All language subtitles for The.Purple.Plain.1954

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,694 --> 00:02:27,496 Ralph! Why isn't this plane ready to fly? 2 00:02:27,497 --> 00:02:30,795 You want us all to be blown to kingdom come? Get going! 3 00:02:31,634 --> 00:02:35,160 What's the matter with you? What are you trying to do? 4 00:02:36,072 --> 00:02:38,403 What are you trying to do? 5 00:02:46,549 --> 00:02:48,448 You idiot! 6 00:02:54,857 --> 00:02:56,585 Sorry, sir. 7 00:02:56,960 --> 00:02:59,018 Are you all right? 8 00:02:59,395 --> 00:03:03,092 Everything's okay, sir. There's no bombing. 9 00:03:04,567 --> 00:03:06,535 Are you sure you're feeling all right? 10 00:03:06,536 --> 00:03:09,596 - I'll get Dr. Harris up here. - No, wait a minute. 11 00:03:14,277 --> 00:03:17,507 I'm all right. I'm fine. 12 00:03:17,847 --> 00:03:19,081 I thought... 13 00:03:19,082 --> 00:03:23,211 You'd better get some sleep, sir. You're on the first flight in the morning. 14 00:03:25,521 --> 00:03:27,289 Yeah. 15 00:03:27,290 --> 00:03:29,223 All right, Sergeant, fine. 16 00:03:30,126 --> 00:03:31,786 Fine. 17 00:04:10,767 --> 00:04:13,902 Black Dog Leader to squadron. Light flak ahead. 18 00:04:13,903 --> 00:04:16,200 Let's get above it. Over. 19 00:04:19,275 --> 00:04:21,834 Red Two to Leader, message received. Out. 20 00:04:47,370 --> 00:04:50,705 What's the matter? Didn't you hear the C.O.'s orders? 21 00:04:50,706 --> 00:04:54,009 Leader to Red Two, what's your trouble? 22 00:04:54,010 --> 00:04:57,138 - What is your trouble? - Didn't you hear the orders? 23 00:04:59,549 --> 00:05:01,983 Leader to Red Two, are you receiving me? 24 00:05:01,984 --> 00:05:04,219 - Acknowledge. - Can't you hear the orders? 25 00:05:04,220 --> 00:05:06,483 Acknowledge. Over. 26 00:05:09,325 --> 00:05:12,521 Leader to Red Two, do you... 27 00:06:08,251 --> 00:06:10,116 Okay, Doc. 28 00:06:51,427 --> 00:06:52,494 Got him? 29 00:06:52,495 --> 00:06:55,830 Yep. Now, gently does it. 30 00:06:55,831 --> 00:06:59,000 Hello, Doc. See the conquering hero come. 31 00:06:59,001 --> 00:07:02,595 - What was it, cannon shell? - Ack-ack. I put on a tourniquet. 32 00:07:03,306 --> 00:07:04,795 Thanks. 33 00:07:08,511 --> 00:07:10,812 Have you released the tourniquet since it was put on? 34 00:07:10,813 --> 00:07:13,907 - No, Doc, I left it all for you. - Oh, good. 35 00:07:22,725 --> 00:07:23,892 How soon? 36 00:07:23,893 --> 00:07:27,195 - I guess about a couple of days, sir. - What do you mean, a couple of days? 37 00:07:27,196 --> 00:07:30,198 Well, sir, it's probably chewed up all the cables inside, and I don't think... 38 00:07:30,199 --> 00:07:34,533 I don't care what you don't think. Just get it fixed, but quick. 39 00:07:38,341 --> 00:07:40,335 That'll be all right till we get you to hospital. 40 00:07:40,361 --> 00:07:42,410 A few minutes more won't hurt you. 41 00:07:42,411 --> 00:07:44,512 We'll try not to shake you up too much on the way. 42 00:07:44,513 --> 00:07:46,715 You can shake as much as you like, Doc. 43 00:07:46,716 --> 00:07:49,150 Oh? Feeling good, eh? 44 00:07:49,151 --> 00:07:52,754 - I feel fine. So would you. - What, with a piece out of my arm? 45 00:07:52,755 --> 00:07:57,157 Sure, if it meant you didn't have to fly anymore with a raving lunatic. 46 00:08:08,704 --> 00:08:11,331 Where's that ruddy fool think he's going? 47 00:08:12,441 --> 00:08:15,341 Hey, look out! 48 00:08:23,719 --> 00:08:27,677 Round the bend, Nobby, boy. Right round the bend. 49 00:08:30,226 --> 00:08:32,057 All right, driver. 50 00:08:32,728 --> 00:08:35,130 - Well, Doc? - Hello, sir. 51 00:08:35,131 --> 00:08:39,200 The arm's all right. I'll evacuate him to Calcutta tomorrow. 52 00:08:39,201 --> 00:08:41,469 But you won't be seeing him again for a month or two. 53 00:08:41,470 --> 00:08:44,806 I guessed that. I've asked for a replacement. 54 00:08:44,807 --> 00:08:47,605 We're a bit short of navigators at the moment. 55 00:08:48,477 --> 00:08:52,113 What I really came to talk to you about is our problem boy. 56 00:08:52,114 --> 00:08:54,049 Forrester. 57 00:08:54,050 --> 00:08:55,949 What about him? 58 00:08:56,152 --> 00:08:58,286 Didn't his navigator tell you what happened? 59 00:08:58,287 --> 00:09:01,153 - Yes, he did. - Well? 60 00:09:01,557 --> 00:09:03,224 Not my department, is it, sir? 61 00:09:03,225 --> 00:09:08,355 Well, yes, Doc, I think it is. This isn't the first time, and you know it. 62 00:09:08,864 --> 00:09:11,900 - Nothing wrong with his nerve, is there? - No, nothing. 63 00:09:11,901 --> 00:09:14,169 Except I think he's round the bend. 64 00:09:14,170 --> 00:09:17,972 What, because he went in without orders and pranged some ack-ack guns? 65 00:09:17,973 --> 00:09:20,041 Some people would call that a very good show. 66 00:09:20,042 --> 00:09:24,713 Well, I don't. I'd say he was trying to get himself wrapped up. 67 00:09:24,714 --> 00:09:29,351 Look, Doc, I know he volunteered for this show, I know he's a good man, 68 00:09:29,352 --> 00:09:31,953 but I'm going to have to get rid of him. 69 00:09:31,954 --> 00:09:33,355 You think he's cracking up. 70 00:09:33,356 --> 00:09:36,518 No, I don't. I think he cracked up years ago. 71 00:09:36,959 --> 00:09:39,361 That's not what his record says. 72 00:09:39,362 --> 00:09:43,958 First-class fighter pilot, Battle of Britain, DSO and the rest. 73 00:09:44,367 --> 00:09:47,135 He must have taken a few chances in his time. 74 00:09:47,136 --> 00:09:50,264 Does the record say they were always necessary? 75 00:09:50,873 --> 00:09:54,934 The fact is he's beginning to give people the willies and he'll have to go. 76 00:09:57,913 --> 00:09:59,914 If what you say is true, sir, 77 00:09:59,915 --> 00:10:02,817 I should think that'd just about finish him. 78 00:10:02,818 --> 00:10:05,653 Well, have you got any other suggestions? 79 00:10:05,654 --> 00:10:09,224 - What about talking to him? - I just have. Tore a strip off him. 80 00:10:09,225 --> 00:10:11,626 - What did he say? - Nothing. 81 00:10:11,627 --> 00:10:15,028 Matter of fact, he made me feel a complete fool. 82 00:10:15,531 --> 00:10:18,099 Yes, I've noticed he has that effect. 83 00:10:18,100 --> 00:10:21,933 All the same, sir, I'd like to talk to him before you do anything drastic. 84 00:10:22,338 --> 00:10:25,173 All right. Don't be too long about it. 85 00:10:25,174 --> 00:10:27,471 See you at dinner. 86 00:11:34,743 --> 00:11:36,578 Don't tell me you find it hot. 87 00:11:36,579 --> 00:11:41,082 This is really the springtime. The real heat begins in June, the rain. 88 00:11:41,083 --> 00:11:44,085 - Bet you just love that. - I don't love it. 89 00:11:44,086 --> 00:11:47,288 Bet you really get warmed up then and get some letters written. 90 00:11:47,289 --> 00:11:51,725 - I write home every day. - Only once a day? You're slipping. 91 00:12:01,370 --> 00:12:04,739 Of course, heat affects people different ways. 92 00:12:04,740 --> 00:12:06,674 Now, take me. 93 00:12:06,675 --> 00:12:09,577 I watch my health, take plenty of salt, of course, 94 00:12:09,578 --> 00:12:12,580 but I think the real secret is in one's mental attitude. 95 00:12:12,581 --> 00:12:14,716 Now, I've got responsibilities... 96 00:12:14,717 --> 00:12:17,519 a wife in England, a family, an important job. 97 00:12:17,520 --> 00:12:19,554 But it's no use moping. 98 00:12:19,555 --> 00:12:21,623 You know, the trouble with you flying people is that 99 00:12:21,624 --> 00:12:24,524 you're not interested in anything else but flying. 100 00:12:24,793 --> 00:12:28,329 There's a world, people. You don't care. 101 00:12:28,330 --> 00:12:33,062 You need a home, children, a thought for the future. 102 00:12:33,569 --> 00:12:36,738 Now, if you were married and knew that when the war was over, 103 00:12:36,739 --> 00:12:39,366 you had a wife to go back to... 104 00:14:10,065 --> 00:14:12,055 What? What? 105 00:14:12,935 --> 00:14:15,096 What's the matter? 106 00:14:20,876 --> 00:14:24,777 - I thought you said something. - That was hours ago. 107 00:14:44,633 --> 00:14:48,836 Now, I say, that's the trouble with you... no outside responsibilities. 108 00:14:48,837 --> 00:14:51,939 You want a wife and family and thought for the future. 109 00:14:51,940 --> 00:14:55,705 Now, if you were married and knew that when the war was over, you could... 110 00:16:17,726 --> 00:16:19,386 Hello. 111 00:16:19,928 --> 00:16:21,062 Hello. 112 00:16:21,063 --> 00:16:23,798 - Been looking for you. - Something you wanted? 113 00:16:23,799 --> 00:16:26,134 I wondered if you'd care for a trip out of camp... 114 00:16:26,135 --> 00:16:29,502 a village across the plain, Christian community. 