All language subtitles for The.Man.from.Laramie.1955.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,120 --> 00:01:23,395 WE WILLEN ONZE DANK UITSPREKEN 2 00:01:23,480 --> 00:01:27,075 VOOR DE MEDEWERKING VAN DE INWONERS VAN NEW MEXICO, 3 00:01:27,160 --> 00:01:31,833 WAAR DEZE FILM WERD OPGENOMEN. 1 00:02:17,859 --> 00:02:19,736 We slaan hier kamp op voor vannacht. 2 00:02:19,903 --> 00:02:22,258 Ze kunnen nog wel wat lopen voor zonsondergang. 3 00:02:22,780 --> 00:02:24,850 - We kamperen hier. - Jij bent de baas. 4 00:03:31,847 --> 00:03:33,838 CAVALERIE 5 00:04:19,018 --> 00:04:21,578 Kom, meneer Lockhart, etenstijd. 6 00:04:21,937 --> 00:04:23,575 Ok�, ik kom er aan. 7 00:04:24,732 --> 00:04:27,292 Hier aan hem staan denken brengt hem niet terug. 8 00:04:28,652 --> 00:04:31,485 Nee, maar 't herinnert me aan wat ik hier kwam doen. 9 00:04:31,697 --> 00:04:34,006 Haat past niet bij een man als jij. 10 00:04:34,992 --> 00:04:36,744 Bij sommigen kan je de haat zien. 11 00:04:37,327 --> 00:04:41,081 - Kom, laten we wat koffie drinken. - Ok�, ik kom er aan. 12 00:06:05,413 --> 00:06:08,371 WAGGOMANS WARENHUIS 13 00:06:10,251 --> 00:06:11,604 Daar zijn we dan. 14 00:06:32,522 --> 00:06:33,955 Heeft u iets nodig ? 15 00:06:35,108 --> 00:06:37,827 Ik heb buiten drie wagens met goederen uit Laramie. 16 00:06:38,028 --> 00:06:40,019 Uit Laramie ? Hoe bent u erdoor gekomen ? 17 00:06:40,196 --> 00:06:43,666 - We hadden geluk. Waar laden we uit ? - Dat weet ik niet. 18 00:06:44,742 --> 00:06:46,892 Wie weet 't wel ? Waar is de baas ? 19 00:06:47,578 --> 00:06:48,806 Boven. 20 00:07:09,308 --> 00:07:10,900 Is er iemand thuis ? 21 00:07:12,394 --> 00:07:13,986 Sorry, mevrouw. 22 00:07:14,188 --> 00:07:16,748 Ik ben op zoek naar de eigenaar van het warenhuis. 23 00:07:17,566 --> 00:07:18,760 Ik ben de eigenaar. 24 00:07:21,361 --> 00:07:22,350 Ik snap 't. 25 00:07:22,529 --> 00:07:25,089 Ik heb buiten drie wagens met goederen voor u. 26 00:07:25,282 --> 00:07:27,796 Ik hoopte dat die goederen nooit zouden aankomen. 27 00:07:27,993 --> 00:07:30,109 Ik dacht dat u erop zat te wachten. 28 00:07:30,287 --> 00:07:32,039 Ze zijn betaald, ze zijn vast nodig. 29 00:07:32,205 --> 00:07:35,402 Ik had alles verkocht en hoopte dat ik ermee kon ophouden. 30 00:07:35,625 --> 00:07:37,377 'T Spijt me u teleur te stellen. 31 00:07:37,544 --> 00:07:40,217 Waar moeten de goederen worden uitgeladen ? 32 00:07:41,964 --> 00:07:43,795 Wilt u een kop thee ? 33 00:07:44,050 --> 00:07:45,039 Wat ? 34 00:07:47,470 --> 00:07:50,746 Het is lang geleden dat ik een kop thee dronk met een dame. 35 00:07:51,432 --> 00:07:53,150 Dat zou prettig zijn. 36 00:07:53,726 --> 00:07:55,637 - Pak een stoel. - Dank u. 37 00:08:01,358 --> 00:08:03,588 - Hoe heet u ? - Will Lockhart, mevrouw. 38 00:08:03,777 --> 00:08:05,495 Ik heet Barbara Waggoman. 39 00:08:05,696 --> 00:08:08,494 - Gebruikt u suiker ? - Ja, als ik 't kan krijgen. 40 00:08:10,242 --> 00:08:13,917 Ik heb al eerder dit soort kamers gezien, maar niet in dit deel van het land. 41 00:08:14,162 --> 00:08:17,279 Mijn vader bracht deze dingen mee uit ons huis in Connecticut. 42 00:08:17,499 --> 00:08:19,376 Een man met zeer goede smaak. 43 00:08:19,543 --> 00:08:23,775 Vader hield van het goede leven, maar hij verspilde het in deze winkel... 44 00:08:24,089 --> 00:08:27,047 met het leegmaken van meelvaten en het meten van katoen. 45 00:08:27,258 --> 00:08:28,247 Ik snap 't. 46 00:08:28,551 --> 00:08:31,384 'T Leven heeft vast meer te bieden dan meelvaten leegmaken. 47 00:08:31,596 --> 00:08:33,075 Dat zou ik ook denken. 48 00:08:33,931 --> 00:08:37,003 Ik wil uit Coronado weg sinds mijn vader is gestorven. 49 00:08:37,226 --> 00:08:40,980 Maar de koets naar Santa Fe rijdt niet meer vanwege de Apaches. 50 00:08:41,647 --> 00:08:44,844 - Was het moeilijk hier te komen ? - Nee, we kwamen uit Laramie. 51 00:08:45,067 --> 00:08:46,978 - Woont u daar ? - Nee, mevrouw. 52 00:08:48,154 --> 00:08:52,864 Ik moet eerlijk zeggen dat mijn thuis nergens is. 53 00:08:53,575 --> 00:08:58,171 Maar iedereen moet 'n plek hebben om aan te denken en zich thuis te voelen. 54 00:09:00,958 --> 00:09:03,711 Ik voel me altijd thuis waar ik ben. 55 00:09:05,504 --> 00:09:07,813 Het moet heerlijk zijn dat te voelen. 56 00:09:14,346 --> 00:09:17,543 Kunnen m'n mannen en ik ergens in de stad onderdak vinden ? 57 00:09:17,766 --> 00:09:19,961 - Boven het caf�. - Prima. 58 00:09:23,688 --> 00:09:26,486 We kunnen beter die goederen gaan uitladen. 59 00:09:28,776 --> 00:09:31,813 We pakken ze allemaal uit en zetten ze op de plank voor u. 60 00:09:32,029 --> 00:09:35,385 - Dank u voor de thee, juffrouw Waggoman. - Geen dank, meneer Lockhart. 61 00:09:35,616 --> 00:09:37,607 Tot ziens. 62 00:09:58,597 --> 00:10:02,112 - Verkoop je veel van die repeteergeweren ? - Nee, ze zijn te duur. 63 00:10:02,476 --> 00:10:05,707 - Hoe kom je hieraan ? - Een indiaan ruilde 't voor goederen. 64 00:10:07,397 --> 00:10:10,116 Ik vraag me af hoe een indiaan aan zo'n geweer komt. 65 00:10:10,316 --> 00:10:12,307 Hij zei niets. Ik vroeg niets. 66 00:10:13,653 --> 00:10:17,009 Waarom kom je de mannen niet helpen bij het uitladen ? 67 00:10:32,379 --> 00:10:35,098 - Men zegt dat je van Snake River komt. - Ja. 68 00:10:35,299 --> 00:10:37,859 We verwachten een eerlijke transactie. 69 00:10:39,470 --> 00:10:41,825 We hebben er net een gehad en hopen op nog een. 70 00:10:42,556 --> 00:10:44,865 Ik ook. We kunnen het vee opdrijven. 71 00:10:45,893 --> 00:10:46,882 Ik pas. 72 00:10:47,728 --> 00:10:48,763 Ik kan niet openen. 73 00:10:55,527 --> 00:10:57,119 Ik zie je zo. 74 00:11:11,250 --> 00:11:12,922 Goedenavond, juffrouw Waggoman. 75 00:11:13,127 --> 00:11:15,595 - Goedenavond, meneer Lockhart. - 'N Mooie avond. 76 00:11:18,758 --> 00:11:22,353 U bent de enige hier die ik ken. Misschien kunt u me helpen. 77 00:11:22,595 --> 00:11:24,153 Hoe kan ik u helpen ? 78 00:11:24,305 --> 00:11:27,217 Ik wil niet graag terugkeren met drie lege wagens. 79 00:11:27,433 --> 00:11:31,187 Misschien weet u waar ik een vrachtje kan oppikken ? 80 00:11:31,937 --> 00:11:34,576 - Er zijn wat zoutmeren in de buurt. - Is dat alles ? 81 00:11:35,023 --> 00:11:39,892 - Ze liggen dicht bij het Apache-gebied. - kan je dat zout zomaar weghalen ? 82 00:11:40,904 --> 00:11:42,223 Tot nu toe wel. 83 00:11:42,364 --> 00:11:45,276 We kunnen het dus zelf verzamelen ? 84 00:11:46,410 --> 00:11:49,766 Als u geluk hebt en zonder problemen zover komt met de indianen. 85 00:11:50,914 --> 00:11:54,702 Als ik u was, zou ik terugkeren naar Laramie zolang de route nog vrij is. 86 00:11:55,710 --> 00:11:57,701 Ik geloof dat u gelijk heeft. 87 00:11:59,714 --> 00:12:02,751 - Goedenavond, meneer Lockhart. - Goedenavond, juffrouw Waggoman. 88 00:12:04,802 --> 00:12:06,155 Juffrouw Waggoman... 89 00:12:06,846 --> 00:12:07,676 Ja ? 90 00:12:09,015 --> 00:12:12,325 De goederen die ik heb geleverd, zijn die in orde ? 91 00:12:13,019 --> 00:12:14,737 Ja, alles was er. 92 00:12:16,647 --> 00:12:18,683 Dat wilde ik even zeker weten. 93 00:12:20,776 --> 00:12:22,971 - Nogmaals goedenavond. - Avond. 94 00:12:50,930 --> 00:12:52,363 Bezoekers ! 95 00:13:06,195 --> 00:13:07,992 Verdedigen of wegrennen ? 96 00:13:08,656 --> 00:13:10,487 Blijf zout graven. 97 00:13:12,993 --> 00:13:15,427 Ze komen uit de stad, het zijn geen Apaches. 98 00:13:53,825 --> 00:13:57,181 - Wie is de baas van deze bende dieven ? - Deze mannen werken voor mij. 99 00:13:57,453 --> 00:14:00,092 - Hoe heet u ? - Will Lockhart. Hoe heet u ? 100 00:14:00,289 --> 00:14:03,804 - Meer introductie heeft u niet nodig. - Indrukwekkend, wat betekent 't ? 101 00:14:04,043 --> 00:14:07,001 We zijn mannen van Barb en u steelt het zout van Barb. 102 00:14:07,213 --> 00:14:11,047 - Ze zeiden dat ik het kon meenemen. - Dat geldt niet voor vreemdelingen. 103 00:14:11,300 --> 00:14:14,053 Ik ben verkeerd ge�nformeerd. Ik betaal als het moet. 104 00:14:14,261 --> 00:14:15,933 U kunt zich hier niet uitkopen. 105 00:14:16,096 --> 00:14:19,213 Ze nemen alleen zout mee. 'T Zou anders zijn als het om vee ging. 106 00:14:19,433 --> 00:14:22,630 Als we 'm geen lesje leren, wat zal hij de volgende keer dan stelen ? 107 00:14:22,853 --> 00:14:25,321 Wie zegt dat ik vee steel, is 'n leugenaar. 108 00:14:26,523 --> 00:14:28,002 Dat is niet nodig, Charlie. 109 00:14:28,149 --> 00:14:30,538 Uw geweer is ook niet nodig, meneer. 110 00:14:31,069 --> 00:14:34,220 Spud, laat eens zien hoe goed je dat touw kunt gebruiken. 111 00:14:36,783 --> 00:14:38,296 Vooruit, Spud. 112 00:14:58,053 --> 00:15:00,169 Trek hem weer neer als 't moet. 113 00:15:04,018 --> 00:15:05,451 Verbrand zijn wagens ! 114 00:15:28,124 --> 00:15:32,402 Ik probeer je nieuwe geweer uit op je muilezels. Zonder wagen zijn ze niet nodig. 115 00:15:32,670 --> 00:15:36,549 - Moet ik op die muilezels schieten ? - Willen we die dan op Barbs land ? 116 00:16:09,748 --> 00:16:10,897 Wacht, Dave ! 117 00:16:13,376 --> 00:16:15,970 - Kom, jongens, we maken de muilezels af. - Wacht, Dave. 118 00:16:16,171 --> 00:16:18,002 Ik heb hier geen hulp bij nodig. 119 00:16:18,173 --> 00:16:21,245 - Je moest uit de nesten blijven. - Hij zit in de nesten, niet ik. 120 00:16:21,468 --> 00:16:23,504 Andermans land betreden en zout stelen. 121 00:16:23,678 --> 00:16:26,317 Je verbrandde z'n wagens en doodde z'n muilezels om zout ? 122 00:16:26,514 --> 00:16:28,630 - Maak dat je wegkomt. - Geef me dat geweer. 123 00:16:29,642 --> 00:16:31,439 Ga nu terug naar de ranch ! 124 00:16:32,603 --> 00:16:34,480 Je vergeet je plaats, Vic. 125 00:16:34,647 --> 00:16:37,480 Je werkt voor m'n vader. Je werkt dus ook voor mij. 126 00:16:37,692 --> 00:16:40,445 Ik wil je niet tegenspreken. Het is voor je eigen bestwil. 127 00:16:40,653 --> 00:16:42,848 Verzamel de jongens en ga terug naar de ranch. 128 00:16:43,239 --> 00:16:44,558 Zeg "Alsjeblieft". 