All language subtitles for The.Leaker.2018.720p.WEB-DL.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,596 --> 00:01:53,596 PULAU PINANG, MALAYSIA 2 00:02:48,520 --> 00:02:51,520 MALAYSIA 3 00:03:46,544 --> 00:03:48,544 Kenapa? 4 00:03:50,568 --> 00:03:52,568 Kenapa, Ming? 5 00:03:54,592 --> 00:03:56,592 Ming! 6 00:04:03,516 --> 00:04:05,516 Wabak tak dikenali dan sangat berjangkit telah melanda Malaysia. 7 00:04:05,540 --> 00:04:08,540 Mangsa mati hari ini mencapai 60 orang. 8 00:04:08,564 --> 00:04:11,564 Panel pakar dari Organisasi Kesihatan (WHO) sudah tiba di sini. 9 00:04:12,588 --> 00:04:14,588 Kehidupan di Malaysia sangat terpengaruh 10 00:04:14,612 --> 00:04:16,612 dalam 2 minggu terakhir ini. 11 00:04:16,636 --> 00:04:19,536 Dengan adanya belanja bekalan makanan besar-besaran, air minum, 12 00:04:19,560 --> 00:04:21,560 topeng, dan ubat anti kuman, 13 00:04:21,584 --> 00:04:24,584 masyarakat diharap mengelak tempat yang sesak orang ramai. 14 00:04:24,608 --> 00:04:27,508 Semua sekolah tadika dan sekolah rendah dicutikan. 15 00:04:27,532 --> 00:04:30,532 Sekolah tinggi, universiti, dan organisasi lain kena segera ditutup... 16 00:04:30,556 --> 00:04:34,556 Jaga-jaga barangkali ada mangsa disyaki dijangkiti. 17 00:04:35,580 --> 00:04:37,580 Hospital Awam yang dibangunkan di pinggir bandar 18 00:04:37,604 --> 00:04:40,504 jadi pusat penerimaan dan kuarantin mangsa. 19 00:04:41,528 --> 00:04:43,528 Pekerja perubatan mengungkapkan... 20 00:04:43,552 --> 00:04:46,552 antibiotik tak berkesan pada wabak tak dikenali ini. 21 00:04:47,576 --> 00:04:50,576 Pada masa-masa genting ini, beberapa doktor menyarankan... 22 00:04:50,600 --> 00:04:54,500 setiap pesakit yang bersedia mencubanya, boleh mengambil ubat baru bernama MD5 23 00:04:54,524 --> 00:04:57,524 sebelum badan POM (pengawas ubat) menyelesaikan proses kebenarannya. 24 00:04:57,548 --> 00:05:02,548 kerana tak ada cara lain untuk mengawal wabak ini dan mengurangkan kadar kematian. 25 00:05:02,572 --> 00:05:04,572 Danny Song, New China News, melaporkan. 26 00:05:05,596 --> 00:05:08,596 HONGKONG 27 00:05:09,521 --> 00:05:14,521 Selain dari pen, kamera dan komputer, yang lebih penting, seorang jurnalis yang handal... 28 00:05:14,546 --> 00:05:17,546 kena lebih berani 29 00:05:17,571 --> 00:05:19,571 dan bertindak mengikut nuraninya. 30 00:05:19,596 --> 00:05:21,596 Tahun ini, Penghargaan Jurnalis Paling handal jatuh kepada... 31 00:05:21,621 --> 00:05:23,621 Sebenarnya ini hampir tak perlu diucapkan, 32 00:05:23,646 --> 00:05:25,646 kerana wanita ini telah memenangi ini 2 kali berturt-turut. 33 00:05:25,671 --> 00:05:28,571 Dia telah melaporkan korupsi pegawai kerajaan, yang membuat kegemparan, 34 00:05:28,596 --> 00:05:31,596 dengan adanya kes perdagangan haram organ beku. 35 00:05:31,621 --> 00:05:36,521 Tahun lalu, dia juga melaporkan sebuah bank kerana rancangan pencucian wang antara negara. 36 00:05:36,546 --> 00:05:39,546 Mungkin kita sudah ada pemenang Penghargaan Jurnalis Paling handal di sini. 37 00:05:39,571 --> 00:05:41,571 Cik Carly Yuan, silakan! 38 00:05:47,596 --> 00:05:50,596 Hello, semuanya! Sudah jelas aku bukan Carly Yuan. 39 00:05:50,621 --> 00:05:52,621 Aku jurukamera baru, dia dan aku rakan sekerjanya. 40 00:05:52,646 --> 00:05:54,646 Carly menyuruhku mengucapkan terima kasih pada kamu semua. 41 00:05:54,671 --> 00:05:56,671 Dia tak boleh hadir di sini hari ini, maaf. 42 00:05:56,696 --> 00:05:59,596 Dia sedang meliputi berita yang sangat penting. 43 00:06:04,521 --> 00:06:07,521 Wabak yang mengancam Malaysia baru-baru ini, 44 00:06:07,546 --> 00:06:11,546 pakar penyakit berjangkit menggunakan teknik pemetaan-gen pada virus, 45 00:06:11,571 --> 00:06:16,571 telah menentukan jenis virus ZIKV ini adalah VR-23. 46 00:06:16,596 --> 00:06:18,596 Pada tahap awal penyakit ini, 47 00:06:18,621 --> 00:06:23,521 pesakit akan menunjukkan gejala demam ringan, ruam pada kulit dan sakit kepala. 48 00:06:23,546 --> 00:06:27,546 Dalam 2 hari, gejala berkembang cepat dengan demam tinggi, 49 00:06:27,571 --> 00:06:32,571 kekejangan otot ekstrem dan melemah mendadak pada sistem vital tubuh. 50 00:06:32,596 --> 00:06:36,596 Jarak masa virus secara pasti masih tak menentu, 51 00:06:36,621 --> 00:06:42,521 namun ini muncul dalam anggaran masa antara jangkitan awal dan kematian 52 00:06:42,546 --> 00:06:46,546 tak lebih lebih dari 2 minggu dengan kadar kematian 70%. 53 00:06:48,571 --> 00:06:51,571 Kami telah golongkan tahap ancamannya 5, 54 00:06:51,596 --> 00:06:55,596 yang maksudnya wabak penyakit ini berpotensi 55 00:06:55,621 --> 00:06:58,521 dengan kadar masanya bertindakbalas sangat pendek. 56 00:06:58,546 --> 00:07:00,546 Wanita pakai mantel warna krim. 57 00:07:01,571 --> 00:07:03,571 Saya Carly Yuen dari Hongkong Daily. 58 00:07:03,596 --> 00:07:06,596 En. Smith, adakah kau telah menemui sumber dari wabak ini? 59 00:07:06,621 --> 00:07:09,521 Dan bagaimana cara penduduk boleh mengelak agar tak terkena jangkitan? 60 00:07:10,546 --> 00:07:15,546 Jenis asal ZIKV jangkitannya merebak melalui gigitan nyamuk. 61 00:07:15,571 --> 00:07:20,571 Namun jenis VR-23 juga boleh merebak melalui sentuhan orang per orang. 62 00:07:20,596 --> 00:07:25,596 Selain itu, sekarang ini belum ada ubat untuk menyembuhkan jangkitan VR-23. 63 00:07:27,521 --> 00:07:30,521 Kot kelabu bercermin mata. / Danny Song dari NCN. 64 00:07:31,546 --> 00:07:36,546 Ada khabar bahawa para pengamal perubatan Malaysia menggunakan ubat baru bernama MD5... 65 00:07:36,571 --> 00:07:39,571 sebelum DCA menyetujui izinnya. 66 00:07:39,596 --> 00:07:41,596 Adakah kau sedar dengan isu ini? 67 00:07:41,621 --> 00:07:43,621 Adakah ubat itu ada efek sampingannya? 68 00:07:43,646 --> 00:07:47,546 Baik, seperti dikatakan "Saat-saat genting memerlukan tindakan nekad". 69 00:07:48,571 --> 00:07:52,571 WHO sedang mengawasi penggunaan MD5. 70 00:07:52,596 --> 00:07:57,596 Dan dari pemerhatian awal kami nampaknya ubat ini boleh menyembuhkan penyakit... 71 00:07:57,621 --> 00:08:01,521 dan kerajaan Malaysia mempertegas keingininannya... 72 00:08:01,546 --> 00:08:03,546 untuk cepat-cepat melihat syarikat farmasi 73 00:08:03,571 --> 00:08:07,571 tak kira produksi mauhpun pengedaran MD5... 74 00:08:07,596 --> 00:08:10,596 dengan keutamaan diberikan kepada para pesakit Malaysia. 75 00:08:17,521 --> 00:08:19,521 Carly! 76 00:08:20,546 --> 00:08:22,546 Hai! Lama tak jumpa. 77 00:08:23,571 --> 00:08:26,571 Kau terus menjawab "Tidak!" terhadap jemputanku ke Malaysia. 78 00:08:26,596 --> 00:08:28,596 Tak sangka aku boleh kalah dengan virus jenis ini. 79 00:08:28,621 --> 00:08:30,621 Kenapa kau menelefonku? 80 00:08:30,646 --> 00:08:32,646 Aku tak yakin tentang teman wanitamu. 81 00:08:32,671 --> 00:08:34,671 Aku tak ada teman wanita. 82 00:08:34,696 --> 00:08:36,696 Bagaimana kalau nanti makan malam bersama? / Aku kena lekas balik. 83 00:08:37,521 --> 00:08:39,521 Kenapa kau tak datang saja ke Hongkong untuk makan malam? 84 00:08:39,546 --> 00:08:41,546 Baik, aku ingat hari jadimu bulan depan. 85 00:08:41,571 --> 00:08:43,571 Kita meraikannya bersama. 86 00:08:43,596 --> 00:08:45,596 Hanya bila aku ada masa. 87 00:08:45,621 --> 00:08:48,521 Hadiah hari jadimu adalah "X Files", versi bluray. 88 00:08:48,546 --> 00:08:51,546 Kau masih ingat filem itu? / "Kebenaran ada di luar sana." 89 00:08:53,571 --> 00:08:55,571 Jangan menjawab "Tidak!" kali ini. Aku akan mengunjungimu di Hongkong. 90 00:08:55,596 --> 00:08:58,596 Aku tak akan menjawab"Tidak!" selagi... 91 00:08:58,621 --> 00:09:00,621 ini tak melanggar Kod etika profesionku. / Kau memang tak berubah sedikitpun. 92 00:09:03,546 --> 00:09:05,546 Hello? 93 00:09:05,571 --> 00:09:07,571 Ya! 94 00:09:07,596 --> 00:09:09,596 INSTITUT BIOLOGI DARWIN, AUSTRALIA 95 00:10:00,521 --> 00:10:02,521 Mengimbas... 96 00:10:02,546 --> 00:10:04,546 AKSES DITERIMA 97 00:10:07,571 --> 00:10:09,571 TERHUBUNG 98 00:10:14,596 --> 00:10:16,596 {\an1}ZIKA VR-23 99 00:10:21,521 --> 00:10:23,521 Hey kau! 100 00:10:27,546 --> 00:10:29,546 Ada penceroboh di tingkat 23. 101 00:10:32,571 --> 00:10:34,571 Berhenti! 102 00:10:35,596 --> 00:10:37,596 Penceroboh lari ke tingkat 22, meminta bantuan! 103 00:10:40,521 --> 00:10:42,521 Jangan bergerak! 104 00:10:46,546 --> 00:10:48,546 Jangan bergerak! 105 00:10:55,571 --> 00:10:58,571 Kami sedang mengejar penceroboh naik tangga di zon B! 106 00:11:06,596 --> 00:11:08,596 Jangan bergerak! 107 00:11:20,521 --> 00:11:23,521 Lapangan Terbang Antarabangsa HONGKONG 108 00:11:23,546 --> 00:11:26,546 Aku di Hongkong. Sedialah cakap, "aku segera datang". 109 00:11:26,571 --> 00:11:28,571 Maaf, Cik. Kami kena periksa suhu tubuh kau. 110 00:11:30,596 --> 00:11:32,596 Maaf, suhu tubuh kau agak tinggi, mohon ke ruang pemeriksaan! 111 00:11:33,521 --> 00:11:36,521 PUSAT KUARANTIN SEMENTARA, HONGKONG 112 00:12:00,546 --> 00:12:05,546 STESEN TV NEW CHINA NEWS, MALAYSIA 113 00:12:05,571 --> 00:12:07,571 Pagi! 114 00:12:07,596 --> 00:12:09,596 Pagi! 115 00:12:10,521 --> 00:12:12,521 Pagi! / Pagi! 116 00:12:13,546 --> 00:12:15,546 Pagi! Hey, Danny! / Pagi! 117 00:12:15,571 --> 00:12:17,571 Suratmu. / Terima kasih. / Sama-sama. 118 00:13:14,596 --> 00:13:16,596 Nampaknya kita sudah tempah restoran ini. 119 00:13:16,621 --> 00:13:18,621 Wabak sedang melanda di luar sana. Siapa yang berani makan di luar? 120 00:13:18,646 --> 00:13:20,646 Hanya kau dan aku yang ada keberanian. 121 00:13:20,671 --> 00:13:22,671 Itulah kekuatan cinta. 122 00:13:23,596 --> 00:13:25,596 Ibu mahu 2 meja lagi untuk para tetamunya. 123 00:13:25,621 --> 00:13:27,621 Dia cakap seorang Makcik dari Amerika... 124 00:13:27,646 --> 00:13:29,646 juga nak datang ke perkahwinan kita. 125 00:13:29,647 --> 00:13:31,647 Tak ada masalah. 126 00:13:31,672 --> 00:13:34,572 Sebenarnya, aku jarang bertemu saudara-maraku. 127 00:13:35,597 --> 00:13:37,597 Um! 128 00:13:40,522 --> 00:13:42,522 Kau jangan terlalu memaksa diri. 129 00:13:43,547 --> 00:13:47,547 Kata orang kau memainkan spinner-jari ini ketika kau tengah stres. 130 00:13:47,572 --> 00:13:50,572 Hakikatnya, semua akan berjalan lancar dengan rancangan perkahwinan kita. 131 00:13:50,597 --> 00:13:52,597 Bertenanglah! 132 00:13:52,622 --> 00:13:54,622 Aku cuma nak menyibukkan jariku. 133 00:13:56,547 --> 00:13:58,547 Tapi aku tak tahan memikirkan ketika semuanya berjalan lancar, 134 00:13:58,572 --> 00:14:00,572 sesuatu tak kena akan terjadi. 135 00:14:01,597 --> 00:14:04,597 Jangan buat masalah di tengah jalan. 136 00:14:05,522 --> 00:14:08,522 Bantu aku memilih 10 gambar perkahwinan ini, 137 00:14:08,547 --> 00:14:10,547 aku akan perbesarkan ukuran cetaknya. 138 00:14:14,572 --> 00:14:16,572 Maaf! 139 00:14:18,597 --> 00:14:20,597 Hello? 140 00:14:21,522 --> 00:14:23,522 Baik, aku segera ke sana. 141 00:14:23,547 --> 00:14:25,547 Maaf, aku kena pergi kerja. / Aku yang belanja. 142 00:14:25,572 --> 00:14:27,572 Baiklah! 143 00:14:28,597 --> 00:14:30,597 Kirimi aku gambar-gambar perkahwinan itu. 144 00:14:30,622 --> 00:14:32,622 Dan resitnya. 145 00:14:41,547 --> 00:14:44,547 Duan! / Kenapa ini? / Nampaknya orang ini mati terjun dari atas. 146 00:14:44,572 --> 00:14:46,572 Mayatnya ada di sana. Mangsa tinggal di bilik #608. 