All language subtitles for The.Monkey.King.2014.DVDScr.x264.2Audio-SmY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,487 --> 00:01:45,155 Since the beginning of the world. 2 00:01:45,155 --> 00:01:47,655 The deity from Heaven has been shouldering... 3 00:01:47,655 --> 00:01:50,209 the task of maintaining world's stability. 4 00:01:50,209 --> 00:01:54,709 Controlling the balance of the deity, the human and the demon. 5 00:01:54,709 --> 00:01:57,709 Demon has been oppressed by the heaven, 6 00:01:57,709 --> 00:02:00,261 the demon tribe has always been discontent with being subservient to the deity. 7 00:02:00,261 --> 00:02:02,761 Hundreds and thousands of years. 8 00:02:02,761 --> 00:02:08,222 The demon wants to capture the three tribes at all cost. 9 00:02:08,222 --> 00:02:14,342 The war between two tribes, the Sun and the Moon have no shining. 10 00:04:49,095 --> 00:04:51,801 Please don't! 11 00:04:53,758 --> 00:04:56,423 My dear brother, if you have to finish him off, 12 00:04:56,423 --> 00:04:58,015 kill me first. 13 00:05:21,953 --> 00:05:23,953 Didn't you always wish... 14 00:05:23,953 --> 00:05:28,558 ...the deity and demon, can get along? 15 00:05:28,879 --> 00:05:31,900 I can make this wish come true. 16 00:05:31,900 --> 00:05:34,649 But it's fate that deities and demons don't fall in love with each other. 17 00:05:34,649 --> 00:05:36,930 Dear brother, 18 00:05:36,930 --> 00:05:38,930 by giving him a chance... 19 00:05:38,930 --> 00:05:42,197 you're also giving the whole world a chance... 20 00:05:42,197 --> 00:05:44,930 and me a chance. 21 00:06:14,583 --> 00:06:17,476 Look out for themselves... 22 00:06:28,341 --> 00:06:31,386 take good care of yourself. 23 00:06:31,886 --> 00:06:33,732 Attacking the Palace of Heaven is a major offence, 24 00:06:33,732 --> 00:06:36,059 I can't let him get away with it. 25 00:06:36,059 --> 00:06:39,209 All demons will be demoted to the Flaming Mountain from now on. 26 00:06:39,209 --> 00:06:42,929 The will never be allowed in Heaven. 27 00:06:43,642 --> 00:06:46,760 If any demon dares to offend Heaven again, 28 00:06:46,760 --> 00:06:50,260 the whole demon tribe will be exterminated. 29 00:07:13,267 --> 00:07:17,577 Goddess Nuwa seeing the Palace of Heaven ruins badly. 30 00:07:17,577 --> 00:07:20,354 The endless natural disasters. 31 00:07:20,354 --> 00:07:23,953 She sacrificed herself and turned her body into thousands of crystals, 32 00:07:23,953 --> 00:07:26,097 to mend the war-trodden Heaven Palace. 33 00:07:26,097 --> 00:07:30,011 She built the crystals Southern Heavenly Gate, 34 00:07:30,011 --> 00:07:33,961 to stop the demons from trespassing. 35 00:11:36,558 --> 00:11:38,115 Goddess Guanyin, 36 00:11:38,115 --> 00:11:40,297 what brings you here? 37 00:11:40,297 --> 00:11:41,778 Master Puti, 38 00:11:41,778 --> 00:11:44,052 I come here for a divine monkey. 39 00:11:44,052 --> 00:11:46,829 He was born out of Nuwa's crystals. 40 00:11:46,829 --> 00:11:49,982 If taught and trained properly, he could bring virtues to mankind. 41 00:11:51,919 --> 00:11:52,943 But... 42 00:11:52,943 --> 00:11:55,169 this monkey was born with both virtue and vice in him. 43 00:11:55,169 --> 00:11:56,169 I'm afraid... 44 00:11:56,169 --> 00:11:58,491 That's why you should teach him patiently... 45 00:11:58,491 --> 00:12:00,256 and turn him into a virtuous being. 46 00:12:00,256 --> 00:12:03,165 Where can I find this divine monkey? 47 00:12:06,642 --> 00:12:08,982 Mount Huaguo. 48 00:12:23,881 --> 00:12:30,207 THE MONKEY KING 49 00:13:08,942 --> 00:13:10,942 I am coming! 50 00:13:10,942 --> 00:13:13,682 Here he comes! 51 00:14:11,041 --> 00:14:13,534 Oh! 52 00:14:13,534 --> 00:14:16,051 Catch me! 53 00:14:29,779 --> 00:14:32,064 Are you okay my friend? 54 00:14:38,885 --> 00:14:40,487 It's dead. 55 00:14:41,315 --> 00:14:44,248 You are not it. How did you know it's dead? 56 00:14:44,248 --> 00:14:45,744 You are not me. 57 00:14:45,744 --> 00:14:47,781 How did you know I don't know it's dead. 58 00:14:49,482 --> 00:14:51,455 I don't want it to die. 59 00:15:11,466 --> 00:15:12,720 Teach me. 60 00:15:14,429 --> 00:15:15,929 You really want to learn? 61 00:15:16,334 --> 00:15:18,043 You're awesome. 62 00:15:18,043 --> 00:15:21,600 Okay. You follow me. 63 00:15:27,095 --> 00:15:29,275 I am leaving, 64 00:15:29,275 --> 00:15:32,048 take care yourself. 65 00:15:41,664 --> 00:15:44,621 Can we fly faster? 66 00:15:57,754 --> 00:16:01,219 In our clan, 12 names are used in. 67 00:16:01,219 --> 00:16:03,107 Rotation for newly recruited prot�ges 68 00:16:03,107 --> 00:16:06,881 You are the most junior one in the 10th generation 69 00:16:07,678 --> 00:16:09,678 Well... 70 00:16:10,068 --> 00:16:11,330 I have an idea. 71 00:16:11,330 --> 00:16:14,491 From now on I name you... 72 00:16:14,568 --> 00:16:16,891 Sun Wukong. 73 00:16:18,232 --> 00:16:19,711 Sun Wukong. 74 00:16:22,913 --> 00:16:25,154 My name is Sun Wukong. 75 00:16:29,067 --> 00:16:30,348 Wukong. 76 00:16:30,348 --> 00:16:32,007 Yes, Wukong. 77 00:16:32,007 --> 00:16:33,507 How dare you! 78 00:16:45,205 --> 00:16:46,323 Wukong, 79 00:16:46,323 --> 00:16:48,152 you're talented. 80 00:16:48,152 --> 00:16:50,681 Let me teach you the 72 transformations... 81 00:16:50,681 --> 00:16:54,313 the freezing trick and give you the nimbus cloud. 82 00:16:54,643 --> 00:16:57,375 But these are only tricks. 83 00:16:57,375 --> 00:16:59,792 You have to practice from your mind and thoughts. 84 00:16:59,792 --> 00:17:01,513 Do not stacking off. 85 00:17:01,513 --> 00:17:03,028 Do not stacking off. 86 00:17:07,282 --> 00:17:13,084 It's the chance the demon tribe resumes power in Heaven. 87 00:17:13,084 --> 00:17:15,081 Your Majesty, 88 00:17:15,081 --> 00:17:18,777 this is what our ancestor prophesized... 89 00:17:18,777 --> 00:17:22,654 The three signs that signal best timing to get back our ruling power. 90 00:17:32,158 --> 00:17:35,760 Firstly, tsunami in the East Ocean. 91 00:17:36,760 --> 00:17:40,052 Southern Heavenly Gate cracked open. 92 00:17:40,052 --> 00:17:44,001 Lastly the crystal of Nuwa appears on Earth. 93 00:17:44,001 --> 00:17:49,340 This man was born out of Nuwa's crystals. 94 00:17:49,340 --> 00:17:51,892 He has strong affinity with the Southern Heavenly Gate. 95 00:17:51,892 --> 00:17:56,488 He must be able to help your Majesty resume power in Heaven. 96 00:17:56,988 --> 00:17:59,685 With his magical power, 97 00:17:59,685 --> 00:18:02,126 I don't think he can break the Southern Heavenly Gate yet. 98 00:18:02,126 --> 00:18:05,013 I need some "inside help" in Heaven. 99 00:18:05,013 --> 00:18:08,069 That would be Yang Jian, a.k.a. Erlangshen. 100 00:18:08,069 --> 00:18:11,841 This man wear silver robes and gold armour, 101 00:18:11,841 --> 00:18:13,430 and he controls half of the Heavenly army... 102 00:18:13,430 --> 00:18:17,122 Jade Emporer only assign him to guarding the Southern Heavenly Gate. 103 00:18:17,122 --> 00:18:19,324 He's been upset about it. 104 00:18:19,324 --> 00:18:23,024 This ungrateful watchdog must be able to help you, your majesty. 105 00:18:23,024 --> 00:18:26,496 The family doctrime of the demon tribe finally comes true in my generation. 