All language subtitles for The.Moonstone.2016.s01e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:16,960 In the last year of the 18th century, 2 00:00:16,960 --> 00:00:21,080 Colonel John Herncastle plundered from India 3 00:00:21,080 --> 00:00:24,920 a priceless and most sacred yellow diamond. 4 00:00:24,920 --> 00:00:29,440 Vishnu, the preserver, laid his curse on the thief, 5 00:00:29,440 --> 00:00:33,640 commanding three priests to search forever for his moonstone. 6 00:00:35,440 --> 00:00:38,520 But the wicked colonel smuggled the stone to England. 7 00:00:39,520 --> 00:00:41,680 In his will, he bequeathed the diamond 8 00:00:41,680 --> 00:00:44,720 to his beautiful young niece, Miss Rachel Verinder. 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,440 Rachel's gallant cousin, Mr Franklin Blake, 10 00:00:48,440 --> 00:00:50,920 was charged with the gem's delivery. 11 00:00:54,200 --> 00:00:56,440 The theft of the diamond that very night 12 00:00:56,440 --> 00:00:59,400 split the happy couple asunder. 13 00:00:59,400 --> 00:01:04,000 One year later, Franklin set out to win back Rachel's heart 14 00:01:04,000 --> 00:01:06,640 by unmasking the thief once and for all, 15 00:01:06,640 --> 00:01:13,280 only to learn from Rachel's own lips that the thief was he himself. 16 00:01:13,280 --> 00:01:16,360 - KNOCK AT DOOR - Mr Blake? 17 00:01:16,360 --> 00:01:18,240 - Franklin? - FRANKLIN COUGHS 18 00:01:18,240 --> 00:01:19,920 Coming. 19 00:01:22,360 --> 00:01:24,600 Good God, sir! 20 00:01:26,200 --> 00:01:28,320 Look at the state that you are in! 21 00:01:32,480 --> 00:01:33,920 Good morning. 22 00:01:33,920 --> 00:01:35,600 I tell you plainly, 23 00:01:35,600 --> 00:01:38,520 if I could've foreseen the price to be paid for telling the truth, 24 00:01:38,520 --> 00:01:41,000 I would have willingly kept you in the dark. 25 00:01:42,040 --> 00:01:43,400 You have seen Rachel? 26 00:01:43,400 --> 00:01:45,880 She's in the care of my wife and my daughters. 27 00:01:45,880 --> 00:01:48,720 She was in no fit state to return home last night alone. 28 00:01:48,720 --> 00:01:52,120 - But is she...? - She is now preparing 29 00:01:52,120 --> 00:01:55,920 to go to the continent within the next fortnight 30 00:01:55,920 --> 00:01:58,720 in an attempt to put all this business behind her. 31 00:02:01,880 --> 00:02:05,840 Oh, no, Franklin...please, don't despair. 32 00:02:05,840 --> 00:02:09,080 I am accused of theft by the woman I love. 33 00:02:09,080 --> 00:02:12,040 And though I know myself to be innocent, all the evidence points against me. 34 00:02:12,040 --> 00:02:13,640 How can I not despair? 35 00:02:13,640 --> 00:02:16,640 We cannot blame Rachel for thinking you to be guilty. 36 00:02:16,640 --> 00:02:19,360 She has the evidence of her own senses, 37 00:02:19,360 --> 00:02:23,520 backed by circumstances that appear to tell dead against you. 38 00:02:23,520 --> 00:02:27,120 I know I slept through the night, Rachel knows I took the diamond. 39 00:02:27,120 --> 00:02:29,760 The two things cannot both have happened. 40 00:02:29,760 --> 00:02:31,760 Well, maybe they can. 41 00:02:35,160 --> 00:02:38,920 I mean, is it possible that you drank more than usual that night? 42 00:02:40,080 --> 00:02:43,000 Is it a possibility that you took the moonstone 43 00:02:43,000 --> 00:02:46,160 when you were drunk, and forgotten you'd done so? 44 00:02:46,160 --> 00:02:48,000 No, none whatsoever. 45 00:02:48,000 --> 00:02:51,040 I can prove beyond doubt I was out cold the whole night. 46 00:02:51,040 --> 00:02:56,240 You have had something else besides an excellent night's rest, sir. 47 00:02:56,240 --> 00:02:59,880 You had a sleeping draught before you went to bed. 48 00:02:59,880 --> 00:03:03,080 Well, why did you not tell me this before?! 49 00:03:03,080 --> 00:03:04,880 This changes everything! 50 00:03:04,880 --> 00:03:07,400 How? The stain on my nightgown still speaks against me. 51 00:03:07,400 --> 00:03:09,920 Rachel said she saw me, and Rachel would not lie. 52 00:03:09,920 --> 00:03:12,440 Yes, but she may have been mistaken. 53 00:03:12,440 --> 00:03:14,920 Well, who's to say that the nightgown wore that night 54 00:03:14,920 --> 00:03:16,600 was not worn by someone else? 55 00:03:16,600 --> 00:03:19,520 Someone whom Rachel thought was you! 56 00:03:19,520 --> 00:03:23,040 If you were asleep all night, you could not possibly have done it. 57 00:03:23,040 --> 00:03:26,000 We need a statement from this doctor, 58 00:03:26,000 --> 00:03:29,520 confessing that he gave you a sleeping draught. 59 00:03:29,520 --> 00:03:33,080 This will preserve your character in Rachel's mind 60 00:03:33,080 --> 00:03:35,720 and prove that you have been wronged. 61 00:03:37,120 --> 00:03:39,200 I have telegraphed ahead to Betteredge 62 00:03:39,200 --> 00:03:42,040 to ensure the doctor will be waiting for us in the house. 63 00:03:42,040 --> 00:03:44,360 Answer me this, Mr Franklin, do you believe 64 00:03:44,360 --> 00:03:47,720 the moonstone to be the bottom of all this mischief, or is it not? 65 00:03:47,720 --> 00:03:50,120 - It is, of course. - And what do you think happened 66 00:03:50,120 --> 00:03:51,800 to the moonstone when it went to London? 67 00:03:51,800 --> 00:03:53,160 It was pledged to Mr Luker. 68 00:03:53,160 --> 00:03:56,160 Yes. And we know that it was not you who pledged it. 69 00:03:56,160 --> 00:03:58,400 - Do we know who did? - No. 70 00:03:58,400 --> 00:04:00,800 Where do you think the moonstone is now? 71 00:04:00,800 --> 00:04:03,080 It is deposited in the keeping of Mr Luker's bankers. 72 00:04:03,080 --> 00:04:07,000 And for how long a term do you think such a loan is usually pledged? 73 00:04:07,000 --> 00:04:08,840 A year? 74 00:04:08,840 --> 00:04:10,880 And when will that year be up? 75 00:04:10,880 --> 00:04:13,880 - In only a few weeks' time. - Exactly! 76 00:04:13,880 --> 00:04:16,320 I propose setting a watch on the bank 77 00:04:16,320 --> 00:04:19,680 to see to whom Mr Luker restores that jewel. 