All language subtitles for The.Invasion.2007.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,015 --> 00:01:00,215 Oh, I can't. I can't stay awake. Stay awake, stay awake. 2 00:01:00,515 --> 00:01:03,215 Adderall, gone. Ritalin, gone. 3 00:01:03,415 --> 00:01:04,715 Amitriptyline. What is it? 4 00:01:04,815 --> 00:01:08,515 Modifinil, CNS. Dopamine. A stimulant. Clonazepam. 5 00:01:08,615 --> 00:01:11,615 Clonazepam, good. That's right. Yes. Good. 6 00:01:11,815 --> 00:01:12,815 Citric acid, yes. 7 00:01:13,015 --> 00:01:15,915 Oh, sugar, sugar. Fructose. Mountain Dew, Mountain Dew. 8 00:01:17,715 --> 00:01:19,715 Let us out! Please! 9 00:01:19,815 --> 00:01:23,415 Who are those people? Who are they? What are they trying to do to us? 10 00:01:23,515 --> 00:01:25,315 No one's ever gonna hurt my son. 11 00:01:25,515 --> 00:01:27,615 I can't stay awake. Please stay awake. 12 00:01:27,815 --> 00:01:30,115 Yes, you can, yes, you can. I know you can. 13 00:01:30,315 --> 00:01:33,315 Stay awake. Yes, you can. Come on, come on. 14 00:01:39,415 --> 00:01:41,315 Let us out! 15 00:01:42,815 --> 00:01:45,915 Open the door! Open it! Open the door! 16 00:02:01,815 --> 00:02:05,215 Tragic news tonight as the space shuttle Patriot explodes... 17 00:02:05,415 --> 00:02:07,615 ... during an unscheduled landing attempt... 18 00:02:07,815 --> 00:02:09,815 We felt, you know, the explosion. 19 00:02:09,915 --> 00:02:12,915 - a trail of destruction and debris from Dallas to Washington. 20 00:02:13,115 --> 00:02:15,715 Pieces all over the pasture and in the yard, everywhere. 21 00:02:15,815 --> 00:02:18,915 Watching it, make sure nobody touches it, nobody runs off with it. 22 00:02:19,115 --> 00:02:21,715 Why is it important for people not to touch it? 23 00:02:21,815 --> 00:02:23,915 It's contaminated. Could be contaminated. 24 00:02:24,115 --> 00:02:27,315 Of course, we all got out and we touched it, some of us did. 25 00:02:27,615 --> 00:02:29,415 Crucial questions remain unanswered. 26 00:02:29,615 --> 00:02:31,515 Debris has been seen from Dallas to Washington. 27 00:02:31,615 --> 00:02:34,515 The shuttle accident has shocked the nation and the world. 28 00:02:34,715 --> 00:02:37,715 Impromptu memorials can be seen where debris has fallen. 29 00:02:37,915 --> 00:02:39,415 The scene here is surreal. 30 00:02:39,615 --> 00:02:43,815 We've seen a stream of officials from a number of federal agencies coming through. 31 00:02:50,215 --> 00:02:51,715 - Kaufman, CDC? - That's right. 32 00:02:51,915 --> 00:02:52,915 Right this way, please. 33 00:02:53,115 --> 00:02:54,115 Mr. Kaufman! 34 00:02:54,315 --> 00:02:58,115 Dina Twain from CNN. Can I ask you what the CDC is doing here, Mr. Kaufman? 35 00:03:02,715 --> 00:03:05,715 Hi. President's on his way back to D.C. tonight. 36 00:03:05,915 --> 00:03:08,415 I'm supposed to brief him at 6 a.m. Can we make that? 37 00:03:08,615 --> 00:03:12,115 - We can try. - Right. Show me what you have. 38 00:03:12,715 --> 00:03:14,015 Over the retrieved debris... 39 00:03:14,215 --> 00:03:17,415 ...we're recording a contamination rate of almost every square meter. 