106 00:18:26,996 --> 00:18:30,187 The day we break the Southern Heavenly Gate. 107 00:18:30,187 --> 00:18:33,730 Will be the day the Demon exterminate the Deity. 108 00:18:34,230 --> 00:18:36,072 We vigorously trained to combat for ages. 109 00:18:36,072 --> 00:18:38,398 The battle against the Heaven isn't necessarily a sure bet. 110 00:18:38,398 --> 00:18:42,523 The demon tribe might as well be defeated and will forever by condemned and suppressed. 111 00:18:50,771 --> 00:18:53,483 From the moment we were born. 112 00:18:53,483 --> 00:18:56,016 We were destined to fight for the glory of the Demon. 113 00:18:56,016 --> 00:18:59,356 Who dares to stay something like that. 114 00:18:59,873 --> 00:19:03,508 Will just die as horribly as he did. 115 00:19:11,008 --> 00:19:12,064 Transform! 116 00:19:12,867 --> 00:19:14,096 Transform! 117 00:19:18,509 --> 00:19:19,483 Namo bhagawate, 118 00:19:19,483 --> 00:19:21,433 transform! 119 00:19:30,041 --> 00:19:30,780 Wukong, 120 00:19:30,780 --> 00:19:32,343 what are you doing on the tree? 121 00:19:32,343 --> 00:19:33,900 Come on down and practice! 122 00:19:34,400 --> 00:19:36,284 I knew this trick long ago. 123 00:19:36,284 --> 00:19:39,429 Never mind him. He's just bluffing. 124 00:19:39,429 --> 00:19:41,929 A monkey will always be a monkey. 125 00:19:41,929 --> 00:19:43,604 Don't even think about being an immortal. 126 00:19:43,604 --> 00:19:44,604 That's true. 127 00:19:44,604 --> 00:19:48,162 Don't think yourself as human with clothes on 128 00:20:04,671 --> 00:20:06,253 I am not human being. 129 00:20:06,253 --> 00:20:08,253 I am not human being. 130 00:20:08,672 --> 00:20:09,547 Brother, don't! 131 00:20:09,547 --> 00:20:11,565 Get out of the way! 132 00:20:12,065 --> 00:20:13,230 Why did you do that? 133 00:20:13,230 --> 00:20:15,402 Don't worry, I'll get even with him. 134 00:20:28,531 --> 00:20:30,125 Eldest prot�g�! 135 00:20:30,933 --> 00:20:31,760 Come on! 136 00:21:21,935 --> 00:21:23,435 Be careful! 137 00:22:04,223 --> 00:22:07,121 Here is Master! 138 00:22:14,944 --> 00:22:16,433 Wukong, 139 00:22:16,433 --> 00:22:18,518 if you keep on acting immaturely... 140 00:22:18,518 --> 00:22:21,729 you'd never get to learn the most positive thing. 141 00:22:22,120 --> 00:22:24,199 I've learnt and perfected my 72 transformations... 142 00:22:24,199 --> 00:22:26,597 - I'm working very hard. - Not matter how you can be protean, 143 00:22:26,597 --> 00:22:29,287 It's useless if your thoughts don't think positive. 144 00:22:29,287 --> 00:22:30,372 Master Puti, 145 00:22:30,372 --> 00:22:31,529 It beat me up. 146 00:22:31,529 --> 00:22:34,816 They teased me, calling me a beast. 147 00:22:45,279 --> 00:22:48,229 Wukong, follow me. 148 00:22:53,092 --> 00:22:54,592 It's okay. 149 00:23:01,231 --> 00:23:04,789 Master where are you going? 150 00:23:20,421 --> 00:23:24,001 Wukong, have you awakened yet? 151 00:23:25,001 --> 00:23:26,273 Awesome. 152 00:23:26,273 --> 00:23:28,430 Not really. 153 00:23:28,430 --> 00:23:30,930 What did you just saw? 154 00:23:32,430 --> 00:23:33,769 A dream. 155 00:23:34,233 --> 00:23:36,233 It isn't a dream. 156 00:23:36,233 --> 00:23:38,548 That is the fate of your life. 157 00:23:39,048 --> 00:23:40,748 That's right. 158 00:23:42,409 --> 00:23:45,681 Master, I met you is my numeration. 159 00:23:45,681 --> 00:23:48,134 It is your numeration. 160 00:23:48,134 --> 00:23:50,568 You're destined to be struck by lightning. 161 00:23:50,568 --> 00:23:53,157 Burned by fire, blown by hurricane, 162 00:23:53,157 --> 00:23:56,274 if you can avoid them, you'd live till the end of time. 163 00:23:56,274 --> 00:23:57,905 But if you can't, you'd be burned to ashes, 164 00:23:57,905 --> 00:24:00,095 and you'd dissipate into thin air. 165 00:24:01,718 --> 00:24:03,631 What should I do? 166 00:24:03,631 --> 00:24:06,073 It's hard to say. 167 00:24:06,073 --> 00:24:07,014 I will die? 168 00:24:07,014 --> 00:24:09,514 All things alive must die one day. 169 00:24:12,345 --> 00:24:13,859 Is there tricks to resurrect the dead? 170 00:24:13,859 --> 00:24:15,885 Teach me than I won't die. 171 00:24:17,313 --> 00:24:19,141 I've taught you everything I can. 172 00:24:19,141 --> 00:24:21,817 You can rekindle if lamp off. 173 00:24:21,817 --> 00:24:25,184 As long as wick immortality. 174 00:24:25,737 --> 00:24:27,258 Where to learn this? 175 00:24:27,258 --> 00:24:31,228 It depends on yourself, it's your numeration. 176 00:24:31,721 --> 00:24:33,613 Master, 177 00:24:34,701 --> 00:24:36,481 depends on myself. 178 00:24:40,725 --> 00:24:42,920 You want me out of the clan... 179 00:25:08,144 --> 00:25:11,919 It's getting colder recently, wear more. 180 00:25:11,919 --> 00:25:14,411 Take care yourself. 181 00:25:22,681 --> 00:25:24,397 Nimbus cloud. 182 00:25:46,618 --> 00:25:49,685 Always have free time as a heavenly gate watcher. 183 00:25:49,685 --> 00:25:52,410 I thought you afraid to come. 184 00:25:52,410 --> 00:25:54,910 You are not scared that I can arrest you? 185 00:25:54,910 --> 00:25:56,588 Needless to say 186 00:25:57,793 --> 00:26:01,141 The fact that you showed up... 187 00:26:01,141 --> 00:26:03,862 It mean you needed my have also. 188 00:26:03,862 --> 00:26:06,014 I am here to arrest you. 189 00:26:06,014 --> 00:26:07,915 After arrested you, 190 00:26:07,915 --> 00:26:09,910 I will awarded by Jade Emperor. 191 00:26:09,910 --> 00:26:12,694 The controller of the army will be me. 192 00:26:12,694 --> 00:26:14,625 Are you still expecting from that useless emperor? 193 00:26:14,625 --> 00:26:15,956 Between the three tribes, 194 00:26:15,956 --> 00:26:17,800 who does not know you are skilled. 195 00:26:17,800 --> 00:26:21,178 Are you willing to just be a heavenly gate watcher? 196 00:26:22,178 --> 00:26:24,215 Enough talk. 197 00:26:24,432 --> 00:26:27,716 You still need to count on me. 198 00:26:27,961 --> 00:26:30,098 If you are attacking the Heaven Palace. 199 00:26:30,098 --> 00:26:32,056 I do not care. 200 00:26:32,132 --> 00:26:34,259 I just want the Heaven Palace. 201 00:26:34,259 --> 00:26:37,469 It seems the day of attacking the Heaven Palace just around the corner. 202 00:26:37,469 --> 00:26:39,736 You don't have the ability to break through the Sothern Heavenly Gate. 203 00:26:39,736 --> 00:26:41,613 Anyone from the Demon tribe. 204 00:26:41,613 --> 00:26:43,156 Approach, 205 00:26:43,156 --> 00:26:45,104 will be burned to ashes if he comes near. 206 00:26:46,393 --> 00:26:49,408 That crystal monkey will be our major tool. 207 00:26:53,936 --> 00:26:58,927 The Demon King of Confusion is here. Run! 208 00:27:04,531 --> 00:27:06,031 Run! 209 00:27:09,369 --> 00:27:12,746 There a whole new world inside the Water Curtain Cave. 210 00:27:17,691 --> 00:27:20,961 Who dares to touch my monkeys. 211 00:27:28,791 --> 00:27:33,266 Don't you ever come to Mount Huaguo again! 212 00:27:33,266 --> 00:27:35,331 Okay okay. I won't. 213 00:27:57,696 --> 00:27:58,636 You are our lord. 214 00:27:58,636 --> 00:28:01,630 The Handsome Monkey King of the Water Curtain Cave on Mount Huaguo. 