78 00:04:19,680 --> 00:04:21,920 Because that person, you may be sure of it, 79 00:04:21,920 --> 00:04:23,760 is the person entirely responsible 80 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 for the position you now find yourself in! 81 00:04:30,560 --> 00:04:33,880 - Welcome, sirs. Who is ill? - Betteredge, is the doctor here? 82 00:04:33,880 --> 00:04:35,720 Straight through. But I should inform you... 83 00:04:35,720 --> 00:04:37,840 After, Betteredge. All in good time. 84 00:04:39,160 --> 00:04:40,920 Thank you, Betteredge. 85 00:04:40,920 --> 00:04:42,240 Dr Candy! 86 00:04:44,640 --> 00:04:47,240 Good evening, sir. Dr Ezra Jennings. 87 00:04:48,920 --> 00:04:51,120 I asked for Dr Candy. 88 00:05:02,000 --> 00:05:04,880 Now what? We are back to the beginning. 89 00:05:07,440 --> 00:05:09,360 Your Dr Candy has twice been my undoing. 90 00:05:09,360 --> 00:05:11,400 First in him slipping me the sleeping draught, 91 00:05:11,400 --> 00:05:13,160 secondly in his untimely passing. 92 00:05:13,160 --> 00:05:15,640 I would that you could forgive him. 93 00:05:15,640 --> 00:05:19,000 Dr Candy, may he rest in peace, is beyond reach of my resentment, 94 00:05:19,000 --> 00:05:20,840 but I can neither forgive nor forget. 95 00:05:20,840 --> 00:05:22,160 He was trying to help you. 96 00:05:22,160 --> 00:05:24,920 He had no cause to know how events turned out. 97 00:05:24,920 --> 00:05:26,680 Why do you defend his folly? 98 00:05:27,880 --> 00:05:30,080 Dr Candy took me into his employment 99 00:05:30,080 --> 00:05:32,920 under circumstances which made me his debtor for life. 100 00:05:32,920 --> 00:05:34,600 He was a good man! 101 00:05:34,600 --> 00:05:37,400 This was a rare error of judgment. 102 00:05:37,400 --> 00:05:39,680 I will not have it stain his reputation! 103 00:05:44,240 --> 00:05:45,600 Gentlemen, good day. 104 00:05:45,600 --> 00:05:47,080 Wait! 105 00:05:48,480 --> 00:05:50,000 Put your signature to this document 106 00:05:50,000 --> 00:05:52,520 with a declaration saying you were in Candy's confidence. 107 00:05:52,520 --> 00:05:55,320 This is false statement and misrepresentation. 108 00:05:55,320 --> 00:05:57,960 - I cannot allow it! - And that the sleeping draught he gave me 109 00:05:57,960 --> 00:05:59,680 kept me unconscious the night of the theft. 110 00:05:59,680 --> 00:06:02,200 But the draught he gave you would not have had that effect, sir. 111 00:06:02,200 --> 00:06:04,360 Laudanum does not work in that manner. 112 00:06:04,360 --> 00:06:07,160 Laudanum? He gave me Laudanum? 113 00:06:07,160 --> 00:06:10,280 Opiates do not guarantee sleep or rest. 114 00:06:10,280 --> 00:06:12,880 - And, in fact, the opposite. - Explain. 115 00:06:12,880 --> 00:06:16,600 Well, there is often a period of agitation and activity, 116 00:06:16,600 --> 00:06:20,560 later forgotten once the sedative effect of the drug takes hold. 117 00:06:20,560 --> 00:06:22,960 I could not put my name to a document stating 118 00:06:22,960 --> 00:06:25,880 that you were unconscious all night, sir. I-I'm sorry, sir. 119 00:06:25,880 --> 00:06:28,040 Wait! So if I understand you correctly, 120 00:06:28,040 --> 00:06:31,120 you are suggesting that I...I may not have fallen straight asleep. 121 00:06:31,120 --> 00:06:33,400 Is it beyond the realm of possibility 122 00:06:33,400 --> 00:06:35,760 that in this early state of agitation, 123 00:06:35,760 --> 00:06:37,960 I might've taken the diamond, disposed of it somewhere 124 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 and forgotten I'd done so by the time I woke? 125 00:06:39,960 --> 00:06:41,160 Er...it is possible. 126 00:06:41,160 --> 00:06:43,880 Then I-I need to retrieve my memory of what happened that night! 127 00:06:43,880 --> 00:06:45,360 How can I stimulate it? 128 00:06:45,360 --> 00:06:47,560 I need to remember what I did, if indeed I did wake! 129 00:06:47,560 --> 00:06:49,200 Is there a way? 130 00:06:52,560 --> 00:06:56,040 You know one. I see you do. Tell me! 131 00:06:56,040 --> 00:06:58,000 The only method I know 132 00:06:58,000 --> 00:07:00,600 would put your physical and mental health at risk, 133 00:07:00,600 --> 00:07:03,160 and possibly your life. 134 00:07:03,160 --> 00:07:05,520 My life is of no worth to me. What must I do? 135 00:07:05,520 --> 00:07:08,200 You must needs take laudanum again. 136 00:07:08,200 --> 00:07:09,920 Perchance, like the inebriate 137 00:07:09,920 --> 00:07:13,200 who cannot remember his route home till next he takes a drink, 138 00:07:13,200 --> 00:07:17,000 you may find yourself reliving your last experience of opium 139 00:07:17,000 --> 00:07:19,480 and retrieve the memory that you have lost. 140 00:07:19,480 --> 00:07:22,560 Now, wait, sir. This is dangerous nonsense! 141 00:07:22,560 --> 00:07:25,000 Dangerous, sir, yes. Nonsense, no. 142 00:07:25,000 --> 00:07:27,680 - I'll try this experiment. - Well, it's not that simple. 143 00:07:27,680 --> 00:07:32,360 You would have to almost exactly produce the physiological conditions 144 00:07:32,360 --> 00:07:36,080 as they were in you last year, and the external stimuli. 145 00:07:36,080 --> 00:07:37,480 You will help me. 146 00:07:37,480 --> 00:07:40,400 I will engage your services to see me through this re-enactment. 147 00:07:40,400 --> 00:07:43,080 Dr Candy did me harm. He broke his Hippocratic oath! 148 00:07:43,080 --> 00:07:45,480 I'm giving you the chance to right his wrong! 149 00:07:45,480 --> 00:07:49,400 I will both forgive and forget what he did if you help me. 150 00:07:49,400 --> 00:07:51,760 I will need you to sign a statement. 151 00:07:51,760 --> 00:07:53,560 Sir, a word with you in private! 152 00:07:57,240 --> 00:07:59,080 Franklin, this is mischief! 153 00:07:59,080 --> 00:08:00,560 This is a piece of trickery 154 00:08:00,560 --> 00:08:03,680 akin to mesmerism and clairvoyance and the like. 155 00:08:03,680 --> 00:08:06,360 It raises hopes which may never be realised. 