115 00:16:29,972 --> 00:16:32,974 What makes you think I had anything to do with Christian communities? 116 00:16:32,975 --> 00:16:35,375 It's just a trip, half an hour. 117 00:16:38,013 --> 00:16:40,481 - You go. - Really nice people. 118 00:16:40,482 --> 00:16:42,550 Very interesting, pure Burmese. 119 00:16:42,551 --> 00:16:46,087 They speak English. I buy fruit from them. 120 00:16:46,088 --> 00:16:49,352 Well, you bring me back a nice cold melon, will you, Doc? 121 00:16:55,397 --> 00:16:57,091 What's this? 122 00:16:58,133 --> 00:17:00,828 To kill or not to kill, that's all. That's... 123 00:17:18,053 --> 00:17:21,147 Strange how fascinating death can be, isn't it? 124 00:17:23,091 --> 00:17:24,751 Very. 125 00:17:25,627 --> 00:17:28,496 - Is that why you became a doctor? - No. 126 00:17:28,497 --> 00:17:31,488 I try to keep my patients alive. 127 00:17:33,502 --> 00:17:38,105 Thou shalt not kill but need not strive officiously to keep alive. 128 00:17:38,106 --> 00:17:40,575 - Did you ever hear that saying? - Frequently. 129 00:17:40,576 --> 00:17:42,168 Come on, get in. 130 00:17:42,744 --> 00:17:44,045 I see. 131 00:17:44,046 --> 00:17:47,014 A nice jeep ride, a cozy chat... 132 00:17:47,015 --> 00:17:49,210 a medical inspection. 133 00:17:50,853 --> 00:17:52,911 Okay, Doc. 134 00:17:53,789 --> 00:17:55,423 Very tactfully arranged. 135 00:17:55,424 --> 00:17:58,358 Well, I have to gain my patients' confidence somehow. 136 00:18:25,954 --> 00:18:28,055 Another one of my patients. 137 00:18:28,056 --> 00:18:30,786 That's the dispensary. I'll take you over later. 138 00:19:10,332 --> 00:19:12,800 Off with you, you little devils! 139 00:19:20,876 --> 00:19:23,311 Here we are. This is for you. 140 00:19:23,312 --> 00:19:24,972 Now hop it. 141 00:19:25,814 --> 00:19:28,449 They're wonderful kids. I love them all. 142 00:19:28,450 --> 00:19:30,084 What is this place? 143 00:19:30,085 --> 00:19:32,853 It used to belong to a planter. Now Miss McNab's got it. 144 00:19:32,854 --> 00:19:35,089 - Who's she? - Missionary. Runs the school. 145 00:19:35,090 --> 00:19:37,080 But she won't be here today. 146 00:19:37,392 --> 00:19:39,382 Ah, here's Dorothy. 147 00:19:41,530 --> 00:19:43,998 - Good afternoon, Doctor. - Hello, Dorothy. 148 00:19:43,999 --> 00:19:46,400 I've brought a friend, Squadron Leader Forrester. 149 00:19:46,401 --> 00:19:49,603 He's a pilot. Dorothy's from Rangoon. 150 00:19:49,604 --> 00:19:51,339 - Glad to know you. - How do you do? 151 00:19:51,340 --> 00:19:53,407 Dorothy, my dear, we're thirsty men. 152 00:19:53,408 --> 00:19:56,344 Of course. Please sit down, Mr. Forrester, 153 00:19:56,345 --> 00:19:58,412 and I will get you something cold to drink. 154 00:19:58,413 --> 00:20:00,281 That's very kind of you. 155 00:20:00,282 --> 00:20:03,774 Lime juice, please. The lime juice is wonderful. 156 00:20:04,119 --> 00:20:06,587 - Whatever you wish. - The lime juice will be just fine. 157 00:20:06,588 --> 00:20:09,056 - Where's Anna? - At the dispensary. 158 00:20:09,057 --> 00:20:11,525 - She'll be back soon. - Oh, good. 159 00:20:11,727 --> 00:20:15,896 - I managed to bring a little rice. - Thank you, Doctor. Thank you. 160 00:20:15,897 --> 00:20:18,366 Please sit down, and I will get the lime. 161 00:20:18,367 --> 00:20:20,164 Thank you. 162 00:20:24,473 --> 00:20:27,575 I usually try and bring them something for the kitchen. 163 00:20:27,576 --> 00:20:30,011 Fruit's all right, but not all the time. 164 00:20:30,012 --> 00:20:32,241 They can't buy food. 165 00:20:33,448 --> 00:20:36,217 They came here stripped of everything, 166 00:20:36,218 --> 00:20:38,119 all the way from Rangoon. 167 00:20:38,120 --> 00:20:41,922 Can you imagine what it must have been like? 168 00:20:41,923 --> 00:20:44,392 Hundreds of miles. 169 00:20:44,393 --> 00:20:47,691 I don't know how any of them ever got through alive. 170 00:21:21,530 --> 00:21:24,464 I hope I didn't waken you. 171 00:21:29,371 --> 00:21:31,772 I'm sorry, I must have fallen asleep for a moment. 172 00:21:31,773 --> 00:21:34,639 Several moments. 173 00:21:36,878 --> 00:21:38,846 Where's the doctor? 174 00:21:38,847 --> 00:21:41,611 He and Dorothy went down to the dispensary. 175 00:21:41,783 --> 00:21:43,944 I'm Anna. 176 00:21:45,921 --> 00:21:47,752 How do you do? 177 00:21:49,224 --> 00:21:51,248 My name's Forrester. 178 00:21:51,693 --> 00:21:53,524 I know. 179 00:21:53,829 --> 00:21:56,820 They sent me up here to see if you were all right. 180 00:22:05,607 --> 00:22:09,643 They said that you'd gone to sleep even before you had time to have a drink. 181 00:22:09,644 --> 00:22:11,745 Well, that was very rude of me. 182 00:22:11,746 --> 00:22:14,882 It was very, very rude. 183 00:22:14,883 --> 00:22:17,408 But no one minded at all. 184 00:22:21,823 --> 00:22:23,756 Please sit down. 185 00:22:24,192 --> 00:22:25,852 Thank you. 186 00:22:38,440 --> 00:22:40,608 That's the best lime I've ever tasted. 187 00:22:40,609 --> 00:22:43,669 When one is thirsty, it always tastes better. 188 00:22:50,552 --> 00:22:53,787 - Have you been in Burma long? - About three months. 189 00:22:53,788 --> 00:22:57,558 - Do you like it? - Well, I don't know really. 190 00:22:57,559 --> 00:23:01,328 Life's pretty much the same on an airfield, whatever country you're in. 191 00:23:01,329 --> 00:23:03,430 Except that it's hotter here. 192 00:23:03,431 --> 00:23:05,766 When the cooler weather comes, you may like it better. 193 00:23:05,767 --> 00:23:09,395 Oh, I don't dislike it. I just don't know it. 194 00:23:09,404 --> 00:23:13,135 No one knows it, not all of Burma. 195 00:23:15,110 --> 00:23:17,044 Rice and rubies... 196 00:23:17,045 --> 00:23:20,343 that's about all I knew about Burma before I came here. 197 00:23:21,650 --> 00:23:24,584 There are stones here if you wish to buy them, Mr. Forrester. 198 00:23:26,421 --> 00:23:27,988 Well, that's very kind of you. 199 00:23:27,989 --> 00:23:29,888 It's isn't far. 200 00:23:30,725 --> 00:23:34,495 Well... I think the doctor will be wanting to get back. 201 00:23:34,496 --> 00:23:38,864 Oh, no, he always goes late. There's plenty of time. 202 00:23:41,937 --> 00:23:43,461 All right. 203 00:23:44,105 --> 00:23:45,936 I'll be glad. 204 00:23:48,310 --> 00:23:50,801 These are rubies, sir. 205 00:23:51,146 --> 00:23:52,977 Yes. 206 00:23:53,315 --> 00:23:57,148 These are white sapphires. 207 00:23:58,019 --> 00:24:01,579 And these are golden amethysts. 208 00:24:03,525 --> 00:24:05,287 They're very nice. 209 00:24:11,833 --> 00:24:15,202 They say that if you will come tomorrow, they will try to have a bigger selection. 210 00:24:15,203 --> 00:24:18,001 Zircons and emeralds, perhaps. 211 00:24:19,040 --> 00:24:22,304 That's very kind of them. 212 00:24:23,912 --> 00:24:26,778 Tell them that I'll try to make it. 213 00:24:42,564 --> 00:24:44,395 Thank you. 214 00:24:46,001 --> 00:24:48,269 Please, thank you. 215 00:24:48,270 --> 00:24:49,670 Please. Good-bye, sir. 216 00:24:49,671 --> 00:24:52,105 Thank you very much. Good-bye. 217 00:24:54,609 --> 00:24:56,872 Good-bye. Thank you. 218 00:25:00,115 --> 00:25:03,651 You didn't really want to buy the stones, did you? 219 00:25:03,652 --> 00:25:05,414 Not really, no. 220 00:25:06,488 --> 00:25:08,889 You're the first officer who's come here and not bought jewels. 221 00:25:08,890 --> 00:25:10,357 Am I? 222 00:25:10,358 --> 00:25:15,124 All of them come for jewels, so I assumed that you had, too. 223 00:25:15,597 --> 00:25:18,532 That is why I took you to those people. You should have said. 224 00:25:18,533 --> 00:25:19,901 It was very interesting. 225 00:25:19,927 --> 00:25:23,518 It's just that I have no one in particular to give jewels to. 226 00:25:24,439 --> 00:25:28,033 No one? I'm sorry. 227 00:25:28,376 --> 00:25:30,366 No need to be sorry. 228 00:25:31,946 --> 00:25:34,882 The doctor tells me that your sister comes from Rangoon. You too? 229 00:25:34,883 --> 00:25:37,985 Yes. I was at the university there. 230 00:25:37,986 --> 00:25:41,155 - Studying what? - The humanities. 231 00:25:41,156 --> 00:25:45,125 It's not very much use to me here. But I have learned a little about nursing, 232 00:25:45,126 --> 00:25:47,428 so now I help the doctor with the sick in the village. 233 00:25:47,429 --> 00:25:50,591 - Are there many sick? - I'm afraid there are. 234 00:25:50,965 --> 00:25:53,262 How do they feel about us being here? 235 00:25:53,835 --> 00:25:56,667 It's been explained to them that it is necessary. 236 00:25:57,572 --> 00:26:00,404 It's been explained to us, too, that it's necessary. 237 00:26:04,946 --> 00:26:07,914 Down there's the river. We swim there. 238 00:26:08,783 --> 00:26:10,684 Any crocodiles? 