215 00:28:06,668 --> 00:28:08,168 The handsome Monkey King! 216 00:28:08,168 --> 00:28:09,668 The handsome Monkey King! 217 00:28:09,668 --> 00:28:10,310 The handsome Monkey King! 218 00:28:10,310 --> 00:28:11,740 I am your handsome Monkey King. 219 00:28:11,740 --> 00:28:14,519 I'll protect everyone. 220 00:28:15,885 --> 00:28:16,625 But... 221 00:28:16,625 --> 00:28:21,408 What if you're not here, who will protect us? 222 00:28:24,453 --> 00:28:25,750 Don't panic. 223 00:28:25,750 --> 00:28:27,450 I'll find you some powerful weapons. 224 00:28:27,450 --> 00:28:30,255 Weapons! 225 00:28:30,255 --> 00:28:32,081 Come on. 226 00:28:32,081 --> 00:28:33,869 Where are the weapons? 227 00:28:34,169 --> 00:28:36,420 The water beneath the bridge is connected the Dragon Palace in the East Ocean. 228 00:28:36,420 --> 00:28:38,329 There are many rare treasures inside. 229 00:28:38,329 --> 00:28:40,853 But the Palace is located very deep in the sea. It could be dangerous. 230 00:28:40,853 --> 00:28:44,098 If your majesty could bring back weapons 231 00:28:44,098 --> 00:28:47,168 We can then protect ourselves. 232 00:28:48,096 --> 00:28:49,647 Wait for me. 233 00:28:52,305 --> 00:28:55,133 It's really high here. 234 00:29:03,781 --> 00:29:05,831 Time for dinner. 235 00:29:05,831 --> 00:29:07,450 Time for dinner! 236 00:29:07,450 --> 00:29:08,553 I'm starving. 237 00:29:08,553 --> 00:29:11,053 Time for dinner. 238 00:29:17,928 --> 00:29:19,974 I am sp full. 239 00:29:49,220 --> 00:29:50,899 Good girl. 240 00:29:52,382 --> 00:29:54,423 I've taken care of you for so long. 241 00:29:54,423 --> 00:29:57,260 It's time you do something for me. 242 00:29:58,269 --> 00:30:01,253 Go to Mount Huaguo and look for your old friends. 243 00:30:01,253 --> 00:30:03,313 Not matter what happens. 244 00:30:03,313 --> 00:30:04,478 Don't be scared. 245 00:30:04,478 --> 00:30:06,322 Don't get involved. 246 00:30:06,322 --> 00:30:07,870 Don't ask questions. 247 00:30:07,870 --> 00:30:10,035 Just stay by his side. 248 00:30:10,035 --> 00:30:13,713 Never reveal the relationship between you and me. 249 00:30:13,713 --> 00:30:15,982 - Got it? - Okay. 250 00:30:33,897 --> 00:30:35,977 My friend, let me tell you. 251 00:30:35,977 --> 00:30:38,194 I am giving you a chance. 252 00:30:49,462 --> 00:30:50,962 Listen to me. 253 00:30:50,962 --> 00:30:54,780 You guys are safe from now on. 254 00:30:57,676 --> 00:31:00,453 I saw a very mean fish. 255 00:31:00,453 --> 00:31:02,004 I saw a very mean fish. 256 00:31:02,004 --> 00:31:05,165 I killed it for you, prizes for me? 257 00:31:05,165 --> 00:31:05,931 You! 258 00:31:05,931 --> 00:31:08,615 You killed my marshal? 259 00:31:08,615 --> 00:31:10,461 You! 260 00:31:10,966 --> 00:31:13,466 Who are you? 261 00:31:13,966 --> 00:31:15,386 I'm your neighborhood, 262 00:31:15,386 --> 00:31:18,547 the Handsome Monkey King from Mount Huaguo. 263 00:31:18,641 --> 00:31:20,641 The reason I am here, 264 00:31:20,641 --> 00:31:23,641 I want to borrow come weapons from you. 265 00:31:23,641 --> 00:31:25,880 You come to borrow a weapons? 266 00:31:25,880 --> 00:31:28,473 Turtle Minister, bring out the weapons. 267 00:31:28,473 --> 00:31:30,077 Okay. 268 00:31:30,077 --> 00:31:32,101 Kill him. 269 00:31:32,101 --> 00:31:33,477 Okay. 270 00:31:52,316 --> 00:31:54,041 You fool me. 271 00:32:24,979 --> 00:32:26,829 This one works. 272 00:32:26,829 --> 00:32:28,057 Don't come over. 273 00:32:28,057 --> 00:32:29,585 Transform! 274 00:32:32,377 --> 00:32:34,054 Shrink. 275 00:32:36,053 --> 00:32:38,054 Your majesty, why don't you just give him a second weapon... 276 00:32:38,054 --> 00:32:39,913 and drive this demonic monkey away quickly. 277 00:32:39,913 --> 00:32:41,271 We can complain to Heaven later. 278 00:32:41,271 --> 00:32:44,133 - Bring them out quick. - Okay. 279 00:32:44,133 --> 00:32:46,165 Bring out the weapons! 280 00:33:03,947 --> 00:33:05,004 Bring all in. 281 00:33:05,004 --> 00:33:08,146 Take all these away. 282 00:33:12,022 --> 00:33:13,047 What is this? 283 00:33:13,047 --> 00:33:16,109 These are cloud-walking boots. 284 00:33:16,109 --> 00:33:19,701 Gold chain armour and phoenix-feather cap. 285 00:33:19,701 --> 00:33:21,014 It has a spiritual. 286 00:33:21,014 --> 00:33:23,384 It turns good on a good guy, 287 00:33:23,384 --> 00:33:26,657 turns bad on a bad guy. 288 00:33:26,657 --> 00:33:29,349 Let's see if you're a good guy or bad guy. 289 00:33:29,349 --> 00:33:30,349 Transform! 290 00:33:35,402 --> 00:33:39,402 Last time I wore it I was a handsome guy. 291 00:33:40,846 --> 00:33:42,346 Transform! 292 00:33:46,079 --> 00:33:48,579 It looks bad on you. 293 00:33:48,579 --> 00:33:49,719 It looks bad on you. 294 00:33:49,719 --> 00:33:51,733 Not bad. 295 00:33:55,231 --> 00:33:57,731 Don't take away. 296 00:33:57,731 --> 00:33:58,852 It perfectly fits me. 297 00:33:58,852 --> 00:34:00,415 No, you can't take that away. 298 00:34:00,415 --> 00:34:03,784 They are the beloved treasure from my brothers in the West and North Ocean. 299 00:34:04,025 --> 00:34:06,025 I'll return it. 300 00:34:09,025 --> 00:34:12,587 You can't take that away. 301 00:34:13,087 --> 00:34:15,087 Come back. 302 00:35:02,825 --> 00:35:04,673 Monkey King. 303 00:35:04,673 --> 00:35:07,076 This is passed down from Yu, 304 00:35:07,076 --> 00:35:10,757 the Great to control flooding and calm the sea. 305 00:35:10,757 --> 00:35:11,757 It's a piece of divine device. 306 00:35:11,757 --> 00:35:14,257 You can't take it away haphazardly. 307 00:35:14,257 --> 00:35:15,105 Dragon King, 308 00:35:15,105 --> 00:35:16,605 never has anyone been able to pull the cudgel out, 309 00:35:16,605 --> 00:35:18,605 don't worry. 310 00:35:19,588 --> 00:35:24,147 Fine, if you can pull it out the ground, you'd go away with it. 311 00:35:24,147 --> 00:35:27,236 I'll take your word for it. 312 00:35:34,344 --> 00:35:36,561 Lift. 313 00:35:51,097 --> 00:35:52,597 Shrink! 314 00:37:36,654 --> 00:37:38,443 My dear, are you okay? 315 00:38:33,376 --> 00:38:34,248 Are you okay? 316 00:38:34,248 --> 00:38:41,573 A mirage has no bounds, rolling clouds block the sun. 317 00:38:41,573 --> 00:38:46,938 It's the crystal monkey who started the tsunami. 318 00:38:46,938 --> 00:38:49,943 It happened two signs out of three. 319 00:38:49,943 --> 00:38:53,607 It's time for the demon tribe to revive. 320 00:38:55,641 --> 00:38:58,137 What happened at the East Ocean? 321 00:38:59,664 --> 00:39:02,422 Nothing serious I think. 322 00:39:02,422 --> 00:39:04,506 Let me walk you to bedroom. 323 00:39:12,488 --> 00:39:13,941 Where are we going anyway? 324 00:39:13,941 --> 00:39:15,479 We have to find a new home. 325 00:39:15,479 --> 00:39:16,901 We'll be there soon. 326 00:39:16,901 --> 00:39:18,823 I'm so tired. 327 00:39:36,189 --> 00:39:37,570 Go away. 328 00:39:41,274 --> 00:39:42,929 Go away. 329 00:39:47,340 --> 00:39:49,154 Go away! 330 00:40:10,924 --> 00:40:12,924 3103, 331 00:40:12,924 --> 00:40:14,924 3104, 332 00:40:14,924 --> 00:40:16,833 3105, 333 00:40:16,833 --> 00:40:19,221 3106. 334 00:40:19,919 --> 00:40:21,392 What kind of spirit are you? 335 00:40:21,392 --> 00:40:23,670 How dare you come to Mount Huaguo! 