156 00:08:06,360 --> 00:08:07,920 It is the only hope I have left. 157 00:08:07,920 --> 00:08:10,440 What about the alternative that I proposed to you on the train? 158 00:08:10,440 --> 00:08:12,800 No. No, it obliges us to wait. 159 00:08:12,800 --> 00:08:15,480 A fortnight? Is that really so long? 160 00:08:15,480 --> 00:08:16,920 It is too late. 161 00:08:16,920 --> 00:08:19,120 In a fortnight, Rachel will have left the country. 162 00:08:19,120 --> 00:08:24,280 What do you hope to prove with this re-enactment? Nothing! 163 00:08:24,280 --> 00:08:27,480 Except that perhaps you really are the thief of the diamond. 164 00:08:27,480 --> 00:08:29,680 It will prove, I hope, that if I was the thief, 165 00:08:29,680 --> 00:08:31,400 I took it unknowingly. 166 00:08:31,400 --> 00:08:33,760 Or better yet, it may show what I did with the diamond next. 167 00:08:33,760 --> 00:08:35,640 What if the diamond is not in London? 168 00:08:35,640 --> 00:08:38,760 What if...what if it is here, under this very roof, and has been all along? 169 00:08:40,240 --> 00:08:42,160 Sir, 170 00:08:42,160 --> 00:08:45,640 this is dangerous and ill-advised. 171 00:08:45,640 --> 00:08:46,920 I forbid it. 172 00:08:49,520 --> 00:08:52,440 Well, you have neither the power nor the right to do so. 173 00:08:54,640 --> 00:08:55,920 We shall see. 174 00:09:05,120 --> 00:09:07,640 You can clear the glasses, Betteredge. 175 00:09:07,640 --> 00:09:09,280 We won't be needing any more. 176 00:09:24,840 --> 00:09:28,040 Now that we are free of naysayers, what do you say to my proposition? 177 00:09:28,040 --> 00:09:30,400 I would need you to sign a statement 178 00:09:30,400 --> 00:09:33,240 saying you're fully aware of the risks involved in such an act. 179 00:09:33,240 --> 00:09:34,560 Of course. 180 00:09:45,280 --> 00:09:48,760 Before you entrust yourself in me, I owe you a confession. 181 00:09:50,440 --> 00:09:53,000 We have more in common than you know, you and I. 182 00:09:55,240 --> 00:09:59,400 At the outset of my career in this country, vile slander struck me down 183 00:09:59,400 --> 00:10:04,240 and I was incapable, perfectly incapable of proving my innocence. 184 00:10:07,160 --> 00:10:10,400 How do you live under the shadow of such false accusation? 185 00:10:10,400 --> 00:10:12,560 It has taken its toll on my health, 186 00:10:12,560 --> 00:10:15,680 as I dare to hope you may understand. 187 00:10:15,680 --> 00:10:19,760 I now suffer from an incurable internal complaint. 188 00:10:22,920 --> 00:10:25,880 I'm forced to medicate myself, and in doing so, I... 189 00:10:26,880 --> 00:10:30,360 ..I have become addicted to that which will be my undoing. 190 00:10:32,360 --> 00:10:33,680 What is it? 191 00:10:41,720 --> 00:10:43,680 Laudanum. 192 00:10:43,680 --> 00:10:46,560 It is the one effective palliative for my condition. 193 00:10:46,560 --> 00:10:51,720 To its own...own potent mercy, I have become indebted and enslaved. 194 00:10:56,840 --> 00:10:59,520 I need to make sure you fully understand the risks 195 00:10:59,520 --> 00:11:01,880 of the experiment before we proceed. 196 00:11:13,520 --> 00:11:16,760 Is the diamond worth the price of your health and sanity? 197 00:11:26,680 --> 00:11:30,240 Miss Rachel's bedroom is to be restored, and also the landing. 198 00:11:32,080 --> 00:11:35,360 I wish to know whether or not I may wash my hands of... 199 00:11:35,360 --> 00:11:38,160 I will call the scullery maid to bring some water. 200 00:11:40,800 --> 00:11:42,720 ..of certain responsibilities. 201 00:11:44,760 --> 00:11:47,200 As to Miss Verinder's bedroom, to begin with. 202 00:11:47,200 --> 00:11:50,200 When we took up the carpet last year, Mr Blake, 203 00:11:50,200 --> 00:11:52,960 we found a surprising quantity of pins. 204 00:11:54,520 --> 00:11:57,000 Am I responsible for putting back the pins? 205 00:12:00,440 --> 00:12:02,080 Certainly not. 206 00:12:02,080 --> 00:12:03,600 As to your bedroom, sir... 207 00:12:04,960 --> 00:12:07,400 ..I want to know who is responsible 208 00:12:07,400 --> 00:12:09,400 for keeping it in a perpetual state of litter, 209 00:12:09,400 --> 00:12:12,040 no matter how often it may be set right? 210 00:12:12,040 --> 00:12:15,000 Your trousers here, your towels there. 211 00:12:17,640 --> 00:12:19,520 Your French novels everywhere. 212 00:12:20,960 --> 00:12:22,520 I say, who is responsible 213 00:12:22,520 --> 00:12:25,120 for untidying the tidiness of your room, sir? 214 00:12:25,120 --> 00:12:27,040 Yourself, or me? 215 00:12:27,040 --> 00:12:30,920 I will take that responsibility entirely upon myself, Betteredge. 216 00:12:33,000 --> 00:12:36,760 You have done a number of foolish things in your life, Mr Franklin. 217 00:12:39,600 --> 00:12:41,240 But this tops them all. 218 00:12:53,720 --> 00:12:57,560 We need to ascertain your psychological state this time last year 219 00:12:57,560 --> 00:13:00,160 if we're to recreate it as precisely as we can. 220 00:13:01,720 --> 00:13:03,920 - Absolutely. - I believe this time last year, 221 00:13:03,920 --> 00:13:07,600 you were suffering from nervous irritation and sleeping wretchedly. 222 00:13:07,600 --> 00:13:09,560 Can you assign any cause for that? 223 00:13:09,560 --> 00:13:11,320 Indeed I can. 224 00:13:11,320 --> 00:13:13,400 Smoking. 225 00:13:13,400 --> 00:13:15,960 At least for now, it overwhelms the tobacco. 226 00:13:15,960 --> 00:13:18,280 My smoking offends you? 227 00:13:21,520 --> 00:13:22,840 Then I will stop. 228 00:13:24,920 --> 00:13:26,640 I would not make you. 229 00:13:26,640 --> 00:13:29,080 You do not like it, I cast it out. 230 00:13:29,080 --> 00:13:30,640 I gave up that very day. 231 00:13:31,720 --> 00:13:34,520 Put that out, sir. You must cast out the habit 232 00:13:34,520 --> 00:13:37,040 with the suddenness that you did last year. 233 00:13:37,040 --> 00:13:40,400 Did you have any special reason for feeling anxiety 234 00:13:40,400 --> 00:13:42,400 about the diamond this time last year? 235 00:13:42,400 --> 00:13:45,640 I had the strongest feelings of anxiety about it. 236 00:13:45,640 --> 00:13:47,920 I knew it to be the object of a conspiracy. 