239 00:26:10,685 --> 00:26:13,119 No, no crocodiles. 240 00:26:14,122 --> 00:26:16,146 Very nice here. 241 00:26:16,224 --> 00:26:21,525 Next time I fly over this place, it'll seem more friendly. 242 00:26:22,564 --> 00:26:24,622 Didn't it seem friendly before? 243 00:26:26,301 --> 00:26:28,462 Never thought about it. 244 00:26:29,170 --> 00:26:32,195 Most of you people hate it here, don't you? 245 00:26:32,340 --> 00:26:34,239 You long for home. 246 00:26:34,776 --> 00:26:36,743 I don't. 247 00:26:36,945 --> 00:26:38,434 Not ever? 248 00:26:38,913 --> 00:26:40,539 Nope. 249 00:26:42,951 --> 00:26:46,887 Well, I guess the doctor will be wanting to get back to camp. 250 00:27:04,072 --> 00:27:05,971 Oy-oy, here he is. 251 00:27:10,378 --> 00:27:12,212 Who's gonna tell him the good news? You? 252 00:27:12,213 --> 00:27:13,907 Yes, I'll tell him. 253 00:27:14,149 --> 00:27:15,144 Good morning, Sergeant. 254 00:27:15,170 --> 00:27:16,807 - Good morning, sir. - How's it coming? 255 00:27:16,833 --> 00:27:18,752 I'll have her ready for you by tonight, sir. 256 00:27:18,753 --> 00:27:21,255 Fine. By the way, the oil cooler in this engine... 257 00:27:21,256 --> 00:27:24,020 I meant to tell you yesterday, you'd better change it. 258 00:27:25,693 --> 00:27:27,182 Not me, sir. 259 00:27:30,799 --> 00:27:32,299 What are you talking about? 260 00:27:32,300 --> 00:27:35,903 Time expired, sir. Due for release. Came through last night. 261 00:27:35,904 --> 00:27:37,704 Me and Clark, both going home together. 262 00:27:37,705 --> 00:27:40,765 - Clark? Who's Clark? - Me, sir. 263 00:27:41,075 --> 00:27:42,910 - Oh, Nobby. - Yes, sir. 264 00:27:42,911 --> 00:27:45,971 Been together ever since we first joined, sir, Nobby and me. 265 00:27:47,882 --> 00:27:50,111 Congratulations. 266 00:28:00,361 --> 00:28:02,663 Oh, Forrester, I thought you were over at Doc's. 267 00:28:02,664 --> 00:28:04,688 I couldn't find you anywhere. 268 00:28:05,266 --> 00:28:07,468 This is Carrington, your new navigator. 269 00:28:07,469 --> 00:28:09,336 Got in earlier by Dak from Komilla. 270 00:28:09,337 --> 00:28:12,067 This is Squadron Leader Forrester. 271 00:28:12,273 --> 00:28:13,607 How do you do, sir? 272 00:28:13,608 --> 00:28:16,338 Who told you to move in here? 273 00:28:16,778 --> 00:28:18,245 Well, the Messing Officer. 274 00:28:18,246 --> 00:28:20,747 They're moving a lot of new bodies in. Everywhere is full up. 275 00:28:20,748 --> 00:28:22,316 Anyway, it's only for tonight. 276 00:28:22,317 --> 00:28:25,085 I'm being sent up to Meiktila. I'll be leaving tomorrow. 277 00:28:25,086 --> 00:28:27,816 Everything's in a mess at the moment. 278 00:28:28,756 --> 00:28:30,689 So I see. 279 00:29:00,555 --> 00:29:04,191 - I seem to have put up a black. - Oh, he's an impossible man. 280 00:29:04,192 --> 00:29:07,895 Of course, we all feel the heat. And three in a tent really is too many, 281 00:29:07,896 --> 00:29:11,131 but that's no reason to behave in such a boorish way. 282 00:29:11,132 --> 00:29:13,901 Still, I suppose it was a bit high-handed of the Messing Officer 283 00:29:13,902 --> 00:29:16,637 just to stick me in here without even consulting him. 284 00:29:16,638 --> 00:29:20,040 Yes, but what you don't realize is that Forrester invites that sort of treatment. 285 00:29:20,041 --> 00:29:21,975 Puts people's backs up. 286 00:29:21,976 --> 00:29:26,276 Thank goodness I'm a wingless wonder. I don't envy you flying with him. 287 00:29:26,881 --> 00:29:28,115 Why? 288 00:29:28,116 --> 00:29:31,710 Well, everyone knows he's round the bend. Everyone. 289 00:29:42,664 --> 00:29:44,765 - Ah, well met. - Hello, Doc. 290 00:29:44,766 --> 00:29:47,134 I was coming over to see you. 291 00:29:47,135 --> 00:29:49,636 - I've an invitation for you. - Yes? 292 00:29:49,637 --> 00:29:51,772 Miss McNab, the missionary from the village... 293 00:29:51,773 --> 00:29:53,206 dinner tonight. 294 00:29:53,207 --> 00:29:54,274 No, thanks. 295 00:29:54,275 --> 00:29:57,044 I take over some rice and a can of meat and they make curry. 296 00:29:57,045 --> 00:29:58,245 It's delicious. 297 00:29:58,246 --> 00:29:59,913 I'm sure it is, but I can't make it. 298 00:29:59,914 --> 00:30:01,548 I'll pick you up at 7:00. 299 00:30:01,549 --> 00:30:04,381 I said no thanks. 300 00:30:11,926 --> 00:30:14,519 Here, you take this. 301 00:30:14,929 --> 00:30:16,623 I'll take the rice. 302 00:30:16,664 --> 00:30:21,301 We are not divided 303 00:30:21,302 --> 00:30:26,039 All one body we 304 00:30:26,040 --> 00:30:28,275 One in hope and doctrine 305 00:30:28,276 --> 00:30:29,936 Come on. 306 00:30:30,878 --> 00:30:35,280 One in charity 307 00:30:35,917 --> 00:30:41,421 Onward, Christian soldiers 308 00:30:41,422 --> 00:30:46,326 Marching as to war 309 00:30:46,327 --> 00:30:50,797 With the cross of Jesus going on before 310 00:30:50,798 --> 00:30:53,834 - Good evening, Dr. Harris. - Good evening, Dorothy. 311 00:30:53,835 --> 00:30:55,435 - Good evening, Mr. Forrester. - Good evening. 312 00:30:55,436 --> 00:30:58,438 - Something for the kitchen. - Oh, how good of you. 313 00:30:58,439 --> 00:31:00,429 I'll be in in a minute. 314 00:31:02,543 --> 00:31:05,545 Ah, good evening, Dr. Harris! Good evening to you. 315 00:31:05,546 --> 00:31:07,648 Good evening, Miss McNab. Can I introduce... 316 00:31:07,649 --> 00:31:10,584 This will be Squadron Leader Forrester, I have no doubt. 317 00:31:10,585 --> 00:31:13,220 It's an honor and a pleasure, Mr. Forrester. 318 00:31:13,221 --> 00:31:16,390 - I'm glad you were able to come. - That's very kind of you. 319 00:31:16,391 --> 00:31:19,059 Nobody told me you were so handsome. 320 00:31:19,060 --> 00:31:21,528 Come on, let me introduce you. 321 00:31:21,963 --> 00:31:24,064 This is Anna's mother. 322 00:31:24,065 --> 00:31:25,964 How do you do? 323 00:31:26,467 --> 00:31:29,002 She can't answer you because she can't speak. 324 00:31:29,003 --> 00:31:32,272 She hasn't spoken since the Japs bombed us in Rangoon. 325 00:31:32,273 --> 00:31:33,967 I'm sorry. 326 00:31:34,275 --> 00:31:37,144 - Hello, Mr. Phang. - A pleasure, Doctor, as always. 327 00:31:37,145 --> 00:31:39,846 - This is Mr. Phang. - How do you do, Mr. Phang? 328 00:31:39,847 --> 00:31:42,616 Very pleased indeed, sir, to meet so distinguished an officer. 329 00:31:42,617 --> 00:31:47,320 It'll be no surprise to you to learn that Mr. Phang studied English at the university. 330 00:31:47,321 --> 00:31:49,856 English literature to be precise, Mr. Forrester. 331 00:31:49,857 --> 00:31:52,726 Oh, Doctor, remember I am relying on you 332 00:31:52,727 --> 00:31:55,729 to have plenty of ideas about the hymns for Easter. 333 00:31:55,730 --> 00:31:58,365 I've been thinking of nothing else. 334 00:31:58,366 --> 00:31:59,499 Mr. Phang! 335 00:31:59,500 --> 00:32:01,835 Excuse me. Yes, Miss McNab? 336 00:32:01,836 --> 00:32:04,770 - Get me another glass, please. - Certainly. 337 00:32:05,973 --> 00:32:09,408 - I'm glad you were able to come. - It's good to see you again. 338 00:32:09,744 --> 00:32:11,712 It was very good of Miss McNab to ask me. 339 00:32:11,713 --> 00:32:17,451 Mr. Forrester, do you know that foul, benighted, godless city Katarba? 340 00:32:17,452 --> 00:32:19,886 I'm telling you, the only good thing that ever came out of it 341 00:32:19,887 --> 00:32:23,023 was the bottle of whiskey the doctor brought us back from there. 342 00:32:23,024 --> 00:32:25,358 I don't touch the stuff myself. 343 00:32:25,359 --> 00:32:28,295 But I daresay it won't do you any harm while you're waiting for the dinner. 344 00:32:28,296 --> 00:32:31,198 - There. - Thank you, Miss McNab. 345 00:32:31,199 --> 00:32:35,001 - And what is it you fly? - Mosquitoes, fighter-bombers. 346 00:32:35,002 --> 00:32:38,138 I say they are wicked, devilish things. 347 00:32:38,139 --> 00:32:40,004 True. 348 00:32:43,411 --> 00:32:46,980 I see you are one of the quiet, thoughtful ones, Mr. Forrester. 349 00:32:46,981 --> 00:32:51,051 You didn't tell me that, Anna. She's very shy, of course. 350 00:32:51,052 --> 00:32:54,749 Well, drink your whiskey. Dinner will be ready soon. 351 00:32:58,659 --> 00:33:00,786 I told you I'd come again. 352 00:33:00,795 --> 00:33:02,996 I hoped you would. 353 00:33:02,997 --> 00:33:04,931 Miss McNab says you're very shy. 354 00:33:04,932 --> 00:33:07,634 Compared to Miss McNab, everyone is shy. 355 00:33:07,635 --> 00:33:09,534 She's quite a character. 356 00:33:10,671 --> 00:33:12,570 We love her. 357 00:33:13,007 --> 00:33:16,533 If it hadn't been for her, none of us would have got here from Rangoon. 358 00:33:16,844 --> 00:33:20,541 Yes, the doctor was telling me. Seems incredible. 