28:43,051 --> 00:28:44,891 Are you saying he'll fool women with the jacket? 372 00:28:44,891 --> 00:28:47,460 Do you think he can conceal his armpit hair with the jacket? 373 00:28:48,321 --> 00:28:51,131 You hid the fact that you were going bald with a hat too. 374 00:28:57,301 --> 00:28:59,071 His job is physically dangerous. 375 00:28:59,071 --> 00:29:01,170 And a jinx can't be taken lightly for someone with his job. 376 00:29:01,641 --> 00:29:02,700 Just do this for me. 377 00:29:07,680 --> 00:29:10,410 Ha can never take it off. 378 00:29:10,410 --> 00:29:14,021 From now on, he can't take off the penguin suit. 379 00:29:14,821 --> 00:29:17,420 Okay. Good job. Thank you. 380 00:29:22,160 --> 00:29:24,430 - The column. - Darn it. 381 00:29:25,799 --> 00:29:28,599 (Episode 30 will air shortly.) 26079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.