129 00:16:45,449 --> 00:16:46,404 Alsjeblieft. 130 00:16:47,284 --> 00:16:50,720 Als je hier weer in de buurt komt, heb je geen muilezels meer nodig. 131 00:16:50,954 --> 00:16:52,672 Ok�, laten we gaan. 132 00:17:02,132 --> 00:17:03,485 Ik wil u bedanken. 133 00:17:03,633 --> 00:17:05,271 - Is dit uw geweer ? - Ja. 134 00:17:06,094 --> 00:17:07,846 Het spijt me. 135 00:17:08,471 --> 00:17:13,386 Ik neem aan dat u uw buik vol heeft van deze plek en dat u graag weg wilt. 136 00:17:13,893 --> 00:17:17,408 Ik geloof dat deze plek me iets schuldig is en dat wil ik graag hebben. 137 00:17:17,730 --> 00:17:19,686 Laat ik u iets duidelijk maken, meneer. 138 00:17:19,857 --> 00:17:23,008 We hebben al genoeg problemen met de Apaches en Dave. 139 00:17:23,236 --> 00:17:25,431 Begint u nu ook niet. 140 00:17:39,501 --> 00:17:43,335 Dat ben ik jullie schuldig, met wat extra zodat jullie terug kunnen naar Laramie. 141 00:17:44,047 --> 00:17:46,436 - Bedankt, meneer Lockhart. Tot ziens. - Tot ziens. 142 00:17:50,387 --> 00:17:53,185 Dit is 't einde van ons vrachtbedrijf, nietwaar Charlie ? 143 00:17:53,390 --> 00:17:56,700 Wat doet u, meneer Lockhart ? Gaat u terug naar Fort Laramie ? 144 00:17:56,977 --> 00:17:59,207 - Fort Laramie ? - Komt u daar niet vandaan ? 145 00:17:59,396 --> 00:18:02,035 Ik kom uit Laramie. Ik heb niets over een fort gezegd. 146 00:18:02,232 --> 00:18:04,507 Ik dacht dat u bij het leger was. 147 00:18:05,693 --> 00:18:07,411 Nee, ik ga terug naar de stad. 148 00:18:07,570 --> 00:18:11,085 Ik vond 't fijn voor u te werken, meneer Lockhart. Ik ga niet graag weg. 149 00:18:11,658 --> 00:18:13,888 Misschien hou je niet van dit soort werk. 150 00:18:14,077 --> 00:18:17,786 Als 't te maken heeft met het verkopen van repeteergeweren aan de Apaches... 151 00:18:18,039 --> 00:18:19,267 help ik graag. 152 00:18:19,415 --> 00:18:22,771 Ik ben persoonlijk betrokken bij 't vinden van die man. En jij ? 153 00:18:23,252 --> 00:18:25,129 Ik was altijd al nieuwsgierig. 154 00:18:25,379 --> 00:18:29,258 Terwijl u in de stad bent, ga ik naar 't noorden, op zoek naar informatie. 155 00:18:29,508 --> 00:18:31,419 'T Noorden ? Dat is Apache-gebied. 156 00:18:31,593 --> 00:18:34,266 Voor mij is 't niet zo gevaarlijk. M'n moeder was Apache. 157 00:18:34,471 --> 00:18:38,066 Ik heb daar veel familie. Misschien pik ik wat informatie op. 158 00:18:38,308 --> 00:18:40,742 Waarom riskeer je je leven, Charlie ? 159 00:18:40,936 --> 00:18:43,769 Ik ben een eenzame man, meneer Lockhart. Net als u. 160 00:18:43,980 --> 00:18:46,972 Ik geloof dat we nauwelijks met elkaar hebben gesproken... 161 00:18:47,567 --> 00:18:49,364 maar ik heb 't gevoel u te kennen. 162 00:18:49,653 --> 00:18:51,291 Dat is genoeg voor me. 163 00:18:53,907 --> 00:18:55,260 Ok�, Charlie. 164 00:18:58,578 --> 00:19:00,967 Kom. Ik help je op die muilezel. 165 00:19:03,249 --> 00:19:04,602 Dat is dat. 166 00:19:14,802 --> 00:19:17,157 - Tot ziens. - Tot later. 167 00:20:08,688 --> 00:20:10,360 - Meneer Lockhart. - Goedenavond. 168 00:20:10,523 --> 00:20:12,400 Ik dacht dat u terug was naar Laramie. 169 00:20:12,566 --> 00:20:16,639 Ik had een meningsverschil met een paar mannen van de Barb-ranch. 170 00:20:16,987 --> 00:20:19,547 - Ik heb hun terrein betreden. - Hun terrein ? 171 00:20:20,115 --> 00:20:22,788 Van wie zijn die zoutmeren eigenlijk ? 172 00:20:22,993 --> 00:20:27,623 Ze zullen wel bij de Barb-ranch horen, maar niemand heeft daar ooit op gelet. 173 00:20:27,914 --> 00:20:30,223 Dat deden ze vanmiddag anders wel. 174 00:20:30,417 --> 00:20:33,056 Ze hebben m'n wagens verbrand en m'n muilezels gedood. 175 00:20:33,670 --> 00:20:36,230 Ze schenen precies te weten waar ze me konden vinden. 176 00:20:36,423 --> 00:20:40,018 Het is niet mijn schuld. Ik heb u voor de meren gewaarschuwd. 177 00:20:40,260 --> 00:20:43,570 U waarschuwde me voor de Apaches. U zei niets over Barb. 178 00:20:45,682 --> 00:20:49,516 De man die het probleem veroorzaakte, heet Dave. Kent u hem ? 179 00:20:49,811 --> 00:20:51,085 Hij is mijn neef. 180 00:20:51,854 --> 00:20:53,207 Mijn neef ? 181 00:20:55,525 --> 00:20:56,674 Leuke neef. 182 00:20:56,859 --> 00:20:58,577 Je kiest je familie niet. 183 00:20:58,736 --> 00:21:01,250 Dit is het onvriendelijkste gebied waar ik ooit was. 184 00:21:01,447 --> 00:21:02,641 Waarom is iedereen nerveus ? 185 00:21:02,782 --> 00:21:05,979 Het land is van een man en Alec Waggoman is die man. 186 00:21:06,452 --> 00:21:08,522 Ik geloof dat ik die man moet ontmoeten. 187 00:21:09,538 --> 00:21:11,608 Als u blijft, zal dat gebeuren. 188 00:21:11,790 --> 00:21:14,258 Ik ben van plan nog wat te blijven. 189 00:21:21,133 --> 00:21:23,966 - Zit u iets dwars ? - Ja, veel zaken. 190 00:21:24,553 --> 00:21:25,906 Kan ik u helpen ? 191 00:21:27,973 --> 00:21:29,201 Heeft u al gedaan. 192 00:21:33,645 --> 00:21:36,842 Alleen al hier naar u staan kijken geeft me een beter gevoel. 193 00:21:39,609 --> 00:21:42,123 U bent vrijgezel, nietwaar ? 194 00:21:43,237 --> 00:21:44,716 Hoe weet u dat ? 195 00:21:44,947 --> 00:21:49,225 Alleen een eenzame man vindt het fijn om naar 'n vrouw met rollen katoen te kijken. 196 00:21:49,619 --> 00:21:53,771 Het is niet zozeer wat u doet, u bent gewoon heel leuk om naar te kijken. 197 00:21:55,249 --> 00:21:56,967 Ik ben niet eens mooi. 198 00:21:57,668 --> 00:22:01,707 Ik heb vast mooiere meisjes gezien in dansgelegenheden... 199 00:22:03,424 --> 00:22:05,301 maar u bent... 200 00:22:06,093 --> 00:22:07,651 heel mooi, vind ik. 201 00:22:10,806 --> 00:22:13,604 Dat is het aardigste dat iemand ooit tegen me heeft gezegd. 202 00:22:14,101 --> 00:22:17,491 Een vreemdeling moest helemaal uit Laramie komen om dat te zeggen. 203 00:22:19,314 --> 00:22:22,272 Ik wou dat dat mijn enige reden was om in Coronado te zijn. 204 00:22:27,113 --> 00:22:29,866 Goedenacht. 205 00:24:15,051 --> 00:24:17,167 Ik zei dat je geen herrie moest zoeken. 206 00:24:33,861 --> 00:24:36,853 Bemoei je er niet mee, Davey, of ik schiet je duim eraf. 207 00:25:33,085 --> 00:25:34,234 Stop, Vic. 208 00:25:39,633 --> 00:25:41,510 Ik ben Alec Waggoman van Barb. 209 00:25:41,677 --> 00:25:43,713 - Wat is de reden hiervoor ? - Vraag 't uw zoon. 210 00:25:43,887 --> 00:25:44,922 Ik vraag 't u. 211 00:25:45,055 --> 00:25:48,934 Ga naar de zoutmeren. Daar vindt u 12 dode muilezels en drie verbrande wagens. 212 00:25:49,184 --> 00:25:51,652 - Die zijn van mij. - Niemand vroeg u hier te komen. 213 00:25:51,853 --> 00:25:54,162 Ik ben hier, meneer Waggoman, en ik blijf hier. 214 00:25:54,356 --> 00:25:56,312 Deze stad moet daar maar aan wennen. 215 00:25:56,483 --> 00:25:58,678 - Wie bent u ? - Niemand die u kent. 216 00:25:58,860 --> 00:26:00,418 Wat zoekt u hier ? 217 00:26:00,570 --> 00:26:03,880 Dat is de grote vraag, h� ? U vraagt 't niet vriendelijk. 218 00:26:04,115 --> 00:26:06,071 Dat hoeft niet. Deze stad is van mij. 219 00:26:06,576 --> 00:26:09,488 Zo ver als u in drie dagen naar alle kanten kunt rijden. 220 00:26:09,704 --> 00:26:10,739 Dat is me gezegd. 221 00:26:10,872 --> 00:26:14,387 Het is minder dan een dag rijden naar het Apache-gebied. Is dat ook van u ? 222 00:26:14,625 --> 00:26:16,343 Ik heb geen ruzie met de Apaches. 223 00:26:16,502 --> 00:26:18,970 Alleen mensen die land opeisen, hou ik tegen. 224 00:26:19,171 --> 00:26:21,048 - Wat bent u ? - Geen van beiden. 225 00:26:21,215 --> 00:26:22,728 Wat bent u dan ? 226 00:26:23,092 --> 00:26:24,571 Ik kom uit Laramie. 227 00:26:24,718 --> 00:26:26,993 U kunt beter blijven reizen, vreemdeling. 228 00:26:27,304 --> 00:26:30,899 Kom morgenochtend langs de ranch en ik zal de schade betalen. 229 00:26:31,141 --> 00:26:33,530 Ik zie dat u de rente al heeft ge�nd. 230 00:26:34,603 --> 00:26:37,515 Zorg dat de jongens zonder last te krijgen op de ranch komen. 231 00:26:37,731 --> 00:26:40,291 Wie niet rustig kan gaan, wordt ontslagen. 232 00:26:40,650 --> 00:26:44,120 Dave kreeg wat je hem al lang had moeten geven, Alec. 233 00:27:00,086 --> 00:27:02,122 Ik wil u bedanken voor wat u deed. 234 00:27:02,296 --> 00:27:05,208 - Waarom deed ik 't ? - U hebt gevoel voor rechtvaardigheid. 235 00:27:05,424 --> 00:27:08,734 Dit is 't enige gevoel voor rechtvaardigheid dat men hier respecteert. 236 00:27:09,387 --> 00:27:11,696 Stap in en ga met me mee naar de ranch. 237 00:27:11,889 --> 00:27:14,926 Ik waardeer uw gastvrijheid, mevrouw. Ik heb al een hotelkamer. 238 00:27:15,142 --> 00:27:17,531 Spreek me niet tegen. Ik wil met je praten. Kom. 239 00:27:17,895 --> 00:27:19,567 We halen je paard wel op. 240 00:27:35,620 --> 00:27:38,054 Ik heb niet echt een paard. 241 00:27:39,457 --> 00:27:42,176 Ik vind dat u niet met die Canaday-vrouw mee moet gaan. 242 00:27:42,377 --> 00:27:44,493 De Waggomans vinden dat niet leuk. 243 00:27:44,671 --> 00:27:46,548 Dat dacht ik al. 244 00:27:52,929 --> 00:27:53,918 Vooruit. 245 00:28:13,991 --> 00:28:16,664 Waarom vocht je met Lockhart ? 'T Ging je niet aan, Vic. 246 00:28:16,869 --> 00:28:19,144 Alec keek. Ik moest Dave verdedigen. 247 00:28:19,329 --> 00:28:22,401 Je doet alsof Alec je eigen vader is en niet je baas. 248 00:28:22,624 --> 00:28:24,854 Hij gebruikt je zoals hij mijn vader gebruikte. 249 00:28:25,043 --> 00:28:28,558 Als hij je niet meer nodig heeft, laat hij je vallen als 'n gewone cowboy. 250 00:28:28,797 --> 00:28:30,594 Alec zou dat niet doen. 251 00:28:30,757 --> 00:28:33,635 Onder Dave alleen zou Barb ineen storten. 252 00:28:33,843 --> 00:28:35,322 Weet Dave dat ? 253 00:28:35,845 --> 00:28:37,756 Alec leeft niet eeuwig. 254 00:28:38,014 --> 00:28:39,493 Waar sta jij dan ? 255 00:28:39,641 --> 00:28:41,279 Alec en ik hebben dat besproken. 256 00:28:41,434 --> 00:28:44,232 Als hij sterft, krijgen Dave en ik Barb. 257 00:28:44,437 --> 00:28:46,792 Hij beloofde mijn vader hetzelfde. 258 00:28:46,981 --> 00:28:50,576 Hij brak de belofte aan z'n broer, wat verwacht jij, 'n vreemde, dan ? 