359 00:33:20,882 --> 00:33:23,583 Strange things happened during the war. 360 00:33:23,584 --> 00:33:25,551 Yes. 361 00:33:26,254 --> 00:33:28,722 Strange landing places. 362 00:33:29,624 --> 00:33:31,648 Strange meetings. 363 00:33:41,135 --> 00:33:44,297 Dinner! Dinner! 364 00:33:45,506 --> 00:33:47,337 It's delicious. 365 00:33:49,377 --> 00:33:51,242 Shall we go? 366 00:33:57,819 --> 00:34:00,887 Some more curry, Mr. Forrester. You're not eating a thing. 367 00:34:00,888 --> 00:34:02,923 - Did you not like it? - Oh, it was terrific. 368 00:34:02,924 --> 00:34:05,289 I've eaten too much already, thanks. 369 00:34:05,993 --> 00:34:08,128 I've been admiring your tablecloth. 370 00:34:08,129 --> 00:34:11,998 Ah, you have an eye for fine things, Mr. Forrester. 371 00:34:11,999 --> 00:34:15,035 It was worked by the girls at the mission in Rangoon for Miss McNab. 372 00:34:15,036 --> 00:34:17,663 They gave it to her on her 21st birthday. 373 00:34:19,040 --> 00:34:22,709 Take no notice of him, Mr. Forrester. I'm not ashamed of my age. 374 00:34:22,710 --> 00:34:26,246 For my 45th birthday they made it, 375 00:34:26,247 --> 00:34:28,648 and all the way from Rangoon, through every inch of the way, 376 00:34:28,649 --> 00:34:32,452 I kept telling myself, "McNab, whatever else you may lose, 377 00:34:32,453 --> 00:34:35,255 you'll not be losing that tablecloth the girls gave you." 378 00:34:35,256 --> 00:34:36,556 It's a beautiful thing. 379 00:34:36,557 --> 00:34:38,319 Aye. 380 00:34:39,293 --> 00:34:43,524 Three hundred of us died on that journey, Mr. Forrester. 381 00:34:44,298 --> 00:34:46,698 That's how old I am. 382 00:34:47,268 --> 00:34:49,603 Miss McNab, when I get back home, 383 00:34:49,604 --> 00:34:52,606 I'm going to see that you're decorated if it's the last thing I do. 384 00:34:52,607 --> 00:34:56,610 Ach, don't gab so much. Give Mr. Forrester a cup of tea, Anna. 385 00:34:56,611 --> 00:34:58,845 No, no. I mean it. 386 00:34:58,846 --> 00:35:03,283 If you want to decorate someone, you should decorate the good Lord. 387 00:35:03,284 --> 00:35:05,185 If you could get His name in the honors list, 388 00:35:05,186 --> 00:35:06,820 you'd be talking, I'm telling you. 389 00:35:06,821 --> 00:35:09,522 Well, if you'll write the citation, I'll see what I can do. 390 00:35:09,523 --> 00:35:12,359 What you can do, Dr. Harris, is to think about Easter. 391 00:35:12,360 --> 00:35:15,590 What's your favorite hymn for Easter, Mr. Forrester? 392 00:35:17,164 --> 00:35:18,824 Oh, Easter hymns? 393 00:35:26,307 --> 00:35:27,874 "Hallelujah," isn't it? 394 00:35:27,875 --> 00:35:31,003 Yes. "Hallelujah." 395 00:35:31,345 --> 00:35:33,446 "Hallelujah. 396 00:35:33,447 --> 00:35:36,816 Jesus Christ is risen today." 397 00:35:36,817 --> 00:35:38,318 Ah, that's splendid. 398 00:35:38,319 --> 00:35:41,617 I can see you've been well brought up, Mr. Forrester. 399 00:35:41,923 --> 00:35:43,947 Come on, we'll all sing it. 400 00:36:00,141 --> 00:36:05,278 Jesus Christ is risen today 401 00:36:05,279 --> 00:36:10,216 Hallelujah 402 00:36:10,217 --> 00:36:14,921 Our triumphant holy day 403 00:36:14,922 --> 00:36:19,960 Hallelujah 404 00:36:19,961 --> 00:36:24,497 Who did once upon the cross 405 00:36:24,498 --> 00:36:30,070 Hallelujah 406 00:36:30,071 --> 00:36:34,607 Suffer to redeem our loss 407 00:36:34,608 --> 00:36:40,569 Hallelujah 408 00:36:40,748 --> 00:36:45,752 Hymns of praise then let us sing 409 00:36:45,753 --> 00:36:50,757 Hallelujah 410 00:36:50,758 --> 00:36:55,929 Unto Christ, our heavenly king 411 00:36:55,930 --> 00:37:00,467 Hallelujah 412 00:37:00,468 --> 00:37:06,031 Who endured the cross and grave... 413 00:37:07,041 --> 00:37:08,608 What is it? 414 00:37:08,609 --> 00:37:12,645 Jap bombers. They're trying to find the airstrip. 415 00:37:12,646 --> 00:37:14,547 There's too much light here. You shut the door. 416 00:37:14,548 --> 00:37:20,553 But the pains that He endured 417 00:37:20,554 --> 00:37:26,390 Hallelujah 418 00:37:28,796 --> 00:37:30,697 There's quite a bunch of them. 419 00:37:30,698 --> 00:37:33,967 The children will be frightened. I ought to get down to the dispensary. 420 00:37:33,968 --> 00:37:35,457 Come on, then. 421 00:37:37,405 --> 00:37:38,894 Look out! 422 00:37:56,023 --> 00:37:57,615 Look out! 423 00:38:05,766 --> 00:38:07,460 Anna! 424 00:38:08,002 --> 00:38:09,696 Anna?! 425 00:38:12,506 --> 00:38:13,995 Anna! 426 00:38:35,796 --> 00:38:37,786 Are you all right? 427 00:38:38,099 --> 00:38:40,567 Yes. Yes, I'm all right. 428 00:38:40,568 --> 00:38:42,467 Are you sure? 429 00:38:43,737 --> 00:38:46,005 - Are you all right here? - Yeah, all right. 430 00:38:46,006 --> 00:38:48,074 Come along, then. We'll be needed in the village. 431 00:38:48,075 --> 00:38:51,100 Dorothy's looking after your mother. Come on, Mr. Phang! 432 00:39:05,693 --> 00:39:09,321 Anna, you'd better get in there and help out. I'll be in in a minute. 433 00:39:09,697 --> 00:39:13,860 You two better go and collect the casualties and bring them along here. 434 00:39:25,012 --> 00:39:27,847 - What's this? What's going on? - Escape from the Japanese. 435 00:39:27,848 --> 00:39:29,682 The Japs aren't coming back here. 436 00:39:29,683 --> 00:39:32,515 These people don't know that. They've been bombed before. 437 00:39:51,305 --> 00:39:53,573 Will you please attend to this one, Doctor, now. 438 00:39:53,574 --> 00:39:56,042 - I'll finish that dressing. - Right. 439 00:40:18,832 --> 00:40:21,425 Anna, you'd better go back to the bungalow and lie down. 440 00:40:22,369 --> 00:40:23,636 I'm all right, Doctor. 441 00:40:23,637 --> 00:40:25,972 No, you're not. You're still suffering from shock. 442 00:40:25,973 --> 00:40:28,464 Now do as I say, please. Give me that. 443 00:41:38,412 --> 00:41:41,014 I told her to go back to the bungalow. She's still suffering from shock. 444 00:41:41,015 --> 00:41:44,317 - She got caught up in the crowd. - I'm all right. 445 00:41:44,318 --> 00:41:48,413 You lie down here for a while. Put that blanket over her, will you? 446 00:41:50,024 --> 00:41:51,424 I must be getting back. 447 00:41:51,425 --> 00:41:53,993 That last lot sounded as if it was near the camp. I'll be needed there. 448 00:41:53,994 --> 00:41:55,061 I'd better go, too. 449 00:41:55,062 --> 00:41:57,764 There's nothing you can do there, but there's a lot you can do here. 450 00:41:57,765 --> 00:42:00,825 - I'll call over for you in the morning. - Right. 451 00:42:05,539 --> 00:42:07,233 Mr. Forrester. 452 00:42:10,511 --> 00:42:12,745 Would you hold her while I finish bandaging? 453 00:42:12,746 --> 00:42:14,235 Surely. 454 00:42:14,848 --> 00:42:18,885 Excuse me if I ask you a personal question, Mr. Forrester, 455 00:42:18,886 --> 00:42:21,154 but are you married? 456 00:42:21,155 --> 00:42:23,520 No. 457 00:42:23,824 --> 00:42:25,552 I'm glad. 458 00:42:29,663 --> 00:42:32,732 - Do you hear? - Yes, I hear. 459 00:42:32,733 --> 00:42:35,668 They are not like us, made of ice. 460 00:42:35,669 --> 00:42:38,838 They get rid of their sorrow and their fear. 461 00:42:38,839 --> 00:42:45,574 They don't leave it inside, Mr. Forrester, as you or I might, to rot. 462 00:42:48,415 --> 00:42:50,083 That'll be all, Mr. Forrester. 463 00:42:50,084 --> 00:42:52,118 If you wouldn't mind taking her over to the other children, 464 00:42:52,119 --> 00:42:55,144 I'll see about getting Anna something hot to drink. 465 00:43:38,632 --> 00:43:42,168 The doc's here now. I'll have to go over to the camp. 466 00:43:42,169 --> 00:43:46,662 Please don't go for a moment. I have something to tell you. 467 00:44:07,961 --> 00:44:11,658 - You were going to tell me something. - It wasn't much. 468 00:44:12,266 --> 00:44:14,063 Tell me. 469 00:44:14,401 --> 00:44:16,766 It was something to give you. 470 00:44:19,706 --> 00:44:22,106 Open it. It's for you. 471 00:44:35,756 --> 00:44:38,053 It's for you. 472 00:44:41,061 --> 00:44:43,756 You have no one to give it to? 473 00:44:43,931 --> 00:44:44,997 No. 474 00:44:44,998 --> 00:44:49,696 I'm glad, because now you can keep it for me. 475 00:44:55,242 --> 00:44:58,344 - I can't say anything. - Don't say anything. 476 00:44:58,345 --> 00:45:00,379 There's nothing to say. 477 00:45:00,380 --> 00:45:03,872 It's only a little thing for you to keep for me, that's all. 478 00:45:13,627 --> 00:45:15,253 Anna... 479 00:45:24,137 --> 00:45:28,596 Early in the war I met a girl and fell in love. 480 00:45:32,813 --> 00:45:36,983 When I got leave, we went to London and got married. 481 00:45:36,984 --> 00:45:38,815 And that night... 482 00:45:40,053 --> 00:45:43,784 while we were out having dinner... 