237 00:13:47,920 --> 00:13:50,560 And was the safety of the diamond the subject of conversation 238 00:13:50,560 --> 00:13:52,360 between you and any other person 239 00:13:52,360 --> 00:13:55,320 immediately before you returned to rest on the birthday night? 240 00:13:55,320 --> 00:13:57,880 It was the only subject of conversation. 241 00:13:57,880 --> 00:14:00,880 From what you've told me of the moonstone tonight, Mr Blake, 242 00:14:00,880 --> 00:14:04,160 I judge that you have had more narrow escapes of your life 243 00:14:04,160 --> 00:14:07,440 than I've had of mine, and that is saying a very great deal. 244 00:14:08,760 --> 00:14:11,040 It is possible that in the experiment, 245 00:14:11,040 --> 00:14:13,320 we may prove not just your innocence, 246 00:14:13,320 --> 00:14:15,040 but recover the diamond, as well. 247 00:14:17,000 --> 00:14:19,480 How can he still insist on his innocence? 248 00:14:19,480 --> 00:14:22,360 How can he persist with such ludicrous denials?! 249 00:14:22,360 --> 00:14:24,320 He's like a man possessed! 250 00:14:24,320 --> 00:14:25,720 He's driven by a laudanum addict 251 00:14:25,720 --> 00:14:28,040 whose reputation's besmirched with scandal. 252 00:14:28,040 --> 00:14:29,840 Surely it is dangerous to experiment 253 00:14:29,840 --> 00:14:31,560 with the subconscious mind in this way. 254 00:14:31,560 --> 00:14:33,360 He's risking his life. 255 00:14:33,360 --> 00:14:35,320 Why would he do that? 256 00:14:36,920 --> 00:14:39,680 He must indeed be convinced of his own innocence. 257 00:14:39,680 --> 00:14:44,440 Madam, one word from you can put a stop to this dangerous experiment 258 00:14:44,440 --> 00:14:46,000 and save Franklin Blake from himself. 259 00:14:46,000 --> 00:14:49,120 I am due to travel within days. When does he intend to carry this out? 260 00:14:49,120 --> 00:14:50,920 Tomorrow night, I believe. 261 00:15:00,680 --> 00:15:02,400 YELLING 262 00:15:04,160 --> 00:15:05,680 Dr Jennings! 263 00:15:05,680 --> 00:15:06,920 YELLING 264 00:15:06,920 --> 00:15:08,520 Ezra! 265 00:15:08,520 --> 00:15:10,960 DR JENNINGS GASPS FOR BREATH 266 00:15:19,240 --> 00:15:22,520 It shatters the nervous system! It...it seduces the mind! 267 00:15:22,520 --> 00:15:25,400 It destroys even the strongest with its embrace! 268 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 Are you sure you wish to proceed?! 269 00:15:41,920 --> 00:15:45,600 - Mr Blake. - I hope you have not come to stop me, because I will not listen. 270 00:15:46,720 --> 00:15:50,400 Well, against my better judgment and that of Sergeant Cuff, 271 00:15:50,400 --> 00:15:55,960 Rachel has consented to go through with this charade, on one condition. 272 00:15:55,960 --> 00:15:59,800 That I remain present throughout the re-enactment as a witness. 273 00:15:59,800 --> 00:16:01,200 Be my guest. 274 00:16:01,200 --> 00:16:04,000 If I can convince you, who is so strongly against the experiment, 275 00:16:04,000 --> 00:16:07,080 it places its result beyond the possibility of dispute. 276 00:16:07,080 --> 00:16:09,240 Then we can proceed tonight. 277 00:16:09,240 --> 00:16:12,720 Tonight? Tonight is Miss Verinder's birthday 278 00:16:12,720 --> 00:16:15,880 and the very night to the year that the diamond was stolen. 279 00:16:15,880 --> 00:16:19,360 My luggage is at the back door, Betteredge. Would you mind? 280 00:16:21,520 --> 00:16:23,200 - She will not regret this. - Hm. 281 00:16:25,520 --> 00:16:27,280 Sir, a word in private. 282 00:16:32,480 --> 00:16:34,560 The devil be damned, it can't be! 283 00:16:37,040 --> 00:16:39,280 Happy birthday! 284 00:16:39,280 --> 00:16:41,760 May I introduce you to Dr Jennings, 285 00:16:41,760 --> 00:16:44,240 the assistant to the late Dr Candy, 286 00:16:44,240 --> 00:16:47,160 who Mr Blake has enlisted for this... 287 00:16:48,880 --> 00:16:54,520 I was afraid I might not bear the sight of the house, after what happened last year. 288 00:16:54,520 --> 00:16:57,600 And without my dearest mother by my side. 289 00:16:57,600 --> 00:17:01,960 Now, we can stop this dangerous and foolish experiment of Mr Blake's. 290 00:17:01,960 --> 00:17:03,480 Not at all. 291 00:17:03,480 --> 00:17:06,400 I'm here to witness what happens here this evening, not to stop it. 292 00:17:06,400 --> 00:17:10,120 If Franklin is mad enough to take such a risk to clear his name, 293 00:17:10,120 --> 00:17:11,840 then I am mad enough to hope... 294 00:17:13,320 --> 00:17:16,360 I wish my presence here to be kept a secret 295 00:17:16,360 --> 00:17:18,480 until the experiment has been tried. 296 00:17:20,360 --> 00:17:26,680 Dr Jennings, how afraid I am of what your re-enactment may reveal. 297 00:17:26,680 --> 00:17:30,640 Where is he now? What is he doing? 298 00:17:30,640 --> 00:17:32,280 Preparing for this evening. 299 00:17:35,280 --> 00:17:38,440 Everything has been recreated down to the last detail. 300 00:17:57,120 --> 00:17:59,080 He will dine at the same table, 301 00:17:59,080 --> 00:18:02,560 on the same menu as you did on your birthday last year. 302 00:18:02,560 --> 00:18:06,960 ECHOES: How strange. The place will be full of ghosts. 303 00:18:06,960 --> 00:18:11,440 - £20,000?! - It is indeed exquisite. 304 00:18:11,440 --> 00:18:13,960 By the light of the harvest moon! 305 00:18:15,200 --> 00:18:17,880 - Donate me your diamond. - To do what with?! 306 00:18:17,880 --> 00:18:19,960 To burn it, of course. 307 00:18:19,960 --> 00:18:21,680 SHE LAUGHS 308 00:18:21,680 --> 00:18:23,840 I'm no clairvoyant, Mr Blake, 309 00:18:23,840 --> 00:18:28,160 but your future will be short, as long as you hold on to this gem. 310 00:18:28,160 --> 00:18:31,080 The moonstone is of an estimable value in India. 