336 00:40:25,369 --> 00:40:27,407 Speak up now. 337 00:40:41,179 --> 00:40:42,880 It's me, 338 00:40:43,426 --> 00:40:45,726 the fox girl. 339 00:40:45,726 --> 00:40:48,296 We met when we were little. 340 00:40:48,683 --> 00:40:50,928 Did you remember me? 341 00:41:33,033 --> 00:41:35,670 I remember you, the fox girl. 342 00:41:35,977 --> 00:41:36,768 I remember you. 343 00:41:36,768 --> 00:41:38,677 Monkey boy. 344 00:41:38,697 --> 00:41:40,005 I was the monkey boy, 345 00:41:40,005 --> 00:41:43,724 but now I'm Handsome Monkey King. 346 00:41:44,576 --> 00:41:46,188 I'm Handsome Monkey King. 347 00:41:46,188 --> 00:41:47,784 The one-and-only Handsome Monkey King. 348 00:41:47,784 --> 00:41:51,384 - Who is he? - Her boyfriend? 349 00:41:51,384 --> 00:41:52,853 A monkey? 350 00:41:52,853 --> 00:41:54,655 I miss you. 351 00:41:55,563 --> 00:41:57,409 Fox girl. 352 00:41:58,010 --> 00:41:59,440 What brings you here? 353 00:41:59,440 --> 00:42:03,936 Our homeland was ruined by the big wave. 354 00:42:07,130 --> 00:42:09,844 Was it yesterday? 355 00:42:09,844 --> 00:42:11,413 The big wave? 356 00:42:11,442 --> 00:42:12,874 Yes. 357 00:42:14,226 --> 00:42:15,460 You might live here. 358 00:42:15,460 --> 00:42:17,161 But I have a lot of companions. 359 00:42:17,161 --> 00:42:19,094 Do not know will bother you or not. 360 00:42:19,094 --> 00:42:21,579 It's alright, follow me. 361 00:42:26,358 --> 00:42:28,248 Don't worry. 362 00:42:29,269 --> 00:42:31,549 Slow down. 363 00:42:32,972 --> 00:42:36,600 This place is belongs to me. 364 00:42:38,121 --> 00:42:40,217 And this place too. 365 00:42:40,635 --> 00:42:43,018 And that one also. 366 00:43:00,611 --> 00:43:03,392 Wait here, I will be back soon. 367 00:43:16,768 --> 00:43:18,014 Dragon King. 368 00:43:18,014 --> 00:43:20,683 What happened? Why the hurry? 369 00:43:20,683 --> 00:43:22,119 Yang Jian 370 00:43:22,119 --> 00:43:24,835 My Dragon Place was tom down. 371 00:43:24,835 --> 00:43:27,638 My treasures were wrecked. 372 00:43:27,638 --> 00:43:30,932 And my favorite item the Ruyi Cudgel was snatoned! 373 00:43:30,932 --> 00:43:33,762 The four Kings from the East, West South and North Oceans have been in meeting for days. 374 00:43:33,762 --> 00:43:36,184 South King is second oldest in our dragon family. 375 00:43:36,184 --> 00:43:39,383 West King is the youngest 376 00:43:39,383 --> 00:43:43,114 North King third oldest. A final agreement was reached. 377 00:43:43,114 --> 00:43:45,124 We have to see Jade Emperor. 378 00:43:45,124 --> 00:43:47,274 We have a complaint to lodge. 379 00:43:47,274 --> 00:43:48,551 Who dares do such things? 380 00:43:48,551 --> 00:43:51,801 A monkey spirit living in Mount Huaguo. 381 00:43:51,801 --> 00:43:53,965 - Monkey Spirit? - Yes. 382 00:43:53,965 --> 00:43:58,481 It's too trival to mention to Jade Emperor. 383 00:43:58,941 --> 00:44:01,381 I'll take care of it. 384 00:44:02,195 --> 00:44:04,193 - Nazha. - Yes. 385 00:44:06,311 --> 00:44:08,098 I want you to go Mount Huaguo. 386 00:44:08,098 --> 00:44:09,479 And arrest that Monkey Spirit. 387 00:44:09,479 --> 00:44:10,989 Monkey Spirit? 388 00:44:10,989 --> 00:44:14,342 You act on behalf of the Heaven, you can't make any mistake. 389 00:44:16,434 --> 00:44:18,430 Does it make you tired with that thing on? 390 00:44:18,430 --> 00:44:20,861 Don't you tired for asking so much? 391 00:44:36,665 --> 00:44:38,154 Come on. 392 00:44:42,093 --> 00:44:43,677 Let's eat. 393 00:44:44,729 --> 00:44:46,149 You see my body hair, it's bright and soft. 394 00:44:46,149 --> 00:44:48,118 Because I've been aeting this sice 395 00:44:48,551 --> 00:44:49,770 Let's eat. 396 00:44:55,298 --> 00:44:57,587 I've known you for so long, but I didn't know your name. 397 00:44:57,587 --> 00:44:59,097 I'm Ruxue. 398 00:44:59,097 --> 00:45:00,653 Ruxue. 399 00:45:00,653 --> 00:45:01,789 I'm Wukong. 400 00:45:01,789 --> 00:45:03,014 Wukong. 401 00:45:15,786 --> 00:45:18,468 You used to be a monkey boy. 402 00:45:18,468 --> 00:45:21,958 Now you're the Handsome Monkey King. 403 00:45:22,453 --> 00:45:24,635 You have grown up too. You used to this small. 404 00:45:24,635 --> 00:45:26,667 Now you're that big. 405 00:45:26,667 --> 00:45:27,694 I'm still young. 406 00:45:27,694 --> 00:45:29,063 120 years old this year. 407 00:45:29,063 --> 00:45:31,452 How about you? 408 00:45:33,897 --> 00:45:34,867 I don't know how old I am. 409 00:45:34,867 --> 00:45:37,331 You look young, I guest... 410 00:45:37,331 --> 00:45:38,431 250 at most. 411 00:45:38,431 --> 00:45:40,047 250 year old. 412 00:45:40,047 --> 00:45:43,401 250. I'm 250 years old. 413 00:45:44,165 --> 00:45:47,286 Minor spirits like me can live for 200 more years at most. 414 00:45:47,286 --> 00:45:50,226 I'll die after 200 years. 415 00:45:51,262 --> 00:45:53,422 After death... You can resurrect 416 00:45:53,422 --> 00:45:56,799 How will have that kind of luck? 417 00:45:56,799 --> 00:45:58,617 That's why I cherish every day. 418 00:45:58,617 --> 00:46:01,172 I wake up daily to see the sunrise. 419 00:46:01,172 --> 00:46:04,207 Of course, the sun rises every day. 420 00:46:07,637 --> 00:46:10,626 You see. It's the sunrise. 421 00:46:30,263 --> 00:46:34,243 The sun looks different today. 422 00:46:34,839 --> 00:46:38,651 The sun is real different today. 423 00:46:39,136 --> 00:46:41,240 - Go! - What! 424 00:46:44,499 --> 00:46:45,525 You monkey spirit! 425 00:46:45,525 --> 00:46:46,270 You destroyed the Dragon Palace, 426 00:46:46,270 --> 00:46:49,187 snatched the Ruyi Cudgel, coused the tsunami in the East Ocean! 427 00:46:49,187 --> 00:46:50,428 Also harboring other spirit. 428 00:46:50,428 --> 00:46:52,735 Now follow me to Heaven Palace for a trial. 429 00:47:03,093 --> 00:47:04,829 Who are you? 430 00:47:05,016 --> 00:47:06,580 I'm Nazha, assigned by Erlang Shen for arresting you. 431 00:47:06,580 --> 00:47:07,733 Nazha. 432 00:47:12,796 --> 00:47:17,333 My tail is on fire. 433 00:47:30,552 --> 00:47:33,494 Are you okay, have a sit. 434 00:47:35,329 --> 00:47:36,901 Transform! 435 00:47:42,273 --> 00:47:43,503 Come on! 436 00:49:12,600 --> 00:49:14,978 Who are you? 437 00:49:19,545 --> 00:49:21,367 - Are you okay? - I am fine. 438 00:49:29,768 --> 00:49:32,200 Your Majesty. 439 00:49:33,640 --> 00:49:34,659 Your Majesty. 440 00:49:34,659 --> 00:49:36,010 Who are you? 441 00:49:36,010 --> 00:49:38,041 He's the king of all spirits from the Flaming Mountain. 442 00:49:38,041 --> 00:49:39,213 He's Buffalo Demon King 443 00:49:39,213 --> 00:49:40,427 Thanks you. 444 00:49:40,427 --> 00:49:41,911 It's nothing. 445 00:49:42,160 --> 00:49:43,866 I just can't bear to see any injustice. 446 00:49:43,866 --> 00:49:45,866 It's not a bad idea to befriend with him 447 00:49:46,007 --> 00:49:47,861 This it the king of all monkeys in Mount Huaguo 448 00:49:47,861 --> 00:49:49,361 Never heard of him? 449 00:49:49,361 --> 00:49:50,361 Monkey King! 450 00:49:50,361 --> 00:49:51,775 Monkey King! 451 00:49:51,981 --> 00:49:53,957 I'm Sun Wukong. 452 00:49:54,343 --> 00:49:57,252 You made that tidal waves happened? 453 00:50:02,682 --> 00:50:04,121 Jade Emperor. 454 00:50:04,121 --> 00:50:05,709 The monkey spirit is doing bad deeds on Earth. 