483 00:45:47,761 --> 00:45:50,229 there was an air raid, 484 00:45:50,230 --> 00:45:54,962 and the building that we were in got a direct hit. 485 00:45:58,272 --> 00:46:00,467 She was killed. 486 00:46:06,713 --> 00:46:08,510 After that... 487 00:46:09,449 --> 00:46:11,917 I didn't want to go on living. 488 00:46:13,654 --> 00:46:17,487 You'd think that'd be easy enough in war, but it didn't work. 489 00:46:17,758 --> 00:46:21,591 I wanted to die, but I got medals instead. 490 00:46:23,063 --> 00:46:26,465 I could see the trouble in your face when you first came. 491 00:46:26,466 --> 00:46:29,230 It is not good to die inside. 492 00:46:29,503 --> 00:46:32,538 It was like living a bad dream. 493 00:46:32,539 --> 00:46:35,341 Here we bury the dead in the earth, 494 00:46:35,342 --> 00:46:37,969 not in our hearts. 495 00:46:38,145 --> 00:46:40,112 Is the dream over now? 496 00:46:41,081 --> 00:46:43,173 I think so. 497 00:46:45,252 --> 00:46:47,820 You said something about never going home. 498 00:46:47,821 --> 00:46:50,489 - What did you mean? - I meant just that. 499 00:46:50,490 --> 00:46:52,719 Would you rather stay here? 500 00:46:54,094 --> 00:46:55,962 I never want to be anywhere else. 501 00:46:55,963 --> 00:46:59,296 And will you always come back? 502 00:46:59,533 --> 00:47:01,762 Always. 503 00:47:02,703 --> 00:47:05,501 Then I will always be here. 504 00:47:38,639 --> 00:47:41,007 - Good morning, sir. - Oh, hello, Bill. 505 00:47:41,008 --> 00:47:43,271 - Sit down, will you? - Thanks. 506 00:47:43,510 --> 00:47:45,875 Rather a dull job for you today, I'm afraid. 507 00:47:45,901 --> 00:47:48,247 I know you won't mind helping out. 508 00:47:48,248 --> 00:47:51,651 You haven't flown with that new navigator of yours yet, have you? 509 00:47:51,652 --> 00:47:53,786 - No, sir, not yet. - Well... 510 00:47:53,787 --> 00:47:56,522 I've got to send a body over to Meiktila today. 511 00:47:56,523 --> 00:47:58,891 You'll be trying out the new chap anyway, 512 00:47:58,892 --> 00:48:01,527 so I thought if you wouldn't mind going that way, 513 00:48:01,528 --> 00:48:03,262 we'd kill two birds with one stone. 514 00:48:03,263 --> 00:48:05,531 Sure. Who's the body? 515 00:48:05,532 --> 00:48:08,000 - Blore. - Blore. 516 00:48:08,001 --> 00:48:11,671 - It will be a pleasure. - You don't like him, eh? 517 00:48:11,672 --> 00:48:14,140 - We've been sharing a tent. - Oh, I see. 518 00:48:14,141 --> 00:48:18,411 He's a good bloke, though. A Cambridge man, physics. 519 00:48:18,412 --> 00:48:20,436 He's very clever, I believe. 520 00:48:22,215 --> 00:48:23,549 Didn't know that. 521 00:48:23,550 --> 00:48:27,577 Well, I've told Blore he may be going with you. 522 00:48:27,821 --> 00:48:29,922 I'll bet that was a real thrill for him. 523 00:48:29,923 --> 00:48:33,626 There's nothing wrong with old Blore. He's like the rest of us... 524 00:48:33,627 --> 00:48:35,628 sometimes needs a change of air. 525 00:48:35,629 --> 00:48:37,357 Yes, sir. 526 00:48:49,242 --> 00:48:51,437 I hear you're gonna be my passenger. 527 00:48:54,347 --> 00:48:55,815 Yes. How long will it take? 528 00:48:55,816 --> 00:48:58,716 I can't say. Carrington will have to figure that out. 529 00:48:59,119 --> 00:49:02,611 - Thought I might find him here. - He went over to the crew tent. 530 00:49:05,392 --> 00:49:07,793 Well, how soon do you think you'll be ready? 531 00:49:07,794 --> 00:49:11,320 - I've got all my stuff to pack. - So I see. 532 00:49:12,966 --> 00:49:16,435 - There's no great hurry. - I'd like to get it properly packed. 533 00:49:16,436 --> 00:49:18,738 - Anything I can do to help? - No, thanks. 534 00:49:18,739 --> 00:49:22,970 No, don't touch anything, please. I want to be sure everything's here. 535 00:49:24,177 --> 00:49:26,178 Well, is there anything I can fix you up with? 536 00:49:26,179 --> 00:49:28,914 You'll need all the comfort you can get at Meiktila. 537 00:49:28,915 --> 00:49:31,484 I don't think that's very funny. 538 00:49:31,485 --> 00:49:33,219 It wasn't meant to be. 539 00:49:33,220 --> 00:49:35,821 Hello, Carrington. We've got a job to do. 540 00:49:35,822 --> 00:49:37,256 Yes, sir, I heard. 541 00:49:37,257 --> 00:49:40,851 I'll take you over to Intelligence. You can make out your flight plan. 542 00:49:41,328 --> 00:49:43,496 You think you can be ready by 12:00? 543 00:49:43,497 --> 00:49:45,624 - Yes, I think so. - Good. 544 00:49:45,966 --> 00:49:50,334 It's only a small trip, this. Interesting from your point of view, though. 545 00:50:02,082 --> 00:50:03,482 Are you ready? 546 00:50:03,483 --> 00:50:07,111 Got a hammock rigged up for you in the bomb bay. Best we could do. 547 00:50:19,466 --> 00:50:21,456 Okay, let's go. 548 00:51:13,286 --> 00:51:14,946 Everything okay? 549 00:51:15,522 --> 00:51:17,250 All okay. 550 00:51:22,062 --> 00:51:24,496 Passenger asleep. 551 00:51:25,165 --> 00:51:27,066 He's lucky. 552 00:51:27,067 --> 00:51:31,871 By the way, this is Jap territory here... 553 00:51:31,872 --> 00:51:33,862 up to the river. 554 00:51:38,945 --> 00:51:41,436 They're welcome to it. 555 00:51:52,392 --> 00:51:56,123 Over there, Mandalay. 556 00:51:56,596 --> 00:51:59,698 - Where the dawn comes up like thunder? - That's the place. 557 00:51:59,699 --> 00:52:02,902 Would you like to have a look after we've delivered the body? 558 00:52:02,903 --> 00:52:04,665 Roger. 559 00:52:12,312 --> 00:52:14,780 Starboard engine. 560 00:52:28,495 --> 00:52:31,589 Starboard fuel off. 561 00:52:35,101 --> 00:52:37,369 - We're going back. - Roger. 562 00:52:37,370 --> 00:52:40,668 Course 2-0-9er. 563 00:52:58,525 --> 00:53:01,193 Mayday, mayday, mayday. 564 00:53:01,194 --> 00:53:02,828 Kong K Cable to Scuttle. 565 00:53:02,829 --> 00:53:05,431 Starboard engine now on fire. 566 00:53:05,432 --> 00:53:07,366 Cannot extinguish. 567 00:53:07,367 --> 00:53:11,070 My approximate position is 90 miles southeast of you, 568 00:53:11,071 --> 00:53:13,439 on course 2-0-9er. 569 00:53:13,440 --> 00:53:15,635 Mayday. 570 00:53:28,254 --> 00:53:30,522 - Hold on, we're going down. - Roger. 571 00:53:30,523 --> 00:53:32,358 Mayday, mayday, mayday. 572 00:53:32,359 --> 00:53:34,360 Kong K Cable to Scuttle. 573 00:53:34,361 --> 00:53:36,562 Crash landing, crash landing. 574 00:53:36,563 --> 00:53:39,264 Kong K Cable to Scuttle. 575 00:53:39,265 --> 00:53:41,934 Crash landing. Crash landing. 576 00:53:41,935 --> 00:53:44,269 Mayday, mayday. 577 00:53:44,270 --> 00:53:47,439 1, 2, 3, 4, 5. 5, 4, 3, 2, 1. 578 00:53:47,440 --> 00:53:48,974 Mayday, mayday. 579 00:53:48,975 --> 00:53:53,212 Kong K Cable to Scuttle. We're preparing to crash-land. 580 00:53:53,213 --> 00:53:56,148 Crash landing, crash landing. Mayday! 581 00:53:56,149 --> 00:53:58,742 Mayday! Mayday! 582 00:54:29,416 --> 00:54:30,905 Carrington! 583 00:54:50,804 --> 00:54:53,033 Let's get him outta here! 584 00:55:18,665 --> 00:55:21,030 You got anything to help him? 585 00:55:22,068 --> 00:55:25,696 - I've got some morphine, I think. - Get it quick. 586 00:55:33,113 --> 00:55:36,149 We'll give him one of these and then get him into the shade. 587 00:55:36,150 --> 00:55:40,454 Hello, Kong K Cable, this is Scuttle. Hello, Kong K Cable, this is Scuttle. 588 00:55:40,455 --> 00:55:43,190 Your QDM, 2-0-9er. 589 00:55:43,191 --> 00:55:45,992 I say again, 2-0-9er. 590 00:55:45,993 --> 00:55:48,324 How do you hear me? Over. 591 00:55:56,104 --> 00:55:58,799 - Keep trying. - Yes, sir. 592 00:55:59,474 --> 00:56:04,010 Hello, Kong K Cable, this is Scuttle. Hello, Kong K Cable, this is Scuttle. 593 00:56:04,011 --> 00:56:06,580 Your QDM, 2-0-9er. 594 00:56:06,581 --> 00:56:10,107 I say again, 2-0-9er... 595 00:56:39,247 --> 00:56:41,180 How do you feel now? 596 00:56:44,519 --> 00:56:46,509 I'd like a drink. 597 00:56:48,156 --> 00:56:51,758 You got a nice cool scotch and soda there, Blore? 598 00:56:51,759 --> 00:56:53,692 I suppose you mean water. 599 00:56:53,895 --> 00:56:55,695 We'll have to go carefully with it. 600 00:56:55,696 --> 00:56:58,289 There's only the thermos flask and the bottle. 601 00:57:12,747 --> 00:57:14,509 How's that? 602 00:57:17,485 --> 00:57:19,452 We were on course. 603 00:57:19,453 --> 00:57:23,354 Now, don't you worry about that. You just take it easy. 604 00:57:24,492 --> 00:57:26,059 Did they get a fix on us? 605 00:57:26,060 --> 00:57:29,296 I don't know. I kept calling as long as I could. 606 00:57:29,297 --> 00:57:34,901 They could work out our position by time alone, I should say. 607 00:57:34,902 --> 00:57:39,338 Parker saw the flight plan. What time is it? 608 00:57:40,641 --> 00:57:42,943 Four minutes past 2:00. 609 00:57:42,944 --> 00:57:46,246 That's not quite four hours till dark. Say three. 