311 00:18:31,080 --> 00:18:35,920 Its appointed guardians would move heaven and earth to reclaim it. 312 00:18:35,920 --> 00:18:38,680 Resisting the draw of the tobacco, Mr Franklin? 313 00:18:38,680 --> 00:18:41,040 I have nursed him to a state of sensitiveness, 314 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 produced by deprivation of sleep 315 00:18:43,320 --> 00:18:46,560 and a sudden cessation in the habit of smoking. 316 00:18:46,560 --> 00:18:51,360 Now, what we hope is that the diamond will invade his subconscious 317 00:18:51,360 --> 00:18:54,480 as fiercely as it did last year. 318 00:18:54,480 --> 00:18:57,560 - Oh, what devil...! - High-cast... - That heathen parade! 319 00:18:57,560 --> 00:18:59,120 Are there thieves in the house? 320 00:18:59,120 --> 00:19:00,880 OVERLAPPING DIALOGUE 321 00:19:00,880 --> 00:19:03,520 The moonstone, it's gone! 322 00:19:06,040 --> 00:19:07,920 BELL RINGS 323 00:19:07,920 --> 00:19:09,360 We must prepare the dose. 324 00:19:11,360 --> 00:19:12,960 I must have a hand in it. 325 00:19:12,960 --> 00:19:14,800 Not that I mistrust you. 326 00:19:14,800 --> 00:19:18,320 I-I shall risk increasing the dose 327 00:19:18,320 --> 00:19:21,480 of 25 minims to 40. 328 00:19:21,480 --> 00:19:26,400 On this occasion, Mr Blake is aware that he is taking laudanum. 329 00:19:26,400 --> 00:19:30,000 It is the equivalent, physiologically-speaking, 330 00:19:30,000 --> 00:19:35,600 to his having a certain capacity in him to resist the effects. 331 00:19:35,600 --> 00:19:37,320 Are you sure it will do no harm? 332 00:19:37,320 --> 00:19:39,920 Franklin is well aware of the risks involved. 333 00:19:47,000 --> 00:19:48,960 You...you must place this 334 00:19:48,960 --> 00:19:52,880 where you put the moonstone last year, and then wait. 335 00:19:52,880 --> 00:19:55,480 It all happened that way on my birthday night. 336 00:19:56,480 --> 00:19:59,440 It must all happen again in the same way, mustn't it? 337 00:20:02,760 --> 00:20:04,280 It is time. 338 00:20:40,880 --> 00:20:45,280 If we do succeed tonight... and retrieve the diamond, 339 00:20:45,280 --> 00:20:48,800 but we send it to Amsterdam to have it cut up and destroyed... 340 00:20:52,440 --> 00:20:54,360 ..and if it is cut up, well... 341 00:20:57,960 --> 00:20:59,520 ..will the curse be...? 342 00:21:15,160 --> 00:21:17,400 CONSTANT TICKING 343 00:21:24,240 --> 00:21:25,960 FRANKLIN GASPS FOR BREATH 344 00:21:46,200 --> 00:21:47,880 That cursed jewel! 345 00:21:47,880 --> 00:21:50,000 I should never have let her have it! 346 00:21:50,000 --> 00:21:52,320 The doubt about the safety of the diamond 347 00:21:52,320 --> 00:21:54,880 is the dominant impression in... in the brain! 348 00:21:54,880 --> 00:21:57,560 See...see how the pupils contract! 349 00:21:57,560 --> 00:22:00,080 The opium has taken hold. 350 00:23:14,360 --> 00:23:16,680 The sedative influence has taken hold. 351 00:23:16,680 --> 00:23:18,360 The experiment is at an end. 352 00:23:18,360 --> 00:23:19,720 He can sleep here. 353 00:23:26,040 --> 00:23:29,960 He will probably remain unconscious for the next six or seven hours. 354 00:23:49,920 --> 00:23:54,240 Dr Jennings, I must beg your pardon for doubting you. 355 00:23:54,240 --> 00:23:58,120 Having proved that Franklin Blake did take the diamond, 356 00:23:58,120 --> 00:24:01,320 unwittingly and under the influence of opium, 357 00:24:01,320 --> 00:24:04,800 you have nonetheless done him an inestimable service. 358 00:24:04,800 --> 00:24:07,240 The first object of your experiment 359 00:24:07,240 --> 00:24:10,080 has indeed been successful, Dr Jennings, 360 00:24:10,080 --> 00:24:12,240 and, for that, I thank you. 361 00:24:12,240 --> 00:24:13,840 However... 362 00:24:15,080 --> 00:24:18,440 ..had Franklin led us to the moonstone, 363 00:24:18,440 --> 00:24:22,400 had he insensible hidden it somewhere in the house, 364 00:24:22,400 --> 00:24:25,480 I would've known he did not take the diamond for mercenary gain. 365 00:24:25,480 --> 00:24:30,720 But the sedative influence took hold too soon and we have proved nothing. 366 00:24:32,760 --> 00:24:35,960 Did he hide it? Did he drop it? 367 00:24:35,960 --> 00:24:38,600 Was it found? And if so, who found it? 368 00:24:39,720 --> 00:24:42,680 Until we know who took the diamond to London, 369 00:24:42,680 --> 00:24:45,520 the sergeant's allegations still hang over me. 370 00:24:45,520 --> 00:24:49,080 The trust that Franklin and I once shared 371 00:24:49,080 --> 00:24:53,920 remains...irreparably...broken 372 00:24:53,920 --> 00:24:56,640 until we know what really happened. 373 00:24:59,000 --> 00:25:03,240 Goodbye, sir. I shall head to the continent on Monday as planned. 374 00:25:03,240 --> 00:25:07,120 I beg you, do not tell Franklin I was here. 375 00:25:19,080 --> 00:25:20,560 Franklin? 376 00:25:20,560 --> 00:25:22,320 Franklin? 377 00:25:32,560 --> 00:25:34,080 I thought I dreamed. 378 00:25:36,280 --> 00:25:38,360 Was Rachel here? 379 00:25:40,200 --> 00:25:43,320 We...we...we have reason both to rejoice over success 380 00:25:43,320 --> 00:25:45,480 and to lament over failure. 381 00:25:45,480 --> 00:25:49,440 You took the diamond, just as Rachel said she saw you do. 382 00:25:49,440 --> 00:25:53,600 Unfortunately, the sedative effect took hold sooner than we'd hoped. 383 00:25:53,600 --> 00:25:56,280 You dropped the diamond on the floor. 384 00:25:56,280 --> 00:25:58,920 No. No, I didn't. 385 00:25:58,920 --> 00:26:01,080 I'm afraid you did, sir. 386 00:26:01,080 --> 00:26:03,320 I...I left Rachel's room 387 00:26:03,320 --> 00:26:05,680 and I met someone in the corridor. 388 00:26:05,680 --> 00:26:07,440 That is not what happened. 389 00:26:07,440 --> 00:26:09,840 You dropped the jewel, sir. 390 00:26:09,840 --> 00:26:11,600 Three of us witnessed it. 391 00:26:11,600 --> 00:26:15,200 No, no. No, last year, man. I'm talking about last year, not last night. 392 00:26:16,480 --> 00:26:19,080 The experiment must've awoken the memory, as you predicted. 