455 00:50:05,709 --> 00:50:07,456 He even made connections with the Demons. 456 00:50:07,456 --> 00:50:09,005 We have to track him down as soon as possible. 457 00:50:09,005 --> 00:50:11,041 He is not a monkey spirit. 458 00:50:11,041 --> 00:50:14,886 That naughty monkey Wukong. Is my prot�g�. 459 00:50:14,886 --> 00:50:18,634 He was born out of the crystals that Ma'am Nuwa used to patch Heaven. 460 00:50:18,634 --> 00:50:21,285 He has divine predisposition and should've been enlisted as deity. 461 00:50:21,285 --> 00:50:23,770 He just need to be well educated. 462 00:50:23,770 --> 00:50:24,865 Jade Emperor. 463 00:50:24,865 --> 00:50:28,094 Though he's naughty and immature, he's not evil in nature. 464 00:50:28,094 --> 00:50:30,123 He just don't know how control himself well. 465 00:50:30,123 --> 00:50:31,448 And causes today's disaster 466 00:50:31,448 --> 00:50:33,860 It was very kind and generous of Nuwa. 467 00:50:33,860 --> 00:50:37,664 To turn herself into crystals and patch the Heaven. 468 00:50:37,664 --> 00:50:41,769 Thanks to her, we've enjoyed thousands and hundreds of year of peace. 469 00:50:41,769 --> 00:50:46,717 As Sun Wukong is born from her crystal. 470 00:50:47,311 --> 00:50:50,077 We should take care of him and educate him. 471 00:50:50,077 --> 00:50:53,944 Master Puti, let's give him a chance. 472 00:50:59,334 --> 00:51:02,265 Buffalo my brother, this is for you. 473 00:51:02,459 --> 00:51:04,013 Thank you. 474 00:51:04,702 --> 00:51:07,726 I heard about the Handsome Monkey King's heroic story long ago 475 00:51:07,726 --> 00:51:09,755 You wrecked the Dragon Palace and snatched a sacred weapon. 476 00:51:09,755 --> 00:51:11,241 Your magical power surpasses anyone in Heaven. 477 00:51:11,241 --> 00:51:14,348 But... I think the title Handsome Monkey King doesn't do you justice. 478 00:51:14,348 --> 00:51:17,652 You need something more flashy and powerful. 479 00:51:18,516 --> 00:51:19,841 What is it then? 480 00:51:19,841 --> 00:51:23,946 You are as powerful as Heaven. 481 00:51:24,070 --> 00:51:25,597 Lat's call you... 482 00:51:25,597 --> 00:51:28,518 the "Great Sage equal of Heaven." 483 00:51:29,000 --> 00:51:34,553 "Great Sage equal of Heaven." 484 00:51:34,706 --> 00:51:37,704 What a great name! 485 00:51:38,162 --> 00:51:40,003 My dear monkey brothers. 486 00:51:40,003 --> 00:51:41,428 Don't call me the Handsome Monkey King anymore. 487 00:51:41,428 --> 00:51:44,005 Call me the "Great Sage equal of Heaven." 488 00:51:44,005 --> 00:51:46,796 Great Sage equal of Heaven... 489 00:51:47,080 --> 00:51:48,779 You are such a nice guy. 490 00:51:48,779 --> 00:51:51,808 You know how to take name, let's be my friend. 491 00:51:51,808 --> 00:51:52,386 Great Sage. 492 00:51:52,386 --> 00:51:54,677 You are born from Nuwa's crystal. 493 00:51:54,677 --> 00:51:55,954 You are... 494 00:51:55,954 --> 00:51:57,213 as powerful as Heaven. 495 00:51:57,213 --> 00:51:59,600 You are not suppose to just stay in Mount Huaguo. 496 00:51:59,600 --> 00:52:01,188 I love this place. 497 00:52:01,188 --> 00:52:02,362 I don't want to go anywhere else. 498 00:52:02,362 --> 00:52:06,578 You should be belongs to Heaven Palace. 499 00:52:06,633 --> 00:52:08,510 The Heaven... 500 00:52:08,510 --> 00:52:10,899 Could it be any better than my Water Curtain Cave? 501 00:52:10,899 --> 00:52:14,106 I heard Heaven Palace is boundless and very beautiful. 502 00:52:14,106 --> 00:52:15,204 Tell me. 503 00:52:15,204 --> 00:52:16,935 There is the 32rd level of Heaven. 504 00:52:16,935 --> 00:52:20,531 Some immortals have the ability of "Resurrect the Dead". 505 00:52:29,434 --> 00:52:33,020 "Resurrect the Dead". 506 00:52:33,192 --> 00:52:34,765 I want to go to the heaven, 507 00:52:34,765 --> 00:52:38,373 and learn "Resurrect the Dead." 508 00:52:41,425 --> 00:52:42,643 Who's in charge in Heaven Palace? 509 00:52:42,643 --> 00:52:45,284 Jade Emperor. 510 00:52:45,933 --> 00:52:47,797 Where are you going? 511 00:52:47,797 --> 00:52:52,070 I'll be an immortal in Heaven and learn the trick to resurrect the dead. 512 00:52:53,919 --> 00:52:55,413 Hey! 513 00:52:56,886 --> 00:52:58,827 This is where we met the first time when we were little 514 00:52:58,827 --> 00:53:00,197 Wait for me. 515 00:53:00,197 --> 00:53:02,075 I'll be back soon. Stay here. 516 00:53:02,075 --> 00:53:05,487 Don't make me wait for hundreds of years. 517 00:53:05,487 --> 00:53:08,401 Wait for me. 518 00:53:17,557 --> 00:53:19,334 Although this monkey spirit is powerful. 519 00:53:19,334 --> 00:53:21,061 And he learned his magic from Master Puti. 520 00:53:21,061 --> 00:53:23,066 He's still not powerful enough. 521 00:53:23,066 --> 00:53:24,713 To break the Southern Heavenly Gate. 522 00:53:24,713 --> 00:53:27,398 There is an elixir pill in Heaven Palace. 523 00:53:27,398 --> 00:53:29,422 Jade Emperor's elixir pill. 524 00:53:29,422 --> 00:53:31,074 It boosts one's magical power a hundreds times. 525 00:53:31,074 --> 00:53:33,349 But if you let this untamed monkey have such magical power. 526 00:53:33,349 --> 00:53:36,760 - Will he still listen to you? - I'll let him run loose. 527 00:53:36,760 --> 00:53:39,021 I'll instigate his hatred to fight. 528 00:53:39,021 --> 00:53:42,353 Regarding the Heaven Palace. 529 00:53:42,854 --> 00:53:45,365 You take care of the rest. 530 00:54:00,770 --> 00:54:03,225 This is the Southern Heavenly Gate, the entrance to Heaven Palace. 531 00:54:03,225 --> 00:54:04,790 How can a monkey spirit like you go through? 532 00:54:04,790 --> 00:54:06,402 If I am a spirit... 533 00:54:06,402 --> 00:54:08,502 What about you with three eyes? A monster? 534 00:54:08,502 --> 00:54:10,665 - Who are you? - I'm Erlangshen. 535 00:54:10,665 --> 00:54:12,897 I'm in charge of the Heaven's security. 536 00:54:12,897 --> 00:54:14,899 The Southern Heavenly Gate is off-limit to evil demons like you. 537 00:54:14,899 --> 00:54:16,502 Any of them who come to it will be burned ashes by the crystals. 538 00:54:16,502 --> 00:54:17,722 I don't care who you are. 539 00:54:17,722 --> 00:54:19,957 I am Handsome Monkey King from the Water Curtain Cave... 540 00:54:19,957 --> 00:54:23,450 the Great Sage Equal of Heaven. Sun Wukong. 541 00:54:27,297 --> 00:54:29,894 Is your eye on a wrong position? 542 00:54:29,894 --> 00:54:32,022 What you're looking at? 543 00:54:33,332 --> 00:54:36,127 "Thunderbolt from three genetarions" "Pass through" 544 00:54:36,127 --> 00:54:38,658 It's the day of I break though the Southern Heavenly Gate. 545 00:54:38,658 --> 00:54:41,473 Oh! 546 00:54:41,811 --> 00:54:45,560 If you can pass through, I'm not going stop you. 547 00:54:46,115 --> 00:54:47,392 But... 548 00:54:47,392 --> 00:54:50,027 You're so going to be burned to ashes. 549 00:54:50,027 --> 00:54:52,216 Because... You're a demon. 550 00:54:52,216 --> 00:54:53,668 Huh! I am Sun Wukong. 551 00:54:53,668 --> 00:54:55,762 Watch how am I get in. 552 00:55:26,482 --> 00:55:28,699 I'm coming in, I'm in. 553 00:55:28,699 --> 00:55:31,180 I'm coming in, I'm in. 554 00:56:20,839 --> 00:56:24,332 Your friend looks decadent. 555 00:56:27,996 --> 00:56:32,063 With so much stuff on his shoulders, how could he be happy? 