610 00:57:46,247 --> 00:57:49,482 - They're bound to find us before then. - You think so? 611 00:57:49,483 --> 00:57:52,519 Certainly. They'll have us out of here in no time. 612 00:57:52,520 --> 00:57:56,623 Meanwhile, we must organize ourselves, see what you have with you. 613 00:57:56,624 --> 00:57:59,459 I haven't got a thing. I was just flying the airplane. 614 00:57:59,460 --> 00:58:00,994 But you must have something. 615 00:58:00,995 --> 00:58:04,987 Even the smallest trifle may be useful in an emergency like this. 616 00:58:08,269 --> 00:58:10,237 Medical card. 617 00:58:10,238 --> 00:58:12,433 Three rupees. 618 00:58:13,474 --> 00:58:15,532 Handkerchief. 619 00:58:19,647 --> 00:58:21,307 What's that? 620 00:58:27,021 --> 00:58:30,922 Don't tell me you've been buying those things. They're all phony, you know. 621 00:58:43,004 --> 00:58:45,995 If they got any kind of a fix on us, which I doubt... 622 00:58:47,074 --> 00:58:49,209 it's just possible that they might locate us here. 623 00:58:49,210 --> 00:58:51,244 Supposing they do, what then? 624 00:58:51,245 --> 00:58:53,246 Well, they get us out, of course. 625 00:58:53,247 --> 00:58:55,482 They haven't got helicopters. 626 00:58:55,483 --> 00:58:57,317 Well, they could drop supplies. 627 00:58:57,318 --> 00:59:00,987 So that we can camp out here until the war is over? This is Jap territory. 628 00:59:00,988 --> 00:59:04,457 Yes, we know that, but... What are you getting at? 629 00:59:05,393 --> 00:59:07,690 Mind if I use your hat? 630 00:59:21,275 --> 00:59:23,143 Carrington, are you awake? 631 00:59:23,144 --> 00:59:25,078 Yes, I'm awake. 632 00:59:25,079 --> 00:59:28,315 - You heard that, what Forrester said? - Yes, I heard. 633 00:59:28,316 --> 00:59:30,917 Well, I think we've got to be very careful. 634 00:59:30,918 --> 00:59:32,952 Knowing him as I do, well, frankly, 635 00:59:32,953 --> 00:59:37,116 I don't think we ought to place any reliance at all on his judgment about anything. 636 00:59:37,358 --> 00:59:39,826 He got us down all right. 637 00:59:40,594 --> 00:59:43,196 We wouldn't have stood an earthly with some pilots. 638 00:59:43,197 --> 00:59:46,766 I'm not saying he's not a good pilot, but we're not in the air now. 639 00:59:46,767 --> 00:59:48,768 He doesn't care what happens to him. 640 00:59:48,769 --> 00:59:51,971 Well, I do care what happens to me, and I'm not taking any chances. 641 00:59:51,972 --> 00:59:53,773 If we keep our heads, we'll be all right. 642 00:59:53,774 --> 00:59:56,376 I'm relying on you to back me up. 643 00:59:56,377 --> 00:59:58,811 You got any more of those tablets? 644 01:00:01,482 --> 01:00:04,075 There are only a few left. They ought to be eked out. 645 01:01:22,263 --> 01:01:23,696 What's all this for? 646 01:01:23,697 --> 01:01:25,899 We want some sort of signal when they come looking for us. 647 01:01:25,900 --> 01:01:28,001 When who comes looking for us, the Japs? 648 01:01:28,002 --> 01:01:30,732 You know quite well who I mean... our people. 649 01:01:32,773 --> 01:01:35,742 I think it's time we took a look at some of the facts. 650 01:01:35,743 --> 01:01:39,646 I don't mind looking at the facts. They seem straightforward enough to me. 651 01:01:39,647 --> 01:01:41,881 Our people know we made a forced landing. 652 01:01:41,882 --> 01:01:46,152 Even if they didn't get a fix on us, they're bound to know our approximate position. 653 01:01:46,153 --> 01:01:48,288 Our job is to give them all the help we can, 654 01:01:48,289 --> 01:01:50,490 look after Carrington, keep our heads, and... 655 01:01:50,491 --> 01:01:52,892 - ...hope for the best. - What's wrong with that? 656 01:01:52,893 --> 01:01:55,094 Nothing, if you know what the best adds up to. 657 01:01:55,095 --> 01:01:57,430 They could look for a month and not find this place. 658 01:01:57,431 --> 01:02:01,434 - How long will the water last? - Not as long as a month. 659 01:02:01,435 --> 01:02:04,537 I've got a quart and what's left in the thermos flask. 660 01:02:04,538 --> 01:02:07,941 If we ration ourselves strictly... and Carrington, too, mind... 661 01:02:07,942 --> 01:02:10,276 I suppose it might last three days. 662 01:02:10,277 --> 01:02:12,267 Though in this heat... 663 01:02:12,913 --> 01:02:16,712 - What's all this leading up to? - Just this. 664 01:02:17,284 --> 01:02:20,776 I think we ought to forget about setting up housekeeping here and start walking. 665 01:02:21,088 --> 01:02:23,690 Walking? Are you serious? 666 01:02:23,691 --> 01:02:28,261 Now look, we're roughly 30 miles northeast of the river here. 667 01:02:28,262 --> 01:02:30,864 I know this country is murder to get across, 668 01:02:30,865 --> 01:02:34,300 but we ought to be able to make it in four days, even without food. 669 01:02:34,301 --> 01:02:36,636 If we make it, we'll be in our own patrol area. 670 01:02:36,637 --> 01:02:38,338 We'll have water to see us through. 671 01:02:38,339 --> 01:02:41,433 But what about Carrington? You don't expect him to walk, do you? 672 01:02:44,211 --> 01:02:46,379 - We'll carry him. - How can we? 673 01:02:46,380 --> 01:02:50,216 We'll make a stretcher. There's plenty of bamboo here, 674 01:02:50,217 --> 01:02:52,585 and we've got a parachute harness... we'll fix up something. 675 01:02:52,586 --> 01:02:56,356 Carry a stretcher all that way in this heat under this sun? We'll kill ourselves. 676 01:02:56,357 --> 01:02:59,292 We don't go in the sun. We go at night. 677 01:02:59,293 --> 01:03:01,928 Have you ever carried a man on a stretcher for any distance? 678 01:03:01,929 --> 01:03:05,626 No, but I'm gonna try, even if it does kill me. 679 01:03:05,833 --> 01:03:07,667 Well, you can kill yourself if you like, Forrester. 680 01:03:07,668 --> 01:03:09,936 You've been round the bend for ages and everybody knows it. 681 01:03:09,937 --> 01:03:13,463 But you're not going to endanger our lives just because you don't give a rat... 682 01:03:20,915 --> 01:03:22,712 Help! 683 01:03:25,286 --> 01:03:27,185 Help! 684 01:03:31,025 --> 01:03:32,859 What is it? 685 01:03:32,860 --> 01:03:34,794 Dak. 686 01:03:34,795 --> 01:03:38,025 - Anyone we know? - I can't tell, it's too high. 687 01:03:46,407 --> 01:03:49,705 Blind fools. Never even started to see us. 688 01:03:50,010 --> 01:03:52,011 You have any idea what it's like trying to locate 689 01:03:52,012 --> 01:03:54,113 a burnt-out plane in country like this? 690 01:03:54,114 --> 01:03:56,282 I couldn't even recognize it from the top of that rock. 691 01:03:56,283 --> 01:03:58,885 It'll be almost impossible from a plane. 692 01:03:58,886 --> 01:04:02,422 Turbulence, heat haze, odd forest fires... it's a million-to-one shot. 693 01:04:02,423 --> 01:04:04,524 Blind, stupid fools. 694 01:04:04,525 --> 01:04:06,014 Look... 695 01:04:06,694 --> 01:04:09,963 We've got enough water for three days, maybe four. 696 01:04:09,964 --> 01:04:12,198 We've got a lot of pills and no food. 697 01:04:12,199 --> 01:04:14,434 Now either we sit here and drink the water and hope, 698 01:04:14,435 --> 01:04:18,071 or we drink the water and travel. Does that make sense? 699 01:04:18,072 --> 01:04:21,107 - It would if it weren't for Carrington. - I told you, we'll carry him. 700 01:04:21,108 --> 01:04:23,276 The whole idea is crazy, and you know it. 701 01:04:23,277 --> 01:04:28,077 It's still crazier to stay here. Now let's get to work on the stretcher. 702 01:04:30,117 --> 01:04:32,585 Well, I think Carrington should be consulted about this. 703 01:04:32,586 --> 01:04:36,146 Carrington has no option. It's his only chance. 704 01:04:41,562 --> 01:04:43,663 Well, it's entirely your responsibility. 705 01:04:43,664 --> 01:04:46,496 Responsibility, hell. 706 01:04:58,912 --> 01:05:02,548 We're going to walk out of here and try to reach the river... at night. 707 01:05:02,549 --> 01:05:04,851 It'll be quite simple... we'll march for half an hour, 708 01:05:04,852 --> 01:05:06,386 then rest for half an hour. 709 01:05:06,387 --> 01:05:08,521 We're going to make a stretcher and carry you. 710 01:05:08,522 --> 01:05:12,258 - It's hopeless. - Blore thinks it's hopeless. 711 01:05:12,259 --> 01:05:14,327 What do you think? You'll have to navigate. 712 01:05:14,328 --> 01:05:16,625 I don't know. 713 01:05:17,931 --> 01:05:21,401 You can't just carry a bloke on a stretcher as easily as all that. 714 01:05:21,402 --> 01:05:23,202 It's a piece of cake. 715 01:05:23,203 --> 01:05:26,039 Blore and I are the champion bloke-carriers of all Burma. 716 01:05:26,040 --> 01:05:28,599 Isn't that right, Blore? 717 01:05:28,676 --> 01:05:31,544 All you have to do is try to get some sleep until it's dark. 718 01:05:31,545 --> 01:05:33,410 Come on, Blore. 719 01:05:45,626 --> 01:05:47,115 You ready? 