259 00:28:50,818 --> 00:28:53,286 Je vader was 'n goedgelovige man. Ik niet. 260 00:28:53,571 --> 00:28:55,607 Niemand breekt z'n belofte aan mij. 261 00:28:56,282 --> 00:28:59,797 Dit is geen plek voor ons. Ik wil weg en ik wil dat je met me meegaat. 262 00:29:00,035 --> 00:29:01,309 - Waar kunnen we heen ? - Overal. 263 00:29:01,453 --> 00:29:02,966 Dat is hetzelfde als nergens. 264 00:29:03,122 --> 00:29:05,272 We hebben 't er al over gehad. 265 00:29:05,624 --> 00:29:07,660 Hier in Coronado hebben we iets. 266 00:29:07,835 --> 00:29:10,303 Waar we ook heengaan, ergens anders zijn we niets. 267 00:29:10,504 --> 00:29:12,734 Je zegt steeds dat we niets hebben als we gaan. 268 00:29:12,923 --> 00:29:15,483 We hebben elkaar, betekent dat niets ? 269 00:29:15,675 --> 00:29:17,825 Ik hou van je Barbara, dat weet je. 270 00:29:19,179 --> 00:29:21,135 Maar ik heb altijd op Barb gewerkt. 271 00:29:21,306 --> 00:29:23,217 Mijn zweet en bloed zit in die grond. 272 00:29:23,391 --> 00:29:25,382 Ik sta niet af wat mij toebehoort. 273 00:29:25,560 --> 00:29:27,073 Ik ken m'n oom en m'n neef. 274 00:29:27,228 --> 00:29:30,140 Geen van beiden staat een meter grond af zonder strijd. 275 00:29:30,356 --> 00:29:32,108 Ik wil niet dat men je kwetst, Vic. 276 00:29:32,275 --> 00:29:33,913 Alleen jij kunt me kwetsen. 277 00:29:34,068 --> 00:29:35,740 Ik wil je vrouw zijn... 278 00:29:35,987 --> 00:29:40,424 maar als je niet met me weggaat, blijf ik niet hier om je weduwe te worden. 279 00:29:41,117 --> 00:29:42,630 Ik ga niet zo snel dood. 280 00:29:46,997 --> 00:29:50,228 - Wat denk je van Half Moon ? - Wat moet ik ervan denken ? 281 00:29:50,459 --> 00:29:52,893 Het zal veel beter gaan als je het overneemt. 282 00:29:53,295 --> 00:29:55,525 Ik huur je in als de nieuwe voorman. 283 00:29:55,756 --> 00:29:57,951 Klinkt goed, maar ik zoek geen baan. 284 00:29:58,133 --> 00:29:59,930 Nu je Barb als vijanden hebt... 285 00:30:00,093 --> 00:30:02,846 kan je niet hier blijven en je alleen verdedigen. 286 00:30:03,055 --> 00:30:04,966 Geeft Barb u ook problemen ? 287 00:30:05,140 --> 00:30:06,095 Problemen ? 288 00:30:06,308 --> 00:30:08,868 Achtentwintig jaar vecht ik al tegen Alec Waggoman. 289 00:30:09,060 --> 00:30:11,255 Zodat hij Half Moon niet opslokt... 290 00:30:11,438 --> 00:30:14,316 zoals hij ieder ander stukje graasland heeft opgeslokt. 291 00:30:14,524 --> 00:30:16,480 Nu heb ik hulp nodig. 292 00:30:16,693 --> 00:30:19,969 Het spijt me, juffrouw Canaday. Ik ben niet de man voor u. 293 00:30:20,196 --> 00:30:22,551 Je bent niet bang voor Barb. Dat bewees je. 294 00:30:22,740 --> 00:30:24,810 Ik heb geen ruzie meer met de Waggomans. 295 00:30:25,034 --> 00:30:27,264 Ze betalen me voor m'n muilezels en wagens... 296 00:30:27,453 --> 00:30:29,569 Je neemt 't geld en laat je wegjagen ? 297 00:30:29,747 --> 00:30:33,183 Nee, maar ik kan niet veel voor u doen. Ik ben geen cowboy. 298 00:30:33,459 --> 00:30:35,415 Je bent ook geen muilezeldrijver. 299 00:30:36,087 --> 00:30:38,521 Dat zie ik aan je handen. 300 00:30:38,714 --> 00:30:41,182 Wat doe je hier eigenlijk, Lockhart ? 301 00:30:41,592 --> 00:30:46,222 Een paar van m'n goede wagens zijn verbrand. 302 00:30:46,680 --> 00:30:50,116 Of misschien komt het door een touw dat me door een vuur sleepte. 303 00:30:50,893 --> 00:30:54,488 Maar u zit er dichter bij als u me over m'n jonge broer vraagt. 304 00:30:59,818 --> 00:31:01,536 Ik heb z'n dood nog niet verwerkt. 305 00:31:01,695 --> 00:31:03,686 - Wil je erover praten ? - Nee. 306 00:31:04,865 --> 00:31:08,460 Ik heb er teveel over nagedacht om te praten. Ik ga er iets aan doen. 307 00:31:08,702 --> 00:31:11,011 Je bent dus op zoek naar 'n man om hem te doden. 308 00:31:13,456 --> 00:31:15,014 Ik vroeg me af of... 309 00:31:15,333 --> 00:31:17,528 Kan ik een van uw rijpaarden krijgen ? 310 00:31:17,710 --> 00:31:20,941 Ik zal ervoor betalen zodra ik geld heb gekregen van de Waggomans. 311 00:31:22,215 --> 00:31:23,489 Dat kan wel. 312 00:31:23,633 --> 00:31:28,024 We gaan na 't eten naar de kraal. Misschien bedenk je je nog. 313 00:31:28,304 --> 00:31:29,623 Eten is prima. 314 00:32:23,024 --> 00:32:24,776 Vechten we of praten we ? 315 00:32:24,942 --> 00:32:28,935 We moeten dat gevecht ooit afmaken. Ik weet niet of ik won of verloor. 316 00:32:29,280 --> 00:32:30,918 Zullen we het gelijkspel noemen ? 317 00:32:31,407 --> 00:32:32,920 Prima. 318 00:32:33,158 --> 00:32:35,547 Kom, de ouwe verwacht je. 319 00:32:47,255 --> 00:32:48,893 - Goedemorgen, meneer. - Morgen. 320 00:32:49,758 --> 00:32:52,431 Wagens zoals die van jou kosten $75 per stuk. 321 00:32:52,636 --> 00:32:54,069 'N Goede muilezel kost $20. 322 00:32:54,220 --> 00:32:57,417 Barb is je dus ongeveer $600 schuldig. Ik maak er $600 van. 323 00:32:57,640 --> 00:33:00,712 - Iets meer dan ik betaald heb. - Ik ben tevreden als jij 't bent. 324 00:33:00,935 --> 00:33:02,891 - Ik ben tevreden. - Ga zitten. 325 00:33:04,022 --> 00:33:06,820 Jij verontrust me, Lockhart, en dat gebeurt niet gauw. 326 00:33:07,024 --> 00:33:08,298 Wat wil je van me ? 327 00:33:08,443 --> 00:33:10,718 Er is niets te verbergen of om u zorgen te maken. 328 00:33:10,903 --> 00:33:12,495 Dit is een nieuw en gevaarlijk land. 329 00:33:12,655 --> 00:33:16,011 Ik nam moeilijke beslissingen, maar niets waarvoor ik me schaamde. 330 00:33:16,242 --> 00:33:19,279 U heeft niet veel problemen met de Apaches, nietwaar ? 331 00:33:19,703 --> 00:33:22,012 Ik respecteer ze. Ze waren hier eerder. 332 00:33:22,665 --> 00:33:25,702 Wat ik van ze heb, kocht ik. Ik heb 't niet zomaar genomen. 333 00:33:25,918 --> 00:33:29,274 Zes maanden geleden vermoordden ze 'n cavalerie-eenheid op uw land. 334 00:33:29,505 --> 00:33:31,257 Wat deed u toen ? 335 00:33:31,590 --> 00:33:32,579 Niets. 336 00:33:32,716 --> 00:33:35,753 Ze mogen op mijn land jagen. Dat hoorde bij ons akkoord. 337 00:33:35,969 --> 00:33:38,358 Ze schoten 12 man neer op een routinepatrouille. 338 00:33:38,555 --> 00:33:40,511 Hoorde dat ook bij het akkoord ? 339 00:33:41,016 --> 00:33:43,655 Ik weet niet wie het eerste schoot, u wel ? 340 00:33:43,894 --> 00:33:45,964 Ik ken de Amerikaanse Cavalerie. 341 00:33:47,522 --> 00:33:49,797 Wat heeft dit met jou en mij te maken ? 342 00:33:49,983 --> 00:33:51,177 Alles. 343 00:33:53,361 --> 00:33:56,910 Ik wil vriendschap met je sluiten, Lockhart. Dat hoeft niet, maar ik wil 't. 344 00:33:57,156 --> 00:33:59,511 - Waarom ? - Ik wil dat je voor me komt werken. 345 00:34:02,286 --> 00:34:04,356 We spreken niet dezelfde taal. 346 00:34:04,789 --> 00:34:06,859 Misschien kunnen we allebei wat toegeven. 347 00:34:08,584 --> 00:34:11,656 Ik heb nooit een stuk land bezeten, dat wilde ik niet. 348 00:34:11,879 --> 00:34:14,757 U kunt niet met minder rondkomen dan wat u heeft. 349 00:34:14,965 --> 00:34:16,398 Waar kunnen we toegeven ? 350 00:34:16,550 --> 00:34:18,506 Ik wil je vriendschap niet kopen. 351 00:34:18,677 --> 00:34:21,145 Ik wil hem bereiken. Hoe doe ik dat ? 352 00:34:21,346 --> 00:34:24,736 Waarom ben ik zo belangrijk voor u ? Ik ken u niet, u kent mij niet. 353 00:34:25,183 --> 00:34:28,539 Ik ken je niet, maar wist dat je zou komen. 354 00:34:29,354 --> 00:34:30,389 Wat ? 355 00:34:31,398 --> 00:34:32,911 Ik verwachtte je. 356 00:34:35,860 --> 00:34:37,657 Kunt u dat uitleggen ? 357 00:34:39,864 --> 00:34:42,697 Je zou 't niet begrijpen. Ik zal je je geld geven. 358 00:34:43,368 --> 00:34:44,847 Vic, kom binnen. 359 00:34:47,247 --> 00:34:48,236 Ja. 360 00:34:48,414 --> 00:34:49,847 Haal $600 voor me. 361 00:34:49,999 --> 00:34:52,467 Het geld zit in de kluis. Je deed 't er zelf in. 362 00:34:52,668 --> 00:34:54,420 Dat vergat ik. Ik haal 't wel. 363 00:34:56,505 --> 00:34:59,577 - Je hebt een grote ranch hier. - De grootste in het gebied. 364 00:34:59,800 --> 00:35:01,597 Hij zal nog wel groter worden. 365 00:35:01,761 --> 00:35:04,150 Er lijkt niet veel plek voor uitbreiding te zijn. 366 00:35:04,346 --> 00:35:06,098 Er is altijd plek, Lockhart. 367 00:35:06,265 --> 00:35:09,257 Een ranch die niet meer groeit, kan net zo goed dood zijn. 368 00:35:09,685 --> 00:35:12,438 Sommige ranches worden zo groot dat ze niet meer lopen. 369 00:35:22,989 --> 00:35:24,183 Hier. 370 00:35:27,118 --> 00:35:28,437 $50, $100... 371 00:35:28,912 --> 00:35:32,985 U moet beter opletten. Dat zijn geen biljetten van 50, maar van 100. 372 00:35:35,543 --> 00:35:37,693 - Geef hem $600. - Ja, zeker. 373 00:35:40,006 --> 00:35:41,678 - Hier. - Dank u. 374 00:35:42,925 --> 00:35:45,234 - Nu is alles geregeld. - Niet helemaal. 375 00:35:45,470 --> 00:35:48,621 - Er is niets wat je nog hier houdt. - Moet ik weggaan ? 376 00:35:48,848 --> 00:35:51,760 Mijn zoon is nog nooit geslagen. Hij zal 't niet leuk vinden. 377 00:35:51,976 --> 00:35:54,809 Niemand krijgt graag slaag. Meestal komt men 't wel te boven. 378 00:35:55,020 --> 00:35:58,808 Luister, dit is een groot gebied. Er zijn genoeg steden. 379 00:35:59,275 --> 00:36:03,029 Waarom zoek je niet gewoon een andere plek om te gaan wonen ? 380 00:36:03,862 --> 00:36:05,295 Ik zal erover denken. 381 00:36:26,217 --> 00:36:28,447 Die $600 trek ik van je salaris af, Vic. 382 00:36:28,970 --> 00:36:30,039 Mijn salaris ? 383 00:36:30,346 --> 00:36:32,701 Wat zeg je ? Dave verbrandde de wagens, niet ik. 384 00:36:32,890 --> 00:36:34,528 Je had 'm moeten tegenhouden. 385 00:36:34,684 --> 00:36:38,074 Ik hou toezicht over duizenden stuks vee. Ik kan niet overal zijn. 386 00:36:38,312 --> 00:36:39,631 Je vergist je. 387 00:36:39,772 --> 00:36:42,286 Misschien vergis ik me al lange tijd. 388 00:36:42,483 --> 00:36:45,714 Toen Daves moeder stierf, had de jongen strakke discipline nodig. 389 00:36:46,112 --> 00:36:48,342 Ik dacht dat hij die eerder van jou zou accepteren. 390 00:36:48,531 --> 00:36:51,170 Maar door jou krijgt hij steeds meer last. 391 00:36:51,367 --> 00:36:53,881 Ik probeerde hem echt tegen te houden bij de meren. 