147 00:14:55,597 --> 00:14:57,597 Bukankah dia si jurnalis TV itu? 148 00:14:57,622 --> 00:14:59,622 Tak hairan mukanya begitu aku kenal. 149 00:15:11,647 --> 00:15:13,647 Duan! / Duan! 150 00:15:13,672 --> 00:15:15,672 Duan! 151 00:15:23,597 --> 00:15:26,597 "Hidup ini menyeksaku. Selamat tinggal!" 152 00:15:28,522 --> 00:15:30,522 Adakah ini nota bunuh diri? 153 00:15:30,547 --> 00:15:32,547 Aku sering melihatnya, 154 00:15:32,572 --> 00:15:34,572 tapi rasanya jarang yang menaip di komputer. 155 00:15:34,573 --> 00:15:36,573 Mungkin dia nak memastikan seseorang boleh melihatnya... 156 00:15:36,574 --> 00:15:37,974 Kenapa tak ditulis tangan saja 157 00:15:37,975 --> 00:15:40,575 malah menulisnya di desk-top komputer. 158 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 Maaf, aku perlu cap jari pada papan kekunci itu. 159 00:15:47,525 --> 00:15:49,525 Ya, tuan! / Terima kasih. 160 00:16:38,650 --> 00:16:41,550 "VR-23 melanda. Masyarakat panik di Malaysia" 161 00:17:00,600 --> 00:17:02,600 Sudah jelas, ini kes bunuh diri. 162 00:17:02,625 --> 00:17:04,625 Ada nota bunuh diri, dan bil kad kredit. 163 00:17:04,650 --> 00:17:07,550 Kami periksa pendapatannya, 164 00:17:07,575 --> 00:17:10,575 dia boleh bayar bil bila saja. Lihat nota bunuh dirinya, tertulis di komputer... 165 00:17:10,600 --> 00:17:12,600 Aku tahu kau curiga nota itu palsu, 166 00:17:12,625 --> 00:17:15,525 tapi berdasarkan laporan forensik, 167 00:17:15,550 --> 00:17:17,550 cap jari pada keyboard adaah milik mangsa. 168 00:17:18,575 --> 00:17:20,575 Firasatku cakap ada yang mencurigakan. 169 00:17:20,600 --> 00:17:22,600 Aku akan siasat lebih lanjut. 170 00:17:22,625 --> 00:17:25,525 Baik, kau dibenarkan. 171 00:17:25,550 --> 00:17:28,550 Tapi ingat... yang terpenting, kau tahu bila kena berhenti. 172 00:17:30,575 --> 00:17:33,575 Apa yang dikerjakan Danny Song sebelum dia mati? 173 00:17:33,600 --> 00:17:36,500 Dia cuma cakap sedang meliputi sesuatu yang sangat penting, 174 00:17:36,525 --> 00:17:38,525 tapi tak menjelaskan secara terperinci. 175 00:17:38,550 --> 00:17:41,550 Ada tak dia telah mempermalukan siapapun dalam berita yang dia laporkan? 176 00:17:41,575 --> 00:17:43,575 Setakat ini banyak sekali! Entah bagaimana, 177 00:17:43,600 --> 00:17:45,600 seseorang jadi marah pada setiap berita yang kami laporkan. 178 00:17:45,625 --> 00:17:47,625 Kau bekerja bersama dengan dia sudah lama, 179 00:17:47,650 --> 00:17:49,650 Kau rasa ada kemungkinankah dia berniat bunuh diri? 180 00:17:49,675 --> 00:17:51,675 Begini, bukan hakku cakapnya. 181 00:17:52,500 --> 00:17:55,500 Aku boleh membantumu tentang kerja Danny selama 2 tahun terakhir ini. 182 00:17:55,525 --> 00:17:57,525 Baik, terima kasih. 183 00:17:59,550 --> 00:18:02,550 Inspektor, Danny Song itu bos yang baik. 184 00:18:04,575 --> 00:18:06,575 Aku rasa dia tak akan berniat bunuh diri. 185 00:18:06,600 --> 00:18:08,600 Dia menyuruhku memesan tiket pesawat untuknya kelmarin 186 00:18:08,625 --> 00:18:11,525 katanya dia nak mengunjungi seorang wanita di Hongkong, wanita yang dia suka di kampusnya. 187 00:18:22,550 --> 00:18:24,550 Maaf, adakah ini Carly Yuen? 188 00:18:24,575 --> 00:18:26,575 Ya, siapa ini? / Aku menelefon dari polis Malaysia. 189 00:18:26,600 --> 00:18:29,500 Ini Inspektor Lee Weng Kan. 190 00:18:29,525 --> 00:18:32,525 Adakah kau kenal orang bernama Danny Song? 191 00:18:32,550 --> 00:18:34,550 Kami belajar jurnalis sama-sama di kampus. 192 00:18:34,575 --> 00:18:37,575 Kau tahu tak dia sudah mati? 193 00:18:38,500 --> 00:18:40,500 Aku baru tahu. / Aku nak tahu... 194 00:18:40,525 --> 00:18:43,525 Ada tak dia cerita masalah kerja padamu 195 00:18:43,550 --> 00:18:45,550 sebelum dia mati? 196 00:18:47,575 --> 00:18:50,575 Kami bertemu di sidang media WHO di Malaysia... 197 00:18:50,600 --> 00:18:53,500 untuk meliputi wabak virus jenis Zika. 198 00:18:53,525 --> 00:18:57,525 Namun kemudian seluruh dunia mengejar berita itu. 199 00:18:58,550 --> 00:19:01,550 Baik, telefon aku jika kau ingat sesuatu. 200 00:19:01,575 --> 00:19:03,575 Nanti aku hantar nombor telefonku. 201 00:19:05,500 --> 00:19:07,500 Aku akan lakukan apapun demi Danny Song. 202 00:19:08,525 --> 00:19:10,525 Aku juga nak tahu apa yang terjadi padanya. 203 00:19:11,550 --> 00:19:13,550 PEJABAT PUSAT AMANAH 204 00:19:17,575 --> 00:19:21,575 Di mana En. Teo? Kami semua sedang menunggunya. 205 00:19:26,500 --> 00:19:28,500 Cepat panggil Chun Loong! / Ya, En. Teo. 206 00:19:33,525 --> 00:19:35,525 En. Teo? 207 00:19:35,550 --> 00:19:37,550 En. Teo? 208 00:19:55,575 --> 00:19:57,575 Turunkan dia! 209 00:19:57,600 --> 00:19:59,600 Buat dia selesa sebelum menelefon polis. 210 00:19:59,625 --> 00:20:01,625 Menurunkan dia? / Buat apa yang aku suruh. 211 00:20:01,650 --> 00:20:04,550 Tapi polis... / Dia ini anak lelakiku! 212 00:20:08,575 --> 00:20:10,575 Kau darah dagingku! 213 00:20:18,500 --> 00:20:20,500 Ambil jalan rahsia. / Ya, Duan! 214 00:21:19,525 --> 00:21:21,525 En. Teo! 215 00:21:21,550 --> 00:21:24,550 Bagaimana pengaruh kematian anak lelaki kau terhadap bisnes Amanah, En. Teo? 216 00:21:24,575 --> 00:21:27,575 Ada khabar bila Teo Chun Loong melakukan bunuh diri, betulkah? 217 00:21:27,600 --> 00:21:29,600 Katakan sesuatu, En. Teo! 218 00:21:30,525 --> 00:21:33,525 Di belakang saya adalah kediaman Teo Jit Sin, 219 00:21:33,550 --> 00:21:36,550 pengasas dan ketua Amanah, syarikat ubat terbesar kedua di negara kita. 220 00:21:36,575 --> 00:21:38,575 Teo Jit Sin seorang pengamal perubatan. 221 00:21:38,600 --> 00:21:43,500 Di Tahun 1984, dia dan isterinya ahli farmasi, Ying Seow Chem, pengasas bersama Amanah. 222 00:21:43,525 --> 00:21:47,525 Awalnya, mereka hanya terima pesanan dari syarikat-syarikat ubat besar di Barat 223 00:21:47,550 --> 00:21:50,550 untuk membuat hak paten ubat... sampai tahun 1996, Malaysia telah menjadi 224 00:21:50,575 --> 00:21:53,575 pasaran utama Negara ASEAN dalam ubat-ubatan... 225 00:21:53,600 --> 00:21:55,600 dan mampu menjual ubat-ubatan ke negara-negara seperti Bangladesh, 226 00:21:55,625 --> 00:21:58,525 Sri Lanka, Afrika, dan Iran. 227 00:21:58,550 --> 00:22:01,550 Pembukaan pasar-pasar baru ini menumbuhkan bisnes ubat-ubatan di Malaysia. 228 00:22:01,575 --> 00:22:05,575 Bagamana Amanah boleh begitu peduli pada ubat-ubatan? 229 00:22:05,600 --> 00:22:10,500 Semua kerana difokuskan pada penyelidikan dan pengembangan ubat-ubat "anak yatim". 230 00:22:10,525 --> 00:22:14,525 Yang dikenali dengan ubat-ubatan "yatim" untuk kelainan yag jarang. 231 00:22:14,550 --> 00:22:16,550 Tapi menghabiskan begitu banyak wang pada sejumlah kecil pesakit... 232 00:22:16,575 --> 00:22:20,575 adalah kepentingan kecil pada hasil penyelidikan syarikat-syarikat ubat. 233 00:22:20,600 --> 00:22:23,500 Bagaimanapun, makin banyak negara-negara mulai peduli... 234 00:22:23,525 --> 00:22:27,525 dan bersedia jadi penaja pembangunan ubat-ubatan "yatim". 235 00:22:27,550 --> 00:22:32,550 Di tahun 2002, Malaysia secara rasmi bergabung dengan PICS. 236 00:22:32,575 --> 00:22:34,575 Persidangan Pemeriksa Ubat-ubatan 237 00:22:34,600 --> 00:22:37,500 dan rancangan Kerjasama Pemeriksaan Ubat-ubatan... 238 00:22:37,525 --> 00:22:42,525 (PICS), mengizinkan ubat-ubatan masuk ke Eropah, Australia, dan pasaran Kanada. 239 00:22:42,550 --> 00:22:46,550 Di tahun 2007, Amanah menjadi syarikat tersenarai di Amerika. 240 00:22:46,575 --> 00:22:51,575 Teo Jit Sin dan isterinya, Ying Seow Chem, kuliah di universiti yang sama. 241 00:22:51,600 --> 00:22:56,500 berkahwin di tahun 1980 dan ada 2 anak lelaki. 242 00:22:56,525 --> 00:23:02,525 anak lelaki pertama, Teo Chun Loong, ditemui mati di pejabatnya hari ini. 243 00:23:02,550 --> 00:23:05,550 Teo Chun Loong adalah Pengurus Besar di Syarikat Amanah. 244 00:23:05,575 --> 00:23:13,575 Dia pernah berkhidmat sebagai Tentera Udara, dan dianugerahkan Panglima Setia Angkatan Tentera (PSAT). 245 00:23:13,600 --> 00:23:18,500 Isterinya adalah pereka kasut terkenal, Phang Zhen Mei. 246 00:23:18,525 --> 00:23:20,525 Mereka belum dikurniakan zuriat. 247 00:23:20,550 --> 00:23:23,550 Kematian Teo Chun Loong bukan hanya mengejutkan keluarganya, 248 00:23:23,575 --> 00:23:26,575 tapi industri ubat-ubatan dan pasaran saham. 249 00:23:26,600 --> 00:23:31,500 Teo Jit Sin adalah pengerusi dan pemegang saham terbesar kepada pasaran $200 juta USD... 250 00:23:31,525 --> 00:23:33,525 selepas kematian Teo Chun Loong, 251 00:23:33,550 --> 00:23:36,550 anak lelaki kedua keluarga Teo, Teo Chun Yann, 252 00:23:36,575 --> 00:23:39,575 yang sekarang ini di luar negara belajar untuk PhD-nya, adalah satu-satunya pewaris. 253 00:23:39,600 --> 00:23:41,600 Ada khabar mengenai keluarga Teo, 254 00:23:41,625 --> 00:23:43,625 menyatakan bahawa isterinya Teo Jit Sin, Ying Seow Chem, 255 00:23:43,650 --> 00:23:45,650 telah diculik 20 tahun lalu, 256 00:23:45,675 --> 00:23:47,675 dan masih belum ada jejaknya hingga sekarang. 257 00:23:50,500 --> 00:23:52,500 Penyebab kematian? / Sesak nafas. 258 00:23:52,525 --> 00:23:55,525 Kau boleh lihat ada bekas ikatan di lehernya, 259 00:23:55,550 --> 00:23:58,550 didakwa itu akibat cekikan tali. 260 00:24:00,575 --> 00:24:02,575 Bagaimana dengan parut ini? 261 00:24:03,500 --> 00:24:05,500 Aku hairan, itu semacam parut bakar. 262 00:24:05,525 --> 00:24:08,525 Aku pernah lihat beberapa polis yang sangat bertuah... 263 00:24:08,550 --> 00:24:10,550 ada parut selepas dicalarkan peluru. 264 00:24:10,575 --> 00:24:13,575 Adakah laporan ujian racun dan darah sudah keluar? 265 00:24:13,600 --> 00:24:15,600 Terima kasih! 266 00:24:18,525 --> 00:24:20,525 Tak ada alkohol dalam darah? 267 00:24:25,550 --> 00:24:27,550 Ini bukan bunuh diri. 268 00:24:27,575 --> 00:24:29,575 Ini kes pembunuhan. 269 00:24:31,500 --> 00:24:33,500 Laporan autopsi baru saja keluar. 270 00:24:33,525 --> 00:24:35,525 Penyebab kematian anak lelaki kau telah diubah dari bunuh diri menjadi pembunuhan. 271 00:24:35,550 --> 00:24:36,950 Pada pendapat kau siapa pembunuh anak lelaki kau, En. Teo? 272 00:24:36,951 --> 00:24:39,551 Apa pendapat kau kalau musibah ini berimpak pada perniagaan Amanah? 273 00:24:40,576 --> 00:24:42,576 Berundur sikit semuanya, tolonglah! Terima kasih. 274 00:24:46,501 --> 00:24:48,501 Anak lelakiku, Chun Loong, 275 00:24:48,526 --> 00:24:50,526 anak pintar dan sangat menyayangiku. Dia orang yang baik. 276 00:24:52,551 --> 00:24:54,551 Aku takkan biarkan pembunuhnya terlepas. 277 00:24:54,576 --> 00:24:57,576 Sekarang aku tawarkan hadiah $10 juta USD untuk mencari pembunuhnya, hidup atau mati! 278 00:24:57,601 --> 00:24:59,601 Aku pasti akan bawa dia ke mahkamah. 279 00:25:00,526 --> 00:25:03,526 BERITA KEWANGAN 280 00:25:03,551 --> 00:25:06,551 Sekarang, mari kita sambut, analis terkenal, En. Joe Watson 281 00:25:06,576 --> 00:25:09,576 untuk menjelaskan perkembangan terbaru harga saham. 282 00:25:09,601 --> 00:25:15,501 Terima kasih, ya. Saham Amanah memang akhir-akhir ini berubah mendadak. 283 00:25:15,526 --> 00:25:22,526 Dan fluktuasi harga saham dunia boleh dijelaskan oleh ubat baru, MD5. 