40 00:03:17,515 --> 00:03:21,315 We're projecting a contamination zone of an alley about 200 miles wide... 41 00:03:21,515 --> 00:03:23,815 ...from D.C. to Dallas. - My God. What is it? 42 00:03:24,315 --> 00:03:28,415 Our biotechs are in full meltdown mode. This is a highly resilient organism... 43 00:03:28,515 --> 00:03:32,315 ...able to survive the bitter cold of space and the searing heat of reentry. 44 00:03:32,515 --> 00:03:35,915 Initial cellular diagnostics show it exhibits monoploid characteristics... 45 00:03:36,115 --> 00:03:38,415 ...with high levels of calcium dipicolinate... 46 00:03:38,615 --> 00:03:40,615 ...both commonalities to an endospore. 47 00:03:40,815 --> 00:03:42,515 A spore? Jesus. 48 00:03:43,915 --> 00:03:48,015 One thing's for sure, it ain't from around here. 49 00:03:53,115 --> 00:03:55,815 Sir! This was on our roof. 50 00:04:08,615 --> 00:04:11,815 The president is on his way back to Washington from Camp David... 51 00:04:12,015 --> 00:04:15,215 ... to meet with his closest advisors over the space-shuttle disaster. 52 00:04:22,515 --> 00:04:23,815 Hey, Casper. 53 00:04:25,315 --> 00:04:26,815 Good boy. 54 00:04:32,215 --> 00:04:33,815 I thought you'd never get home. 55 00:04:34,015 --> 00:04:35,915 Your ex-wife called twice. 56 00:04:36,715 --> 00:04:39,515 Do you wanna watch this? I mean, for work or something? 57 00:04:40,115 --> 00:04:41,615 I should get to bed. 58 00:04:41,815 --> 00:04:44,515 I gotta be back on the Hill in a few hours. 59 00:04:45,215 --> 00:04:49,015 Well, you should've called. I could've been sleeping in my own bed right now. 60 00:04:50,615 --> 00:04:54,615 Federal officials are removing several pieces of shuttle debris... 61 00:04:54,815 --> 00:04:56,715 ... from a disturbing source: eBay. 62 00:05:54,615 --> 00:05:55,815 Ollie! 63 00:05:56,015 --> 00:05:58,415 Ollie, it's okay. It's okay. 64 00:05:59,715 --> 00:06:01,015 Look at me. It's Mommy. 65 00:06:01,615 --> 00:06:03,215 Oh, baby. 66 00:06:03,415 --> 00:06:05,015 Oh, hey. 67 00:06:05,215 --> 00:06:06,815 It's okay. 68 00:06:07,015 --> 00:06:08,815 It's okay. 69 00:06:09,015 --> 00:06:11,015 You just had a bad dream. 70 00:06:11,615 --> 00:06:14,015 You got those nightmares back again, huh? 71 00:06:14,515 --> 00:06:16,615 Everything's all right. You lie down. 72 00:06:17,115 --> 00:06:18,915 There we go. 73 00:06:19,215 --> 00:06:20,215 There we go. 74 00:06:22,915 --> 00:06:26,715 We'll just have to make those nightmares go away again. 75 00:06:27,215 --> 00:06:28,615 Right? 76 00:06:33,315 --> 00:06:36,515 Hundreds were killed this morning in the bloodiest attack in Iraq... 77 00:06:36,715 --> 00:06:38,515 ... since the start of the occupation. 78 00:06:38,615 --> 00:06:41,815 A mixture of toxic chemicals was strapped to suicide bombers... 79 00:06:46,315 --> 00:06:49,015 Ollie? Breakfast. 80 00:06:55,915 --> 00:06:57,515 Dr. Bennell? I have a call for you. 81 00:06:59,015 --> 00:07:00,515 I'm just finishing my notes. 82 00:07:00,715 --> 00:07:03,615 - I know, but he is very insistent. - Who is it? 83 00:07:03,715 --> 00:07:05,515 Your ex-husband. 84 00:07:09,715 --> 00:07:12,315 - Hello? - Carol, how are you? 85 00:07:13,015 --> 00:07:14,815 I'm fine, Tucker. How are you? 86 00:07:15,315 --> 00:07:17,715 I am fine. I'm really fine. 87 00:07:19,915 --> 00:07:22,215 I'm back in D.C. again. 