392 00:36:54,078 --> 00:36:56,751 De volgende keer kan je hem beter echt tegenhouden... 393 00:36:56,955 --> 00:37:00,265 anders maak ik een cowboy van je. Of beter nog, ik ontsla je. 394 00:37:01,585 --> 00:37:03,337 - Wat zei je ? - Je hebt 't gehoord. 395 00:37:03,754 --> 00:37:04,903 Zeg 't nog eens. 396 00:37:05,047 --> 00:37:08,119 Ik zei: "Wanneer Dave weer in de problemen raakt, ontsla ik je." 397 00:37:08,341 --> 00:37:11,333 Niemand stuurt me weg van deze ranch. Niemand. 398 00:37:11,595 --> 00:37:13,950 Ik hoor hier thuis, net als jij en meer dan Dave. 399 00:37:14,139 --> 00:37:15,208 Je vergist je weer. 400 00:37:15,348 --> 00:37:17,145 Ik mag je. Ik heb je altijd gemogen... 401 00:37:17,308 --> 00:37:20,937 maar Dave is mijn zoon. Ik hou van 'm. Houden van en mogen is niet hetzelfde. 402 00:37:21,187 --> 00:37:24,463 Je hebt 't me beloofd. Ik krijg een deel van deze ranch met Dave. 403 00:37:24,691 --> 00:37:25,965 Ik hou je er aan. 404 00:37:26,109 --> 00:37:29,897 Niets is van jou, zelfs niet het zadel van het paard waar je op rijdt. 405 00:37:30,196 --> 00:37:33,313 Hoe hou je me aan m'n woord als ik van gedachten verander ? 406 00:37:34,450 --> 00:37:36,725 Wil je dat ontdekken, Alec ? Ontsla me. 407 00:37:37,787 --> 00:37:39,140 Nu, ontsla me dan. 408 00:37:40,456 --> 00:37:42,890 Ik kijk naar je en zie mezelf 20 jaar geleden. 409 00:37:43,584 --> 00:37:45,893 Ik wil geen ruzie met je. Ik heb je nodig. 410 00:37:46,086 --> 00:37:49,078 Maar jij hebt mij ook nodig. Laten we dat beiden niet vergeten. 411 00:37:51,508 --> 00:37:53,544 Alec, provoceer me niet. 412 00:37:53,844 --> 00:37:55,516 Ik word niet graag geprovoceerd. 413 00:37:55,679 --> 00:37:58,751 Ik zou je van de aarde af provoceren als 't Dave zou helpen. 414 00:37:58,974 --> 00:38:02,489 Je hebt gelijk, hij is zwak. Dus heeft hij je des te meer nodig. 415 00:38:03,270 --> 00:38:07,229 Let dubbel zo goed op hem en ik zal je dankbaar zijn. 416 00:38:09,275 --> 00:38:13,063 Ok�, Alec, maar provoceer me niet nog 's. 417 00:38:58,657 --> 00:38:59,806 H�, Charlie. 418 00:39:02,118 --> 00:39:05,349 Je hebt niet veel tijd doorgebracht in het Apache-gebied. 419 00:39:06,706 --> 00:39:09,778 Mijn moeders familie wilde niet dat ik bleef. 420 00:39:10,835 --> 00:39:12,427 Toen ik klein was... 421 00:39:13,087 --> 00:39:17,285 zei m'n vader dat ik blij moest zijn dat ik 'n Ierse vader en 'n indiaanse moeder had. 422 00:39:17,884 --> 00:39:20,637 Hij zei dat ik twee plaatsen had om thuis te komen. 423 00:39:20,886 --> 00:39:22,717 Maar ik heb er kennelijk geen een. 424 00:39:24,432 --> 00:39:27,629 Het enige thuis dat ik me herinner, is een legerbarak. 425 00:39:28,227 --> 00:39:30,297 Geef me daar wat van, ok� ? 426 00:39:31,063 --> 00:39:32,815 We zijn geen huiselijke types. 427 00:39:32,982 --> 00:39:35,416 Waarom gaat u niet terug naar Laramie, kapitein ? 428 00:39:37,194 --> 00:39:38,593 Hoe bedoel je, "kapitein" ? 429 00:39:38,737 --> 00:39:42,093 U praat net zo. Ik was vroeger 'n verkenner in de cavalerie. 430 00:39:42,407 --> 00:39:45,319 Ik kon iemands rank afleiden uit de toon van zijn stem. 431 00:39:45,535 --> 00:39:47,332 Waarom wil je me kwijt ? 432 00:39:47,496 --> 00:39:50,806 Omdat er problemen komen die u niet alleen aan kunt. 433 00:39:51,041 --> 00:39:53,350 Waarom zeg je niet wat je hebt ontdekt ? 434 00:39:54,669 --> 00:39:58,059 Als u die repeteergeweren zoekt, bent u op de juiste plek. 435 00:39:58,298 --> 00:40:01,893 De jonge indianen pronken ermee. Ze verwachten er nog een paar honderd. 436 00:40:02,260 --> 00:40:05,297 - Wanneer ? Van wie ? - Ik heb niet teveel aangedrongen. 437 00:40:05,596 --> 00:40:08,508 Als ik te nieuwsgierig was geweest, had ik 't niet overleefd. 438 00:40:08,724 --> 00:40:11,318 Maar ze hebben 'n contactpersoon. Iemand bevoorraadt ze. 439 00:40:11,519 --> 00:40:13,987 Er zaten geen geweren bij onze vracht. 440 00:40:14,188 --> 00:40:17,419 En er komen geen andere wagens meer. Waar komt die zending vandaan ? 441 00:40:17,691 --> 00:40:21,366 Ik weet alleen dat ze opgewonden zijn, alsof ze die geweren snel verwachten. 442 00:40:21,654 --> 00:40:24,293 - Hoogstens een paar dagen. - Waarom ? 443 00:40:24,531 --> 00:40:28,285 Ze hebben er al voor betaald en niemand neemt geld van de Apaches... 444 00:40:28,535 --> 00:40:30,014 zonder te leveren. 445 00:40:30,162 --> 00:40:32,073 Die geweren zijn misschien al hier. 446 00:40:32,247 --> 00:40:34,636 Waarschijnlijk, maar waar ? 447 00:40:35,208 --> 00:40:37,085 Ze zijn moeilijk te verbergen. 448 00:40:38,879 --> 00:40:41,313 - Verwacht je iemand ? - Nee. 449 00:40:43,258 --> 00:40:46,250 Iemand volgt je, maar hij blijft uit 't zicht. 450 00:40:47,637 --> 00:40:51,994 Ik dacht dat ik de zon zag weerspiegelen in een geweer of in 'n paar sporen. 451 00:40:52,267 --> 00:40:55,862 - Ik kan beter met u meerijden. - Nee, ga terug naar de stad. Tot straks. 452 00:40:56,104 --> 00:40:57,617 Wat jij wilt. 453 00:41:28,385 --> 00:41:29,659 Stop, meneer. 454 00:41:30,846 --> 00:41:32,040 Wat wil je ? 455 00:41:32,180 --> 00:41:35,013 - Ik deed niets. - Je volgde me vanaf Barb. 456 00:41:35,225 --> 00:41:36,897 Ik doe niks. Ik heb geen geweer. 457 00:41:37,060 --> 00:41:40,177 Kom. Deze hete zon maakt mensen ongeduldig. 458 00:41:40,605 --> 00:41:43,119 Ik probeer alleen wat geld te verdienen. 459 00:41:43,316 --> 00:41:48,948 Ik heb geen vaste baan en heb dus tijd om hier en daar wat nieuws op te doen. 460 00:41:50,198 --> 00:41:53,156 Ik ben op de hoogte van alle priv�-zaken in Coronado. 461 00:41:53,367 --> 00:41:55,005 Wat heb ik daarmee te maken ? 462 00:41:55,161 --> 00:42:00,030 U zoekt iets en u bent bereid ervoor te betalen. 463 00:42:01,459 --> 00:42:04,656 Dat hangt af van de informatie en van wie hem verkoopt. 464 00:42:05,087 --> 00:42:09,717 Ik heb geen referenties maar iedereen kan u zeggen dat Chris Boldt... 465 00:42:10,342 --> 00:42:12,253 niet te vertrouwen is. 466 00:42:12,511 --> 00:42:15,150 Dat betekent dat geen enkel geheim bij mij veilig is. 467 00:42:16,974 --> 00:42:19,204 Wie ben je van plan te verraden ? 468 00:42:19,893 --> 00:42:22,885 - Zegt u het maar. - Mij toch niet, h� ? 469 00:42:23,814 --> 00:42:25,770 Wie huurde je in om mij te volgen ? 470 00:42:26,399 --> 00:42:28,435 - Voor wie werk je ? - Voor mezelf. 471 00:42:28,610 --> 00:42:29,884 Je liegt. 472 00:42:30,362 --> 00:42:31,841 Kom, nog een keertje. 473 00:42:33,656 --> 00:42:37,046 Ik zie dat we geen zaken gaan doen, dus... 474 00:42:37,494 --> 00:42:39,849 als u dat geweer naar beneden doet, ga ik weg. 475 00:42:40,079 --> 00:42:42,115 Vooruit, ga dan. 476 00:42:44,292 --> 00:42:47,045 Rij nooit weer achter me aan. 477 00:43:04,812 --> 00:43:06,643 Ik ben sheriff Tom Quigby. 478 00:43:06,855 --> 00:43:08,368 Aangenaam, sheriff. 479 00:43:08,524 --> 00:43:11,721 Ik ben verantwoordelijk voor de wet in Coronado. Ik hou van rust. 480 00:43:12,069 --> 00:43:13,422 Het lijkt rustig. 481 00:43:13,570 --> 00:43:15,925 Dat is 't niet, sinds u hier bent. 482 00:43:16,865 --> 00:43:19,174 Ik hoorde over uw gevecht met Dave Waggoman. 483 00:43:19,367 --> 00:43:21,881 Dave is het type man dat wrok blijft koesteren. 484 00:43:22,078 --> 00:43:25,354 Als jullie twee elkaar nog eens ontmoeten, valt er een dode. 485 00:43:25,874 --> 00:43:27,353 Dat hangt van Dave af. 486 00:43:27,500 --> 00:43:29,968 'T Hangt van mij af dat 't niet gebeurt. 487 00:43:30,211 --> 00:43:32,167 Dus stel ik voor dat u de stad verlaat. 488 00:43:32,338 --> 00:43:35,853 Waarom bespreekt u 't niet met Dave ? Hij is begonnen. 489 00:43:36,092 --> 00:43:40,210 - Of schrijft Barb u de wet voor ? - Niemand schrijft mij de wet voor. 490 00:43:40,888 --> 00:43:43,277 Excuseert u me. Ik wil mijn paard verzorgen. 491 00:43:43,474 --> 00:43:44,873 - Dank voor 't mes. - Geen dank. 492 00:43:45,017 --> 00:43:46,086 Het is jouw nek. 493 00:43:46,268 --> 00:43:50,420 Als je 'n Christelijke begrafenis wilt, geef je wat geld aan de begrafenisondernemer. 494 00:45:51,264 --> 00:45:52,902 Goedenavond, juffrouw Waggoman. 495 00:45:53,433 --> 00:45:55,185 Goedenavond, meneer Lockhart. 496 00:45:55,894 --> 00:45:57,646 Padre, dit is meneer Lockhart. 497 00:45:58,021 --> 00:46:01,696 Padre. Is dit een priv�-feestje ? 498 00:46:02,108 --> 00:46:04,827 Nee, iedereen is welkom op een bruiloft. 499 00:46:05,195 --> 00:46:07,470 Hij heeft de goederen uit Laramie gebracht. 500 00:46:07,655 --> 00:46:11,204 Maar goed dat u kwam. Ik had bijna geen kaarsen meer. 501 00:46:12,827 --> 00:46:15,580 Deze Pueblos zijn heel anders dan de Apaches. 502 00:46:15,788 --> 00:46:19,667 De Pueblos waren rotsbewoners. Ze leven al eeuwen in vrede. 503 00:46:19,959 --> 00:46:23,872 De Apaches zijn jagers en strijders. Dat zijn ze altijd geweest. 504 00:46:24,130 --> 00:46:26,883 Nu we 't over de Apaches hebben, weet u iets over... 505 00:46:27,091 --> 00:46:30,879 de moord op 'n cavalerie-patrouille bij Dutch Creek, 'n paar maanden geleden ? 506 00:46:31,136 --> 00:46:35,095 Ik weet alleen dat het een niet-uitgelokte en wrede moord was. 507 00:46:35,641 --> 00:46:38,553 Wist u dat de Apaches repeteergeweren gebruikten ? 508 00:46:38,769 --> 00:46:40,248 Dat werd gezegd. 509 00:46:40,395 --> 00:46:43,193 Werd er ook gezegd waar de geweren vandaan kwamen ? 510 00:46:43,398 --> 00:46:46,071 Sommige mensen verkopen alles voor geld. 511 00:46:47,402 --> 00:46:50,121 Ik denk dat er in elke stad wel zo iemand is. 512 00:46:51,072 --> 00:46:52,141 Padre. 513 00:46:52,407 --> 00:46:53,476 Excuseert u me. 514 00:46:56,327 --> 00:46:59,000 Mijn oom betaalde u dus voor de muilezels en wagens. 515 00:46:59,247 --> 00:47:00,396 Dat klopt. 516 00:47:01,416 --> 00:47:03,213 Dan gaat u zeker spoedig weg. 517 00:47:03,376 --> 00:47:05,890 Nee, ik blijf hier nog een tijdje. 