284 00:25:22,551 --> 00:25:26,551 Namun pada masa yang sama, tentunya, kita telah mendengar berita tragik 285 00:25:26,576 --> 00:25:32,576 kematian En. Teo Chun Loong, Pengurus Besar. 286 00:25:32,601 --> 00:25:36,501 Sebagai anak lelaki sulung, dia diketahui 287 00:25:36,526 --> 00:25:42,526 oleh khalayak ramai sebagai pewaris kepada En. Teo Jit Sin. 288 00:25:42,551 --> 00:25:47,551 Jadi, syarikat ini sekarang terpaksa meyakinkan pasaran 289 00:25:47,576 --> 00:25:50,576 mengenai rancangan pewaris baru ini. 290 00:25:50,601 --> 00:25:55,501 Namun, saya secara peribadi merasa sangat positif mengenai saham ini 291 00:25:55,526 --> 00:25:59,526 dan meskipun berita kematian anak lelaki sulungnya, 292 00:25:59,551 --> 00:26:06,551 saya rasa momentum positif yang kuat ini didorong oleh MD5 293 00:26:06,576 --> 00:26:11,576 dan berpotensi menyelamatkan banyak nyawa di tahun-tahun seterusnya. 294 00:26:11,601 --> 00:26:13,601 Polis! 295 00:26:13,626 --> 00:26:15,626 Pn. Teo ada di dalam? / Dia tidak ada. 296 00:26:15,651 --> 00:26:17,651 Di mana dia? / Tak tahu! 297 00:26:17,676 --> 00:26:20,576 Ramai wartawan di luar sana, bagaimana dia boleh menyelinap keluar? 298 00:26:20,601 --> 00:26:22,601 Ada jalan di tempat parking bawah tanah kami 299 00:26:22,626 --> 00:26:25,526 terhubung ke bangunan sebelah kami. 300 00:26:25,551 --> 00:26:28,551 Mungkin itu cara dia keluar. 301 00:26:36,576 --> 00:26:40,576 Biasanya, Puan menyuruhku mengemas barangnya, tapi tidak kali ini. 302 00:26:40,601 --> 00:26:44,501 Dia mengemas banyak barang dan tak beritahu ke mana dia pergi 303 00:26:44,526 --> 00:26:46,526 tapi aku melihat dia membawa pasportnya 304 00:26:46,551 --> 00:26:49,551 Melarikan diri selepas kematian suaminya. 305 00:26:49,576 --> 00:26:51,176 Aku akan segera menuju lapangan terbang sekarang! 306 00:26:51,177 --> 00:26:52,977 Hubungi pihak Imigrisen untuk mengetahui adakah dia sudah meninggalkan negara ini atau belum. 307 00:26:52,978 --> 00:26:54,778 Jangan izinkan dia pergi jika dia masih di sini. 308 00:26:54,779 --> 00:26:56,579 Juga, periksa komputer ini. 309 00:26:56,604 --> 00:26:59,504 Alamat e-mail Danny Song ada di sini. 310 00:26:59,529 --> 00:27:02,529 Aku rasa Teo Chun Loong dan Phang Zhen Mei telah menghubungi dia. 311 00:27:02,554 --> 00:27:04,554 Ya, Duan! / Cepat. 312 00:27:12,579 --> 00:27:15,579 Hello? / Phang Zhen Mei telah melepasi Imigresen, Duan! 313 00:27:15,604 --> 00:27:18,504 Komputer menunjukkan dia telah tempah tiket untuk 3 destinasi. 314 00:27:18,529 --> 00:27:21,529 Pihak penerbangan cakap 3 tiket itu sudah dicheck-in. 315 00:27:21,554 --> 00:27:23,554 Jadi aku tak tahu di mana dia. / Faham! 316 00:27:23,579 --> 00:27:26,579 Aku akan menelefonmu segera jika ada khabar ketika aku sampai di lapangan terbang. 317 00:27:46,504 --> 00:27:53,504 Berdasarkan rekod kami, Phang menaiki penerbangan American Airlines bernombor 678 di Pintu Gerbang 6. 318 00:27:53,529 --> 00:27:55,529 Sila bawa saya, segera! 319 00:27:55,554 --> 00:28:00,554 Panggilan terakhir untuk Pesawat 678 ke Amerika, mohon para penumpang segera check-in. 320 00:28:00,579 --> 00:28:06,579 Panggilan terakhir untuk Pesawat 678 ke Amerika, mohon para penumpang segera check-in. 321 00:28:15,504 --> 00:28:17,504 Phang tak naik pesawat ke Amerika 322 00:28:17,529 --> 00:28:20,529 dari 2 penerbangan, yang ke Hongkong telah berlepas. 323 00:28:20,554 --> 00:28:22,554 Jadi jika dia memang berangkat, 324 00:28:22,579 --> 00:28:24,579 aku yakin dia menuju Hongkong. 325 00:28:26,504 --> 00:28:29,504 Aku tak dapat berhubung dengan Chun Yann. Aku mahu memberitahu dia tentang kematian Chun Loong. 326 00:28:29,529 --> 00:28:32,529 Tapi aku tak dapat menemui dia. 327 00:28:32,554 --> 00:28:36,554 Ada kemungkinankah dia pergi ke suatu tempat bersama kawan-kawannya? 328 00:28:47,579 --> 00:28:52,579 Chun Loong sudah mati, jadi Chun Yann satu-satunya pewaris sekarang. 329 00:28:52,604 --> 00:28:55,504 Aku sangat risau, dia akan jadi sasaran pembunuhan seterusnya. 330 00:28:55,529 --> 00:28:57,529 Kerja keras sepanjang hidupku akan sia-sia 331 00:28:57,554 --> 00:28:59,554 jika terjadi apa-apa terhadapnya. 332 00:29:01,579 --> 00:29:04,579 Jadi aku harap... kau boleh suruh anak buahmu cari dia di Hongkong secepatnya. 333 00:29:04,604 --> 00:29:06,604 Dan bawa dia balik dalam keadaan utuh. 334 00:29:06,629 --> 00:29:08,629 Jangan risau, En. Teo. 335 00:29:08,654 --> 00:29:11,554 Aku akan hubungi polis Hongkong sekarang. 336 00:29:11,579 --> 00:29:14,579 IBUPEJABAT POLIS HONGKONG 337 00:29:23,504 --> 00:29:25,504 Makanlah mee-mu! 338 00:29:25,529 --> 00:29:27,529 Kenapa kau tak makan? Kau sudah membelinya! 339 00:29:27,554 --> 00:29:30,554 Aku sudah makan, aku ke sini cuma untuk menemanimu. 340 00:29:30,579 --> 00:29:33,579 Aku nak beritahu kalau aku tak akan pulang malam ini. 341 00:29:33,604 --> 00:29:36,504 Bukankah hari ini giliran kerjamu siang? 342 00:29:36,529 --> 00:29:38,529 Lagipun aku tak pernah bertemu kau di rumah. 343 00:29:41,554 --> 00:29:44,554 Fail-fail di mejaku tingginya sampai ke dagu, Puan! 344 00:29:44,579 --> 00:29:47,579 Kau selalu saja ada alasan, tapi aku juga ada alasan. 345 00:29:47,604 --> 00:29:52,504 Kau juga tak ada di rumah, atau pulang keletihan atau tak mood. 346 00:29:52,529 --> 00:29:54,529 Kita hampir tak pernah bercakap. 347 00:29:54,554 --> 00:29:56,554 Bukankah sekarang kita tengah bercakap? 348 00:29:56,579 --> 00:29:58,579 Apa yang kita lakukan sekarang jika tak bercakap? 349 00:30:01,504 --> 00:30:03,504 Aku nak sendirian. 350 00:30:03,529 --> 00:30:05,529 Baiklah. Aku mahu merokok dulu, ambil masa kau. 351 00:30:05,554 --> 00:30:07,554 Hey! 352 00:30:07,579 --> 00:30:10,579 Maksudku, aku tak mahu bersamamu lagi.. 353 00:30:13,504 --> 00:30:15,504 Bukankah aku cakap, aku mahu merokok? 354 00:30:15,529 --> 00:30:18,529 Adakah aku tak membiarkanmu sendirian sekarang? 355 00:30:38,554 --> 00:30:40,554 Kenapa kau tak... 356 00:30:41,579 --> 00:30:44,579 keluar ke suatu tempat minum-minum bersama kawanmu. 357 00:30:44,604 --> 00:30:46,604 Dan pulang agak lewat malam. 358 00:30:46,629 --> 00:30:48,629 Bagaimana? 359 00:31:01,554 --> 00:31:03,554 Kenapa ini? 360 00:31:03,579 --> 00:31:07,579 Hey, Dai Wai! Cari pelajar kedoktoran bernama Teo Chun Yann di Iniversiti Penyelidikan Hongkong. 361 00:31:07,604 --> 00:31:09,604 Nanti aku hantar datanya. 362 00:31:09,629 --> 00:31:11,629 Tak bolehkah kau suruh orang lain saja? 363 00:31:11,654 --> 00:31:14,554 Ya, boleh saja. Tapi aku mahu kau yang lakukan, faham? 364 00:31:29,579 --> 00:31:31,579 UNIVERSITI SAINS HONGKONG 365 00:31:34,504 --> 00:31:38,504 Pelajar Malaysia dan kawan sekelasnya itu tak pernah pulang. 366 00:31:39,529 --> 00:31:41,529 Cubalah barangkali mereka boleh membantumu. / Terima kasih. 367 00:31:41,554 --> 00:31:43,554 Sama-sama. 368 00:31:45,579 --> 00:31:47,579 Ini hebat! 369 00:31:47,604 --> 00:31:49,604 Benda ini... 370 00:32:00,529 --> 00:32:02,529 Sungguh hebat! Apa ini? 371 00:32:02,554 --> 00:32:04,554 SAR. 372 00:32:04,579 --> 00:32:07,579 Apa maksudnya? / Deria-super Tambahan Realiti! 373 00:32:07,604 --> 00:32:09,604 Memadukan objek nyata dan virtual. 374 00:32:09,629 --> 00:32:11,629 Kelas kami yang mengerjakannya bersama. 375 00:32:11,654 --> 00:32:13,654 Termasuk Teo Chun Yann? 376 00:32:13,679 --> 00:32:14,679 Um! 377 00:32:14,704 --> 00:32:16,704 Mana yang nyata, mana yang virtual? 378 00:32:16,729 --> 00:32:19,529 Ini nyata, yang ini virtual. 379 00:32:22,554 --> 00:32:24,554 Di mana Teo Chun Yann? / Dia tak ada di sini. 380 00:32:24,579 --> 00:32:26,579 Mengapa? 381 00:32:28,504 --> 00:32:31,504 Agaknya dia ada di mana? / Cuba cari di asrama pelajar. 382 00:32:31,529 --> 00:32:34,529 Nyata atau virtual? / Mestilah nyata, tuan! 383 00:32:42,554 --> 00:32:44,554 Hello? 384 00:32:44,579 --> 00:32:46,579 Teo Chun Yann tak jumpa di mana-mana, tuan! 385 00:32:46,604 --> 00:32:48,604 Aku sudah cari di setiap bangunan. 386 00:32:48,629 --> 00:32:50,629 Tuan, Interpol meminta bantuan lagi. 387 00:32:50,654 --> 00:32:52,654 Tunggu sebentar! 388 00:32:54,579 --> 00:32:57,579 Bantuan apa? / Mengenai penumpang pesawat yang masuk Hongkong sekarang. 389 00:32:57,604 --> 00:33:01,504 Namanya Phang Zhen Mei. Polis Malaysia meminta kita menahan dia di lapangan terbang. 390 00:33:01,529 --> 00:33:05,529 Tidak! Kita tak boleh menahan siapapun tanpa kebenaran. 391 00:33:05,554 --> 00:33:07,554 Tapi mereka sudah menghantar seseorang ke sini. 392 00:33:07,579 --> 00:33:10,579 Dan mereka berharap kita boleh membantunya dalam siasatan. 393 00:33:10,604 --> 00:33:12,604 Pusat Komando sudah memberitahukan perkara itu. 394 00:33:12,629 --> 00:33:15,529 Pergi ke lapangan terbang sekarang, Dai Wai. 395 00:33:15,554 --> 00:33:17,554 Apa? / Lapangan terbang, mungkin juga. 396 00:33:17,579 --> 00:33:19,579 Apa maksudmu "mungkin juga"? 397 00:33:19,604 --> 00:33:21,604 Kau tahu tak di mana aku sekarang? 398 00:33:21,629 --> 00:33:24,629 Tak bolehkah kau suruh orang lain saja? / Boleh saja, tapi aku mahu kau yang ke sana. 399 00:33:24,654 --> 00:33:27,554 Kawan, kau tahu sudah berapa lama aku bertugas hari ini? 400 00:33:27,579 --> 00:33:29,579 Aku boleh saman kau untuk itu! 401 00:33:40,529 --> 00:33:42,529 Phang Zhen Mei. 402 00:33:52,554 --> 00:33:54,554 Ini aku! Jalan saja terus. 403 00:33:59,579 --> 00:34:01,579 Maaf! 404 00:35:01,504 --> 00:35:03,504 Hentikan kereta! 405 00:36:06,529 --> 00:36:08,529 Aku Inspektor Wong Dai Wai. 406 00:36:08,554 --> 00:36:10,554 Ada kemalangan lalu lintas di luar lapangan terbang. Tolong hantarkan bantuan! 407 00:37:15,579 --> 00:37:17,579 "Puan" 408 00:37:17,604 --> 00:37:19,604 Apa lagi? / Adakah kau sudah menangkap Phang Zhen Mei? 409 00:37:19,629 --> 00:37:21,629 Tidak! 410 00:37:21,654 --> 00:37:23,654 Tak perlu teriak-teriak! 411 00:37:23,679 --> 00:37:25,679 En. Chu menyuruhku memberitahumu... 412 00:37:25,704 --> 00:37:27,704 Malaysia menghantar seorang pegawai ke sini awal pagi esok... 413 00:37:27,705 --> 00:37:29,505 untuk kes Phang Zhen Mei. 414 00:37:29,530 --> 00:37:32,530 Kau mahu aku menunggu semalaman di lapangan terbang... 415 00:37:32,555 --> 00:37:34,555 untuk menjemput dia, begitu? 416 00:37:34,580 --> 00:37:36,580 Aku tak mahu! 417 00:37:38,505 --> 00:37:40,505 Sialan! 418 00:37:41,530 --> 00:37:43,530 Aku mengupah pakar komputer. 419 00:37:43,555 --> 00:37:46,555 Dia pasti boleh membaca Kod sistem enkripsi anti-copy pada hard-disk itu. 420 00:38:09,580 --> 00:38:13,580 Hello? Aku ada kerja malam ini 421 00:38:13,605 --> 00:38:15,605 Tak boleh pulang. / Kau tak perlu telefon untuk memberitahu itu. 422 00:38:15,630 --> 00:38:18,530 Kenapa kau tak anggap saja aku yang tak pulang? 423 00:38:18,555 --> 00:38:20,555 Tapi kau di rumah! 424 00:38:20,580 --> 00:38:23,580 Kerana anak perempuan kita tak mahu bermalam di rumahnya sepupuku. 425 00:38:24,505 --> 00:38:26,505 Dia cakap dia tak mahu kita bercerai. 426 00:38:26,530 --> 00:38:29,530 Kalau begitu jangan cerai, faham? / Tak ada gunanya cakap denganmu. 427 00:38:29,555 --> 00:38:32,555 Anak perempuan kita akan ikut aku selepas kita bercerai. 428 00:38:32,580 --> 00:38:34,580 Hey, sayangku. 