556 00:56:32,063 --> 00:56:35,082 Go! Release! 557 00:56:35,738 --> 00:56:37,767 Take a walk, have fun. Now, go. 558 00:56:37,767 --> 00:56:38,839 That's strange, 559 00:56:38,839 --> 00:56:41,112 I've kept this Dragon Horse so many years. 560 00:56:41,112 --> 00:56:43,577 He never let anyone except me to touch him. 561 00:56:43,577 --> 00:56:45,983 You're the only exception. 562 00:56:46,308 --> 00:56:47,651 Where's Jade Emperor? 563 00:56:47,651 --> 00:56:49,761 - The sovereign is here. - The sovereign? 564 00:56:49,761 --> 00:56:51,385 I am. 565 00:56:52,628 --> 00:56:54,844 You are the Jade Emperor. 566 00:56:55,678 --> 00:56:58,655 And you are Sun Wukong. 567 00:56:59,986 --> 00:57:02,228 The severeign is here. 568 00:57:05,651 --> 00:57:07,714 Please forgive him your majesty. 569 00:57:09,234 --> 00:57:11,790 - Master Puti. - Your majesty. 570 00:57:11,790 --> 00:57:14,473 My disgraceful disciple Sun Wukong is now to Heaven, he got lost. 571 00:57:14,473 --> 00:57:16,301 I hope your majesty will forgive him. 572 00:57:16,301 --> 00:57:18,136 Wukong, come over. 573 00:57:18,136 --> 00:57:20,360 Wukong. 574 00:57:21,436 --> 00:57:22,980 Senior sister. 575 00:57:23,751 --> 00:57:25,564 Long time no see, you look even more beautiful after all this while. 576 00:57:25,564 --> 00:57:27,584 Wukong, you armour and cap look beautiful. 577 00:57:27,584 --> 00:57:29,143 - Really. - Yes. 578 00:57:29,143 --> 00:57:31,841 I borrowed them. I'll have to return them later. 579 00:57:33,287 --> 00:57:35,066 You looks great to. 580 00:57:35,066 --> 00:57:35,892 How impolite to chit chat front of the Emperor. 581 00:57:35,892 --> 00:57:39,028 Yang jian, you take this too serious. 582 00:57:43,379 --> 00:57:46,588 I understand the irrepressible joy of meeting old-time friends. 583 00:57:46,588 --> 00:57:49,517 Su Wukong, why are you looking for me? 584 00:57:49,517 --> 00:57:51,801 I have to learn the trick to "Resurrect the Dead." 585 00:57:51,801 --> 00:57:53,681 Why would like to learn? 586 00:57:53,681 --> 00:57:54,876 If I learned "Resurrect the Dead" 587 00:57:54,876 --> 00:57:56,589 I don't want to see my monkey offspring, 588 00:57:56,589 --> 00:57:58,122 dying one by one 589 00:57:58,122 --> 00:58:00,320 Please teach me. 590 00:58:00,320 --> 00:58:02,952 The road to deity isn't as simple as you thought 591 00:58:02,952 --> 00:58:06,760 You need to accumulate experience and practice for a long time. 592 00:58:06,760 --> 00:58:08,151 It all depends on you. 593 00:58:08,151 --> 00:58:10,023 Whether you can be a deity or not. 594 00:58:10,023 --> 00:58:13,931 When you understand the true meaning of life death one day. 595 00:58:13,931 --> 00:58:16,243 You'll see what I mean. 596 00:58:17,051 --> 00:58:19,223 Come over, you see. 597 00:58:19,223 --> 00:58:22,609 This little Dragon Horse is so happy today. 598 00:58:24,012 --> 00:58:26,998 It seems like you know him very well. 599 00:58:26,998 --> 00:58:29,108 I'll name you the Heavenly Horse Keeper. 600 00:58:29,108 --> 00:58:34,108 From now on, you're in change of all Heavenly Horses and take care of them. 601 00:58:34,556 --> 00:58:35,468 The sovereign likes you. 602 00:58:35,468 --> 00:58:36,647 Why? 603 00:58:36,647 --> 00:58:39,888 Because you appreciate the sovereign. 604 00:58:47,587 --> 00:58:51,344 The Royal Stable is responsible for training the Heavenly Horses. 605 00:58:51,344 --> 00:58:53,574 To accompany Jade Emperor when he travels. 606 00:58:57,071 --> 00:58:59,480 All horses are carefully groomed. 607 00:58:59,480 --> 00:59:02,535 Polite and absolute obedience. 608 00:59:14,776 --> 00:59:16,102 Hi everyone. 609 00:59:17,471 --> 00:59:19,069 From now on, I am your boss. 610 00:59:19,069 --> 00:59:21,447 My name is Sun Wukong. 611 01:00:00,801 --> 01:00:03,622 Am I awesome? 612 01:00:06,920 --> 01:00:08,688 Is it cool? 613 01:00:18,742 --> 01:00:20,104 Let's go pee. 614 01:00:20,104 --> 01:00:21,260 No we cant. 615 01:00:21,260 --> 01:00:24,479 Is allowed only in Chen and You hours. 616 01:00:24,972 --> 01:00:26,690 Well, then it's okay to eat, right? 617 01:00:26,690 --> 01:00:28,008 No it's not. 618 01:00:28,008 --> 01:00:31,807 Food is allowed only in Si and Wei hours. 619 01:00:33,695 --> 01:00:34,776 Well, then drink some water. 620 01:00:34,776 --> 01:00:35,670 No we can't. 621 01:00:35,670 --> 01:00:37,869 Water is allowed only in Yin and Wu hours. 622 01:00:37,870 --> 01:00:40,546 Give me a break. Even drinking water is scheduled? 623 01:00:40,546 --> 01:00:41,922 Oh! 624 01:00:42,256 --> 01:00:43,330 The Heaven, 625 01:00:43,330 --> 01:00:46,332 is the sacred site for deities to manage matters among the three realms. 626 01:00:46,332 --> 01:00:48,647 Kneel. Right now. 627 01:00:48,647 --> 01:00:52,861 The law and order in Heaven is stringent and must be strictly adhered to. 628 01:00:56,744 --> 01:01:01,472 You should kneel to anyone with silver robe and gold armour on. 629 01:01:01,472 --> 01:01:03,235 Got it? 630 01:01:03,235 --> 01:01:04,654 I'm the Geat Sage Equal of Heaven. 631 01:01:04,654 --> 01:01:07,879 Will I kneel in front of a three-eyed monster like you? 632 01:01:08,028 --> 01:01:09,959 A beast is a beast after all. 633 01:01:09,959 --> 01:01:12,475 You don't understand deity language. 634 01:01:19,788 --> 01:01:21,522 Stop it! 635 01:01:27,020 --> 01:01:30,516 Even a beast should be disciplined. 636 01:01:39,964 --> 01:01:42,000 Does is hurt? 637 01:01:42,565 --> 01:01:44,078 Of course it does. 638 01:01:44,078 --> 01:01:46,231 I'm the horse keeper. 639 01:01:46,231 --> 01:01:49,283 I'm in charge here. 640 01:01:49,283 --> 01:01:50,843 Alright, horsie. 641 01:01:50,843 --> 01:01:53,164 Let's go eat. 642 01:01:55,843 --> 01:01:58,369 Come back! Come back in! 643 01:02:09,152 --> 01:02:12,140 Call the Heavenly army 644 01:03:06,752 --> 01:03:07,839 This Peach tree. 645 01:03:07,839 --> 01:03:10,669 These even here take 6,000 years to blossom and 6,000 more years to bear fruits. 646 01:03:10,669 --> 01:03:12,554 The other one take 9,000 years to blossom and 9,000 more years to bear fruits. 647 01:03:12,554 --> 01:03:14,732 I want to try the one takes 9,000 years. 648 01:03:14,732 --> 01:03:15,838 Of course. 649 01:03:15,838 --> 01:03:17,927 Only privileged deities can enjoy the peaches. 650 01:03:17,927 --> 01:03:19,857 - Where is he? - He's gone! Search! 651 01:03:19,857 --> 01:03:20,622 Yes. 652 01:04:01,902 --> 01:04:05,384 - So many peaches. - Where? 653 01:04:13,530 --> 01:04:15,407 Got it. 654 01:04:18,648 --> 01:04:19,789 You horse keeper. 655 01:04:19,789 --> 01:04:22,924 How dare you eat the divine peach without permission? 656 01:04:22,924 --> 01:04:24,660 - It's just a peach. - What's the big deal? 657 01:04:24,660 --> 01:04:27,288 Only privileged deities can enjoy the peaches at the banquet by invitation only. 658 01:04:27,288 --> 01:04:28,424 You? 659 01:04:28,424 --> 01:04:30,203 I'm the Heavenly Horse Keeper personally appointed by Jade Emperor himself. 660 01:04:30,203 --> 01:04:32,850 I just won't touch the peaches at the to make up for it then, okay? 661 01:04:32,850 --> 01:04:34,544 You're far from being privileged if you know the meaning of that word 662 01:04:34,544 --> 01:04:36,548 How could you be possibly invited. 