88 00:07:22,415 --> 00:07:24,015 In our old house. 89 00:07:25,215 --> 00:07:26,815 It is such a nice house. 90 00:07:28,915 --> 00:07:30,315 What do you want, Tucker? 91 00:07:30,715 --> 00:07:32,215 I want to see Oliver. 92 00:07:32,415 --> 00:07:35,115 - I miss him. - No. 93 00:07:35,415 --> 00:07:38,215 Carol, I have a legal right to see my son. 94 00:07:43,615 --> 00:07:45,815 Ollie, I don't believe it. Come on. 95 00:07:46,015 --> 00:07:48,315 Get dressed. We got 15 minutes. 96 00:07:51,715 --> 00:07:52,715 Come on. 97 00:07:54,215 --> 00:07:57,115 We should walk to school every morning. This is nice. 98 00:07:57,315 --> 00:07:59,615 You wouldn't say that if it was raining. 99 00:07:59,715 --> 00:08:01,115 If it were raining. 100 00:08:02,515 --> 00:08:04,715 But what if it rains tonight? 101 00:08:04,815 --> 00:08:08,215 I checked the weather report. Forty-five and clear. No rain. 102 00:08:08,415 --> 00:08:10,515 Just candy. 103 00:08:11,315 --> 00:08:12,815 Okay, here's your homework. 104 00:08:13,515 --> 00:08:15,515 - All right. - You look cool. 105 00:08:15,715 --> 00:08:16,715 Thanks. 106 00:08:16,915 --> 00:08:18,715 - I'll see you at 4. - All right. 107 00:08:18,815 --> 00:08:19,915 Can I give you a kiss? 108 00:08:26,515 --> 00:08:28,815 - Hey, Oliver! - Nice costume, dude. 109 00:08:28,915 --> 00:08:30,715 I'm gonna get a double Hershey's bar. 110 00:08:30,915 --> 00:08:32,815 Oh, I wanna get as much chocolate... 111 00:08:33,015 --> 00:08:34,515 America is in shock today... 112 00:08:34,715 --> 00:08:37,515 50 scientists have resigned over this shuttle debacle. 113 00:08:37,715 --> 00:08:39,815 - Good morning, Ben. - Fifty. Five-oh. 114 00:08:40,015 --> 00:08:42,815 They signed a letter saying the government's ignoring them... 115 00:08:42,915 --> 00:08:45,315 ...because they think the shuttle crashed on purpose. 116 00:08:45,515 --> 00:08:48,615 No one's reporting it here. I had to find it on the World Service. 117 00:08:51,815 --> 00:08:52,915 What's wrong with you? 118 00:08:55,815 --> 00:08:58,415 Tucker takes off to Atlanta for four years, Ben. 119 00:08:58,615 --> 00:09:01,315 He calls Ollie on his birthday and at Christmas... 120 00:09:01,415 --> 00:09:06,315 ...and suddenly he comes back into his life and he wants to be a good father. No. 121 00:09:07,515 --> 00:09:09,615 It's confusing for Ollie. 122 00:09:09,815 --> 00:09:11,015 He is his dad. 123 00:09:11,615 --> 00:09:13,915 I know him, and I don't trust him. 124 00:09:14,215 --> 00:09:17,915 Look, Oliver loves you more than anything else on earth... 125 00:09:18,115 --> 00:09:21,615 ...and there is nothing that Tucker or anybody else can do to change that. 126 00:09:24,115 --> 00:09:27,615 Hard work! Fair pay! Hard work! Fair pay! 127 00:09:30,015 --> 00:09:32,715 - Are we still on for tomorrow night? - Will there be food? 128 00:09:32,915 --> 00:09:35,915 Well, they're Czechs, so there'll be, what, goulash or something. 129 00:09:36,615 --> 00:09:38,115 We'll see. 130 00:09:42,915 --> 00:09:44,815 Spare some change, ma'am? 131 00:09:44,915 --> 00:09:46,315 God bless. 132 00:09:51,815 --> 00:09:53,615 Why would I get you flowers? 