429 00:38:34,605 --> 00:38:36,605 Aku rasa kita kena tanya pada dia dulu. 430 00:38:36,630 --> 00:38:38,630 Mungkin dia mahu tinggal bersamaku. / Bila kau ada masa untuk menjaga dia? 431 00:38:38,655 --> 00:38:40,655 Aku tak faham! Asyik kau yang cakap. 432 00:38:40,680 --> 00:38:42,680 Kau selalu buat cadangan. 433 00:38:42,705 --> 00:38:44,705 Kau selalu yang buat keputusan. / Kau membuang masaku. 434 00:38:49,530 --> 00:38:51,530 {\an4}MALAYSIA 435 00:38:50,555 --> 00:38:54,555 Berita yang menggembirakan dari pihak hospital pagi ini. 436 00:38:54,580 --> 00:38:57,580 10 pesakit dijangkiti VR-23 dilaporkan beransur pulih... 437 00:38:57,605 --> 00:39:02,505 selepas menerima rawatan khusus MD5. 438 00:39:03,530 --> 00:39:06,530 Terima kasih, doktor! Terima kasih. / MD5 terbukti efektif. 439 00:39:06,555 --> 00:39:08,555 Dan DCA akan menyelesaikan surat izinnya 440 00:39:08,580 --> 00:39:10,580 untuk menyetujui penjualan ubat luar biasa ini. 441 00:39:10,605 --> 00:39:15,505 Pada masa yang sama, kerajaan sudah menempah MD5 berharga 100 juta Ringgit. 442 00:39:15,530 --> 00:39:18,530 Harga saham Amanah naik 20%. 443 00:39:18,555 --> 00:39:20,555 20 minit sebelum pasaran saham buka pagi ini. 444 00:39:21,580 --> 00:39:24,580 Mohon perhatian kepada seluruh penumpang, kerana merebaknya virus VR-23... 445 00:39:24,605 --> 00:39:26,605 En. Lee Weng Kan. 446 00:39:30,530 --> 00:39:32,530 Hello? Ya, aku di Hongkong sekarang. 447 00:39:32,555 --> 00:39:34,555 Sedang buat pemeriksaan VR-23. 448 00:39:35,580 --> 00:39:37,580 Kau kena jangkitan? Oh tidak! 449 00:39:37,605 --> 00:39:39,605 Tidak, cuma pemeriksaan saja. 450 00:39:39,630 --> 00:39:41,630 Tak perlu risau. 451 00:39:41,655 --> 00:39:43,655 Adakah kau sudah pilih gambar perkahwinan? 452 00:39:43,680 --> 00:39:45,680 Kerana mahu dicetak. 453 00:39:45,705 --> 00:39:48,505 Cetak saja semuanya. Semua bagus-bagus. 454 00:39:48,530 --> 00:39:51,530 Itu bermaksud kau sudah lihat semuanya. / Jujur saja, aku belum lihat. 455 00:39:51,555 --> 00:39:53,555 Aku sibuk. 456 00:39:53,580 --> 00:39:55,580 Untuk perkara seperti itu, apa kata kau saja yang melakukannya? 457 00:40:00,505 --> 00:40:02,505 VR-23 terus merebak ke negara-negara jiran... 458 00:40:02,530 --> 00:40:05,530 VR-23 pertama ditemui di Hongkong... 459 00:40:05,555 --> 00:40:08,555 seterusnya Singapura, Indonesia, Thailand, dan Vietnam. 460 00:40:08,580 --> 00:40:11,580 Benson, aku cuma demam sikit, aku tak kena jangkitan. 461 00:40:11,605 --> 00:40:13,605 Aku sedia berangkat ke Pusat kuarantin sekarang. 462 00:40:13,630 --> 00:40:15,630 Sebaiknya kau tinggal di sana. 463 00:40:15,655 --> 00:40:18,555 Hongkong sudah kena kes pertama VR-23. 464 00:40:18,580 --> 00:40:20,580 Baik, tunggu aku di hospital pakai gadgetmu kalau begitu. 465 00:40:20,605 --> 00:40:23,505 Bawalah beberapa topeng, mereka kehabisan bekalan. 466 00:40:26,530 --> 00:40:28,530 Hantar ke hospital Elizabeth. 467 00:40:28,555 --> 00:40:31,555 Mohon perhatian kepada seluruh penumpang, kerana merebaknya virus VR-23... 468 00:40:31,580 --> 00:40:36,580 semua pengunjung dari Malaysia dan yang telah melancong ke Malaysia 469 00:40:36,605 --> 00:40:39,505 kena menjalani pemeriksaan singkat VR-23. 470 00:40:39,530 --> 00:40:42,530 Staf kami akan membimbing kamu melakukan pemeriksaan sebentar... 471 00:40:42,555 --> 00:40:44,555 Inspektor Wong? 472 00:40:45,580 --> 00:40:47,580 Lee Weng Kan, dari Malaysia. 473 00:40:52,505 --> 00:40:54,505 Faham! 474 00:40:54,530 --> 00:40:58,530 Langkah apa yang diambil Malaysia untuk terhindar dari wabak VR-23, kommisioner? 475 00:40:58,555 --> 00:41:01,555 Sekarang ini, VR-23 hanya boleh diubati dengan... 476 00:41:01,580 --> 00:41:05,580 satu ubat baru, bernama MD5. 477 00:41:05,605 --> 00:41:10,505 Pusat kuarantin sudah memesan sejumlah besar ubat baru tersebut. 478 00:41:10,530 --> 00:41:12,530 Jadi saya rasa... 479 00:41:12,555 --> 00:41:15,555 kita boleh mengatasi wabak ini dalam masa terdekat. 480 00:41:15,580 --> 00:41:17,580 Tapi masalahnya adalah 481 00:41:17,605 --> 00:41:20,505 hanya Amanah satu-satunya syarikat yang 482 00:41:20,530 --> 00:41:22,530 memproduksi ubat baru ini. 483 00:41:22,555 --> 00:41:26,555 Jadi saya tak boleh pastikan bila ubat itu akan tiba di Hongkong. 484 00:41:26,580 --> 00:41:31,580 Yang boleh dilakukan masyarakat adalah tinggal di dalam rumah seboleh mungkin, atau keluar hanya beberapa orang... 485 00:41:33,505 --> 00:41:35,505 Siapa? 486 00:41:35,530 --> 00:41:37,530 Perkhidmatan bilik! 487 00:41:37,555 --> 00:41:39,555 Tak perlu, terima kasih! 488 00:41:52,580 --> 00:41:54,580 Aku cakap "tak payah"... 489 00:41:56,505 --> 00:41:58,505 Mana Hard-disk itu? 490 00:41:58,530 --> 00:42:00,530 Di mana? 491 00:42:00,555 --> 00:42:02,555 Dalam beg! / Cepat ambil. 492 00:42:17,580 --> 00:42:19,580 Tolong! 493 00:42:55,505 --> 00:42:58,505 Siapapun yang datang ke Hongkong patut mencuba krim soda, 494 00:42:58,530 --> 00:43:00,530 dan makan mee wantan guna cuka. / Jangan dulu... 495 00:43:01,555 --> 00:43:06,555 Tak payah! Aku tak mahu mee-ku berubah merah. Sebaiknya begini saja. 496 00:43:08,580 --> 00:43:10,580 Kau tahu tak kenapa kita kena makan ini guna cuka? 497 00:43:10,605 --> 00:43:13,505 Rasanya lebih sedap, aku rasa. Ini seimbangkan masam dan manis. 498 00:43:13,530 --> 00:43:16,530 Mee wonton itu alkali, sedangkan cuka itu asid. 499 00:43:16,555 --> 00:43:18,555 Begitulah caramu menikmatinya. 500 00:43:20,580 --> 00:43:22,580 Yang utama dari mee ini adalah supnya. 501 00:43:23,505 --> 00:43:28,505 Dan wontonnya... / Bagaimana hasilmu pada Phang Zhen Mei dan Teo Chun Yann? 502 00:43:30,530 --> 00:43:32,530 Kita akan segera memulakan selepas menghabiskan ini, setuju? 503 00:43:32,555 --> 00:43:34,555 Aku sudah selesai. Sebenarnya aku tak lapar. 504 00:43:36,580 --> 00:43:38,580 Tolong bagi bil! / Ya sebentar! 505 00:43:38,605 --> 00:43:40,605 Biar aku saja. / Tak payah! 506 00:43:40,630 --> 00:43:41,630 Ini bukan urusan peribadi. 507 00:43:41,655 --> 00:43:43,655 Aku kena tukar wang Ringgitmu ke tukaran wang,! 508 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 Tak perlu! / Sudahlah, tiada masalah. 509 00:43:44,705 --> 00:43:46,705 Begitu peraturannya. 510 00:43:46,730 --> 00:43:48,530 Cakap tentang peraturan. 511 00:43:48,555 --> 00:43:50,555 Mari dekat sini. 512 00:43:50,580 --> 00:43:53,580 Bosku nak kau tahu kalau kau tak ada kuasa rasmi untuk menegakkan undang-undang di sini. 513 00:43:53,605 --> 00:43:55,605 Juga, kau tak dibenarkan bawa pistol. 514 00:43:55,630 --> 00:43:57,630 Kau tak bawa pistol 'kan? / Apa pendapatmu? 515 00:43:58,555 --> 00:44:00,555 Entah, aku kena cakap apa. 516 00:44:00,580 --> 00:44:03,580 Tolong bagi bil! / Ya sebentar! 517 00:44:03,605 --> 00:44:05,605 Ayuh, habiskan mie! 518 00:44:05,630 --> 00:44:07,630 Aku kenyang, terima kasih. 519 00:44:21,555 --> 00:44:23,555 Tuan. 520 00:44:23,556 --> 00:44:24,956 Adakah dia utusannya? / Ya, betul! 521 00:44:24,957 --> 00:44:26,557 Kau boleh bercakap Kantonis? 522 00:44:26,582 --> 00:44:30,582 Ya! Apa khabar, Tn. Chu? Inspektor Lee Weng Kan dari polis Diraja Malaysia. 523 00:44:30,607 --> 00:44:32,607 Kenapa kau bawa dia ke sini? 524 00:44:32,632 --> 00:44:34,632 Tidak, dia yang mengikutku. 525 00:44:34,657 --> 00:44:36,657 AKu sudah beritahu kalau dia tak berkuasa di sini. 526 00:44:36,682 --> 00:44:38,682 Hey! Dilihat saja, jangan pegang! / Baik. 527 00:44:38,707 --> 00:44:40,507 Hey, jangan masuk. 528 00:44:40,532 --> 00:44:42,532 Suruh dia tunggu di bawah. 529 00:44:42,557 --> 00:44:43,857 Baiklah! Tunggu di bawah. 530 00:44:43,858 --> 00:44:45,858 Kau disarankan menunggu di bawah. Kau faham bahasa Kantonis tak? 531 00:44:45,883 --> 00:44:47,583 Jom ke bawah! / Aku faham. 532 00:44:47,608 --> 00:44:49,608 Cuba aku lihat. / Hey, dilihat saja, jangan pegang! 533 00:44:49,633 --> 00:44:51,633 Ini lengan bawah Phang Zhen Mei. 534 00:44:51,658 --> 00:44:53,658 Jangan bergurau ah, kau yakin? 535 00:44:53,683 --> 00:44:56,583 Itu sisa yang paling utuh yang kami jumpa di sini, tuan! 536 00:44:56,608 --> 00:44:58,608 Lihat ini! 537 00:44:59,533 --> 00:45:01,533 Cincin Phang Zhen Mei... 538 00:45:01,558 --> 00:45:03,558 sama dengan yang ini. 539 00:45:03,583 --> 00:45:05,583 Baik! 540 00:45:05,608 --> 00:45:07,608 Kau betul, pergilah. / Apa ini, Dai Wai? 541 00:45:07,633 --> 00:45:11,533 Dia cakap mungkin ini lengan bawah Phang Zhen Mei 542 00:45:11,558 --> 00:45:13,558 dan cincin di gambar ini... / Tuan, menurut rekod hotel, 543 00:45:13,583 --> 00:45:16,583 Phang Zhen Mei menempah bilik ini dengan pasport Malaysia. 544 00:45:16,608 --> 00:45:18,608 Berapa orang yang terdaftar? / Mereka 2 orang. 545 00:45:18,633 --> 00:45:21,533 Dari kamera CCTV di sini 546 00:45:21,558 --> 00:45:23,558 lelaki rambut putih ini bersama dia di meja penyambut tetamu. 547 00:45:23,583 --> 00:45:26,583 Ya, betul! Dialah orang yang membawa Phang Zhen Mei pergi. 548 00:45:26,608 --> 00:45:28,608 Kau kenal lelaki rambut putih ini? 549 00:45:28,633 --> 00:45:31,533 Adakah bermakna sekarang aku boleh membantu siasatanmu? / Lihat saja, 550 00:45:31,558 --> 00:45:33,558 tapi jangan pegang! Jadi lihatlah. 551 00:45:37,583 --> 00:45:39,583 Tidak! Aku tak kenal dia. 552 00:45:53,508 --> 00:45:55,508 Alamak! Tiket hilang? 553 00:45:55,533 --> 00:45:57,533 Tunggu! 554 00:45:58,558 --> 00:46:00,558 Ya, betul! 555 00:46:00,583 --> 00:46:02,583 Mungkin juga itu bom. 556 00:46:02,608 --> 00:46:04,608 Sebaiknya kita berhati-hati. 557 00:46:04,633 --> 00:46:06,633 Itu pasti USB... 558 00:46:06,658 --> 00:46:10,558 dan benda berbentuk tiub. 559 00:46:10,583 --> 00:46:14,583 Maksudnya itu bom USB gunakan fius. 560 00:46:19,508 --> 00:46:22,508 Kawan! Adakah ini tiket hilang? Apa ini? 561 00:46:22,533 --> 00:46:24,533 Marilah! 562 00:46:25,558 --> 00:46:27,558 Terima kasih. 563 00:46:27,583 --> 00:46:29,583 Dia yang jadi mangsanya, faham? 564 00:46:38,508 --> 00:46:40,508 Kau ada bawa komputer? / Ya! 565 00:46:42,533 --> 00:46:45,533 Kami adalah "The Leakers". 566 00:46:45,558 --> 00:46:47,558 Sebuah liga yang menangani kebenaran. 567 00:46:47,583 --> 00:46:49,583 Matlamat kami adalah menanggalkan topeng orang-orang munafik 568 00:46:49,608 --> 00:46:52,508 untuk mendedahkan pelaku jenayah bermulut manis pada dunia. 569 00:46:52,533 --> 00:46:55,533 {\an4}MALAYSIA 570 00:46:53,558 --> 00:46:56,558 Baru-baru ini, sebuah wabak baru, VR-23 melanda Asia Tenggara. 571 00:46:56,583 --> 00:46:59,583 Amanah menghantarkan suatu ubat baru untuk memusnahkannya. 572 00:46:59,608 --> 00:47:01,608 Ada yang memuji Amanah Pharmaceuticals sebagai 573 00:47:01,633 --> 00:47:03,633 penyelamat dari bencana. 574 00:47:03,658 --> 00:47:05,658 Namun sebenarnya, mengubati wabak... hanya untuk menghasilkan wang besar... 575 00:47:05,683 --> 00:47:08,583 untuk banyak syarikat ubat-ubatan. 576 00:47:08,608 --> 00:47:10,608 Mereka menggunakan cara-cara licik. 577 00:47:10,633 --> 00:47:12,633 untuk mengupah pengamal perubatan yang ada kuasa menjelaskan ubat-ubatan. 578 00:47:12,658 --> 00:47:14,658 parti makan malam mewah... lawatan ke luar negara urusan pemeriksaan... 