518 00:47:06,295 --> 00:47:08,763 Misschien nodigt u me weer uit voor 'n kop thee. 519 00:47:16,305 --> 00:47:17,943 Nog steeds hier, Lockhart ? 520 00:47:18,265 --> 00:47:21,462 - Raak je er aan gewend ? - Dat zal wel moeten. 521 00:47:21,685 --> 00:47:25,564 - Sorry dat ik laat ben, de oude hield me op. - Meneer Lockhart verving je. 522 00:47:25,814 --> 00:47:28,772 Je had nooit gedacht zoiets in Coronado te vinden, nietwaar ? 523 00:47:28,984 --> 00:47:30,417 Of ergens anders. 524 00:47:30,569 --> 00:47:33,242 Ik hoop dat je niet te laat komt op je eigen bruiloft. 525 00:47:33,447 --> 00:47:36,484 Ik ben nu klaar, Padre. Ik heb zelfs mijn trouwpak aan. 526 00:47:37,117 --> 00:47:39,233 Denk je dat Alec je een vrije avond geeft ? 527 00:47:39,453 --> 00:47:42,490 - Ik moet gaan. Goedenavond. - Goedenavond. 528 00:47:56,511 --> 00:47:58,866 Ik wil je geweer, Lockhart. 529 00:48:00,014 --> 00:48:01,208 Geef 't aan mij. 530 00:48:02,016 --> 00:48:03,085 Wat heb ik gedaan ? 531 00:48:03,226 --> 00:48:06,218 Je kunt geen dag voorbij laten gaan zonder te vechten, h� ? 532 00:48:06,437 --> 00:48:08,234 Wie klaagt er nu, sheriff ? 533 00:48:08,397 --> 00:48:11,514 - Ooit van ene Chris Boldt gehoord ? - Ja. 534 00:48:11,734 --> 00:48:13,087 Wanneer zag je hem 't laatst ? 535 00:48:13,235 --> 00:48:16,864 'N Half uur geleden kwam hij uit 'n steeg en bedreigde me met 'n mes. 536 00:48:17,114 --> 00:48:18,786 Hij was er. Hij zag 'm. 537 00:48:19,283 --> 00:48:20,557 Ik zag niets. 538 00:48:21,160 --> 00:48:24,436 - Wat is de aanklacht, sheriff ? - Vertel me eens wat er is gebeurd. 539 00:48:24,705 --> 00:48:28,300 Dat heb ik net gedaan. Hij bedreigde me met 'n mes, we worstelden wat... 540 00:48:28,542 --> 00:48:30,373 en hij rende die steeg uit. 541 00:48:30,544 --> 00:48:33,058 Dat is niet alles, Lockhart. Chris Boldt is dood. 542 00:48:34,464 --> 00:48:35,453 Wat ? 543 00:48:35,632 --> 00:48:39,307 Ik vond hem aan 't einde van de steeg. Hij is doodgestoken. 544 00:48:40,804 --> 00:48:41,793 Laten we gaan. 545 00:49:08,956 --> 00:49:11,231 Ik wil hem alleen zien, binnen. 546 00:49:18,131 --> 00:49:21,806 - Hoe ben je zo in de nesten geraakt ? - Ik dacht dat u erachter zat. 547 00:49:22,052 --> 00:49:25,203 Als ik van je af wil, gebruik ik geen halve maatregelen. 548 00:49:25,430 --> 00:49:28,502 U zei dat de hele stad van u is. De sheriff ook ? 549 00:49:28,725 --> 00:49:31,842 Quigby is een eerlijke man. Ik meng me nooit in z'n zaken. 550 00:49:32,937 --> 00:49:37,089 Je hebt 'n advocaat en 'n welwillende rechter nodig. Die heb ik. Ik haal je hier uit. 551 00:49:37,484 --> 00:49:40,681 - Waarom doet u dit ? - Ik wil dat je Coronado verlaat. 552 00:49:40,903 --> 00:49:43,940 Vertelt u me eens waarom u hier echt bent. 553 00:49:46,242 --> 00:49:47,880 - Da's niet eenvoudig. - Waarom ? 554 00:49:50,329 --> 00:49:53,446 - Droom je veel, Lockhart ? - Nee. 555 00:49:54,875 --> 00:49:56,547 Je bent een gelukkige man. 556 00:49:58,295 --> 00:50:03,210 Sinds Daves moeder stierf, heb ik een paar keer per week dezelfde droom. 557 00:50:04,677 --> 00:50:06,269 Altijd dezelfde. 558 00:50:07,221 --> 00:50:09,416 Een vreemdeling komt m'n huis binnen. 559 00:50:10,474 --> 00:50:13,432 Hij is lang, mager, zoals jij. 560 00:50:15,020 --> 00:50:18,456 Hij heeft een stem als die van jou, hij loopt zelfs net als jij. 561 00:50:20,942 --> 00:50:23,376 Ik weet niets van dromen. 562 00:50:27,073 --> 00:50:29,348 Hij komt met een geweer in z'n hand. 563 00:50:30,869 --> 00:50:33,224 - Hij komt mijn zoon doden. - Wat ? 564 00:50:35,832 --> 00:50:36,821 Mijn Dave. 565 00:50:38,709 --> 00:50:40,506 Ik weet dat 't maar een droom is... 566 00:50:42,171 --> 00:50:45,447 maar ik zou geruster zijn als je niet naar Coronado was gekomen. 567 00:50:45,675 --> 00:50:48,269 Ik zou ook geruster zijn als ik dat niet had gedaan. 568 00:50:48,969 --> 00:50:51,199 Neem m'n bod dan aan en ga weg. 569 00:50:52,056 --> 00:50:54,934 Ik waardeer 't aanbod maar accepteer de voorwaarden niet. 570 00:50:55,142 --> 00:50:56,131 Waarom niet ? 571 00:50:56,894 --> 00:50:59,852 U vindt het antwoord op uw droom hier niet. 572 00:51:00,063 --> 00:51:02,054 U moet ergens anders zoeken. 573 00:51:05,193 --> 00:51:06,387 Tom. 574 00:51:34,972 --> 00:51:36,690 - Hallo, Alec. - Hallo, Kate. 575 00:51:40,269 --> 00:51:41,304 Wat is er ? 576 00:51:41,437 --> 00:51:45,669 Misschien zullen we ooit meer tegen elkaar te zeggen hebben dan "hallo". 577 00:51:46,692 --> 00:51:48,728 Wat valt er nog meer te zeggen ? 578 00:51:50,195 --> 00:51:51,548 Waarschijnlijk niets. 579 00:52:01,123 --> 00:52:04,035 - Waarom heb je 't gedaan, Lockhart ? - U ook ? 580 00:52:04,584 --> 00:52:07,940 Je gaat met iemand vechten en vijf minuten later wordt ie dood gevonden. 581 00:52:08,171 --> 00:52:10,765 - Wat moet ik denken ? - Dat ik 'm heb gedood. 582 00:52:10,965 --> 00:52:14,844 Ik kwam uit Laramie om in 'n donkere steeg de lokale dronkelap neer te steken. 583 00:52:15,178 --> 00:52:18,329 - Is dat logischer ? - Als 't zo was, zou ik hier niet zijn. 584 00:52:18,556 --> 00:52:20,353 kan je me hieruit krijgen ? 585 00:52:20,516 --> 00:52:23,747 Daarom kwam ik. De kantonrechter gaf me een dagvaarding. 586 00:52:23,978 --> 00:52:28,017 - Je moet bij mij blijven tot de rechtszaak. - Het beste aanbod van de dag. 587 00:52:28,274 --> 00:52:30,469 - U bent een goede vrouw. - Nietwaar. 588 00:52:30,693 --> 00:52:33,127 Mijn voorman moet Barb respect inboezemen. 589 00:52:33,362 --> 00:52:35,956 Je bent de enige man hier die daaraan voldoet. 590 00:52:36,157 --> 00:52:39,308 Ik weet niets van vee. Ik kan u niet helpen. 591 00:52:39,535 --> 00:52:42,003 Je hebt reden om Barb te haten. Dat is genoeg. 592 00:52:42,246 --> 00:52:44,999 Ik heb al genoeg problemen zonder die van u. 593 00:52:45,207 --> 00:52:47,721 Ik geef je een minuut om te beslissen. 594 00:52:47,918 --> 00:52:52,309 Je neemt m'n aanbod aan of ik verscheur deze dagvaarding en je rot weg in de nor. 595 00:53:06,311 --> 00:53:09,508 - U bent 'n manipulatieve, oude vrouw. - En lelijk. 596 00:53:09,731 --> 00:53:12,450 Tom, laat deze haan eruit. 597 00:53:21,325 --> 00:53:23,919 Deze rundertellingen kloppen nog steeds niet. 598 00:53:24,829 --> 00:53:26,262 Je telt ze op. 599 00:53:26,414 --> 00:53:28,882 Ik ben niet goed in administratie, pa. Dat weet je. 600 00:53:29,083 --> 00:53:32,041 Geen enkele cowboy is dat, maar 't moet gedaan worden. 601 00:53:35,255 --> 00:53:39,533 Je kunt geen 40000 hectaren houden door in 'n schapenleren jas op 'n paard te rijden. 602 00:53:40,427 --> 00:53:42,861 Je moet ook leren rekenen. 603 00:53:43,555 --> 00:53:44,783 Ja, pa. 604 00:53:46,975 --> 00:53:49,205 Je luistert niet eens naar me, jongen. 605 00:53:49,811 --> 00:53:52,803 Natuurlijk luister ik naar je, pa. Ik luister altijd naar je. 606 00:53:53,148 --> 00:53:54,979 Pak een stoel. 607 00:53:56,192 --> 00:53:57,671 Kom, hier. 608 00:53:58,111 --> 00:53:59,749 Ok�. Ga zitten. 609 00:54:02,532 --> 00:54:03,647 Je weet... 610 00:54:04,534 --> 00:54:08,812 dat je op je moeder lijkt. Ze luisterde altijd, maar begreep 't nooit. 611 00:54:10,206 --> 00:54:11,685 Ik zal 't proberen, pa. 612 00:54:12,124 --> 00:54:15,036 Ik zal van nu af aan proberen te zijn zoals jij wilt. 613 00:54:16,170 --> 00:54:18,126 Ik zit je niet graag op je nek, knul. 614 00:54:18,714 --> 00:54:21,467 Als ik 't doe, is dat omdat ik van je hou. 615 00:54:22,301 --> 00:54:24,815 Ik wil je beschermen en trots op je zijn. 616 00:54:25,262 --> 00:54:27,901 Ik wil gewoon op eigen benen kunnen staan. 617 00:54:28,390 --> 00:54:29,584 Van Vic mag dat niet. 618 00:54:29,725 --> 00:54:32,523 Beschuldig Vic niet. Hij voert alleen m'n bevelen uit. 619 00:54:32,853 --> 00:54:36,163 Je hebt 'm nog nodig, jongen. Geloof me maar. 620 00:54:36,398 --> 00:54:40,391 Ik weet dat je 't goed bedoelt, pa, maar 't ziet er niet goed uit. 621 00:54:40,735 --> 00:54:43,488 Vic geeft de bevelen terwijl ik dat zou moeten doen. 622 00:54:43,863 --> 00:54:45,615 Dat zul je binnenkort doen. 623 00:54:45,782 --> 00:54:48,091 Dat zul je binnenkort doen. Wees geduldig. 624 00:54:49,202 --> 00:54:50,317 Weet je... 625 00:55:03,841 --> 00:55:06,560 - Half Moon huurde Lockhart in. - Hij zat toch gevangen ? 626 00:55:06,761 --> 00:55:09,753 - Kate haalde 'm er met 'n dagvaarding uit. - Logisch. 627 00:55:09,972 --> 00:55:13,760 'N Vreemdeling komt en jullie zorgen dat hij iets tegen Barb krijgt. 628 00:55:14,018 --> 00:55:16,134 Kate laat zich zo'n kans niet ontgaan. 629 00:55:16,312 --> 00:55:18,951 - Kom, Vic. - Waar ga je naartoe ? 630 00:55:19,148 --> 00:55:21,343 Kate huurde 'n gewapende man in, da's duidelijk. 631 00:55:21,525 --> 00:55:23,914 Als je niet reageert, dan huurt ze er nog meer in. 632 00:55:24,153 --> 00:55:25,506 Niemand vroeg je iets. 633 00:55:25,946 --> 00:55:28,062 Blijf weg van Half Moon, allebei. 634 00:55:28,240 --> 00:55:31,152 Je gaat een gevecht nooit uit de weg. Wat heb je toch ? 635 00:55:31,368 --> 00:55:34,485 Tijden veranderen. Ik sloeg vroeger vaak terug. Dat moest wel. 636 00:55:34,704 --> 00:55:36,103 Er was toen geen gezag. 637 00:55:36,289 --> 00:55:38,723 Alleen zo kon ik Barb bouwen en houden. 638 00:55:38,959 --> 00:55:40,870 Nu ben je zwak geworden, h� ? 639 00:55:41,211 --> 00:55:43,406 Je neemt de ranch binnenkort over, Dave. 640 00:55:43,588 --> 00:55:45,419 Sneller dan je denkt. 641 00:55:45,632 --> 00:55:47,384 Je hebt vrede en vrienden nodig. 642 00:55:47,550 --> 00:55:50,383 Wat verwacht je dat ik doe, Barb met een pen beheren ? 643 00:55:50,595 --> 00:55:52,904 Ik ben niet bang om te doen wat jij deed. 644 00:55:55,183 --> 00:55:59,142 Ik zeg 't je niet graag, maar je bent niet zoals ik was. 645 00:55:59,562 --> 00:56:02,474 Als je mij nadoet, komt er iemand die je zal breken. 646 00:56:02,690 --> 00:56:05,443 Hou op je als 'n veulen te gedragen en beheers je. 647 00:56:05,693 --> 00:56:08,446 Anders krijg je geen kans dit alles te beheren. 