393 00:26:21,760 --> 00:26:25,360 I gave the diamond to someone in the corridor. 394 00:26:25,360 --> 00:26:27,200 They...they offered to help me. 395 00:26:27,200 --> 00:26:30,680 They said they would take the diamond to the bank 396 00:26:30,680 --> 00:26:32,440 to keep it safe for me. 397 00:26:32,440 --> 00:26:34,280 Who...who was it? 398 00:26:36,480 --> 00:26:39,160 It must've been somebody in the house this time last year. 399 00:26:39,160 --> 00:26:41,080 Then we're back where we started! 400 00:26:44,000 --> 00:26:46,280 I...I remember Rachel. 401 00:26:49,040 --> 00:26:51,920 Why do I remember Rachel being here? 402 00:26:51,920 --> 00:26:53,720 Can it be I gave her the diamond? 403 00:26:55,120 --> 00:26:57,680 No, no. That cannot be. 404 00:26:57,680 --> 00:26:59,680 The laudanum lies. 405 00:26:59,680 --> 00:27:01,320 Your theory, Dr Jennings, 406 00:27:01,320 --> 00:27:04,280 is that Franklin hid the moonstone somewhere. 407 00:27:04,280 --> 00:27:08,200 Franklin now believes that he gave the moonstone to someone. 408 00:27:08,200 --> 00:27:11,520 We also have the theory that the moonstone is, in fact, in possession 409 00:27:11,520 --> 00:27:13,080 of Mr Luker's bankers in London. 410 00:27:13,080 --> 00:27:15,560 Now, we won't contest which of those theories is correct. 411 00:27:15,560 --> 00:27:18,640 The only which one is in the right place to be put to the test. 412 00:27:18,640 --> 00:27:21,640 In a few days' time, Luker must claim that jewel 413 00:27:21,640 --> 00:27:23,520 from his bank as himself, 414 00:27:23,520 --> 00:27:25,600 as it was deposited in his name. 415 00:27:25,600 --> 00:27:28,400 Now, as we speak, I've asked Sergeant Cuff 416 00:27:28,400 --> 00:27:30,960 to prepare to set a watch on him at the bank. 417 00:27:30,960 --> 00:27:33,920 But in a few days, Miss Rachel will be gone. 418 00:27:33,920 --> 00:27:36,440 Then I prove my innocence and I follow her. 419 00:27:36,440 --> 00:27:40,080 I would travel further than the continent to win back Rachel's heart, 420 00:27:40,080 --> 00:27:43,080 but to do so, I must do more than just retrieve the diamond. 421 00:27:43,080 --> 00:27:45,240 Trust between us can only grow again if I find out 422 00:27:45,240 --> 00:27:48,120 who took the diamond to London and pledged it to Mr Luker, 423 00:27:48,120 --> 00:27:51,240 thus...thus proving both my innocence and hers. 424 00:27:51,240 --> 00:27:53,360 Patience, Franklin, patience. 425 00:27:53,360 --> 00:27:56,360 I am aware that you are in pursuit of something 426 00:27:56,360 --> 00:27:58,680 far more precious than a jewel, but hear me out. 427 00:27:58,680 --> 00:28:03,280 Luker will not dare to leave the bank with the jewel. 428 00:28:03,280 --> 00:28:06,240 Remember, the guardians also wait to redeem their gem, 429 00:28:06,240 --> 00:28:09,720 and he has suffered at their hands already. 430 00:28:09,720 --> 00:28:11,640 No. I'm acting on the chance 431 00:28:11,640 --> 00:28:14,880 that the person who pledged that jewel to Luker 432 00:28:14,880 --> 00:28:18,760 must now await for him into the bank in order to redeem it. 433 00:28:18,760 --> 00:28:22,040 That being the case, we may lay our hands on him! 434 00:28:24,400 --> 00:28:26,520 If we succeed, we clear up the mystery 435 00:28:26,520 --> 00:28:28,920 exactly the point where it baffles us now. 436 00:28:31,480 --> 00:28:33,480 Sir, a message for you. 437 00:28:49,760 --> 00:28:51,640 Just in time, sirs. 438 00:28:56,880 --> 00:28:58,400 Mr Luker was seen two hours ago 439 00:28:58,400 --> 00:29:01,440 leaving his house in Lambeth in a cab. 440 00:29:01,440 --> 00:29:03,120 He was accompanied by two men 441 00:29:03,120 --> 00:29:07,000 who my men say were police officers in plain clothes. 442 00:29:07,000 --> 00:29:09,640 Now, if Mr Luker's dread of the guardians 443 00:29:09,640 --> 00:29:13,240 is at the bottom of this precaution, the inference is plain enough. 444 00:29:13,240 --> 00:29:16,560 He's going to take the diamond out of the bank. 445 00:29:16,560 --> 00:29:17,760 Have you seen Luker? 446 00:29:17,760 --> 00:29:21,080 I saw him an hour since, going to an office down there. 447 00:29:21,080 --> 00:29:24,760 - Well, has he come out again yet? - No, but we must on our mettle. 448 00:29:26,800 --> 00:29:30,320 The stout man, the man in the grey hat and the sailor. 449 00:29:30,320 --> 00:29:33,960 Any one of these has the potential to receive the diamond. 450 00:29:33,960 --> 00:29:36,240 We must be ready to follow any of them. 451 00:29:36,240 --> 00:29:39,160 Whoever takes the jewel from Mr Luker 452 00:29:39,160 --> 00:29:41,760 is likely to be an intermediary 453 00:29:41,760 --> 00:29:43,880 and will pass it on to our thief. 454 00:29:43,880 --> 00:29:46,000 Now, the guardians have their spies somewhere 455 00:29:46,000 --> 00:29:48,360 and I think it is that sailor. 456 00:30:03,000 --> 00:30:05,960 - Here he is now! - If he passes the jewel to anyone, he will do it now. 457 00:30:05,960 --> 00:30:09,120 We...we can't degrade ourselves by following them. 458 00:30:10,960 --> 00:30:13,680 I shall take the stout man, you take the man in the grey hat. 459 00:30:15,160 --> 00:30:17,360 Ezra can take the sailor. 460 00:30:22,320 --> 00:30:24,080 Keep an eye on Septimus Luker. 461 00:30:24,080 --> 00:30:27,400 We may have made a mistake and the diamond is still in his possession. 462 00:30:33,040 --> 00:30:36,200 - Rachel! - It...it...it cannot be. 463 00:30:36,200 --> 00:30:38,160 She left the country yesterday. 464 00:30:38,160 --> 00:30:40,080 So she gave us to believe. 465 00:30:42,000 --> 00:30:44,160 You are to follow the sailor. 466 00:30:44,160 --> 00:30:46,000 Then you must follow her. 467 00:30:59,800 --> 00:31:03,640 The man in the grey hat has spent 30 years in service to the chemist. 468 00:31:03,640 --> 00:31:07,840 He was here at the bank to deposit money into his master's account. 469 00:31:07,840 --> 00:31:11,880 He knows no more about the moonstone than the babe unborn! 