579 00:47:14,683 --> 00:47:17,583 telah menjadi peraturan tak tertulis dalam bisnes ini. 580 00:47:17,608 --> 00:47:19,608 Dan para pegawai kerajaan... adalah para kaki-tangannya. 581 00:47:19,633 --> 00:47:21,633 Keuntungan bunga dipindahkan di antara mereka... 582 00:47:21,658 --> 00:47:24,558 sama ada dengan cepat atau ditunda. 583 00:47:24,583 --> 00:47:26,583 Mereka saling membantu dalam berpakat. 584 00:47:26,608 --> 00:47:30,508 Kerajaan membeli ubat-ubatan baru dari Amanah menggunakan dana masyarakat yang besar. 585 00:47:30,533 --> 00:47:32,533 Dan Amanah menghasilkan banyak wang dari bencana. 586 00:47:32,558 --> 00:47:34,558 Syarikat ini bahkan menimbunkan stok bekalan... 587 00:47:34,583 --> 00:47:36,583 untuk mencipta ilusi "stok terhad", 588 00:47:36,608 --> 00:47:38,608 memberi rasa ketakutan pada ahli masyarakat. 589 00:47:38,633 --> 00:47:41,533 Kami, The Leakers, memberitahu kamu semua, 590 00:47:41,558 --> 00:47:45,558 Teo Chun Yann, anak lelaki Amanah Pharmaceuticals Teo Jit Sin, 591 00:47:45,583 --> 00:47:48,583 berada di tangan kami. 592 00:47:48,608 --> 00:47:51,508 Teo Jit Sin kena membayar kami $100 juta USD tebusan sebagai hukuman. 593 00:47:51,533 --> 00:47:54,533 Selamatkan aku, ayah. 594 00:48:00,558 --> 00:48:03,058 Sampel darah yang ditunjukkan dalam laporan polis... 595 00:48:03,583 --> 00:48:05,583 memang berpadan... 596 00:48:05,608 --> 00:48:07,608 dengan darah anak lelaki keduamu. 597 00:48:10,533 --> 00:48:13,533 7-Up lemonade ini memang sedap, hanya tersedia di Hongkong. 598 00:48:13,558 --> 00:48:15,558 Lemon ini telah diasinkan gunakan garam selama bertahun-tahun, 599 00:48:15,583 --> 00:48:17,583 lalu dicampur dengan 7-Up. 600 00:48:17,608 --> 00:48:19,608 Marilah rasa. / Tidak, terima kasih. 601 00:48:19,633 --> 00:48:21,633 Kenapa ini? 602 00:48:21,658 --> 00:48:23,658 Adakah kau berusaha mengingat manuskrip ini? Kau terus melihatnya berulang-ulang. 603 00:48:23,683 --> 00:48:27,583 Mengapa orang ini memakai topeng "Bocca della Verita"? 604 00:48:27,608 --> 00:48:28,608 Mengapa? 605 00:48:28,633 --> 00:48:30,633 Topeng ini disebut "Mulut Kebenaran", faham? 606 00:48:30,658 --> 00:48:34,558 Kerana jika orang memasukkan tangannya lalu menipu, makan akan tergigit sampai mati. 607 00:48:34,583 --> 00:48:36,583 Bagaimana kau tahu? / Kerana aku menonton "Roman Holiday". 608 00:48:38,508 --> 00:48:40,508 Adakah kau tak menganggap ada sesuatu yang tak masuk akal di sini? 609 00:48:40,533 --> 00:48:42,533 Biasanya para penculik... 610 00:48:42,558 --> 00:48:45,558 terus menghubungi keluarga tebusan untuk minta tebusan. 611 00:48:45,583 --> 00:48:48,583 Tapi kali ini caranya berbeza. Mereka menghubungi polis terlebih dulu. 612 00:48:48,608 --> 00:48:50,608 Menghubungi polis itu bermakna memberitahu seluruh dunia, 613 00:48:50,633 --> 00:48:53,533 yang boleh lebih menyukarkan mereka untuk mendapatkan wang tebusan. 614 00:48:53,558 --> 00:48:55,558 Tak logik 'kan bila melakukan begitu? / Apanya yang tak logik? 615 00:48:56,583 --> 00:48:58,583 Mereka mengalihkan perhatian 616 00:48:58,608 --> 00:49:01,508 untuk membuat kita bingung. Sebab itu kita kena fikir semudah mungkin. 617 00:49:01,533 --> 00:49:04,533 Adakah dia rapat bersama dengan adik-beradiknya? 618 00:49:04,558 --> 00:49:06,558 Pertama, dia dan abangnya... / Teo Chun Loong! 619 00:49:06,583 --> 00:49:09,583 Ya! Mereka rapat atau tidak? 620 00:49:09,608 --> 00:49:11,608 Setakat yang aku tahu, mereka rapat saja. 621 00:49:11,633 --> 00:49:13,633 Jadi mengapa dia datang ke Hongkong sendirian? 622 00:49:13,658 --> 00:49:15,658 Keluarganya sangat kaya! 623 00:49:15,683 --> 00:49:17,683 Keluarganya tak menyukai dia? Abangnya... 624 00:49:17,708 --> 00:49:20,508 Abangnya sudah mati. / Ya! Sebenarnya, Teo Chun Loong menemui seseorang 625 00:49:20,533 --> 00:49:22,533 sebelum dia mati. 626 00:49:22,558 --> 00:49:24,558 Seorang wartawan bernama Danny Song. / Tapi Song juga mati. 627 00:49:24,583 --> 00:49:26,583 Kematian keduanya dibuat seolah ianya bunuh diri. 628 00:49:30,508 --> 00:49:33,508 Itu pasti angkara The Leakers. 629 00:49:33,533 --> 00:49:37,533 Itulah sebabnya aku nak tahu, siapa The Leakers sebenarnya. 630 00:49:38,558 --> 00:49:40,558 Mereka membunuh Teo Chun Loong, 631 00:49:40,583 --> 00:49:43,583 dan mengebom secara sadis si Phang Zhen Mei. 632 00:49:45,508 --> 00:49:48,508 Sekarang mereka sudah menculik Teo Chun Yann. Jika mereka yang melakukan ini semua 633 00:49:48,533 --> 00:49:51,533 mereka tak mungkin cuma sekumpulan orang tak penting. 634 00:49:51,558 --> 00:49:56,558 Tidak! Ini kerana mereka semua memang bukan orang penting. 635 00:49:56,583 --> 00:49:58,583 Kau benar, ini seperti para pemain muda dalam dunia hiburan. 636 00:49:58,608 --> 00:50:01,508 Mereka kena pura-pura percaya isu, skandal, bertemu para bos besar di tempat berlainan. 637 00:50:01,533 --> 00:50:04,533 Lalu menyuruh paparazzi ambil gambar. Begitulah cara membuat nama mereka dikenali. 638 00:50:04,558 --> 00:50:06,558 Para penculik itu menelefon sendiri polis. 639 00:50:06,583 --> 00:50:08,583 Sudah jelas mereka nak menarik perhatian. 640 00:50:08,608 --> 00:50:11,508 Mereka nak membuat berita utama di berita antarabangsa jika Hongkong tak boleh atasi ini, 641 00:50:11,533 --> 00:50:13,533 kita akan jadi bahan ketawa di seluruh dunia. 642 00:50:13,558 --> 00:50:16,558 Para Leakers ini memang... 643 00:50:16,583 --> 00:50:18,583 "Lui, isteri" 644 00:50:21,508 --> 00:50:23,508 Hello? Apa? 645 00:50:25,533 --> 00:50:27,533 Hospital mana? 646 00:51:00,558 --> 00:51:02,558 Encik? Pakai topeng! 647 00:51:02,583 --> 00:51:04,583 Dai Wai! 648 00:51:05,508 --> 00:51:07,508 Ini virus VR-23. 649 00:51:11,533 --> 00:51:13,533 Astaga! Bagaimana dia boleh dijangkiti? 650 00:51:15,558 --> 00:51:17,558 Dia pasti akan baik-baik saja, Malaysia ada ubatnya, 651 00:51:17,583 --> 00:51:19,583 jadi Hongkong juga pasti ada. 652 00:51:19,608 --> 00:51:21,608 Bagaimana anak perempuanku, doktor? 653 00:51:21,633 --> 00:51:24,533 Dia bertuah, dia cepat-cepat dibawa ke sini. 654 00:51:24,558 --> 00:51:26,558 Kami beri dia 1 dos MD5. 655 00:51:26,583 --> 00:51:28,583 Sekarang dia sudah stabil. 656 00:51:28,608 --> 00:51:30,608 Boleh aku jumpa dia, doktor? 657 00:51:30,633 --> 00:51:32,633 Maaf, semua pesakit VR-23 dikuarantin. 658 00:51:49,558 --> 00:51:51,558 Aku sudah tanya dia. 659 00:51:55,583 --> 00:51:57,583 Mengejutkanku, dia cakap nak tinggal bersamamu. 660 00:52:00,508 --> 00:52:02,508 Mengejutkanmu? 661 00:52:07,533 --> 00:52:11,533 Bukankah dia marah padaku? Aku begitu sibuk dan jarang bersama dia. 662 00:52:11,558 --> 00:52:15,558 Itulah mengapa dia nak tetap tinggal. 663 00:52:16,583 --> 00:52:18,583 dan menjagamu. 664 00:52:23,508 --> 00:52:26,508 Aku tahu sesuatu yang mengakibatkan bencana sedang terjadi di luar sana. 665 00:52:27,533 --> 00:52:29,533 Kerana kau tak boleh menyelesaikan apapun di sini, 666 00:52:29,558 --> 00:52:32,558 kenapa kau tak balik saja bekerja sekarang? 667 00:53:14,583 --> 00:53:16,583 Sumpah demi Tuhan, selama bertahun-tahun ini, 668 00:53:16,608 --> 00:53:19,508 aku tak pernah berbuat jahat, 669 00:53:19,533 --> 00:53:21,533 ataupun aku berani melakukan jenayah. 670 00:53:21,558 --> 00:53:24,558 Jadi aku telah putuskan untuk tidak membayar tebusan. 671 00:53:24,583 --> 00:53:26,583 Aku serahkan nyawa anak lelakiku... 672 00:53:26,608 --> 00:53:28,608 di tangan polis. 673 00:53:31,533 --> 00:53:34,533 Sekarang ini kami guna MD5 untuk mengubati VR-23. 674 00:53:34,558 --> 00:53:36,558 Hospital ini telah memesan lagi ubat itu. 675 00:53:36,583 --> 00:53:38,583 Untuk sementara ini rasanya cukup. 676 00:53:42,508 --> 00:53:44,508 Hello? / Carly Yuen! 677 00:53:44,533 --> 00:53:46,533 Ya, siapa ini? 678 00:53:48,558 --> 00:53:51,558 Leaker. Aku ada sesuatu yang hebat. 679 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 Tertarik? 680 00:53:53,608 --> 00:53:55,608 Bergantung, seberapa hebatnya? 681 00:53:55,633 --> 00:53:57,633 Ini banyak kaitannya dengan... 682 00:53:57,658 --> 00:53:59,658 kematian kawanmu Danny Song. 683 00:53:59,683 --> 00:54:01,683 Boleh kita berjumpa dan bercakap? 684 00:54:14,508 --> 00:54:16,508 Hello? / Pergi ke pawagam, 685 00:54:16,533 --> 00:54:18,533 beli 2 tiket untuk "House 3". 686 00:54:19,558 --> 00:54:21,558 kerusi H4, L24. 687 00:54:21,583 --> 00:54:23,583 Beli 2 tiket untuk "House 3". 688 00:54:28,508 --> 00:54:30,508 Kau duduklah di sana. Nanti aku susul kau. 689 00:54:57,533 --> 00:54:59,533 Hello? 690 00:54:59,558 --> 00:55:01,558 Pergi ke tandas perempuan sekarang. 691 00:55:20,583 --> 00:55:22,583 Carly? 692 00:55:23,508 --> 00:55:25,508 Carly? 693 00:55:29,533 --> 00:55:31,533 Carly. 694 00:55:31,558 --> 00:55:33,558 Carly! 695 00:55:47,583 --> 00:55:51,583 Hello? / Jangan risau, Carly akan pulang dengan utuh. 696 00:55:51,608 --> 00:55:53,608 Hey, hello? 697 00:56:16,558 --> 00:56:18,558 Apa khabar, Cik Yuen? 698 00:56:20,583 --> 00:56:23,583 Maaf kerana bertemu dengan cara begini. 699 00:56:24,508 --> 00:56:27,508 Phang Zhen Mei? / Kawanmu Danny Song tak bunuh diri, 700 00:56:28,533 --> 00:56:30,533 dia dibunuh. 701 00:56:30,558 --> 00:56:33,558 Kami berdua telah berkerja sama selama hampir setahun ini. 702 00:56:33,583 --> 00:56:36,583 Aku tahu kau tak mudah mempercayai kami. 703 00:56:36,608 --> 00:56:38,608 Tapi kau seorang profesional, 704 00:56:38,633 --> 00:56:41,533 kau pasti nak tahu sama ada berita yang kau dengar nyata atau bukan. 705 00:56:43,558 --> 00:56:46,558 wartawan yang sangat diakui, Carly Yuen, mendedahkan penculikan Teo Chun Yann oleh The Leakers... 706 00:56:46,583 --> 00:56:49,583 yang meminta tebusan $100 juta USD. 707 00:56:49,608 --> 00:56:51,608 Ayah Teo Chun Yann, Teo Jit Sin 708 00:56:51,633 --> 00:56:53,633 Teo Jit Sin menolak membayar tebusan. 709 00:56:53,658 --> 00:56:55,658 Menurut liputan Carly Yuen, 710 00:56:55,683 --> 00:56:58,583 lebih dari sekadar wang tebusan. The Leakers nak menghukum Teo Jit Sin... 711 00:56:58,608 --> 00:57:00,608 dengan meminta Amanah menyerahkan 712 00:57:00,633 --> 00:57:02,633 ubat MD5 bernilai $100 juta USD kepada masyarakat, 713 00:57:02,658 --> 00:57:05,558 serta penyerahan hak patennya. 714 00:57:09,583 --> 00:57:11,583 "Benson" 715 00:57:13,508 --> 00:57:16,508 Kami telah menghubungi polis Hongkong. Setakat ini, Chun Yann belum ditemui. 716 00:57:16,533 --> 00:57:18,533 Maaf, En. Teo. 717 00:57:21,558 --> 00:57:23,558 Masa untuk mesyuarat lembaga, En. Teo. 718 00:57:29,583 --> 00:57:31,583 Rakan-rakan pengarah sekalian, 719 00:57:31,608 --> 00:57:33,608 disebabkan situasi anak lelakiku, 720 00:57:34,533 --> 00:57:37,533 aku akan mendedahkan formula MD5, 721 00:57:37,558 --> 00:57:41,558 dan juga menyumbangkannya pada semua yang dijangkiti. 722 00:57:41,583 --> 00:57:44,583 Aku meminta kamu memahami keputusanku ini. 723 00:57:44,608 --> 00:57:46,608 Aku membantah! 724 00:57:46,633 --> 00:57:52,533 Ini bukan urusan untung atau rugi syarikat kita. 725 00:57:52,558 --> 00:57:54,558 Tapi biarkan lembaga yang memutuskan. 726 00:57:56,583 --> 00:57:58,583 Baiklah! 727 00:57:59,508 --> 00:58:04,508 Kalau begitu kita mengundi! Yang setuju denganku, silakan angkat tangan. 