663 01:04:37,084 --> 01:04:38,419 What is "privileged"? 664 01:04:38,419 --> 01:04:38,996 We're not high up in the heavenly hierarchy, 665 01:04:38,996 --> 01:04:40,257 but you're even lower than us. 666 01:04:40,257 --> 01:04:42,104 Then you're not "privileged." 667 01:04:42,104 --> 01:04:42,997 Got it? 668 01:04:42,997 --> 01:04:43,994 You can't tell the ranks of deities. 669 01:04:43,994 --> 01:04:46,149 Of course, it's not easy to tell for small potatoes like you. 670 01:04:46,149 --> 01:04:47,157 Shame on you. 671 01:04:47,157 --> 01:04:48,258 No performance at all. 672 01:04:48,258 --> 01:04:50,097 Wanna to steal peaches. 673 01:04:50,097 --> 01:04:57,388 You guys are so noisy! 674 01:05:32,654 --> 01:05:34,449 Release. 675 01:05:51,182 --> 01:05:52,977 Your Excellency. 676 01:05:54,771 --> 01:05:56,300 You're all injured. 677 01:05:56,300 --> 01:05:58,816 Did the monkey spirit do that to you? 678 01:05:58,816 --> 01:06:00,194 Yes. 679 01:06:00,194 --> 01:06:03,984 He even ate the divine peaches without permission. 680 01:06:09,759 --> 01:06:11,535 Go and complain to Jade Emperor. 681 01:06:11,535 --> 01:06:16,219 Tell him how the monkey spirit stirred up fuss in the peach garden. 682 01:06:16,219 --> 01:06:18,753 Intentionally hurt you. 683 01:06:18,753 --> 01:06:20,399 Alright. 684 01:06:29,805 --> 01:06:31,963 I'll do it now. 685 01:06:40,509 --> 01:06:42,324 Poke. 686 01:06:42,324 --> 01:06:45,093 Wanna beat you long time ago. 687 01:06:45,408 --> 01:06:46,964 Enjoy it? 688 01:06:55,464 --> 01:06:57,020 How dare you! 689 01:06:57,020 --> 01:06:59,376 How dare you hit me? 690 01:06:59,376 --> 01:07:00,776 I beg your forgiveness, your majesty. 691 01:07:00,776 --> 01:07:02,458 The monkey spirit was stealing the divine peaches. 692 01:07:02,458 --> 01:07:04,212 That's why I chase after him and hit him. 693 01:07:04,212 --> 01:07:05,212 Your humble sernant, 694 01:07:05,212 --> 01:07:08,110 only wants to get rid of evil spirit in Heaven. 695 01:07:08,110 --> 01:07:10,226 We've grown so many peaches in Heaven. 696 01:07:10,226 --> 01:07:11,901 What for? 697 01:07:11,901 --> 01:07:13,183 Aren't they. 698 01:07:13,183 --> 01:07:15,138 Only reserved for senior deity officials. 699 01:07:15,138 --> 01:07:19,776 How can they finish all those peaches? 700 01:07:19,776 --> 01:07:22,939 Just give Wukong some. 701 01:07:22,939 --> 01:07:33,044 I told you to give Wukong some peaches. 702 01:07:33,044 --> 01:07:34,778 Isn't that clear? 703 01:07:34,778 --> 01:07:37,167 Isn't that clear, huh? 704 01:07:37,167 --> 01:07:38,714 This ungrateful monkey spirit. 705 01:07:38,714 --> 01:07:40,887 How dare you offend the Emperor? 706 01:07:41,866 --> 01:07:45,017 You three-eyed monster. Let go of my majesty. 707 01:08:05,121 --> 01:08:06,073 Your majesty. 708 01:08:06,073 --> 01:08:09,617 The whole demon tribe has followed your instruction. 709 01:08:09,617 --> 01:08:13,786 They are prepared to sacrifice themselves and use souls to make the Demon Axe. 710 01:08:13,786 --> 01:08:17,154 The power of hatred and grievance in the Axe is strong enough to destroy Heaven and Earth. 711 01:08:17,154 --> 01:08:21,698 I'm sure your majesty will defeat Jade Emperor with it. 712 01:08:21,698 --> 01:08:24,459 What are you doing? 713 01:08:35,631 --> 01:08:38,448 You aren't supposed to once come here at all. 714 01:08:49,283 --> 01:08:51,503 You promise me... 715 01:08:51,503 --> 01:08:54,246 You'd drop the grudges against the deities. 716 01:08:54,246 --> 01:08:57,616 And will never offend the Heaven again. 717 01:09:06,610 --> 01:09:09,267 Thar year... 718 01:09:10,333 --> 01:09:13,789 I left Heaven Palace and followed you here. 719 01:09:13,789 --> 01:09:17,703 I broke the rule that forbids love affairs between demons and deties just to be with you. 720 01:09:17,703 --> 01:09:20,939 But why can't you just let go? 721 01:09:20,939 --> 01:09:23,646 For the family doctrine passed down from our ancestors. 722 01:09:23,646 --> 01:09:25,354 It's either Heaven. Or me and our kind. 723 01:09:25,354 --> 01:09:29,342 - You pick a side. - I want them both. 724 01:09:35,769 --> 01:09:37,580 Keep going! 725 01:09:43,675 --> 01:09:45,022 Don't worry. 726 01:09:45,022 --> 01:09:47,871 I'll take you back to Heaven one day. 727 01:09:47,871 --> 01:09:50,620 And you'd live the happy life that you deserve. 728 01:09:50,787 --> 01:09:53,650 The Demon Axe is done, no one from Heaven can bear its attack. 729 01:09:53,650 --> 01:09:58,684 Let us revive the almighty demon tribe. 730 01:11:10,338 --> 01:11:14,660 There are so many huge stoves here. What are they they for? 731 01:11:15,471 --> 01:11:18,819 So you are the celebrated Sun Wukong. 732 01:11:19,496 --> 01:11:20,495 My majesty is. 733 01:11:22,326 --> 01:11:25,708 This is place where the elixir pills are made. 734 01:11:25,708 --> 01:11:30,963 I'm collecting divine energy to make the pills for Jade Emperor. 735 01:11:42,586 --> 01:11:44,054 Elixir? 736 01:11:44,054 --> 01:11:47,031 Deities will have their megical power multiplied after taking the elixir. 737 01:11:47,031 --> 01:11:50,623 One pill is worth 30,000 years of practice 738 01:11:50,623 --> 01:11:52,858 Jade Emperor has been refining his practice since young. 739 01:11:52,858 --> 01:11:58,303 He experienced 1,750 painful mishaps. 740 01:11:58,303 --> 01:11:58,381 Each of which lasts 29,600 years. 741 01:11:58,381 --> 01:12:01,089 That why he deserves to take this pill of "no bounds and major wisdom." 742 01:12:01,089 --> 01:12:04,017 Which helps him manage the three realms. 743 01:12:04,847 --> 01:12:08,079 It's a restricted area in Heaven. 744 01:12:08,079 --> 01:12:12,483 You can't stay here. Otherwise, you'd be punished. 745 01:12:55,565 --> 01:12:57,423 Silly... 746 01:13:44,360 --> 01:13:46,343 Master, why did you be me up? 747 01:13:46,343 --> 01:13:49,034 Because you are stirring up a fuss in Heaven. 748 01:13:51,242 --> 01:13:53,185 Arrest him. 749 01:14:12,045 --> 01:14:14,900 Beat him up. 750 01:14:21,086 --> 01:14:22,345 Now go ahead and fly. 751 01:14:22,345 --> 01:14:27,490 Do your flips and jump on your nimbus cloud! Huh? 752 01:14:28,922 --> 01:14:30,996 Do your 72 transformations! 753 01:14:30,996 --> 01:14:32,330 What else can you do, huh? 754 01:14:32,330 --> 01:14:33,503 Come on! 755 01:14:33,503 --> 01:14:35,987 Is that all you've got? 756 01:14:37,349 --> 01:14:39,513 You stole the divine peaches. 757 01:14:39,513 --> 01:14:42,141 And planning to steal Jade Emperor's elixir pill. 758 01:14:42,141 --> 01:14:44,052 Wukong just follow the rules. 759 01:14:44,052 --> 01:14:47,306 If you plead guilty. You'd suffer less. 760 01:14:47,306 --> 01:14:49,318 I never though about stealing the pill. 761 01:14:49,318 --> 01:14:50,883 You set me up. 762 01:14:50,883 --> 01:14:53,226 So, you're still not telling the truth. 763 01:15:06,801 --> 01:15:08,599 You're still not telling the truth. 764 01:15:37,263 --> 01:15:39,791 You want to burn down the lasso? 