720 01:05:48,595 --> 01:05:50,163 All set. 721 01:05:50,164 --> 01:05:53,132 Just sing out if you feel yourself slipping. 722 01:05:53,167 --> 01:05:55,100 Okay. 723 01:05:58,906 --> 01:06:01,772 - How about you, Blore? - No, now just a minute. 724 01:06:14,021 --> 01:06:15,510 All right. 725 01:06:15,589 --> 01:06:17,886 Ready? Lift. 726 01:07:14,414 --> 01:07:16,313 All right, put him down. 727 01:07:21,188 --> 01:07:24,690 It's hopeless. We'll never get a stretcher down there. 728 01:07:24,691 --> 01:07:27,591 Will you stop saying it's hopeless? 729 01:07:28,695 --> 01:07:32,431 We'll lower him feet first. You swing this end around. 730 01:07:32,432 --> 01:07:35,560 - Absolute madness, the whole thing. - Shut up. 731 01:07:36,904 --> 01:07:38,735 Lift. 732 01:07:51,051 --> 01:07:53,348 All right, lower away. 733 01:08:00,828 --> 01:08:02,693 Hold it! 734 01:08:18,545 --> 01:08:20,535 All right, lower him. 735 01:08:21,682 --> 01:08:22,882 Slowly. 736 01:08:22,883 --> 01:08:24,680 That's it. 737 01:08:29,189 --> 01:08:32,021 Take him over there. We'll rest for a bit. 738 01:08:35,662 --> 01:08:37,857 All right, pick him up. 739 01:08:39,132 --> 01:08:40,792 Keep going. 740 01:09:05,025 --> 01:09:06,856 How much longer? 741 01:09:08,795 --> 01:09:12,198 It�ll be dawn soon. We'll stop then and rest all day. 742 01:09:12,199 --> 01:09:14,533 Supposing you slip on the rock and break your ankle... 743 01:09:14,534 --> 01:09:16,524 then where shall we be? 744 01:09:17,104 --> 01:09:19,595 You tell him, Carrington. 745 01:09:19,907 --> 01:09:22,541 - Up the creek. - That's right. 746 01:09:22,542 --> 01:09:25,945 And you'll have to carry us both, Blore, old boy. 747 01:09:25,946 --> 01:09:28,180 Should have stayed where we were. I said so all along. 748 01:09:28,181 --> 01:09:30,444 Yes, you did. 749 01:09:32,219 --> 01:09:35,051 All right. Let's get going. 750 01:09:40,093 --> 01:09:41,582 Lift. 751 01:10:29,443 --> 01:10:30,743 What's the matter? 752 01:10:30,744 --> 01:10:32,878 There's a sheer drop. We'll never get by it. 753 01:10:32,879 --> 01:10:35,114 Yes, we will. Just go carefully. 754 01:10:35,115 --> 01:10:38,140 - You want me to go in front? - Why, don't you think I'm competent? 755 01:10:39,119 --> 01:10:40,853 Sure I do, but let's keep going. 756 01:10:40,854 --> 01:10:43,756 All right, all right. You're the officer in charge, aren't you? 757 01:10:43,757 --> 01:10:46,759 You're the person responsible. All right, then you give the orders. 758 01:10:46,760 --> 01:10:48,989 "Theirs not to reason why..." 759 01:11:20,360 --> 01:11:22,495 Are you still with it? 760 01:11:22,496 --> 01:11:24,054 Blore! 761 01:11:27,567 --> 01:11:29,557 Blore? 762 01:11:47,220 --> 01:11:49,449 Are you badly hurt? 763 01:11:50,357 --> 01:11:53,726 "Badly" is a comparative term, isn't it? So I hardly like to... 764 01:11:53,727 --> 01:11:55,285 Easy. 765 01:11:58,298 --> 01:12:01,634 The water. The thermos... where is it? 766 01:12:01,635 --> 01:12:03,466 Right over here. 767 01:12:05,572 --> 01:12:07,706 Everything's here. There's nothing lost. 768 01:12:07,707 --> 01:12:09,834 Let's have a look at you. 769 01:12:10,710 --> 01:12:12,837 There's something wrong here. 770 01:12:19,019 --> 01:12:21,544 Looks like you broke your collarbone. 771 01:12:23,256 --> 01:12:27,624 It's a pretty badly scraped face. You got some antiseptic in your pack? 772 01:12:28,462 --> 01:12:31,163 I'll get the webbing off first. 773 01:12:31,164 --> 01:12:35,031 It'll be light soon. We'll be able to see what we're doing. 774 01:12:40,006 --> 01:12:42,475 I'm sorry. Hurt you? 775 01:12:42,476 --> 01:12:44,136 No. 776 01:12:44,444 --> 01:12:46,979 Just thinking of something funny, that's all. 777 01:12:46,980 --> 01:12:48,674 Well, that's good. 778 01:12:49,149 --> 01:12:52,785 I was thinking, fancy worrying about the water. 779 01:12:52,786 --> 01:12:54,954 You had me worried about it there for a minute. 780 01:12:54,955 --> 01:12:57,590 - As if it matters. - As if what matters? 781 01:12:57,591 --> 01:12:58,924 Well, the water. 782 01:12:58,925 --> 01:13:02,588 I mean, it isn't as if it's gonna be any use to us now, is it? 783 01:13:02,896 --> 01:13:04,624 Isn't it? 784 01:13:06,533 --> 01:13:08,267 Better lie back. 785 01:13:08,268 --> 01:13:10,827 Not for me and Carrington, anyway. 786 01:13:11,972 --> 01:13:13,772 As far as I can see, 787 01:13:13,773 --> 01:13:18,209 we might just as well shoot ourselves now and have done with it. 788 01:13:23,550 --> 01:13:25,176 Here. 789 01:13:43,904 --> 01:13:46,672 - Any news yet, sir? - Hello, Doc. Yes. 790 01:13:46,673 --> 01:13:49,038 We've heard from the army. 791 01:13:49,376 --> 01:13:52,378 The nearest patrol they've got is about 20 miles 792 01:13:52,379 --> 01:13:54,747 from Forrester's last estimated position. 793 01:13:54,748 --> 01:13:57,116 They've got a signal through to the officer commanding there, 794 01:13:57,117 --> 01:14:01,053 told him to do what he can, but I don't suppose that'll be very much. 795 01:14:01,054 --> 01:14:03,022 You mean we can't expect the army 796 01:14:03,023 --> 01:14:06,392 to go charging off 20 miles into Jap territory 797 01:14:06,393 --> 01:14:09,962 on the chance of finding three corpses and a burnt-out plane. 798 01:14:09,963 --> 01:14:11,797 That's about the size of it, yes. 799 01:14:11,798 --> 01:14:13,933 So it looks like a complete write-off. 800 01:14:13,934 --> 01:14:15,628 Yes. 801 01:14:16,536 --> 01:14:18,731 Well, thank you, sir. 802 01:14:30,150 --> 01:14:31,250 Hello, Anna. 803 01:14:31,251 --> 01:14:33,619 Tell me, please. 804 01:14:33,620 --> 01:14:36,789 I've told you all there is to know. 805 01:14:36,790 --> 01:14:38,757 Please. 806 01:14:39,426 --> 01:14:41,927 They were on their way to Meiktila... 807 01:14:41,928 --> 01:14:45,056 Forrester, the navigator, and a passenger. 808 01:14:45,999 --> 01:14:48,592 One of the engines caught fire. 809 01:14:49,469 --> 01:14:52,905 We didn't have time to locate their exact position, 810 01:14:52,906 --> 01:14:54,773 but we know they were over a Jap area. 811 01:14:54,774 --> 01:14:57,708 We don't know if they landed safely. 812 01:14:58,545 --> 01:15:00,603 It's bad country, though. 813 01:15:01,648 --> 01:15:04,683 Did he know it would be dangerous when he went? 814 01:15:04,684 --> 01:15:08,585 No. It was practically a routine flight. 815 01:15:10,156 --> 01:15:11,957 He just had bad luck. 816 01:15:11,958 --> 01:15:15,794 Was the bad luck because of something he had failed in? 817 01:15:15,795 --> 01:15:17,329 No. 818 01:15:17,330 --> 01:15:19,764 No, it wasn't his fault. 819 01:15:23,937 --> 01:15:26,305 Then perhaps he will come back. 820 01:15:26,306 --> 01:15:28,574 Aye, perhaps he will. 821 01:15:28,575 --> 01:15:31,168 If it's humanly possible. 822 01:15:33,346 --> 01:15:35,746 He said he would come back. 823 01:16:12,319 --> 01:16:14,019 Forrester. 824 01:16:14,020 --> 01:16:16,351 - What's the matter? - A plane. 825 01:16:25,131 --> 01:16:26,859 There it is! 826 01:16:43,650 --> 01:16:46,418 That plane was looking for us. So was the other one. 827 01:16:46,419 --> 01:16:49,822 We should have had more sense than to leave our position until they found us. 828 01:16:49,823 --> 01:16:52,725 Now when they do see the wreckage, there'll be nobody to signal to them. 829 01:16:52,726 --> 01:16:55,227 They'll think there were no survivors and give up the search. 830 01:16:55,228 --> 01:16:58,864 That plane was on the same course we were on... to Meiktila. 831 01:16:58,865 --> 01:17:02,234 That's the way back home for us, the way we're going. 832 01:17:02,235 --> 01:17:05,437 Now will you stop teasing that shoulder of yours and try to get some rest? 833 01:17:05,438 --> 01:17:08,173 - Rest! - Sure, you may need it. 834 01:17:08,174 --> 01:17:11,443 As soon as it's dark, one of us will have to go on to the river alone, 835 01:17:11,444 --> 01:17:12,811 try to get help for the others. 836 01:17:12,812 --> 01:17:16,115 And who will that be? You, I suppose. You're the uninjured one. 837 01:17:16,116 --> 01:17:18,413 And leave us to rot. 838 01:17:18,818 --> 01:17:20,886 No, I was thinking that you might like to go. 839 01:17:20,887 --> 01:17:23,288 You can still walk all right. 840 01:17:23,289 --> 01:17:26,223 I'll stay here and take care of Carrington. 841 01:17:29,429 --> 01:17:31,988 It doesn't make much difference to me. 842 01:17:32,365 --> 01:17:34,332 You think it over. 843 01:17:46,379 --> 01:17:49,439 You never liked me, did you, Forrester? 844 01:17:50,383 --> 01:17:53,051 Not now, Blore. There's a good fellow. 845 01:17:53,052 --> 01:17:55,120 I know why. 846 01:17:55,121 --> 01:17:58,857 It's because I had something to live for, a life to go back to. 847 01:17:58,858 --> 01:18:01,417 I did some thinking last night. 