728 00:58:09,533 --> 00:58:11,533 Lihat sendiri 'kan? Hasil undian dah keluar. 729 00:58:13,558 --> 00:58:16,558 Baik! Kita tak akan mendedahkan formulanya, 730 00:58:16,583 --> 00:58:22,583 tapi tetap menyumbangkan MD5 bernilai $100 juta USD, 731 00:58:22,608 --> 00:58:24,608 yang akan ditanggung oleh aku sendiri. 732 00:58:24,633 --> 00:58:26,633 Ada bantahan? 733 00:58:26,658 --> 00:58:28,658 Baguslah! 734 00:58:28,683 --> 00:58:33,583 Pengerusi Syarikat Amanah Pharmaceutical, Teo Jit Sin 735 00:58:33,608 --> 00:58:40,508 telah setuju membeli atas nama peribadi, MD5 bernilai $100 juta USD. 736 00:58:40,533 --> 00:58:44,533 dan akan menyumbangkan ubat itu untuk kawasan yang terkena wabak. 737 00:58:44,558 --> 00:58:51,558 Badan WHO dan dunia perubatan menyambut perkara ini. 738 00:58:51,583 --> 00:58:54,583 Khabarnya beberapa anggota jawatankuasa WHO... 739 00:58:54,608 --> 00:58:58,508 menyarankan bila En. Teo Jit Sin dicalonkan untuk Penghargaan Kedermawanan Dunia. 740 00:59:05,533 --> 00:59:07,533 Apa khabar, Cik Yuen? Wong Dai Wai, polis. 741 00:59:07,558 --> 00:59:09,558 Apa yang boleh aku bantu? 742 00:59:09,583 --> 00:59:11,583 Hanya beberapa soalan. Bolehkah aku... 743 00:59:11,608 --> 00:59:13,608 Tak ada yang boleh masuk begitu saja ke tempat orang, begitu juga polis. 744 00:59:13,633 --> 00:59:16,533 Aku dari Malaysia. Aku pernah menelefonmu sebelum ini. 745 00:59:16,558 --> 00:59:18,558 Aku Inspektor Lee Weng Kan. 746 00:59:18,583 --> 00:59:20,583 Kami mengesyaki kes ini ada kaitan dengan kematian Danny Song. 747 00:59:20,608 --> 00:59:23,508 Jadi mahukah kau bekerjasama dengan kami? 748 00:59:23,533 --> 00:59:25,533 Sebenarnya, kami ini peminatmu. 749 00:59:25,558 --> 00:59:29,558 Kami baca artikel-artikelmu kerana kau selalu menulis dari sudut pandangan sumber. 750 00:59:29,583 --> 00:59:32,583 Bagaimana kau tahu kalau Teo Chun Yann diculik? 751 00:59:32,608 --> 00:59:34,608 Aku tahu aku tak melanggar undang-undang apapun. 752 00:59:34,633 --> 00:59:36,133 Dan aku juga tahu hak-hak penduduk awamku. 753 00:59:36,134 --> 00:59:37,934 Sebagai seorang jurnalis, aku tak akan memberitahu siapa sumberku. 754 00:59:37,935 --> 00:59:40,535 Sebagai seorang jurnalis tak akan membiarkan orang tenggelam... / Kau mahu diam tidak? 755 00:59:40,560 --> 00:59:42,560 tapi apapun yang kau katakan pastinya jadi sebahagian dari apa yang akan aku dedahkan. 756 00:59:42,585 --> 00:59:44,585 Dia memang polis dari Malaysia. 757 00:59:44,610 --> 00:59:47,510 Dia tak tahu banyak tentang undang-undang Hongkong. Aku cakap ini tak akan berjaya 'kan? / Teruskan saja! 758 00:59:47,535 --> 00:59:49,535 Teruskan saja! / Kau ke sini mahu tanya, tanyalah! / Teruskan saja! 759 00:59:49,560 --> 00:59:50,960 Maaf, telah mengganggumu, Cik Yuen! bye! 760 00:59:50,961 --> 00:59:52,961 Aku pergi sekarang. / Tak ada lagi yang ditanyakan? 761 00:59:54,586 --> 00:59:59,586 Percayalah cakapku. / Aku boleh tahu dia menyembunyikan sesuatu. 762 00:59:59,611 --> 01:00:01,611 Cakap itu senanglah. 763 01:00:01,636 --> 01:00:04,536 Kita perlu bukti. / Ya. / Buktinya iaitu ketika dia mula merakammu. 764 01:00:04,561 --> 01:00:06,561 Ya, jadi? 765 01:00:12,586 --> 01:00:14,586 Bagaimana hasilnya? Dia sudah muncul ke? 766 01:00:14,611 --> 01:00:16,611 Belum. 767 01:00:16,636 --> 01:00:18,636 "Laksa" asli Malaysia. / Terima kasih. / Makanan yang sangat popular. 768 01:00:24,561 --> 01:00:26,561 Tak diragukan lagi ini "gui dew" 769 01:00:26,586 --> 01:00:28,586 Apapun itu makanan Malaysia. 770 01:00:28,611 --> 01:00:31,511 Yang asli Malaysia lebih sedap. 771 01:00:31,536 --> 01:00:33,536 Baiklah, berikan padaku. 772 01:00:35,561 --> 01:00:37,561 Jangan terlalu memilih! 773 01:00:40,586 --> 01:00:42,586 Rasanya cukup Malaysia. 774 01:00:42,611 --> 01:00:44,611 Kau sudah berkahwin ke? 775 01:00:46,536 --> 01:00:48,536 Belum! Tapi akan berkahwin. 776 01:00:48,561 --> 01:00:51,561 Gambar perkahwinan sudah dilakukan. 777 01:00:53,586 --> 01:00:55,586 Tapi aku kena pilih 10 gambar. 778 01:00:57,511 --> 01:00:59,511 Baguslah kalau kau mahu berkahwin. 779 01:00:59,536 --> 01:01:01,536 Kau masih ada masa untuk fikirkan tentangnya. 780 01:01:03,561 --> 01:01:05,561 Kau sudah bercerai ke? / Belum! 781 01:01:05,586 --> 01:01:07,586 Tapi akan bercerai. 782 01:01:08,511 --> 01:01:10,511 Bagus mendengarnya. Kau juga masih ada masa memikirkannya. 783 01:01:22,536 --> 01:01:24,536 Hello, puan? Plat nombornya UC2093, 784 01:01:24,561 --> 01:01:27,561 Tolong diperiksa, terima kasih. 785 01:01:30,586 --> 01:01:33,586 Pemiliknya seorang lelaki atas nama Benson Ho, dengan satu rekod jenayah. 786 01:01:33,611 --> 01:01:35,611 Menyerang pegawai polis, dan menghina mahkamah, 787 01:01:35,636 --> 01:01:37,636 pekerjaannya adalah wartawan. 788 01:02:04,561 --> 01:02:06,561 Liputanmu memang luar biasa. 789 01:02:06,586 --> 01:02:08,586 Membuat surat khabar Hongkong Daily laris dalam sekelip mata. 790 01:02:08,611 --> 01:02:10,611 Juga jadi topik trending di internet. 791 01:02:10,636 --> 01:02:13,536 Apa? Ada orang mengekori kita? 792 01:02:20,561 --> 01:02:24,561 Tuan, aku sedang mengekori wartawan yang meliputi penculikan Teo Chun Yann. 793 01:02:24,586 --> 01:02:27,586 Sediakan anak buahmu, segera aku telefon selepas aku ketahui ke mana tujuan mereka. 794 01:02:27,611 --> 01:02:29,611 Baik. 795 01:02:49,536 --> 01:02:51,536 Liputanmu luar biasa. 796 01:02:51,561 --> 01:02:53,561 Ubat MD5 percuma telah menyelamatkan ramai orang. 797 01:02:55,586 --> 01:02:57,586 Di mana Teo Chun Yann? 798 01:03:39,511 --> 01:03:41,511 Silakan duduk. 799 01:03:56,536 --> 01:03:58,536 Apa yang benar? Apa yang salah? 800 01:03:59,561 --> 01:04:01,561 Kau fikir kau tahu, 801 01:04:01,586 --> 01:04:03,586 sebenarnya kau tak tahu. 802 01:04:07,511 --> 01:04:09,511 Aku The Leaker. Ayahku Teo Jit Sin... 803 01:04:09,536 --> 01:04:11,536 banyak melakukan perkara tak beretika 804 01:04:11,561 --> 01:04:13,561 dan perkara-perkara kotor yang amat teruk. 805 01:04:13,586 --> 01:04:15,586 Selama ini dia telah menipu masyarakat untuk meraih kemasyhuran. 806 01:04:15,611 --> 01:04:17,611 Dia bukan hanya menipu kerajaan berulang kali dengan mudah untuk mengembangkan ubat "yatim", 807 01:04:17,636 --> 01:04:21,536 tapi juga merasuah pegawai kerajaan untuk menurunkan gred ubat di pasaran. 808 01:04:21,561 --> 01:04:23,561 Aku telah mengumpulkan bukti jenayahnya... 809 01:04:23,586 --> 01:04:25,586 selama bertahun-tahun. 810 01:04:25,611 --> 01:04:30,511 Begitulah caraku menemui kilang VR-23 dan MD5 miliknya pada masa bersamaan. 811 01:04:30,536 --> 01:04:33,536 Dia menyebarkan VR-23 untuk menimbulkan kepanikan terlebih dulu, 812 01:04:33,561 --> 01:04:35,561 lalu meletakkan ubat MD5 ke pasaran... 813 01:04:35,562 --> 01:04:37,562 untuk menghasilkan keuntungan dari bencana yang dia mulakan. 814 01:04:37,587 --> 01:04:41,587 Hidup dan mati mangsa yang dijangkiti virus tak pernah dia pedulikan. 815 01:04:48,512 --> 01:04:50,512 Namun ayahku orang yang kaya dan berkuasa, 816 01:04:50,537 --> 01:04:52,537 dia ada hubungan baik dengan pegawai kerajaan mahupun dunia jenayah. 817 01:04:52,562 --> 01:04:55,562 Aku perlu rancangan matang untuk boleh mendedahkan jenayahnya. 818 01:04:55,587 --> 01:04:57,587 Itu sebabnya aku memulakan The Leakers 819 01:04:57,612 --> 01:04:59,612 untuk menjadi perantara orang-orang yang ada rasa keadilan, 820 01:04:59,637 --> 01:05:01,637 termasuk para jurnalis dan peguam. 821 01:05:02,562 --> 01:05:04,562 Data yang tersimpan dalam hard-disk ini 822 01:05:04,587 --> 01:05:06,587 adalah kebenaran yang perlu diketahui semua orang... 823 01:05:28,512 --> 01:05:30,512 Pergi! 824 01:05:30,537 --> 01:05:32,537 Jom pergi! 825 01:05:38,562 --> 01:05:40,562 Naik ke sana! 826 01:05:49,587 --> 01:05:51,587 Benson. 827 01:06:40,512 --> 01:06:42,512 Berhenti! Jangan bergerak! 828 01:06:44,537 --> 01:06:46,537 Di mana kau menyimpan Teo Chun Yann? 829 01:06:47,562 --> 01:06:49,562 Si Teo Chun Yann yang kamu cari... 830 01:06:53,587 --> 01:06:55,587 ada di sini. 831 01:06:59,512 --> 01:07:01,512 Teo Chun Yann. 832 01:07:01,537 --> 01:07:03,537 Aku mesti membawamu balik ke Malaysia. / Kau seorang pegawai polis, 833 01:07:03,562 --> 01:07:06,562 kau sepatutnya tahu betapa berkuasanya ayahku di Malaysia. 834 01:07:07,587 --> 01:07:09,587 Aku akan melindungimu semasa kita balik. 835 01:07:10,512 --> 01:07:12,512 Selagi kau serahkan hard-disk abangmu, 836 01:07:12,537 --> 01:07:14,537 aku akan gunakan itu untuk menangkap Teo Jit Sin. 837 01:07:14,562 --> 01:07:17,562 Hard-disk itu telah rosak kerana letupan bom di hotel. 838 01:07:17,587 --> 01:07:19,187 Kau tak ada bukti untuk mendakwa dia. 839 01:07:19,188 --> 01:07:20,988 Pastinya ada saksi. / Akulah saksi terbaik. 840 01:07:20,989 --> 01:07:23,589 Kalau begitu baliklah bersamaku. / Aku akan beritahu pada dunia bila ayahku penjenayah... 841 01:07:23,614 --> 01:07:25,614 dengan caraku sendiri. / Ikutlah aku! / Letakkan pistolmu! 842 01:07:25,639 --> 01:07:27,639 Letakkan pistolmu! / Apa yang kau lakukan? 843 01:07:27,664 --> 01:07:29,664 Kau tak berhak menegakkan undang-undang di sini. / Lepaskan aku! / Aku dah ingatkan kau! 844 01:07:30,589 --> 01:07:33,589 Aku dah cakap... lihat saja, jangan pegang. 845 01:07:33,614 --> 01:07:35,614 Kau dah pekak ke? / Kau sudah tak waras ke? 846 01:07:36,539 --> 01:07:39,539 Apa lihat-lihat? Apa? Polis! Pergi! 847 01:07:41,564 --> 01:07:43,564 Hey! 848 01:07:43,589 --> 01:07:45,589 Aku dah cakap... 849 01:07:46,514 --> 01:07:48,514 Kau tahu tak virus yang merebak di sini berasal dari Malaysia, 850 01:07:48,539 --> 01:07:50,539 anak perempuanku dijangkiti, dan dia masih di hospital? 851 01:07:50,564 --> 01:07:53,564 Aku nak tahu apa yang terjadi! 852 01:07:53,589 --> 01:07:55,589 Dia tadi cakap begitu, 853 01:07:55,614 --> 01:07:57,614 tak ada bukti. Kau melepaskan dia begitu saja? 854 01:07:57,639 --> 01:07:59,639 Melepaskan siapa? 855 01:08:00,564 --> 01:08:02,564 Kau tak nampak kah ada orang di sini? 856 01:08:02,589 --> 01:08:05,589 Aku tak melihatnya. Kau dah gila ke? 857 01:08:05,614 --> 01:08:07,614 Kau ini berkhayal atau bagaimana? 858 01:08:19,539 --> 01:08:21,539 Anak buahku telah tiba. Mengadulah pada mereka. 859 01:08:21,564 --> 01:08:23,564 Polis, jatuhkan senjata! 860 01:08:23,589 --> 01:08:24,989 Hey, kawan. / Jatuhkan senjata! 861 01:08:24,990 --> 01:08:26,590 Jangan! Dia anggota kita. 862 01:08:26,615 --> 01:08:28,615 Mari sini, di sini! Panggil ambulans! 863 01:08:32,540 --> 01:08:36,540 Astaga! Tak boleh ambil 1 gambarpun. 864 01:08:54,565 --> 01:08:56,565 Kau tak apa-apa? 865 01:09:01,590 --> 01:09:03,590 Bagaimana khabar Benson? 866 01:09:03,615 --> 01:09:05,615 Tiada. 867 01:09:05,640 --> 01:09:07,640 Dia tak selamat. 868 01:09:23,565 --> 01:09:26,565 Adakah dia tahu kau berhubung dengan The Leakers? 869 01:09:28,590 --> 01:09:30,590 Aku jumpa topeng ini dalam begmu. 870 01:09:37,515 --> 01:09:39,515 Danny Song yang memberiku ini. 871 01:09:41,540 --> 01:09:43,540 Dia mengajakku untuk menyertai mereka... 872 01:09:44,565 --> 01:09:46,565 semasa aku kerja di Malaysia. 873 01:09:46,590 --> 01:09:48,590 Kali ini jangan menjawab "tidak". 