648 00:56:08,696 --> 00:56:12,371 Ik heb dit m'n leven lang niet opgebouwd zodat jij 't kan verknallen. 649 00:56:12,616 --> 00:56:15,414 Ga nu die rundertellingen nog eens na zoals ik je zei. 650 00:56:16,537 --> 00:56:18,175 Ik wil je spreken, Vic. 651 00:56:30,008 --> 00:56:31,077 Kom hier. 652 00:56:32,927 --> 00:56:35,157 Kijk daar eens. Zeg me wat je ziet. 653 00:56:37,891 --> 00:56:39,119 Dezelfde oude bergen. 654 00:56:39,267 --> 00:56:41,337 Ja. Ligt er al sneeuw op ? 655 00:56:42,478 --> 00:56:44,116 Wat is er aan de hand, Alec ? 656 00:56:46,107 --> 00:56:48,496 Ik word blind, dat is er aan de hand. 657 00:56:48,693 --> 00:56:52,163 Ik bezit 40000 hectare grond en kan er maar vier van zien. 658 00:56:52,405 --> 00:56:53,724 Was je bij 'n dokter ? 659 00:56:53,906 --> 00:56:55,134 Ja, de beste. 660 00:56:55,491 --> 00:56:57,925 Ik ging niet naar Chicago om runderen te verkopen. 661 00:56:58,118 --> 00:57:01,633 Ik ging naar 'n specialist. Hij zei dat 't te laat was, niets aan te doen. 662 00:57:01,872 --> 00:57:05,228 Over zes maanden tot een jaar kan ik mezelf niet eens meer scheren. 663 00:57:05,459 --> 00:57:07,609 - Heb je 't Dave verteld ? - Nee, nog niet. 664 00:57:08,045 --> 00:57:10,923 Ik vertel 't eerst aan jou omdat ik van jou meer verwacht. 665 00:57:11,548 --> 00:57:14,824 Als ze weten dat ik niet kan zien, komen de wolven dichterbij... 666 00:57:15,052 --> 00:57:16,246 en verscheuren de plek. 667 00:57:16,386 --> 00:57:17,580 Maak je geen zorgen. 668 00:57:17,721 --> 00:57:22,033 Wie op ons land komt, pakt alleen genoeg land om in te worden begraven. 669 00:57:22,517 --> 00:57:24,553 Ik weet dat je kunt vechten, Vic. 670 00:57:25,562 --> 00:57:28,440 Maar dat alleen is niet genoeg. Je moet ook denken. 671 00:57:29,440 --> 00:57:33,035 Zelfs als je niet kunt zien, kan je nog voor ons denken. 672 00:57:34,237 --> 00:57:36,114 Ik ben streng tegen je geweest. 673 00:57:36,781 --> 00:57:38,692 Misschien strenger dan je verdient. 674 00:57:39,450 --> 00:57:42,487 Misschien was ik ook jaloers dat je niet m'n zoon bent. 675 00:57:45,081 --> 00:57:46,560 Zorg voor m'n jongen. 676 00:57:47,666 --> 00:57:49,384 Hou van 'm als van 'n broer. 677 00:57:50,252 --> 00:57:52,243 Ik zal van jou houden als van 'n zoon. 678 00:57:54,006 --> 00:57:56,042 Ok�, pa. 679 00:58:04,057 --> 00:58:06,571 Neem 't oostelijke pad naar 't heuvelgebied. 680 00:58:06,935 --> 00:58:09,768 Daar loopt wat vee van mij tussen dat van Barb. 681 00:58:09,980 --> 00:58:13,370 Als we ze niet weghalen, krijgen ze het brandmerk van Barb. 682 00:58:14,442 --> 00:58:17,400 Ok�, baas. Ik rij erheen en ga kijken. 683 00:58:20,240 --> 00:58:23,630 Hou 't vee in de gaten. Steek geen lokale dronkelappen meer dood. 684 00:58:24,202 --> 00:58:25,635 Ja, mevrouw. 685 00:58:52,020 --> 00:58:53,419 Geef me 't glas. 686 00:59:01,029 --> 00:59:02,781 Het is vee van Half Moon. 687 00:59:03,281 --> 00:59:05,476 - Kom jongens, laten we ze vangen. - Dave. 688 00:59:05,659 --> 00:59:09,174 - Alec wil de boel liever rustig houden. - Ze grazen op ons land. 689 00:59:09,412 --> 00:59:12,484 Dan eten ze maar een mondjevol gras. Er groeit genoeg. 690 00:59:12,707 --> 00:59:15,380 Alec zei: "Als een stierkalf een blaadje Barbgras eet... 691 00:59:15,585 --> 00:59:18,736 "wordt 't een Barbkalf." Probeer je dat te veranderen ? 692 00:59:19,547 --> 00:59:22,345 Nee, ik probeer Alecs bevelen uit te voeren. 693 00:59:22,592 --> 00:59:24,822 Ik hoorde je met 'm praten in de zitkamer. 694 00:59:25,219 --> 00:59:26,618 Ik hoorde alles wat je zei. 695 00:59:26,762 --> 00:59:29,674 Je deed alsof ik een zwakkeling was en jij de sterke man. 696 00:59:29,890 --> 00:59:34,088 Alec gelooft nu dat je sterk bent. Ik zal 'm je zwakke plekken laten zien. 697 00:59:34,353 --> 00:59:36,264 Ben je klaar, Dave ? 698 00:59:37,356 --> 00:59:39,824 Ik ben klaar met praten, maar ik ben niet klaar. 699 00:59:40,025 --> 00:59:43,813 Zolang Alec niets verandert, zeg ik de jongens wat ze moeten doen. 700 00:59:44,822 --> 00:59:45,937 Niet jij. 701 00:59:46,114 --> 00:59:47,342 Vooruit, zeg 't ze. 702 00:59:47,491 --> 00:59:50,244 Je zult ze niet lang meer bevelen geven. 703 00:59:52,204 --> 00:59:55,719 Ned en ik kunnen die paar stierkalveren wel alleen vangen. 704 00:59:55,957 --> 00:59:58,710 Jij en de rest van de jongens kunnen ons vee verzorgen. 705 00:59:58,919 --> 01:00:00,750 Kom, Ned. 706 01:00:34,578 --> 01:00:35,931 Wacht, mannen. 707 01:02:19,763 --> 01:02:21,401 Wat doe je op ons land ? 708 01:02:21,557 --> 01:02:23,707 Ik controleer 't vee van Half Moon. 709 01:02:25,352 --> 01:02:28,310 Je hebt Dave in de hand geschoten. Dat heeft ernstige gevolgen. 710 01:02:28,522 --> 01:02:30,319 Pak zijn geweer af. 711 01:02:35,654 --> 01:02:37,133 Geef me zijn geweer. 712 01:02:37,656 --> 01:02:38,975 Geef 't me ! 713 01:02:39,741 --> 01:02:40,730 Pak zijn arm. 714 01:02:40,867 --> 01:02:43,939 - Je gaat 'm toch niet doden, Dave ? - Doe wat ik zeg ! 715 01:02:54,088 --> 01:02:55,840 Kijk eens, Lockhart. 716 01:02:56,424 --> 01:02:57,698 Kijk eens ! 717 01:03:15,025 --> 01:03:16,663 Smeerlap ! 718 01:03:33,043 --> 01:03:36,513 Gooi hem van ons land af. Ik ga naar de stad. 719 01:03:45,263 --> 01:03:46,901 Wacht, Lockhart. 720 01:03:47,181 --> 01:03:48,614 Pak z'n paard. 721 01:06:03,188 --> 01:06:04,587 DRAADAFRASTERING 722 01:07:24,266 --> 01:07:27,417 Ben je gek geworden ? Doof dat vuur voordat de Apaches 't zien. 723 01:07:27,645 --> 01:07:30,364 Ik wil dat ze 't zien en hun wapens komen halen. 724 01:07:30,898 --> 01:07:32,968 Ga bij dat vuur weg, Vic. 725 01:07:34,943 --> 01:07:37,298 Er liggen 200 repeteergeweren in die wagen. 726 01:07:37,488 --> 01:07:40,127 Als de Apaches die krijgen, moorden ze 't gebied uit. 727 01:07:40,324 --> 01:07:43,236 Morgen zal er van Half Moon niets anders over zijn dan as. 728 01:07:43,452 --> 01:07:44,851 Je kent de Apaches niet. 729 01:07:44,995 --> 01:07:48,032 Je kunt ze niet vragen om Half Moon te plunderen en Barb niet. 730 01:07:48,248 --> 01:07:50,716 Zodra ze die geweren hebben, zijn ze niet te stoppen. 731 01:07:50,917 --> 01:07:52,066 Kan me niet schelen. 732 01:07:52,335 --> 01:07:56,248 Kate huurde een schutter in. Ik huur wat indianen in. 733 01:07:56,923 --> 01:07:59,642 Kijk naar mijn hand. Kijk ! 734 01:08:00,593 --> 01:08:02,902 Hij doet pijn. Veel pijn. 735 01:08:03,221 --> 01:08:05,530 Hij heeft 't gedaan en nu krijgt hij op z'n kop. 736 01:08:07,517 --> 01:08:09,508 Ga nu weg bij 't vuur. 737 01:08:18,652 --> 01:08:22,281 Luister Dave, niemand weet nog dat we wat geweren aan de Apaches verkochten. 738 01:08:22,531 --> 01:08:26,319 Maar als je ze 200 van deze geweren geeft, komt er een indianenoorlog. 739 01:08:26,577 --> 01:08:28,693 Barb kan dat aan. Ze vallen ons niet aan. 740 01:08:28,871 --> 01:08:31,863 - Er zijn vrouwen en kinderen in Coronado. - Niet die van mij. 741 01:08:32,457 --> 01:08:35,654 En je vader ? Stel dat hij 't ontdekt ? 742 01:08:36,253 --> 01:08:38,892 - Wie zal 't hem vertellen ? Jij ? - Ja ! 743 01:08:39,297 --> 01:08:41,447 Doof dat vuur of ik vertel 't hem. 744 01:08:41,675 --> 01:08:44,428 Dat is het laatste bevel dat je me geeft, meneer Hansbro. 745 01:08:44,636 --> 01:08:46,228 Jij, de ouwe, wie dan ook. 746 01:08:46,388 --> 01:08:49,380 Jullie zijn allemaal tegen me. Altijd geweest. 747 01:08:49,599 --> 01:08:53,069 Wie is die Lockhart ? Hoe weet ik dat je 'm niet bracht om me te doden ? 748 01:08:53,311 --> 01:08:55,461 Ik kan niemand meer vertrouwen. 749 01:08:55,855 --> 01:08:57,573 Ik ga 't op mijn manier oplossen. 750 01:08:57,774 --> 01:09:00,242 Ik ga de geweren aan de Apaches geven. 751 01:09:00,443 --> 01:09:03,515 Ik ga me wreken. Ik zal laten zien wie zwak en wie sterk is. 752 01:09:03,738 --> 01:09:05,330 Je bent gek ! 753 01:09:28,303 --> 01:09:30,294 Geef me die handdoek, Barbara. 754 01:09:31,473 --> 01:09:33,589 Hou zijn arm goed vast, want... 755 01:09:34,184 --> 01:09:36,175 dit gaat pijn doen. 756 01:09:40,148 --> 01:09:41,866 Heb je dit eerder gedaan ? 757 01:09:42,317 --> 01:09:45,912 Ik heb kogelgaten opgelapt op plaatsen die ik niet wil noemen. 758 01:09:47,322 --> 01:09:50,041 Dit is het soort stunt dat Dave Waggoman zou uithalen. 759 01:09:50,616 --> 01:09:52,049 Jammer dat z'n ma dood is. 760 01:09:52,243 --> 01:09:55,121 Ze zou trots zijn als ze zag wat er van 'm is geworden. 761 01:09:55,329 --> 01:09:57,081 Praat niet zoveel, Kate. 762 01:09:58,874 --> 01:10:02,708 Dave Waggomans ma was een frivool vrouwtje uit het Oosten. 763 01:10:03,546 --> 01:10:06,902 Ze liep met Alec naar 't altaar voordat hij er erg in had. 764 01:10:07,132 --> 01:10:09,851 Toen ze ontdekte dat hij te mannelijk was voor haar... 765 01:10:10,052 --> 01:10:13,522 zorgde ze ervoor dat haar zoon niet zo zou worden. 766 01:10:14,973 --> 01:10:18,283 Ze vertroetelde hem totdat hij vreselijk verwend was. 767 01:10:20,437 --> 01:10:22,667 Je kende hem vast voordat hij trouwde. 768 01:10:22,856 --> 01:10:25,814 Ik was met 'm verloofd. Hij verliet me... 769 01:10:26,234 --> 01:10:28,429 - die oom van je. - Je houdt nog van hem. 770 01:10:28,612 --> 01:10:31,809 - Na wat hij me aangedaan heeft ? - Je zou meteen weer met hem trouwen. 771 01:10:32,032 --> 01:10:34,910 Natuurlijk, om de Barb-ranch in handen te krijgen. 772 01:10:40,873 --> 01:10:42,829 Dat moet genoeg zijn. 773 01:10:43,835 --> 01:10:46,395 Dat is erg professioneel, juffrouw Canaday. 774 01:10:46,963 --> 01:10:49,318 Ziet eruit als 't werk van een goede legerarts. 775 01:10:49,507 --> 01:10:52,146 Bent u behandeld door legerartsen, meneer Lockhart ? 776 01:10:52,343 --> 01:10:53,981 Ik heb ze in actie gezien. 777 01:10:54,136 --> 01:10:56,411 Ik denk dat we allemaal toe zijn aan koffie. 778 01:10:56,597 --> 01:10:58,667 - Ik zal koffie zetten. - Nee. 779 01:10:58,891 --> 01:11:02,486 Ga met meneer Lockhart naar de zitkamer, da's comfortabeler voor hem. 780 01:11:02,728 --> 01:11:04,127 Bedankt. 