470 00:31:11,880 --> 00:31:14,520 The gentleman I pursued turned out to be 471 00:31:14,520 --> 00:31:18,160 a respectable master ironmonger in Eastcheap. 472 00:31:19,560 --> 00:31:21,760 I have failed you all and I have failed myself. 473 00:31:21,760 --> 00:31:25,680 - I believe we should pursue the case no further. - Why? What on earth's the matter, sir? 474 00:31:25,680 --> 00:31:29,200 There was a...a young lady. 475 00:31:29,200 --> 00:31:32,120 Luker spoke to her, something was passed between them. 476 00:31:32,120 --> 00:31:35,200 I could not see her face, but she had unmistakably the poise of... 477 00:31:35,200 --> 00:31:38,200 Are you saying you suspect Miss Rachel after all? 478 00:31:38,200 --> 00:31:40,480 But that is not possible, sir! 479 00:31:40,480 --> 00:31:42,880 She left for the continent yesterday on the Aurora! 480 00:31:42,880 --> 00:31:46,560 No, sir. The departure has been delayed because of an incident. 481 00:31:46,560 --> 00:31:48,560 The docks are in chaos. 482 00:31:48,560 --> 00:31:52,040 The Aurora will not set sail till tomorrow afternoon. 483 00:31:52,040 --> 00:31:54,440 Where did the young lady you followed go? 484 00:31:54,440 --> 00:31:57,600 I am the worst amateur detective that ever tried hands at the trade. 485 00:31:57,600 --> 00:32:00,120 I'm afraid I lost sight of her. 486 00:32:00,120 --> 00:32:01,520 I'm ending the inquiry. 487 00:32:01,520 --> 00:32:03,640 Thank you for your services, sir, you are dismissed. 488 00:32:03,640 --> 00:32:05,640 No, no, no, no, no, wait! 489 00:32:05,640 --> 00:32:08,280 What of Dr Jennings and the sailor? 490 00:32:08,280 --> 00:32:11,200 Let us wait until we have news from him before we take any action. 491 00:32:12,440 --> 00:32:15,200 I will make a surprise visit to Miss Verinder. 492 00:32:15,200 --> 00:32:18,040 It may be we can clear her name immediately. 493 00:32:28,640 --> 00:32:31,240 KNOCK AT DOOR 494 00:32:31,240 --> 00:32:32,920 Have you found her? 495 00:32:32,920 --> 00:32:37,680 She has not been seen since she left home this afternoon on charity work. 496 00:32:37,680 --> 00:32:40,560 Her maid was unable, or perhaps unwilling, 497 00:32:40,560 --> 00:32:42,080 to let me know where she is. 498 00:32:44,720 --> 00:32:47,680 Well, perhaps you and Miss Clack have been right all along, Sergeant. 499 00:32:47,680 --> 00:32:50,400 I do not think that way any more. 500 00:32:50,400 --> 00:32:53,160 I wrongly suspected Rachel last year. 501 00:32:53,160 --> 00:32:55,880 I may be suspecting the wrong person now. 502 00:32:55,880 --> 00:32:59,960 But wait to open this, Mr Blake, till you are at the truth, 503 00:32:59,960 --> 00:33:02,800 and compare the name of the guilty person 504 00:33:02,800 --> 00:33:05,280 with the name I've written on this note. 505 00:33:05,280 --> 00:33:07,400 KNOCK AT DOOR 506 00:33:10,000 --> 00:33:11,520 Thank you. 507 00:33:17,520 --> 00:33:19,000 This is Ezra's hand. 508 00:33:19,000 --> 00:33:21,760 READS: I think I have tracked down the diamond. 509 00:33:24,560 --> 00:33:27,920 I am sure that also in pursuit are the guardians. 510 00:33:27,920 --> 00:33:29,840 They followed the same Hackney carriage I did 511 00:33:29,840 --> 00:33:32,200 down to the docks from Lombard Street to Tower Wharf, 512 00:33:32,200 --> 00:33:34,560 only to discover that the departure of the Aurora 513 00:33:34,560 --> 00:33:36,600 was delayed until tomorrow afternoon 514 00:33:36,600 --> 00:33:39,520 and that her destination had changed to Holland. 515 00:33:39,520 --> 00:33:43,760 Amsterdam is where Murthwaite advised us to get the diamond cut! 516 00:33:45,040 --> 00:33:47,520 - EZRA: - I am now at the Wheel of Fortune lodging house. 517 00:33:47,520 --> 00:33:51,640 Our thief and the diamond are safe, awaiting to sail tomorrow. 518 00:33:51,640 --> 00:33:54,520 Sirs, I am happy to see you. I kept close watch. 519 00:33:54,520 --> 00:33:57,520 Our thief is safe upstairs in Room 10. 520 00:33:58,680 --> 00:34:00,080 With the diamond! 521 00:34:00,080 --> 00:34:02,400 Rachel! Rachel! 522 00:34:03,760 --> 00:34:05,440 - Sir! - Stand back, sir! 523 00:34:08,200 --> 00:34:11,600 Together now. One, two, three! 524 00:34:24,360 --> 00:34:26,480 - He's dead. - We need to get the police. 525 00:34:26,480 --> 00:34:28,520 - I shall go. - Look! 526 00:34:31,880 --> 00:34:35,280 - READS: - Deposited with Messrs Bush by Septimus Luker, 527 00:34:35,280 --> 00:34:36,880 a valuable of great price. 528 00:34:36,880 --> 00:34:40,760 To be only given up on the personal application of Mr Luker. 529 00:34:40,760 --> 00:34:42,760 GUST OF WIND 530 00:34:50,080 --> 00:34:52,880 There's a passage. It's a priest's hole. 531 00:34:54,520 --> 00:34:57,600 Seems the guardians have finally recovered their jewel. 532 00:34:59,640 --> 00:35:02,400 Look at the paper. The paper I wrote on earlier. 533 00:35:08,080 --> 00:35:10,680 - That cannot be. - It is. 534 00:35:18,160 --> 00:35:20,320 - Godfrey! - Good God! 535 00:35:32,120 --> 00:35:33,800 My cousin! 536 00:35:35,960 --> 00:35:37,440 Murdered! 537 00:35:43,800 --> 00:35:46,160 Dr Jennings is with the coroner now. 538 00:35:46,160 --> 00:35:49,120 He...he believes Godfrey was smothered. 539 00:35:50,800 --> 00:35:54,880 It is little comfort, but he will not have felt pain. 540 00:35:57,680 --> 00:36:00,760 I know his crime does not warrant such a shocking and murderous end, 541 00:36:00,760 --> 00:36:03,360 but the truth remains, Rachel, Godfrey was the thief. 542 00:36:04,520 --> 00:36:06,520 It was Godfrey who stole your diamond. 543 00:36:07,680 --> 00:36:09,600 There is some mistake! 544 00:36:09,600 --> 00:36:12,200 This makes no sense! 545 00:36:12,200 --> 00:36:16,800 If he had the diamond, why would he seek to marry me for my money? 546 00:36:18,080 --> 00:36:19,800 KNOCK AT DOOR 547 00:36:19,800 --> 00:36:22,520 Madam, your carriage awaits. 548 00:36:25,240 --> 00:36:27,720 How do we know Godfrey was not framed? 