874 01:09:48,615 --> 01:09:50,615 Aku akan mengunjungimu di Hongkong. 875 01:09:52,540 --> 01:09:55,540 "Bocca della Verita" 876 01:09:57,565 --> 01:10:00,565 Menjadi seorang wartawan jadi makin berisiko zaman sekarang. 877 01:10:00,590 --> 01:10:02,590 Kami boleh saja kehilangan nyawa bila-bila masa. 878 01:10:05,515 --> 01:10:07,515 Oleh kerana itu kami kena membentuk pakatan... 879 01:10:08,540 --> 01:10:10,540 untuk berusaha mendedahkan ketidakadilan. 880 01:10:13,565 --> 01:10:15,565 Aku setuju dengan mereka. 881 01:10:21,590 --> 01:10:24,590 Sebelum Benson meninggal, 882 01:10:25,515 --> 01:10:28,515 dia menyuruhku memberitahumu mewakili dia, kalau... 883 01:10:30,540 --> 01:10:34,540 Beritahu Carly aku tak akan kekal pada kerja ini 884 01:10:34,565 --> 01:10:36,565 jika bukan kerana dia. 885 01:10:38,590 --> 01:10:40,590 Tak apa, bertahanlah. 886 01:10:40,615 --> 01:10:42,615 Ambulans sudah datang ke? 887 01:11:20,540 --> 01:11:22,540 Hey, kau... En. Lee! 888 01:11:22,565 --> 01:11:25,565 Aku bawakan kau kek-kek untuk kau bawa pulang yang banyak sekali kumannya. 889 01:11:26,590 --> 01:11:30,590 Semasa aku pergi ke Malaysia ajaklah aku makan Laksa asli atau gui dew, setuju? 890 01:11:30,615 --> 01:11:32,615 Tolonglah jangan! 891 01:11:32,640 --> 01:11:34,640 Kita tak ada persamaan. 892 01:11:34,665 --> 01:11:36,665 Tolong, jangan ke sana. Kita jangan berjumpa lagi. 893 01:11:36,690 --> 01:11:38,690 Baiklah... 894 01:11:38,715 --> 01:11:40,515 Inspektor Wong? / Sudah rindukan aku? 895 01:11:40,540 --> 01:11:42,540 Sini peluk aku! / Ada sesuatu yang aku kena katakan. 896 01:11:42,565 --> 01:11:44,565 Undang-undang tetap undang-undang. 897 01:11:44,590 --> 01:11:47,590 The Leakers adalah organisasi haram, tak kira apapun. 898 01:11:47,615 --> 01:11:49,615 Jadi jika Teo Chun Yann balik ke Malaysia, 899 01:11:49,640 --> 01:11:51,640 aku sendiri kena menangkap dia. / Mestilah! 900 01:11:51,665 --> 01:11:53,665 Kau ada hak di Malaysia, lakukan apa saja sesukamu. 901 01:11:54,590 --> 01:11:56,590 Ayuh, simpan ini. 902 01:11:56,615 --> 01:11:58,615 Banyak sekali kuman di poketmu. 903 01:11:58,640 --> 01:12:00,640 Kau kena cari isteri sendiri... dan anak-anak. Begini dan begitu. 904 01:12:00,665 --> 01:12:02,665 Banyak perkara yang kena dilakukan. 905 01:12:18,590 --> 01:12:20,590 Singkirkan semua barang bukti! 906 01:12:20,615 --> 01:12:22,615 Ya, En. Teo! 907 01:12:50,540 --> 01:12:52,540 Aku bermimpi buruk, Ayah! 908 01:12:54,565 --> 01:12:57,565 Tak apalah, itu cuma mimpi. 909 01:12:57,590 --> 01:13:00,590 Ayah ada di sini, ayah akan usir mimpi burukmu. 910 01:13:00,615 --> 01:13:04,515 Pergi sana, pergi! 911 01:13:06,540 --> 01:13:08,540 Ibu! 912 01:13:09,565 --> 01:13:11,565 Dia sudah bangun. 913 01:13:12,590 --> 01:13:14,590 Kau tak apa-apa? 914 01:13:14,615 --> 01:13:16,615 Aku begitu risau. 915 01:13:17,540 --> 01:13:19,540 Sayang. 916 01:13:19,565 --> 01:13:21,565 Ayah kena pergi ke Malaysia selama beberapa hari. 917 01:13:21,590 --> 01:13:23,590 Mahu buah tangan makanan apa? Aku akan bawakan kalau pulang, bagaimana? 918 01:13:23,615 --> 01:13:26,515 Kenapa kau pergi ke Malaysia? 919 01:13:29,540 --> 01:13:31,940 Sebagai penjawat awam susah cakap "tidak". 920 01:13:33,565 --> 01:13:35,565 Ada kes yang perlu diselesaikan. 921 01:13:37,590 --> 01:13:39,590 Ayah tak mahu mengunjungimu di sini lagi. 922 01:13:39,615 --> 01:13:41,615 Jadi semangatlah! 923 01:13:43,540 --> 01:13:45,540 Yeah! Semangat! 924 01:13:47,565 --> 01:13:49,565 Aku Carly Yuen. 925 01:13:49,590 --> 01:13:51,590 Aku menerima mesej dari The Leakers, bila Teo Chun Yann telah dibebaskan. 926 01:13:51,615 --> 01:13:54,515 Aku terbang ke Malaysia untuk melaporkan berita ini. 927 01:13:57,540 --> 01:13:59,540 Bos! Aku dapat mesej dari The Leakers. 928 01:13:59,565 --> 01:14:01,565 Mereka sudah membunuh tebusan itu. 929 01:14:01,590 --> 01:14:03,590 Tapi aku rasa polis Hongkong tak mahu memberikan keterangan... 930 01:14:03,615 --> 01:14:05,615 sehingga mereka menemui mayatnya. 931 01:14:15,540 --> 01:14:18,540 Aku Carly Yuen. Ini Wong Dai Wai. 932 01:14:18,565 --> 01:14:21,565 Laporan khas, berdasarkan pada sumber yang dipercayai, 933 01:14:21,590 --> 01:14:24,590 CEO dari Amanah, Teo Jit Sin, yang anak lelaki keduanya, 934 01:14:24,615 --> 01:14:26,615 Teo Chun Yann, telah dibunuh oleh The Leakers. 935 01:14:26,640 --> 01:14:28,640 Jika berita ini benar, 936 01:14:28,665 --> 01:14:31,565 maka Teo Jit Sin kehilangan 2 pewarisnya kurang dari satu bulan. 937 01:14:32,590 --> 01:14:34,590 {\an4}MALAYSIA 938 01:14:34,615 --> 01:14:38,515 Menurut polis, CEO Amanah, Teo Jit Sin, anak lelaki keduanya Teo Chun Yann telah dibebaskan. 939 01:14:38,540 --> 01:14:41,540 Namun, polis tak memberitahu di mana dia. 940 01:14:56,565 --> 01:14:59,565 CEO Amanah, Teo Jit Sin,telah menyediakan pengabungan di pejabat pusatnya 941 01:14:59,590 --> 01:15:03,590 bagi orang awam untuk memperingati kematian anak lelaki pertamanya, Teo Chun Loong. 942 01:15:03,615 --> 01:15:06,515 kerana tetamu berkabung dibuka untuk umum, polis merisaukan, 943 01:15:06,540 --> 01:15:09,540 dan lebih dari 100 polis telah ditempatkan di sana. 944 01:15:09,565 --> 01:15:14,565 Tapi polis menyangkal bila penempatan pegawai itu kerana kerisauan The Leakers akan bertindak lebih jauh. 945 01:15:17,590 --> 01:15:19,590 Hello? Adakah kau dalam perjalanan? 946 01:15:19,615 --> 01:15:21,615 Semua tetamu sudah datang ke sini, kecuali mempelai lelaki. 947 01:15:21,640 --> 01:15:23,640 Kau nak aku cakap apa pada mereka? 948 01:15:23,665 --> 01:15:25,665 Tak perlu cakap apa-apa. 949 01:15:25,690 --> 01:15:28,590 Bagaimana kita tahu kalau hari perkahwinan kita bersamaan dengan upacara pengebumian bos besar? 950 01:15:28,615 --> 01:15:31,515 Cakap saja aku polis yang sedang bertugas. 951 01:15:31,540 --> 01:15:33,540 Dan kes penting terjadi sekarang. 952 01:15:33,565 --> 01:15:35,565 Baik, aku janji. 953 01:15:35,590 --> 01:15:37,590 Aku segera balik sebaik di sini beres. / Tahniah ya. 954 01:15:37,615 --> 01:15:39,615 Terima kasih. 955 01:16:00,540 --> 01:16:02,540 Saya ucapkan takziah, En. Teo. 956 01:16:02,565 --> 01:16:04,565 Terima kasih. 957 01:16:05,590 --> 01:16:07,590 En. Teo Chun Yann? 958 01:16:49,515 --> 01:16:51,515 Ayah. 959 01:16:53,540 --> 01:16:55,540 Berundur! 960 01:17:00,565 --> 01:17:02,565 Kenapa aku tak boleh menemuimu? 961 01:17:03,590 --> 01:17:06,590 Mohon ikut kami untuk membantu siasatan, En. Teo Chun Yann. 962 01:17:06,615 --> 01:17:10,515 Kau mahu bawa Chun Yann sekarang? / Ya, dia menculik dirinya sendiri untuk mengancam kau, 963 01:17:10,540 --> 01:17:14,540 kami kena periksa itu. Mungkin nanti kami juga perlu bantuan kau, En. Teo. 964 01:17:14,565 --> 01:17:16,565 Tunggu sebentar! 965 01:17:16,590 --> 01:17:19,590 Pegawai Kong. Kami sedang adakan upacara pengebumian Chun Loong. 966 01:17:19,615 --> 01:17:21,615 Aku faham undang-undang, tapi bolehkah ini diketepikan dulu mengikut keadaan, kau boleh bantu aku? 967 01:17:21,640 --> 01:17:24,540 Chun Yann dan aku akan melapor pada polis selepas upacara ini selesai. 968 01:17:24,565 --> 01:17:26,565 Ini tak akan lama. / Duan! 969 01:17:26,590 --> 01:17:28,590 Undang-undang tetaplah undang-undang. 970 01:17:30,515 --> 01:17:32,515 En. Teo, masa kau 15 minit. 971 01:17:32,540 --> 01:17:34,540 Terima kasih. 972 01:17:34,565 --> 01:17:36,565 Jom, ke pejabatku. 973 01:17:49,590 --> 01:17:52,590 Berapa lama sejak kali terakhir kita jumpa? 974 01:17:52,615 --> 01:17:54,615 2 tahun 4 bulan dan 3 hari. 975 01:17:54,640 --> 01:17:56,640 Kita bertemu pada ulang tahun ibu. 976 01:17:56,665 --> 01:17:58,665 Selama itu? 977 01:17:58,690 --> 01:18:01,590 Baru sekarang kau mula peduli pada anak lelakimu, bukan begitu? 978 01:18:03,515 --> 01:18:05,515 Tak perlu aku katakan betapa aku peduli padamu. 979 01:18:05,540 --> 01:18:08,540 Abangku membayar perbelanjaa kolejku dan membayar semua ini. 980 01:18:08,565 --> 01:18:10,565 Adakah abangmu seperti angsa yang bertelur emas? 981 01:18:10,590 --> 01:18:12,590 Wang yang dihantarkan padamu berasal dari keuntungan syarikat ini. 982 01:18:13,515 --> 01:18:16,515 5 minit lagi, apa lagi yang ingin kau teriakkan padaku? 983 01:18:16,540 --> 01:18:18,540 Aku sudah terbiasa. 984 01:18:18,565 --> 01:18:20,565 Kita ini satu keluarga, Chun Yann. 985 01:18:20,590 --> 01:18:23,590 Kenapa kita tak cakapkan saja baik-baik? 986 01:18:23,615 --> 01:18:25,615 Tak ada yang pernah cakap dalam keluarga kita... 987 01:18:25,640 --> 01:18:27,640 kecuali ayah! Asyik Ayah saja yang cakap. 988 01:18:27,665 --> 01:18:29,665 Kerana kamu tak bersedia berkomunikasi denganku. 989 01:18:29,690 --> 01:18:31,690 Abang bersama ayah tiap hari. 990 01:18:31,715 --> 01:18:33,715 Aku rasa ayah tak boleh berkomunikasi dengannya. 991 01:18:33,740 --> 01:18:35,740 Adakah kau pernah jumpa dia? 992 01:18:38,565 --> 01:18:41,565 Mana hard-disk itu? Kau ada membawanya? 993 01:18:41,590 --> 01:18:43,590 Berikan padaku! 994 01:18:50,515 --> 01:18:52,515 Jika aku berikan, adakah kau mahu memaafkan aku? 995 01:18:52,540 --> 01:18:55,540 Soalan yang bagus. Aku akan fikirkan itu dengan serius. 996 01:20:00,565 --> 01:20:02,565 Keluarga Teo, ayah dan anak lelakinya menghilang, tuan! 997 01:20:02,590 --> 01:20:04,590 Tutup bangunan ini, geledah semua tempat! 998 01:20:12,515 --> 01:20:14,515 Berhenti! / Jom! 999 01:20:14,540 --> 01:20:16,540 Kejar kereta itu! 1000 01:20:53,565 --> 01:20:55,565 Lee nak pergi mana? 1001 01:21:01,590 --> 01:21:03,590 Cepat! 1002 01:21:53,515 --> 01:21:55,515 Buka pintu! / Cepat! 1003 01:21:58,540 --> 01:22:00,540 Buka pintu! / Ya tuan! 1004 01:23:31,565 --> 01:23:33,565 Kereta dah rosak. 1005 01:23:40,590 --> 01:23:42,590 Ke belakang kemudi. 1006 01:23:42,615 --> 01:23:44,615 Sebentar! 1007 01:23:49,540 --> 01:23:51,540 Hey, keretaku! 1008 01:23:53,565 --> 01:23:55,565 Hey, keretaku! 1009 01:25:36,590 --> 01:25:38,590 Hentikan kereta! 1010 01:27:00,515 --> 01:27:02,515 Kenapa kau membawaku ke sini? 1011 01:27:02,540 --> 01:27:04,540 Apa yang kau mahu? 1012 01:27:04,565 --> 01:27:06,565 Meskipun mahkamah tak boleh mengheret dia ke mahkamah, 1013 01:27:08,590 --> 01:27:10,590 aku nak seluruh dunia tahu kalau 1014 01:27:10,615 --> 01:27:12,615 dia seorang penjenayah berkulit kambing biri-biri. 1015 01:27:12,640 --> 01:27:14,640 Kita akan soal-siasat Teo Jit sin di depan dunia 1016 01:27:14,665 --> 01:27:17,565 masyarakat akan tahu siapa dia yang sebenarnya. 1017 01:27:20,590 --> 01:27:22,590 Teo Jit Sin! Di sinilah tempat kau mula jadi kaya. 1018 01:27:22,615 --> 01:27:24,615 Aku nak kau berkata jujur di sini. 1019 01:27:26,540 --> 01:27:28,540 Baik! 1020 01:27:28,565 --> 01:27:30,565 Sebenarnya kamulah yang menculikku di sini. 1021 01:27:30,590 --> 01:27:33,590 Sebenarnya kau menerima bantuan dari kerajaan untuk ubat "yatim" 1022 01:27:33,615 --> 01:27:35,615 berdasarkan kajian palsu dan mengembangkan laporan... 1023 01:27:35,640 --> 01:27:38,540 antara tahun 1997 sampai 2003. 