133 00:09:54,215 --> 00:09:56,815 Well, I didn't do anything wrong. Hold on, hold on. 134 00:09:57,115 --> 00:09:58,715 That'll be 8 bucks. 135 00:10:00,615 --> 00:10:03,115 I am all about the romance. 136 00:10:10,915 --> 00:10:14,315 - Morning, Carly. - Your 9:00 is here. 137 00:10:26,015 --> 00:10:27,515 You're a little early, Wendy. 138 00:10:27,715 --> 00:10:29,415 It's my husband. 139 00:10:32,915 --> 00:10:34,415 Wendy, did something happen? 140 00:10:35,415 --> 00:10:36,915 Did your husband hurt you again? 141 00:10:38,415 --> 00:10:40,415 How long have I been coming here? 142 00:10:40,715 --> 00:10:42,115 Four years. 143 00:10:42,215 --> 00:10:44,815 And I've had a cup of tea almost every time, haven't I? 144 00:10:46,515 --> 00:10:48,015 Yeah, I suppose you have. 145 00:10:49,615 --> 00:10:50,815 But I can't do it. 146 00:10:53,815 --> 00:10:57,515 I can't even drink this. That's how bad it's gotten. 147 00:11:00,815 --> 00:11:03,315 I wanna help you, but you have to talk to me. 148 00:11:04,515 --> 00:11:07,815 This is gonna sound so stupid, or crazy, or both. 149 00:11:07,915 --> 00:11:13,815 No, I've told you before. Nothing you say in this office is stupid or crazy. 150 00:11:14,515 --> 00:11:16,815 All of it's important. All of it matters. 151 00:11:18,915 --> 00:11:20,415 My husband is not my husband. 152 00:11:22,315 --> 00:11:24,015 And what makes you say that? 153 00:11:24,115 --> 00:11:27,115 The way he acts. The way he looks at me. 154 00:11:27,815 --> 00:11:29,815 He keeps bringing me things to drink. 155 00:11:30,015 --> 00:11:32,415 I don't want them, but he keeps bringing them. 156 00:11:32,615 --> 00:11:36,115 I yelled at him last night. He didn't yell back. 157 00:11:36,315 --> 00:11:39,715 I threw my glass at him and he didn't do anything. 158 00:11:39,915 --> 00:11:42,515 I know you and your husband have a volatile relationship. 159 00:11:42,715 --> 00:11:44,715 I did, but not anymore. 160 00:11:44,815 --> 00:11:49,215 Yes, when he would get mad, I would be afraid of him. 161 00:11:49,315 --> 00:11:53,515 But at least when he kissed me, I knew he loved me. 162 00:11:53,615 --> 00:11:56,115 Now when he kisses me... 163 00:11:57,015 --> 00:11:58,715 What is it? 164 00:11:59,415 --> 00:12:01,315 He's just different. 165 00:12:01,615 --> 00:12:04,515 I know it. Bobo knew it too. 166 00:12:04,715 --> 00:12:05,715 Bobo, your dog? 167 00:12:05,915 --> 00:12:10,615 The other night, when Richard got home from work and he walked in... 168 00:12:11,115 --> 00:12:13,315 ...Bobo, he just went crazy. 169 00:12:13,515 --> 00:12:16,215 He started snapping and growling at Richard. 170 00:12:16,415 --> 00:12:19,215 I mean, we tried to put him outside, but he attacked. 171 00:12:19,315 --> 00:12:23,215 Dr. Bennell, that dog has never attacked anyone in its life. 172 00:12:23,415 --> 00:12:24,515 And what happened? 173 00:12:26,015 --> 00:12:27,515 Richard... 174 00:12:29,115 --> 00:12:31,315 ...grabbed the dog's neck... 175 00:12:32,515 --> 00:12:36,315 ...and Bobo just started whimpering. 176 00:12:37,015 --> 00:12:40,315 I tried to stop him, but he wouldn't let go. 177 00:12:40,515 --> 00:12:43,615 And then, I could tell. Bobo, he... 178 00:12:43,715 --> 00:12:47,615 ...he didn't understand what was happening. He was so scared. 