781 01:11:21,746 --> 01:11:24,465 Dit zou niet gebeurd zijn als je niet was gekomen. 782 01:11:24,666 --> 01:11:27,464 Mijn komst had niets te maken met de problemen hier. 783 01:11:27,877 --> 01:11:31,187 Die problemen bestonden al lang voor ik van Coronado had gehoord. 784 01:11:31,422 --> 01:11:33,060 Ik bedoel niet Coronado. 785 01:11:34,759 --> 01:11:36,238 Ik bedoel mezelf. 786 01:11:37,345 --> 01:11:38,334 U ? 787 01:11:38,971 --> 01:11:41,326 Wat heb ik u aangedaan, juffrouw Waggoman ? 788 01:11:42,225 --> 01:11:45,217 Ik wist 't zo zeker en nu weet ik 't niet. 789 01:11:46,312 --> 01:11:48,268 Wat weet u niet ? 790 01:11:48,939 --> 01:11:51,009 Hoe ik over alles denk. 791 01:11:52,776 --> 01:11:55,574 Het spijt me als ik u verontrust heb, juffrouw Waggoman. 792 01:11:56,113 --> 01:11:58,502 Noem me geen juffrouw Waggoman. 793 01:12:00,492 --> 01:12:02,483 Moet ik u Barbara noemen ? 794 01:12:06,456 --> 01:12:07,525 Ga niet weg ! 795 01:12:07,666 --> 01:12:09,577 - Ik kan niet blijven. - Nee, alsjeblieft. 796 01:12:10,168 --> 01:12:11,681 Eventjes maar. 797 01:12:12,254 --> 01:12:15,451 Ik ben bang dat er iets wordt gezegd dat niet gezegd mag worden. 798 01:12:18,051 --> 01:12:21,487 Kate heeft je opgedragen de pati�nt te vermaken. 799 01:12:23,640 --> 01:12:24,914 Alsjeblieft. 800 01:12:40,448 --> 01:12:44,077 Wist je dat Daniel Boone 84 jaar was toen hij de Rockies overstak ? 801 01:12:44,326 --> 01:12:46,396 Ja, iedereen weet dat. 802 01:12:47,621 --> 01:12:49,816 Ik weet alles over Daniel Boone. 803 01:12:50,249 --> 01:12:52,160 Hoeveel kinderen hij had... 804 01:12:52,376 --> 01:12:54,685 de steden die naar 'm zijn genoemd. 805 01:12:56,088 --> 01:12:57,567 Vraag me maar. 806 01:12:57,714 --> 01:12:59,272 De koffie is klaar. 807 01:12:59,716 --> 01:13:01,832 Zal ik hier inschenken ? 808 01:13:02,969 --> 01:13:05,642 Ik kan beter naar huis gaan voordat 't donker wordt. 809 01:13:13,730 --> 01:13:15,402 Wat heb je tegen haar gezegd ? 810 01:13:15,899 --> 01:13:18,777 Ik begrijp de Waggoman-familie niet. 811 01:13:19,068 --> 01:13:22,219 - Barbara is de aardige. - Zeker. 812 01:13:23,739 --> 01:13:25,377 We gaan koffie drinken. 813 01:14:28,761 --> 01:14:30,274 Raak hem niet aan. 814 01:15:01,000 --> 01:15:01,989 Wie deed 't ? 815 01:15:02,168 --> 01:15:05,524 Lockhart. Hij keerde vast om bij Half Moon en wachtte. 816 01:15:05,755 --> 01:15:07,586 - Kom, jongens. - Wacht, Fritz. 817 01:15:07,757 --> 01:15:10,430 Alec is nog steeds de baas. Hij geeft de bevelen. 818 01:15:10,635 --> 01:15:12,910 Waar wachten we op ? We weten dat hij 't deed. 819 01:15:13,095 --> 01:15:15,086 Hoe weet je dat ? Heb je 'm gezien ? 820 01:15:15,264 --> 01:15:18,336 - Wie kan het anders zijn ? - Dat moet Alec beslissen. 821 01:15:18,934 --> 01:15:21,368 Ga nu allemaal terug naar 't slaapverblijf ! 822 01:15:36,910 --> 01:15:37,899 Klaar. 823 01:15:38,078 --> 01:15:40,273 Ik weet niet wat ik zonder jou had gedaan. 824 01:15:40,455 --> 01:15:41,649 Ik maak 't ontbijt. 825 01:15:41,790 --> 01:15:44,020 - Eieren met spek ok� ? - Ja, goed gebakken. 826 01:15:44,209 --> 01:15:45,722 Legerstijl ? 827 01:15:46,252 --> 01:15:49,767 Het leger is 'n goede plek voor iemand die alleen is. Ik mis 't een beetje. 828 01:15:50,006 --> 01:15:52,395 Waarom ben je dan weggegaan ? 829 01:15:52,759 --> 01:15:54,158 Ik ga wel. 830 01:15:58,598 --> 01:15:59,997 - Morgen, sheriff. - Morgen. 831 01:16:00,141 --> 01:16:03,133 - Morgen, Kate. - Kom binnen, Tom. Wat is er ? 832 01:16:04,187 --> 01:16:05,939 Dave Waggoman is dood. 833 01:16:07,356 --> 01:16:10,712 - Hoe is dat gebeurd ? - Daarom ben ik hier, om dat te ontdekken. 834 01:16:10,943 --> 01:16:14,140 Ik hoorde wat Dave jou aandeed en je had misschien 'n goede reden... 835 01:16:14,363 --> 01:16:16,479 - maar doden is doden. - Ik doodde 'm niet. 836 01:16:16,657 --> 01:16:19,490 Hij ging naar de stad, ik hierheen. Z'n mannen weten dat. 837 01:16:19,702 --> 01:16:21,579 Je kon omkeren en hem ontmoeten. 838 01:16:21,745 --> 01:16:23,940 - Ik doodde 'm niet. - Dat geloof ik ook niet... 839 01:16:24,122 --> 01:16:26,477 maar de mannen op Barb denken er anders over. 840 01:16:26,667 --> 01:16:29,261 Vic houdt ze tegen. Hoe lang hij dat kan, weet ik niet. 841 01:16:29,461 --> 01:16:30,735 Hoe reageerde Alec ? 842 01:16:30,962 --> 01:16:34,034 Hij zit maar in de zitkamer naar Daves lichaam te staren. 843 01:16:38,803 --> 01:16:42,591 Als hij uit z'n schok komt, geef ik geen cent voor jouw leven. 844 01:16:42,849 --> 01:16:45,568 Ik ren niet weg van iets wat ik niet heb gedaan. 845 01:16:46,895 --> 01:16:49,045 Ik ben hierheen gereden om je te waarschuwen. 846 01:16:49,230 --> 01:16:50,868 De rest hangt van jou af. 847 01:16:51,024 --> 01:16:54,539 Zeg tegen Alec Waggoman dat ik hier ben als hij me wil spreken. 848 01:18:14,813 --> 01:18:17,407 Het spijt me erg van Dave, Alec. 849 01:18:28,576 --> 01:18:31,488 - Ik ga met je mee, Alec. - Hij heeft m�jn zoon gedood. 850 01:18:31,704 --> 01:18:34,821 - Je kunt niet tegen Lockhart op. - Ik moet dit alleen doen. 851 01:18:35,166 --> 01:18:37,396 Ik wil niet dat iemand me volgt. 852 01:18:38,002 --> 01:18:39,879 Blijf allemaal in de stad ! 853 01:19:11,326 --> 01:19:12,884 Stop, Waggoman ! 854 01:19:13,620 --> 01:19:16,418 - Ben jij dat, Lockhart ? - Ik ben hier. 855 01:19:39,061 --> 01:19:40,813 Denkt u dat ik uw zoon heb gedood ? 856 01:19:40,980 --> 01:19:42,857 Kom, vereffen de rekening. 857 01:19:43,023 --> 01:19:45,059 Je kwam hier om te doden, nietwaar ? 858 01:19:45,234 --> 01:19:49,113 Er is maar een man die ik wil doden en ik heb 'm nog niet gevonden. 859 01:19:49,738 --> 01:19:51,057 Pak je geweer. 860 01:19:51,365 --> 01:19:53,674 Je zult 't nodig hebben als ik je weer zie. 861 01:19:55,410 --> 01:19:58,288 U moet me geloven. Ik heb 't niet gedaan. 862 01:19:59,331 --> 01:20:01,765 Ik ben niet de man uit uw droom, meneer Waggoman. 863 01:20:40,454 --> 01:20:41,603 Ga zitten, Vic. 864 01:20:46,376 --> 01:20:48,810 Je moet de boekhouding niet doen met jouw ogen. 865 01:20:49,004 --> 01:20:50,153 Ga zitten. 866 01:20:50,839 --> 01:20:54,070 Ik liep net de rekeningen van de laatste zes maanden na... 867 01:20:54,760 --> 01:20:58,799 en ontdekte dat we draadafrastering hebben besteld in New Orleans. 868 01:20:59,180 --> 01:21:01,171 Sinds wanneer gebruiken we die ? 869 01:21:02,017 --> 01:21:04,292 We betaalden voor 'n vracht die we niet kregen. 870 01:21:04,602 --> 01:21:06,991 Teveel geld voor draadafrastering. 871 01:21:08,565 --> 01:21:10,874 Er zat iets anders in die wagen. 872 01:21:11,818 --> 01:21:15,174 - Vraag je dat of zeg je dat, Alec ? - Ik wil alleen de waarheid. 873 01:21:15,405 --> 01:21:18,636 Je hoeft Dave niet langer te verdedigen. Ik wil 't alleen weten. 874 01:21:18,866 --> 01:21:21,300 Een lading goederen is een grote uitgave. 875 01:21:22,078 --> 01:21:24,353 Waarom zei je niet dat hij ontbrak ? 876 01:21:25,206 --> 01:21:28,323 Hoe kon ik dat ? Wat kon ik zeggen: "Je zoon is een dief" ? 877 01:21:28,792 --> 01:21:32,387 We zijn alleen in de kamer, Vic. We hoeven onze gevoelens niet te verbergen. 878 01:21:32,796 --> 01:21:36,471 Als je denkt dat Dave geweren verkocht aan de Apaches, wil ik dat weten. 879 01:21:37,009 --> 01:21:41,082 Dave was wild, dat klopt, maar hij zou zoiets niet doen. 880 01:21:41,430 --> 01:21:43,068 Nee, dat niet. 881 01:21:45,392 --> 01:21:46,620 Zeg iets ! 882 01:21:49,104 --> 01:21:51,743 Als je wilt dat ik het met je eens ben, dan ben ik dat. 883 01:21:51,940 --> 01:21:54,693 Ik moet 't zeker weten. Dit moet ik weten. 884 01:21:55,026 --> 01:21:57,779 - We gaan die wagen zoeken. - Vergeet 't maar. 885 01:21:57,987 --> 01:22:01,024 Hoe kan ik dat ? Alles wat ik nog heb, zijn 'n paar herinneringen. 886 01:22:01,241 --> 01:22:04,153 Als hij de Apaches geweren verkocht, is dat ook weg. 887 01:22:04,369 --> 01:22:06,883 Niemand zei dat er geweren in die wagen lagen. 888 01:22:07,080 --> 01:22:10,117 Ik kan niet met een leugen leven. Ik moet 't hoe dan ook weten. 889 01:22:10,333 --> 01:22:13,643 Er zijn niet veel plekken waar je hier een wagen kan verbergen. 890 01:22:13,878 --> 01:22:14,867 We vinden 'm wel. 891 01:22:15,796 --> 01:22:19,027 Stel dat we de wagen vinden ? Stel dat er geweren in zitten ? 892 01:22:19,258 --> 01:22:21,328 Voel je je dan beter ? 893 01:22:21,677 --> 01:22:25,511 Ja, want dan weet ik dat de man die ik heb begraven, niet mijn zoon was... 894 01:22:26,515 --> 01:22:27,948 maar een vreemdeling. 895 01:23:07,722 --> 01:23:10,361 'T Lijkt of je hier twee weken hebt gezeten. 896 01:23:10,558 --> 01:23:13,595 Ja, en ik heb net een pond stof gegeten met dit blik bonen. 897 01:23:14,144 --> 01:23:16,977 - Je zit nu echt in de nesten. - Ja. 898 01:23:17,356 --> 01:23:20,029 Iemand heeft me goed in de nesten gewerkt. 899 01:23:20,234 --> 01:23:21,952 Ga je terug naar Laramie ? 900 01:23:22,111 --> 01:23:23,863 Je wilt me nog steeds kwijt, h� ? 901 01:23:24,029 --> 01:23:26,827 Nee, hoor. Dit is n�g een reden om te blijven. 902 01:23:28,075 --> 01:23:29,793 Ik heb wagensporen gevonden. 903 01:23:30,202 --> 01:23:32,432 - Waar ? - Hier langs de beek... 904 01:23:32,704 --> 01:23:36,777 naar het zuiden van die bergen. Vreemd, ik zag maar een spoor. 905 01:23:37,876 --> 01:23:39,992 Slechts een wagen is erdoor gekomen. 906 01:23:40,170 --> 01:23:43,845 - Waar gingen ze heen, Apache-gebied ? - Kennelijk nergens heen. 907 01:23:44,090 --> 01:23:46,809 Ik ben 't spoor kwijtgeraakt aan de voet van de bergen. 908 01:23:47,594 --> 01:23:49,550 'S Kijken of we het kunnen vinden. 909 01:24:11,325 --> 01:24:14,283 Je kunt hier geen zwerfhond verbergen, laat staan 'n wagen... 910 01:24:14,495 --> 01:24:17,487 zelfs voor mijn ogen. Hij moet ergens daarboven zijn. 911 01:24:17,915 --> 01:24:19,553 Hoe kan een wagen daar komen ? 