1024 01:27:38,565 --> 01:27:40,565 Kau juga merasuah pegawai kerajaan tertentu 1025 01:27:40,590 --> 01:27:44,590 untuk mendapat persetujuan mereka untuk menjual ubat "yatim" di pasar selama tempoh itu. 1026 01:27:50,515 --> 01:27:52,515 Semua orang tahu seberapa besar aku membantu 1027 01:27:52,540 --> 01:27:54,540 pesakit dijangkiti dengan wang mahupun ubat "yatim". 1028 01:27:54,565 --> 01:27:57,565 Jadi tuduhanmu itu tiada asas. 1029 01:27:57,590 --> 01:27:59,590 Pakai ini. 1030 01:28:01,515 --> 01:28:03,515 Lihat saja sendiri! 1031 01:28:04,540 --> 01:28:07,540 Semua pesakit dijangkiti sedang menunggu ubat itu. 1032 01:28:07,565 --> 01:28:10,565 Kau membuat ubat-ubatan palsu. Ia tak boleh menyembuhkan pesakit. 1033 01:28:10,590 --> 01:28:12,590 Kenapa kau lakukan itu? 1034 01:28:12,615 --> 01:28:14,615 Aku tak boleh sembuhkan penyakit mereka, tapi aku menyembuhkan fikiran mereka. 1035 01:28:14,640 --> 01:28:16,640 Aku cuma nak memberi mereka harapan. 1036 01:28:16,665 --> 01:28:18,665 Memberi mereka harapan? Itu harapan palsu! 1037 01:28:18,690 --> 01:28:20,690 Adakah kau tak ada hati nurani? 1038 01:28:20,715 --> 01:28:22,515 Hati nurani itu bagi orang biasa. 1039 01:28:22,540 --> 01:28:24,540 Hasilnya yang penting ketika kau sudah melakukan perkara besar. 1040 01:28:24,565 --> 01:28:27,565 Aku akan laporkan kau pada polis... 1041 01:28:27,590 --> 01:28:29,590 jika kau tak mencegahku. 1042 01:28:29,615 --> 01:28:33,515 Kau nak musnahkan aku. 1043 01:28:36,540 --> 01:28:38,540 Kenapa kau membuat video ini? 1044 01:28:38,565 --> 01:28:40,565 Apa yang kau mahukan dariku sebenarnya? 1045 01:28:40,590 --> 01:28:43,590 Ayah bertengkar dengan ibu hari itu. 1046 01:28:43,615 --> 01:28:45,615 Abang dan aku sedang sembunyi di sana. 1047 01:28:51,540 --> 01:28:53,540 Keesokan harinya... ibu diculik. 1048 01:28:55,565 --> 01:28:57,565 Kau cakap tak akan menyerah pada para penculik itu. 1049 01:28:57,590 --> 01:28:59,590 Jadi tak ada wang tebusan yang dibayar, 1050 01:28:59,615 --> 01:29:02,515 sama dengan apa yang kau lakukan terhadapku. Selepas itu, ibu lenyap bagai diterpa angin. 1051 01:29:02,540 --> 01:29:04,540 Ayah di sebalik semua itu. Ayah takut kalau ibu akan melaporkanmu. 1052 01:29:04,565 --> 01:29:06,565 Jadi ayah bunuh dia untuk menutup mulut dia! 1053 01:29:06,590 --> 01:29:09,590 Adakah kau berkhayal atau sedang sakit serius? 1054 01:29:09,615 --> 01:29:14,515 Hari ini di Perumahan Rakyat Dange Darul, 2 lif yang rosak parah telah dibaiki, 1055 01:29:14,540 --> 01:29:17,540 dan para penghuni boleh balik hidup normal... 1056 01:29:18,565 --> 01:29:20,565 Baik, cukup. Hentikan berbuat salah. 1057 01:29:20,590 --> 01:29:23,590 Pengeboman Institut Biologi Darwin di Australia itu juga ideamu. 1058 01:29:23,615 --> 01:29:25,615 Terus rakam! / Kenapa aku mahu melakukan itu? 1059 01:29:25,640 --> 01:29:28,540 Untuk memusnahkan barang bukti. / Aku tak mendapat bukti satupun 1060 01:29:28,565 --> 01:29:30,565 atas kehilangan ibu... 1061 01:29:30,590 --> 01:29:32,590 atau pengeboman Institut Biologi Darwin. 1062 01:29:32,615 --> 01:29:34,615 Tapi aku ada semua bukti... atas jenayahmu seterusnya yang kau lakukan. 1063 01:29:34,640 --> 01:29:36,640 Mengarut! 1064 01:29:36,665 --> 01:29:40,565 Kau mendeposit $10juta USD ke dalam akaun Supervisor Institut Darwin. 1065 01:29:40,590 --> 01:29:42,590 Kau suruh dia diam-diam mengadakan penyelidikan virus. 1066 01:29:42,615 --> 01:29:45,515 Apa salahnya menyuruh Institut untuk melakukan penyelidikan virus? 1067 01:29:45,540 --> 01:29:47,540 Aku memang bergelut di bidang ubat-ubatan. 1068 01:29:47,565 --> 01:29:50,565 Yang salah adalah, kau nak Institut mengerjakan jenis virus Zika. 1069 01:29:50,590 --> 01:29:53,590 Tapi di masa yang sama kau menyasarkan untuk memproduksi ubat hebat. 1070 01:29:53,615 --> 01:29:55,615 Kau memproduksi dan menyebarkan virus VR-23. 1071 01:29:55,640 --> 01:29:58,540 Lalu meletakkan ubat baru ke pasaran. Begitulah caramu menghasilkan banyak wang 1072 01:29:58,565 --> 01:30:00,565 dan menjadi penyelamat dunia. 1073 01:30:00,590 --> 01:30:02,590 Maaf telah mengecawakanmu. Aku tak melakukan semua itu. 1074 01:30:02,615 --> 01:30:04,615 Teo Jit Sin. Hari Pembalasanmu telah tiba. 1075 01:30:04,640 --> 01:30:06,640 Bukan kehendakmu untuk menafikan perbuatanmu. 1076 01:30:06,665 --> 01:30:08,665 Semua bukti ada di sini! 1077 01:30:14,590 --> 01:30:17,590 Aku hanya akan cakapnya sekali lagi. Aku tak melakukan semua itu, tak kira apapun kau cakap. 1078 01:30:17,615 --> 01:30:20,515 Kau tak melakukannya? Kenapa kau bunuh wartawan Danny Song, demi hard-disk ini... 1079 01:30:20,540 --> 01:30:22,540 jika kau memang tak lakukannya? 1080 01:30:22,565 --> 01:30:25,565 Kenapa kau bunuh abangku, dan isterinya? / Kenapa kamu bersekongkol dan menuduh apayang aku tak buat? 1081 01:30:25,590 --> 01:30:27,590 Baik, nafikanlah sebolehmu. 1082 01:30:27,615 --> 01:30:29,615 Aku akan buka isi hard-disk ini pada masayarakat. 1083 01:30:29,640 --> 01:30:33,040 Dunia akan tahu perbuatanmu... tak kurang dari 3 minit. 1084 01:30:42,564 --> 01:30:44,564 Berikan padaku! 1085 01:30:44,588 --> 01:30:46,588 Perhatikan ini. 1086 01:30:52,512 --> 01:30:54,512 Duan! / Baik. 1087 01:30:54,536 --> 01:30:56,536 Aku sudah jumpa mereka Di kilang Amanah yang terbiar. 1088 01:30:56,560 --> 01:30:58,560 Baik, Jom ke sana sekarang! 1089 01:30:58,584 --> 01:31:00,584 Jom! 1090 01:31:06,508 --> 01:31:08,508 Teo Jit Sin! Adakah kau mengaku bersalah atau tak bersalah? 1091 01:31:08,532 --> 01:31:10,532 Kerana kau mengenaliku dengan baik, 1092 01:31:10,556 --> 01:31:13,556 adakah kau sudah kira berapa banyak yang aku sumbang untuk sumbang amal tiap tahun? 1093 01:31:13,580 --> 01:31:15,580 Tidak akan ada yang percaya walau kau memuat naiknya ke internet. 1094 01:31:15,604 --> 01:31:17,604 Kerana tuduhanmu tidak berasas. 1095 01:31:17,628 --> 01:31:19,628 Kerana kau cakap begitu, aku akan memuat naiknya sekarang. 1096 01:31:19,652 --> 01:31:21,652 dan lihat saja bagaimana masyarakat bertindak balas. 1097 01:31:33,576 --> 01:31:35,576 Hey! / Aku belajar helah ini darimu. 1098 01:31:35,600 --> 01:31:37,600 Aku tak akan mengulang kesilapan yang sama. 1099 01:31:37,624 --> 01:31:40,524 Mana Teo Jit Sin? / Dia akan ke sini bersamamu. 1100 01:31:40,548 --> 01:31:42,548 Dalam 15 minit, aku janji, bagaimana? 1101 01:31:42,572 --> 01:31:45,572 Ini Malaysia. / Aku tahu. "Kau menculik Teo Jit Sin, dan aku polis, 1102 01:31:45,596 --> 01:31:47,596 Aku kena lakukan tugasku" / Betul! Kau polis. 1103 01:31:47,620 --> 01:31:49,620 Tugasmu menyelesaikan kes. Matlamat tugasmu mencari kebenaran. 1104 01:31:49,644 --> 01:31:52,544 Aku tak mahu dengar. / Baik! Kau tahu tentang Danny Song? 1105 01:31:52,568 --> 01:31:54,568 Phang Zhen Mei? Benson Ho? 1106 01:31:54,592 --> 01:31:56,592 Teo Chun Loong? Kau tahu 'kan? 1107 01:31:56,616 --> 01:31:59,516 Tapi kau tak tahu apa-apa pasal pesakit dijangkiti VR-23. 1108 01:32:00,540 --> 01:32:02,540 Adakah kau akan... biarkan dia mati... 1109 01:32:02,564 --> 01:32:04,564 tanpa tahu alasannya? 1110 01:32:05,588 --> 01:32:07,588 Dia akan ke sini dalam 15 minit, semudah itu saja. 1111 01:32:07,612 --> 01:32:09,612 Kami telah tiba, Duan! Kau di mana? 1112 01:32:15,536 --> 01:32:18,536 Meski aku boleh memaafkanmu 15 minit, rakan-rakanku di luar sana mungkin tak setuju. 1113 01:32:19,560 --> 01:32:21,560 Jangan seyakin itu. 1114 01:32:31,584 --> 01:32:33,584 Tahan! 1115 01:32:33,608 --> 01:32:35,608 Letak senjata! 1116 01:32:35,632 --> 01:32:37,632 Aku akan bunuh dia. 1117 01:32:38,556 --> 01:32:40,556 Faham? 1118 01:32:41,580 --> 01:32:44,580 Duan! TV itu siaran langsung di dalam sana. 1119 01:32:44,604 --> 01:32:46,604 Bos cakap jangan bertindak melulu! / Baik! 1120 01:32:46,628 --> 01:32:49,328 Memuat naik... 1121 01:32:49,329 --> 01:32:49,829 MEMUAT NAIK SELESAI 1122 01:32:49,853 --> 01:32:51,853 Aku akan dakwa kau kerana memfitnah! 1123 01:32:54,577 --> 01:32:56,577 Mengapa? 1124 01:32:56,601 --> 01:32:58,601 Mengapa kau, abangmu, ibumu... 1125 01:32:58,625 --> 01:33:00,625 teringin nak memusnahkan aku? 1126 01:33:00,649 --> 01:33:03,549 Tak payah cakap! / Aku merancang memberi semuanya pada kau. 1127 01:33:03,573 --> 01:33:05,573 Kau adalah anak lelakiku! / Aku cakap, "tak payah cakap!" 1128 01:33:06,597 --> 01:33:08,597 Kau tahu tak perkara terburuk yang pernah terjadi padaku? 1129 01:33:08,621 --> 01:33:10,621 Ada ayah sepertimu! 1130 01:33:10,645 --> 01:33:13,545 Aku betul-betul berharap tak dilahirkan... dan aku tak pernah wujud di dunia ini. 1131 01:33:13,569 --> 01:33:15,569 Kau pasti akan dikutuk... kerana membesarkan jenayah yang kau lakukan. 1132 01:33:15,593 --> 01:33:17,593 Mungkin aku keji dan tak tahu malu bagimu. Namun aku tetap ayahmu. 1133 01:33:17,617 --> 01:33:19,617 Kau boleh tak menghormatiku, 1134 01:33:19,641 --> 01:33:21,641 tapi kau sepatutnya tak bersekongkol dengan orang asing untuk memfitnahku, dan menjatuhkanku. 1135 01:33:21,665 --> 01:33:23,665 Tutup mulutmu! 1136 01:33:24,589 --> 01:33:26,589 Pergi mampuslah! / Bertenanglah. / Jangan dekat! 1137 01:33:29,513 --> 01:33:31,513 Kau mahu aku mati. Tak perlu kau cari-cari alasan. 1138 01:33:31,537 --> 01:33:33,537 Tudingkan saja pistolmu. 1139 01:33:34,561 --> 01:33:36,561 Di sini, Jom! Tarik picu itu! 1140 01:33:36,585 --> 01:33:38,585 Lakukan, dasar kau sampah! 1141 01:34:14,509 --> 01:34:16,509 Jatuhkan pistol! 1142 01:34:21,533 --> 01:34:23,533 Tangkap dia! 1143 01:34:23,557 --> 01:34:25,557 Cepat tangkap yang lain! / Teo Jit Sin! 1144 01:34:25,581 --> 01:34:27,581 Aku nak dunia melihat dengan dekat dirimu. 1145 01:34:27,605 --> 01:34:29,605 Kita akan lihat apa pendapat mereka. 1146 01:34:31,529 --> 01:34:33,529 Kenapa kau nak mendedahkan ayahmu? 1147 01:34:34,553 --> 01:34:36,553 Aku benci... 1148 01:34:37,577 --> 01:34:39,577 hidup dalam semua penipuannya. 1149 01:34:39,601 --> 01:34:41,601 Dan kau? 1150 01:34:41,625 --> 01:34:43,625 Aku seorang jurnalis. 1151 01:35:29,549 --> 01:35:31,549 Ini surat persetujuan perceraian. 1152 01:35:31,573 --> 01:35:33,573 Silakan lihat. Kau boleh menandatanganinya. 1153 01:35:33,597 --> 01:35:35,597 Jika kau tak ada soalan. 1154 01:36:12,521 --> 01:36:14,521 Bersulang! 1155 01:36:15,545 --> 01:36:17,545 Bersulang! 1156 01:36:24,569 --> 01:36:26,569 Kita berkawan sekarang! 1157 01:36:28,593 --> 01:36:30,593 Lama tak berpeluk! 1158 01:37:15,517 --> 01:37:17,517 "The Leaker" 1159 01:37:21,541 --> 01:37:23,541 "DANNY SONG" 1160 01:37:23,565 --> 01:37:25,565 Selepas 6 bulan perbicaraan 1161 01:37:25,589 --> 01:37:29,589 Mahkamah Negara Malaysia memutuskan bahawa Teo Jit Sin dinyatakan bersalah atas percubaan membunuh anak lelakinya, Teo Chun Yann. 1162 01:37:29,613 --> 01:37:31,613 dan dihukum 20 tahun penjara dengan serta merta. 1163 01:37:31,637 --> 01:37:35,537 Di masa yang sama, mahkamah membebaskan Teo Jit Sin terhadap semua tuduhan lain terhadap dirinya. 1164 01:37:35,561 --> 01:37:39,561 Mengenai kes Teo Jit Sin terhadap wartawan berita, Carly Yuen, kerana memfitnah 1165 01:37:39,585 --> 01:37:42,585 mahkamah memutuskan Carly Yuen bersalah kerana memfitnah. 1166 01:37:42,609 --> 01:37:44,609 Carly Yuen kena membayar Teo Jit Sin $1 dolar US 1167 01:37:44,633 --> 01:37:46,633 sebagai ganti rugi. 95775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.