765 01:15:39,791 --> 01:15:40,743 Go ahead and get in. 766 01:15:40,743 --> 01:15:41,843 Don't! 767 01:15:41,843 --> 01:15:44,004 Wukong! Listen to me. 768 01:15:44,004 --> 01:15:46,911 That's Samadhi Flame. It will kill you. 769 01:15:46,911 --> 01:15:48,232 Fly right in there! 770 01:15:48,232 --> 01:15:49,905 Moron. 771 01:15:49,905 --> 01:15:51,903 Yang Jian! 772 01:15:52,801 --> 01:15:53,671 Wukong! 773 01:15:53,671 --> 01:15:55,297 Master. 774 01:15:55,297 --> 01:15:59,101 No matter dead or alive. It's my choice. 775 01:16:37,970 --> 01:16:40,360 The three disaster. 776 01:18:16,973 --> 01:18:19,239 Remember my name, 777 01:18:19,239 --> 01:18:22,864 "Great Sage Equal of Heaven" Su Wukong. 778 01:18:54,260 --> 01:18:57,171 I am not a beast. 779 01:19:11,165 --> 01:19:13,062 Come on! 780 01:20:34,688 --> 01:20:36,304 Wukong! 781 01:20:38,443 --> 01:20:39,698 Let him go. 782 01:20:39,698 --> 01:20:42,727 I didn't teach him well. It's my fault. 783 01:20:42,727 --> 01:20:43,913 It's not you. 784 01:20:43,913 --> 01:20:46,482 He picked his choice. 785 01:20:46,482 --> 01:20:48,707 No one can stop him. 786 01:20:48,707 --> 01:20:51,322 Just let him go. 787 01:22:39,606 --> 01:22:44,332 "Resurrect the dead" 788 01:22:49,337 --> 01:22:53,102 "Resurrect the dead" 789 01:23:00,260 --> 01:23:05,094 "Resurrect the dead" 790 01:24:07,358 --> 01:24:08,615 Congratulations, your Majesty. 791 01:24:08,615 --> 01:24:09,819 For what? 792 01:24:09,819 --> 01:24:10,947 Congratulations... 793 01:24:10,947 --> 01:24:12,695 on being bullied... 794 01:24:15,500 --> 01:24:17,139 Congratulation. 795 01:24:17,139 --> 01:24:20,208 on being bullied... 796 01:24:20,430 --> 01:24:22,240 Think again. 797 01:24:23,471 --> 01:24:25,676 Congratulations, 798 01:24:25,676 --> 01:24:28,675 your majesty, for us not being bollied anymore. 799 01:24:49,996 --> 01:24:53,491 Is heavenly soldiers fire this up. 800 01:24:53,491 --> 01:24:56,730 Heavenly soldiers? 801 01:24:56,730 --> 01:24:58,822 Why them do this? 802 01:25:01,774 --> 01:25:07,117 It's already a mess when I arrived. 803 01:25:07,117 --> 01:25:10,955 The heavenly soldiers killed all monkeys and spirit. 804 01:25:10,955 --> 01:25:13,056 Although you been breach of heaven. 805 01:25:13,056 --> 01:25:15,521 But it's nothing deal with your monkeys brother. 806 01:25:15,521 --> 01:25:17,175 The powerful heaven. 807 01:25:17,175 --> 01:25:19,454 Both you and I are those whom Heaven wants to get rid of. 808 01:25:19,454 --> 01:25:21,015 If more hesitant. 809 01:25:21,015 --> 01:25:24,622 Mount Huaguo will becomes other Flame Mountain. 810 01:25:24,622 --> 01:25:25,595 Great Sage. 811 01:25:25,595 --> 01:25:28,112 Today... 812 01:25:28,112 --> 01:25:30,976 Let's flight cooperatively. 813 01:25:30,976 --> 01:25:34,240 Against the Heaven. 814 01:26:51,330 --> 01:26:52,583 - Vaisravana in the North. - Dhrita-rastra in the East. 815 01:26:52,583 --> 01:26:55,110 - Vidradhaka in the South. - Virapaksa in the West. 816 01:26:56,315 --> 01:26:58,770 Don't come any nearer to Heaven. 817 01:28:46,368 --> 01:28:48,492 Ruxue, 818 01:28:48,492 --> 01:28:52,870 it's time you make your sacrifice. 819 01:28:52,870 --> 01:28:54,525 Why? 820 01:29:01,770 --> 01:29:03,720 Because of love. 821 01:29:03,720 --> 01:29:06,656 He turns evil. 822 01:29:11,117 --> 01:29:13,360 This is the karma between the two of you. 823 01:29:13,360 --> 01:29:15,979 I start the karma, I ends with it. 824 01:29:15,979 --> 01:29:19,377 I beg you please don't hurt him. 825 01:30:19,483 --> 01:30:21,344 Let's fight! 826 01:32:36,499 --> 01:32:38,234 Go! 827 01:33:11,742 --> 01:33:13,322 Here you come, Wukong. 828 01:33:13,322 --> 01:33:15,896 This fight seems inevitable. 829 01:33:17,092 --> 01:33:19,270 It's you who burned down my Mount Huaguo, 830 01:33:19,270 --> 01:33:20,643 and killed my friends first. 831 01:33:20,643 --> 01:33:23,226 The Heaven wouldn't do such things. 832 01:33:23,226 --> 01:33:24,305 Listen. 833 01:33:24,305 --> 01:33:26,396 I give a last chance. 834 01:33:26,396 --> 01:33:27,764 Come to your senses now. 835 01:33:27,764 --> 01:33:30,541 But I'm not giving you a chance. 836 01:33:49,715 --> 01:33:51,484 Master! 837 01:34:02,545 --> 01:34:04,151 Wukong, 838 01:34:04,151 --> 01:34:07,939 the butterfly is dead. 839 01:36:18,145 --> 01:36:21,114 Come finish off this monkey demon! 840 01:36:30,949 --> 01:36:33,450 You lied to me... 841 01:36:49,281 --> 01:36:52,521 I am with silver robe and gold armour. 842 01:36:53,083 --> 01:36:55,738 The South Heavenly Gate Guard. 843 01:38:52,870 --> 01:38:57,277 Wukong, what do you see? 844 01:38:59,591 --> 01:39:01,634 I see myself. 845 01:39:01,634 --> 01:39:04,635 But I don't see the truth of me. 846 01:39:06,833 --> 01:39:09,265 If you are born to be not dead, 847 01:39:09,265 --> 01:39:11,808 you're destined to experience countless mishaps and catastrophes. 848 01:39:13,675 --> 01:39:16,488 If you repeatedly committing evil. 849 01:39:16,488 --> 01:39:20,520 What's the point of being alive. 850 01:39:20,986 --> 01:39:22,549 Lives seem unpredictable. 851 01:39:22,549 --> 01:39:23,500 Everything... 852 01:39:23,500 --> 01:39:26,090 have birth and death. 853 01:39:28,147 --> 01:39:29,582 As long as wick immortality. 854 01:39:29,582 --> 01:39:32,255 "Rebirth after death." 855 01:39:32,255 --> 01:39:34,342 Obsessed with continued. 856 01:39:34,342 --> 01:39:37,099 That's transmigration. 857 01:39:44,979 --> 01:39:47,522 "Resurrect of Dead." 858 01:40:19,789 --> 01:40:22,198 Am I awesome? 859 01:44:10,759 --> 01:44:14,289 No matter what you become, 860 01:44:14,289 --> 01:44:17,798 our child and I will be by your side. 861 01:44:53,966 --> 01:44:55,475 It's so seriously damaged. 862 01:44:55,475 --> 01:44:58,166 How long does it take to repair? 863 01:44:58,166 --> 01:45:01,682 A few hundred years, I suppose. 864 01:45:03,449 --> 01:45:04,374 Really? 865 01:45:04,374 --> 01:45:06,439 Really. 866 01:45:21,471 --> 01:45:22,557 Sun Wukong. 867 01:45:22,557 --> 01:45:25,707 Where you want to escape to? 868 01:45:33,447 --> 01:45:34,952 I didn't plan to escape. 869 01:45:34,952 --> 01:45:36,978 I just want to fix and patch Heaven. 870 01:45:36,978 --> 01:45:41,994 Numeration is out of your control. 871 01:45:41,994 --> 01:45:44,479 This is not your responsibility. 872 01:45:44,479 --> 01:45:47,146 It's your numeration. 873 01:45:47,146 --> 01:45:50,662 Bounden duty of numeration. 874 01:45:50,662 --> 01:45:54,539 From now on, you'd be trapped under Five-finger Mountain. 875 01:45:54,539 --> 01:45:56,602 Make amendments from your mistakes. 876 01:45:56,602 --> 01:45:59,311 Once you reach an understanding. 877 01:45:59,311 --> 01:46:03,612 New numberation will come. 878 01:46:03,936 --> 01:46:06,218 Fine. 879 01:46:07,091 --> 01:46:08,670 Buddha. 880 01:46:08,670 --> 01:46:10,922 Your hand is heavy. 881 01:46:10,922 --> 01:46:12,904 Cool! 882 01:46:21,060 --> 01:46:25,514 Wukong is trapped under the Five-finger Mountain by Buddha. 883 01:46:25,514 --> 01:46:28,603 He has to train himself for 500 years to make for his mistake. 884 01:46:28,603 --> 01:46:34,655 Waiting for another mission. 885 01:46:41,955 --> 01:46:51,271 -- Born3o -- 62549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.