912 01:24:19,708 --> 01:24:21,938 Er zou een tamelijk breed spoor moeten zijn. 913 01:24:22,127 --> 01:24:24,561 Ik ken deze rotsen op m'n duimpje. We vinden 'm. 914 01:24:24,796 --> 01:24:26,946 Laten we teruggaan. Het heeft geen zin. 915 01:24:27,132 --> 01:24:29,646 Zelfs als de wagen daar is, vind je 'm liever niet. 916 01:24:29,884 --> 01:24:33,001 Je kunt teruggaan als je wilt, ik vind 'm zelf wel. 917 01:25:07,296 --> 01:25:08,809 Ga niet verder. 918 01:25:09,131 --> 01:25:11,087 Wat wil je niet dat ik vind ? 919 01:25:11,300 --> 01:25:13,860 Ik loog. Ik vond Daves lichaam niet op 't spoor. 920 01:25:14,052 --> 01:25:16,771 - Waarom loog je daarover ? - Ik vond 'm naast de geweren. 921 01:25:16,972 --> 01:25:20,567 - Ik wilde niet dat je 't zou weten. - Als je gaat liegen, blijf je liegen. 922 01:25:20,851 --> 01:25:23,046 - Wat verberg je nog meer ? - Luister naar me. 923 01:25:23,395 --> 01:25:27,149 Mijn hele leven heb ik me voor je in het zweet gewerkt. 924 01:25:27,524 --> 01:25:30,277 Ik was de enige zoon die je ooit had, maar je zag me niet. 925 01:25:30,485 --> 01:25:32,680 Meestal wist je niet eens dat ik er was. 926 01:25:32,862 --> 01:25:35,899 Ik hield van je zoals alleen een jongen kan die geen vader heeft. 927 01:25:36,115 --> 01:25:38,390 Daarom vraag ik je nog een keer, ga niet. 928 01:25:38,951 --> 01:25:40,703 Ik wil zien wat er op dat plateau is. 929 01:25:40,870 --> 01:25:43,623 - Luister naar me, oude dwaas... - Laat me los ! 930 01:25:43,998 --> 01:25:45,636 Ik zeg 't je, ga niet ! 931 01:26:14,903 --> 01:26:19,374 Die wagen moet zwaar beladen zijn geweest. Kijk 's naar die diepe sporen. 932 01:26:21,117 --> 01:26:23,836 Hier eindigt 't, hier in de beek. 933 01:26:25,079 --> 01:26:28,867 Jij gaat stroomafwaarts en ik ga naar die geul. 934 01:27:56,293 --> 01:27:57,692 Hoe is 't met hem ? 935 01:27:58,461 --> 01:28:01,897 - Nog steeds bewusteloos. - Zeg ons alles. We willen 't weten. 936 01:28:03,174 --> 01:28:04,607 Alec is sterk. 937 01:28:04,843 --> 01:28:07,277 Hij heeft een redelijke kans op overleven, maar... 938 01:28:07,470 --> 01:28:09,825 Maak af wat je wou zeggen. 939 01:28:10,515 --> 01:28:11,630 Hij is blind. 940 01:28:12,266 --> 01:28:15,224 'T Is geen verrassing, hij ziet al jaren slecht. 941 01:28:15,436 --> 01:28:17,666 Zijn val heeft 't alleen versneld. 942 01:28:19,023 --> 01:28:21,696 Ik wil graag weten wie hem heeft geduwd. 943 01:28:22,234 --> 01:28:24,350 - Geduwd ? - Je denkt toch niet dat hij viel ? 944 01:28:24,528 --> 01:28:26,996 Met zijn ogen had hij niet moeten paardrijden. 945 01:28:27,198 --> 01:28:29,917 Zijn paard kan goed zien. 946 01:28:31,285 --> 01:28:32,877 Iemand heeft hem zeker geduwd. 947 01:28:33,037 --> 01:28:35,346 Dezelfde persoon die Dave en Chris Boldt doodde. 948 01:28:35,539 --> 01:28:36,688 Wie ? 949 01:28:36,999 --> 01:28:39,593 Ik ben bang dat Alec de enige is die dat kan zeggen. 950 01:28:39,793 --> 01:28:41,704 Ik moet nog iemand bezoeken. 951 01:28:42,421 --> 01:28:44,332 Blijf bij hem tot ik terugkom. 952 01:28:53,890 --> 01:28:56,006 Je weet al wie 't is, nietwaar ? 953 01:28:56,184 --> 01:28:59,335 - Waarom zeg je dat ? - Als 't waar is, wil ik dat je 't me vertelt. 954 01:28:59,562 --> 01:29:02,520 Als ik 't wist, zou ik niet wachten totdat Alec bijkomt. 955 01:29:06,694 --> 01:29:08,047 Waar ben je bang voor ? 956 01:29:08,237 --> 01:29:10,512 - Waarom zou ik bang zijn ? - Dat weet ik niet. 957 01:29:14,952 --> 01:29:18,706 - Ik weet 't niet, maar je bent bang. - 'T Moest wel gebeuren. 958 01:29:18,956 --> 01:29:21,675 Het hoefde niet. Iemand heeft dit laten gebeuren. 959 01:29:22,668 --> 01:29:25,182 Toen mijn vader stierf, zei hij dat ik moest gaan. 960 01:29:25,379 --> 01:29:29,372 Hij zei dat alles hier draaide om hebzucht en moord, en dat 't zo zou blijven. 961 01:29:29,633 --> 01:29:32,511 Ik luisterde niet. Ik zag alleen wat ik wilde zien. 962 01:29:35,973 --> 01:29:38,965 Zeg me wat je denkt. Ik moet 't weten. 963 01:29:43,104 --> 01:29:44,503 Ik weet 't niet zeker. 964 01:30:11,549 --> 01:30:14,586 Ik kwam zodra ik 't hoorde. Hoe is hij gestorven ? 965 01:30:15,052 --> 01:30:17,805 Hij is niet dood, Vic. Nog niet. 966 01:30:19,306 --> 01:30:22,981 - Hoe is 't gebeurd ? - Dat weten we niet. Hij is nog bewusteloos. 967 01:30:23,227 --> 01:30:25,058 - Misschien kan ik hem... - Kalm aan. 968 01:30:25,229 --> 01:30:29,063 - Ik moet hem zien. Ik moet 't weten. - De dokter zegt dat z'n kansen redelijk zijn. 969 01:30:29,316 --> 01:30:32,706 Hij ontwaakt misschien helemaal niet. Naar binnen stormen helpt niet. 970 01:30:32,944 --> 01:30:35,458 Waarom schenk je jezelf geen kop koffie in ? 971 01:30:52,463 --> 01:30:53,976 Ik hoorde dat ie was gevallen. 972 01:30:54,173 --> 01:30:57,324 Maar Alec reed te goed om uit 't zadel te vallen. 973 01:30:58,469 --> 01:31:01,506 Weet jij wie de oude man kwijt wilde ? 974 01:31:01,972 --> 01:31:05,408 Alec heeft veel vijanden gemaakt toen hij Barb opbouwde... 975 01:31:07,770 --> 01:31:09,442 maar dat was lang geleden. 976 01:31:13,859 --> 01:31:16,498 - Als ik 'm maar kon zien... - Ga zitten en ontspan je. 977 01:31:16,695 --> 01:31:18,367 Kate is bij hem. 978 01:31:52,980 --> 01:31:55,778 Ik kan hem tot praten brengen. Ik ken hem 't beste. 979 01:31:56,025 --> 01:31:58,061 Lockhart, hij vraagt naar je. 980 01:32:03,365 --> 01:32:04,514 Wie is daar ? 981 01:32:06,035 --> 01:32:08,026 Will Lockhart, meneer Waggoman. 982 01:32:08,495 --> 01:32:09,530 Goed. 983 01:32:10,080 --> 01:32:12,275 Goed. Kom hier, Lockhart. 984 01:32:13,166 --> 01:32:14,804 Kom hier, dichtbij. 985 01:32:19,422 --> 01:32:20,411 Ga zitten. 986 01:32:23,343 --> 01:32:25,982 Ik liep die oude rekeningen na. 987 01:32:26,429 --> 01:32:28,863 Ik ontdekte een levering van geweren. 988 01:32:30,183 --> 01:32:31,935 Dave moest het van hem doen. 989 01:32:32,769 --> 01:32:34,839 Dave moest de bestelling ook ondertekenen. 990 01:32:36,105 --> 01:32:38,255 Hij wilde me niet zeggen waar ze waren... 991 01:32:39,275 --> 01:32:42,073 maar ik ken elke geheime bergplaats in dit gebied. 992 01:32:44,363 --> 01:32:45,716 Hij heeft Dave gedood. 993 01:32:46,741 --> 01:32:48,732 Hij probeerde mij ook te doden. 994 01:32:48,909 --> 01:32:49,978 Wie ? 995 01:32:51,704 --> 01:32:53,456 De man in mijn droom. 996 01:32:54,582 --> 01:32:57,050 Hij kwam niet van ver om m'n zoon te doden. 997 01:32:58,711 --> 01:33:00,781 Hij was hier, in mijn huis... 998 01:33:01,797 --> 01:33:04,391 deed alsof hij van me hield als een zoon. 999 01:33:06,176 --> 01:33:07,165 Vic. 1000 01:33:09,554 --> 01:33:11,704 Dat is de man die je zoekt. 1001 01:34:05,192 --> 01:34:07,706 Waar ben je, Kate ? 1002 01:34:17,662 --> 01:34:20,176 Ik ben hier, Alec. 1003 01:34:23,960 --> 01:34:25,393 Ga niet weg, Kate. 1004 01:34:26,212 --> 01:34:28,089 Ik heb je nooit verlaten, Alec. 1005 01:36:41,885 --> 01:36:43,204 Stop, Vic. 1006 01:36:44,721 --> 01:36:46,234 Maak je riem los. 1007 01:36:51,936 --> 01:36:53,130 Draai je om. 1008 01:36:57,150 --> 01:37:00,062 Ik reisde van verre om je te doden, Hansbro. 1009 01:37:01,028 --> 01:37:04,384 - Je bent gek ! Ik heb je niets gedaan. - Ik heb geen haast. 1010 01:37:04,615 --> 01:37:07,573 - Ik heb hier lang op gewacht. - Waar heb je 't over ? 1011 01:37:07,785 --> 01:37:10,504 Ik heb je nooit gezien tot die dag bij de zoutmeren. 1012 01:37:10,746 --> 01:37:13,624 - Waarom wil je me doodschieten ? - Dat is te goed voor jou. 1013 01:37:13,833 --> 01:37:15,391 Wat heb ik gedaan ? 1014 01:37:15,543 --> 01:37:17,693 Vertel me, ik het 't recht dat te weten. 1015 01:37:18,379 --> 01:37:21,815 Ik neem aan dat iemand 't recht heeft te weten waarom hij gaat sterven. 1016 01:37:22,091 --> 01:37:25,447 - Het bloedbad bij Dutch Creek. - Ik was daar niet. Nooit van gehoord. 1017 01:37:25,677 --> 01:37:29,556 Mijn broer was daar, met een hele groep jongens zoals hij. 1018 01:37:30,265 --> 01:37:34,702 Jij verkocht de Apaches de geweren die ze gebruikten. Alsof jij de trekker overhaalde. 1019 01:37:35,770 --> 01:37:36,964 Geef me een kans ! 1020 01:37:37,105 --> 01:37:39,938 Ik geef je dezelfde kans die je Alec gaf. 1021 01:37:46,072 --> 01:37:49,382 Ze komen hun geweren halen. Dood mij en zij zullen jou doden. 1022 01:37:55,748 --> 01:37:57,181 Ga achter die wagen staan. 1023 01:37:57,333 --> 01:38:00,530 - Wat ga je doen ? - Doe wat ik je zeg. Ga erheen. 1024 01:38:01,712 --> 01:38:03,907 Schop die steen onder 't wiel vandaan. 1025 01:38:04,090 --> 01:38:05,921 Breng de wagen in beweging. Duw ! 1026 01:38:26,153 --> 01:38:27,871 Vooruit, hierheen. 1027 01:38:28,405 --> 01:38:29,804 Ze betaalden voor deze geweren. 1028 01:38:29,948 --> 01:38:32,416 - Als ze ze niet krijgen, vermoorden ze ons. - Duw ! 1029 01:38:42,251 --> 01:38:44,162 Til dat voorwiel omhoog. 1030 01:38:48,216 --> 01:38:49,774 Trek dat wiel omhoog. 1031 01:38:49,926 --> 01:38:51,564 Kom, doe wat ik je zeg ! Harder ! 1032 01:38:55,014 --> 01:38:56,333 Hup, harder ! 1033 01:39:04,064 --> 01:39:05,543 Kom hierheen. 1034 01:39:52,903 --> 01:39:54,256 Ga weg. 1035 01:40:32,150 --> 01:40:34,345 Ik voel me zo dwaas. Op mijn leeftijd nog wel. 1036 01:40:34,527 --> 01:40:37,485 Je ziet er uit als een bruid. Wanneer is de bruiloft ? 1037 01:40:37,697 --> 01:40:39,847 Zodra hij kan opstaan. 1038 01:40:40,032 --> 01:40:42,466 Dat duurt niet lang. Hij zit nu al. 1039 01:40:42,660 --> 01:40:44,935 Waar ben je, Kate ? 1040 01:40:45,871 --> 01:40:48,180 Hij heeft me nodig. Is dat niet heerlijk ? 1041 01:40:58,050 --> 01:41:00,848 - Dag, juffrouw Waggoman. - Dag, meneer Lockhart. 1042 01:41:08,351 --> 01:41:11,661 Als je naar 't oosten gaat, kom je door Laramie. 1043 01:41:12,439 --> 01:41:16,796 Als je naar kapitein Lockhart vraagt, zal iedereen je zeggen waar je me kunt vinden. 1044 01:41:17,360 --> 01:41:18,793 Dat zal ik onthouden. 84884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.