848 01:18:01,561 --> 01:18:04,621 It's my having a wife and family that you hated. 849 01:18:06,666 --> 01:18:08,834 You need some sleep. 850 01:18:08,835 --> 01:18:10,769 Somebody said once that in a crisis, 851 01:18:10,770 --> 01:18:14,473 you could always depend on a man of action to lose his head first. 852 01:18:14,474 --> 01:18:18,171 I never thought I'd see that proved up to the hilt. 853 01:18:19,312 --> 01:18:21,837 Let's talk it over later. 854 01:18:24,284 --> 01:18:27,386 I'm making a last appeal to you, Forrester, for us all. 855 01:18:27,387 --> 01:18:31,423 Carrington's wounded. He can't think straight any more than you can. 856 01:18:31,424 --> 01:18:33,759 We should never have left the plane in the first place. 857 01:18:33,760 --> 01:18:36,161 We've used up our strength uselessly. 858 01:18:36,162 --> 01:18:38,597 As for going onward, it's sheer madness. 859 01:18:38,598 --> 01:18:42,201 The only sane course now is to get back to the plane as quickly as we can 860 01:18:42,202 --> 01:18:45,762 and sweat it out until the rescue party arrives. 861 01:18:46,573 --> 01:18:48,131 Well? 862 01:18:48,575 --> 01:18:50,804 Forrester? 863 01:18:52,212 --> 01:18:53,701 Forrester. 864 01:19:53,907 --> 01:19:55,635 Blore! 865 01:20:07,253 --> 01:20:09,220 Blore! 866 01:20:32,679 --> 01:20:34,913 What's the matter? 867 01:20:34,914 --> 01:20:38,216 - Blore's gone. - What do you mean? 868 01:20:38,217 --> 01:20:40,241 Blore's gone. 869 01:20:42,355 --> 01:20:44,923 Back to where we crashed, I guess. 870 01:20:44,924 --> 01:20:48,325 He's left some water in this and walked off while we were asleep. 871 01:20:48,695 --> 01:20:50,662 Maybe he's right, huh? 872 01:20:51,497 --> 01:20:54,158 He's a clot and you know it. 873 01:20:56,603 --> 01:20:58,637 Well, I'm gonna bring him back. 874 01:20:58,638 --> 01:21:01,106 I'll make it as quick as I can. You try to get some more sleep. 875 01:21:01,107 --> 01:21:03,809 There's water if you need it. Try not to. 876 01:21:03,810 --> 01:21:06,574 I'll be back as soon as I can. 877 01:22:26,059 --> 01:22:28,356 Blore! 878 01:26:37,777 --> 01:26:40,006 Where's old Blore? 879 01:26:43,683 --> 01:26:46,208 Decided not to come. 880 01:26:47,820 --> 01:26:50,083 He's dead, isn't he? 881 01:26:51,457 --> 01:26:53,822 Did he shoot himself? 882 01:26:58,030 --> 01:27:00,088 Poor old Blore. 883 01:27:02,969 --> 01:27:05,494 What do you know about it? 884 01:27:42,074 --> 01:27:44,342 I only said poor old Blore. 885 01:27:44,343 --> 01:27:45,844 Yeah. 886 01:27:45,845 --> 01:27:47,278 Poor old Blore. 887 01:27:47,279 --> 01:27:50,315 He could have been right, though, don't you think? 888 01:27:50,316 --> 01:27:51,750 No! 889 01:27:51,751 --> 01:27:55,243 We're gonna get out of here if we can... alive. 890 01:27:55,554 --> 01:27:58,818 - You mean you are, don't you? - I mean both of us. 891 01:27:59,058 --> 01:28:01,893 I'm afraid it's no use, my trying to walk. 892 01:28:01,894 --> 01:28:04,385 Nobody's asking you to. I'm gonna carry you. 893 01:28:05,197 --> 01:28:08,833 How can you? You'll never be able to do it. 894 01:28:08,834 --> 01:28:12,098 If I help you, do you think you can manage to stand up on one leg? 895 01:28:16,575 --> 01:28:18,440 I'll have a go. 896 01:28:19,645 --> 01:28:21,746 But aren't you going to wait until the sun's down? 897 01:28:21,747 --> 01:28:24,738 We haven't got time for that. I'm beginning to get hungry. 898 01:28:30,022 --> 01:28:32,080 You all right? 899 01:28:37,563 --> 01:28:39,431 Okay now? 900 01:28:39,432 --> 01:28:42,958 - I think so. - Hold on tight. Here we go. 901 01:29:42,361 --> 01:29:45,329 Another 50 yards and we'll take a rest. 902 01:29:49,468 --> 01:29:51,333 Did you hear me? 903 01:29:53,005 --> 01:29:54,172 Carrington. 904 01:29:54,173 --> 01:29:56,436 Carrington! 905 01:29:57,376 --> 01:29:59,173 Carrington! 906 01:30:00,746 --> 01:30:02,270 Sir? 907 01:30:03,816 --> 01:30:07,046 - Are you all right? - Yes. 908 01:30:07,887 --> 01:30:10,252 We'll rest right up here. 909 01:30:42,188 --> 01:30:44,019 I'm all right. 910 01:30:46,592 --> 01:30:48,252 Sorry. 911 01:30:55,000 --> 01:30:57,400 Time for a drink anyway. 912 01:31:18,490 --> 01:31:21,893 That's almost the last of the water, isn't it? 913 01:31:21,894 --> 01:31:23,588 Almost. 914 01:31:24,029 --> 01:31:27,521 - You had yours yet? - No, I'll have it a little later. 915 01:31:29,068 --> 01:31:33,299 Drink it now. Let's see you. 916 01:31:36,942 --> 01:31:38,670 All right. 917 01:31:59,231 --> 01:32:01,722 How much left now? 918 01:32:02,234 --> 01:32:04,224 That's the last. 919 01:32:07,172 --> 01:32:09,367 About had it, haven't we? 920 01:32:10,075 --> 01:32:11,876 Not yet. 921 01:32:11,877 --> 01:32:14,368 Pretty near, I'd say. 922 01:32:15,648 --> 01:32:19,584 - You'd better go on. - We'll both go on. 923 01:32:19,585 --> 01:32:23,521 - You'll never get me out of here. - Sure I will. 924 01:32:24,423 --> 01:32:27,118 You're getting like old Blore. 925 01:32:28,093 --> 01:32:31,362 - Why? - Well, face facts. 926 01:32:31,363 --> 01:32:34,423 We can't go on without water. 927 01:32:35,534 --> 01:32:39,504 If you were by yourself, you might get to the river, 928 01:32:39,505 --> 01:32:41,072 fill that flask. 929 01:32:41,073 --> 01:32:44,371 There might even be something we could eat there. 930 01:32:44,977 --> 01:32:47,104 Fruit, maybe. 931 01:32:47,780 --> 01:32:50,874 Or even a nice juicy trout. 932 01:33:24,016 --> 01:33:25,550 What's the watch for? 933 01:33:25,551 --> 01:33:28,619 It�ll be dark for a couple hours yet. 934 01:33:28,620 --> 01:33:31,020 I might lose my bearings. 935 01:33:31,390 --> 01:33:34,792 When it gets light, you fire a shot. I'll be listening. 936 01:33:34,793 --> 01:33:39,320 After that, fire one at hourly intervals. 937 01:33:40,966 --> 01:33:43,093 Okay? 938 01:33:43,836 --> 01:33:45,769 Okay. 939 01:33:55,347 --> 01:33:58,281 It's too bad I don't have a fishing line. 940 01:33:58,484 --> 01:34:01,552 I'll have breakfast ready for you when you get back. 941 01:34:01,553 --> 01:34:04,317 Just make mine toast and coffee. 942 01:37:30,662 --> 01:37:33,698 The Lord be praised! 943 01:37:33,699 --> 01:37:36,667 Yes. He reached the river all right. 944 01:37:36,668 --> 01:37:39,437 He was picked up by some Naga bearers. 945 01:37:39,438 --> 01:37:41,906 He took him back with him and got the navigator out. 946 01:37:41,907 --> 01:37:43,708 - Alive? - Yes, but only just. 947 01:37:43,709 --> 01:37:46,477 A few more hours, it would have been too late. 948 01:37:46,478 --> 01:37:49,412 Forward hospital are flying them both in tomorrow. 949 01:37:49,915 --> 01:37:52,940 Anna said he would come back. 950 01:37:53,485 --> 01:37:56,010 I didn't have faith enough. 951 01:38:28,286 --> 01:38:29,605 This is where I get out. 952 01:38:29,631 --> 01:38:32,212 Not too much talk, please, Mr. Forrester. 953 01:38:32,357 --> 01:38:35,018 That's not fair, nurse. 954 01:38:35,260 --> 01:38:37,928 Mr. Forrester and I... 955 01:38:37,929 --> 01:38:39,864 got lots to talk about. 956 01:38:39,865 --> 01:38:41,992 All right, Mr. Forrester, that's enough. 957 01:38:51,710 --> 01:38:54,542 Well, I'll be seeing you. 958 01:38:55,113 --> 01:38:56,773 Yes, sir. 959 01:38:59,284 --> 01:39:01,547 Thanks for the ride. 960 01:39:15,967 --> 01:39:19,493 - Haven't we met before? - The face seems familiar. 961 01:39:20,605 --> 01:39:22,673 How about a nice jeep ride, Doc? 962 01:39:22,674 --> 01:39:24,642 No nonsense now. You're a sick man. 963 01:39:24,643 --> 01:39:27,509 - You're going to hospital. - You know where I'm going. 964 01:39:27,979 --> 01:39:30,414 I'll take all the salt and mepacrine you want. 965 01:39:30,415 --> 01:39:32,483 - Your eyes still ache? - No. 966 01:39:32,484 --> 01:39:35,350 Let's have a look at your tongue. 967 01:39:37,122 --> 01:39:39,523 What an impossible man you are. 968 01:39:39,524 --> 01:39:41,457 All right, get in. 969 01:40:06,518 --> 01:40:08,383 Hello, Miss McNab. 970 01:40:13,091 --> 01:40:15,760 Look at me, crying like a loony. 971 01:40:15,761 --> 01:40:17,995 Have you ever heard of such a thing? 972 01:40:17,996 --> 01:40:20,054 There, there. 973 01:40:23,135 --> 01:40:24,702 Where's Anna? 974 01:40:24,703 --> 01:40:27,905 She's in there. Asleep, I think. 975 01:40:27,906 --> 01:40:31,500 She hasn't slept at all till she knew that you were safe. 976 01:40:32,978 --> 01:40:36,347 - You can go in. - Well, I oughtn't to wake her. 977 01:40:36,348 --> 01:40:39,248 There's no need to wake her. 978 01:40:48,749 --> 01:40:52,049 Ripped by: SkyFury74887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.