549 00:36:27,720 --> 00:36:30,520 Where is the proof? Where is the witness? 550 00:36:30,520 --> 00:36:33,400 There is no question but Luker was involved. 551 00:36:33,400 --> 00:36:37,600 This being now a murder case, if he wishes to escape prosecution, 552 00:36:37,600 --> 00:36:40,040 he must needs explain himself. 553 00:36:40,040 --> 00:36:43,200 Madam, if we are to catch our boat, we must away. 554 00:36:51,480 --> 00:36:54,400 - Rachel! - Penelope, tell the driver there has been a change of plan. 555 00:36:58,600 --> 00:37:03,640 Come, we shall go together to this moneylender...now. 556 00:37:07,360 --> 00:37:08,880 I was more than surprised 557 00:37:08,880 --> 00:37:12,720 when Mr Godfrey Ablewhite produced the moonstone. 558 00:37:12,720 --> 00:37:15,400 In my experience, no such diamond 559 00:37:15,400 --> 00:37:18,880 was in the possession of any private person in Europe. 560 00:37:24,280 --> 00:37:26,120 Well, Mr Luker? 561 00:37:27,680 --> 00:37:30,200 I have a debt to pay to a gentleman for who I'm a trustee tomorrow. 562 00:37:30,200 --> 00:37:32,880 Can you help or not? I need to know! 563 00:37:33,960 --> 00:37:38,400 'My estimate, allowing for the flaw in the stone, was £20,000.' 564 00:37:38,400 --> 00:37:40,600 How did you come by this? 565 00:37:41,960 --> 00:37:43,360 'Tis a family heirloom. 566 00:37:45,000 --> 00:37:48,360 Come, Mr Ablewhite, that won't do. 567 00:37:52,960 --> 00:37:54,800 My cousin inherited it. 568 00:37:54,800 --> 00:37:57,120 But is too afraid to have it in the house. 569 00:37:57,120 --> 00:38:00,840 We concocted a little plan to pretend it stolen to keep it safe. 570 00:38:03,240 --> 00:38:06,120 - Please...! - I cannot do business involving such large sums. 571 00:38:09,840 --> 00:38:11,320 And risks to myself. 572 00:38:12,600 --> 00:38:14,320 If I cannot trust my client... 573 00:38:17,920 --> 00:38:20,520 'And then, in his desperation, 574 00:38:20,520 --> 00:38:24,840 'he came out with a new and amended version of the affair.' 575 00:38:24,840 --> 00:38:27,080 APPROACHING FOOTSTEPS 576 00:38:55,960 --> 00:38:57,840 Take it to the bank. 577 00:38:57,840 --> 00:38:59,600 It is safe there. 578 00:38:59,600 --> 00:39:01,200 It is not safe here. 579 00:39:02,600 --> 00:39:04,080 I cannot take it. 580 00:39:05,280 --> 00:39:08,000 My...my head is like lead 581 00:39:08,000 --> 00:39:11,320 and I cannot feel my feet beneath me. 582 00:39:14,600 --> 00:39:17,760 When morning came, your language and conduct 583 00:39:17,760 --> 00:39:19,600 showed that you were absolutely ignorant 584 00:39:19,600 --> 00:39:23,000 of what you had said and done overnight. 585 00:39:23,000 --> 00:39:27,560 And yours, you were resolved to say nothing on your side. 586 00:39:29,040 --> 00:39:33,320 The moonstone belonged to Godfrey Ablewhite, 587 00:39:33,320 --> 00:39:36,080 for him to do with as he pleased. 588 00:39:42,360 --> 00:39:44,920 Thus I persuaded him 589 00:39:44,920 --> 00:39:48,800 to pawn the diamond for well below its value 590 00:39:48,800 --> 00:39:53,440 by threatening to tell of its theft if he took it elsewhere. 591 00:39:53,440 --> 00:39:58,440 Good business thrives on the back of crooked men. 592 00:39:59,480 --> 00:40:00,880 Hm. 593 00:40:02,240 --> 00:40:05,960 The money from Mr Luker here serviced Godfrey's immediate debts, 594 00:40:05,960 --> 00:40:09,200 but, of course, the moonstone was worth so much more. 595 00:40:09,200 --> 00:40:12,000 That is why he had to continue fortune-hunting 596 00:40:12,000 --> 00:40:15,400 in order to redeem the diamond and realise its full value. 597 00:40:15,400 --> 00:40:18,240 Which is why he sought out your poor late mother's will 598 00:40:18,240 --> 00:40:21,320 and proposed to you with mercenary alacrity. 599 00:40:21,320 --> 00:40:24,600 How did he eventually raise the money to redeem the pledge? 600 00:40:24,600 --> 00:40:28,200 I had word today of the unexpected death of a lady 601 00:40:28,200 --> 00:40:31,000 whose estate listed a certain Mr Ablewhite 602 00:40:31,000 --> 00:40:34,320 as the principal beneficiary. 603 00:40:34,320 --> 00:40:36,440 You...you cannot mean... 604 00:40:36,440 --> 00:40:41,440 If he wasn't already murdered, we'd be hanging him for this. 605 00:40:52,400 --> 00:40:54,040 SHE SOBS 606 00:40:55,280 --> 00:40:58,760 Rachel, I am so sorry you've been dragged back into this. 607 00:40:58,760 --> 00:41:02,080 No, Franklin, it is I who owe you an apology. 608 00:41:02,080 --> 00:41:05,680 You have been most unfairly wronged. Please forgive me. 609 00:41:05,680 --> 00:41:09,680 I fear I can never make amends for what I have caused you to suffer. 610 00:41:09,680 --> 00:41:11,280 Oh, but you can. 611 00:41:12,640 --> 00:41:16,280 One word will release me from the agony of last year. 612 00:41:21,280 --> 00:41:23,560 Rachel Verinder, 613 00:41:23,560 --> 00:41:25,800 will you do me the honour of being my wife? 614 00:41:30,520 --> 00:41:32,200 Yes. 615 00:41:59,400 --> 00:42:02,840 Well, if it isn't Mr and Mrs Franklin Blake! 616 00:42:15,040 --> 00:42:17,160 THEY LAUGH 617 00:42:29,160 --> 00:42:31,480 And what became of the moonstone? 618 00:42:32,800 --> 00:42:35,880 The three guardians carried it back to India on a ship. 619 00:42:37,120 --> 00:42:40,720 At the ceremony that followed their arrival, a curtain was drawn aside 620 00:42:40,720 --> 00:42:42,960 and the Shrine of Vishnu was disclosed to view... 621 00:42:42,960 --> 00:42:45,920 - CHILD: - ..And the Shrine of Vishnu was disclosed to view. 622 00:42:45,920 --> 00:42:49,360 There in the forehead of the deity gleams the yellow diamond, 623 00:42:49,360 --> 00:42:53,080 whose splendour had last shone in England. 624 00:42:53,080 --> 00:42:56,200 Finally, the moonstone looked forth once more 625 00:42:56,200 --> 00:42:58,320 over the walls of the sacred city 626 00:42:58,320 --> 00:43:01,160 in which its story first began. 627 00:43:01,160 --> 00:43:03,080 APPLAUSE 48222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.