179 00:12:47,715 --> 00:12:50,115 And then there was this snap... 180 00:12:50,315 --> 00:12:51,915 ...and Bobo was dead. 181 00:12:52,715 --> 00:12:54,915 Richard didn't say anything. 182 00:12:55,215 --> 00:12:57,215 He didn't cry. 183 00:12:58,315 --> 00:13:00,715 He just picked Bobo up... 184 00:13:00,815 --> 00:13:03,815 ...and took him out to the garbage. 185 00:13:10,515 --> 00:13:13,815 I wanna see you again as soon as possible. 186 00:13:14,515 --> 00:13:18,215 I'm gonna change your medication. I want you to take these morning and night... 187 00:13:18,615 --> 00:13:20,515 ...twice a day. Okay? 188 00:13:21,515 --> 00:13:25,915 And if your husband does anything like this again, anything that frightens you at all... 189 00:13:26,115 --> 00:13:29,715 ...I want you to call my service immediately. Can you promise you'll do that? 190 00:13:30,215 --> 00:13:31,315 Yes. Thank you, doctor. 191 00:13:34,115 --> 00:13:35,815 That should work. 192 00:13:36,315 --> 00:13:39,815 Now, we should probably talk about tomorrow. 193 00:13:42,015 --> 00:13:43,715 Are you nervous? 194 00:13:43,915 --> 00:13:45,315 Why would I be nervous? 195 00:13:45,515 --> 00:13:48,315 Because we've never been apart like this, Ollie. 196 00:13:48,515 --> 00:13:51,315 And you haven't seen much of your dad in a long time. 197 00:13:51,515 --> 00:13:55,715 I'm okay, Mom. It's gonna be fun. But I'm gonna miss you. 198 00:13:55,915 --> 00:13:57,215 Yeah, you better. 199 00:13:57,415 --> 00:13:59,615 We can text each other all the time. 200 00:14:01,415 --> 00:14:03,915 You're right, I'm being silly. You go pack. 201 00:14:04,015 --> 00:14:06,715 We're gonna meet the Welches in about half an hour. 202 00:14:07,015 --> 00:14:09,615 Go on, Superman. 203 00:14:11,015 --> 00:14:12,415 Thank you, Mrs. Robinson! 204 00:14:12,915 --> 00:14:14,015 Bye-bye. 205 00:14:14,215 --> 00:14:15,215 Thank you! 206 00:14:15,715 --> 00:14:17,315 Thank you. 207 00:14:18,215 --> 00:14:20,915 Trick or treat! Trick or treat! 208 00:14:22,815 --> 00:14:25,515 He's having nightmares again. 209 00:14:25,815 --> 00:14:28,615 I got him back on clonazepam. I hate having him on anything. 210 00:14:28,815 --> 00:14:30,415 When did he start having them? 211 00:14:30,615 --> 00:14:34,515 The last three nights. Ever since he's known he's gonna see his dad. 212 00:14:38,015 --> 00:14:40,415 Trick or treat! Trick or treat! 213 00:14:44,415 --> 00:14:45,715 Get back, boys. 214 00:14:47,315 --> 00:14:48,815 Stop that! 215 00:14:49,015 --> 00:14:52,115 She's been acting up. Maybe you should take them to another house. 216 00:14:54,915 --> 00:14:57,015 I don't know what's wrong with her. 217 00:14:57,215 --> 00:14:58,415 Come on, boys. 218 00:14:58,515 --> 00:15:00,315 Let's go. 219 00:15:02,015 --> 00:15:03,715 - Blue, get back here! - Watch it! 220 00:15:03,815 --> 00:15:06,315 Watch it! Oh, my God, get him off! 221 00:15:07,315 --> 00:15:09,415 - Ollie, back! - Blue! Get down. 222 00:15:09,615 --> 00:15:13,115 Down, girl. Bad dog. Bad dog! I'm so sorry. 223 00:15:13,315 --> 00:15:15,915 - I'm so sorry. - Andy! Andy. Oh, my God. 224 00:15:19,515 --> 00:15:20,915 He's fine, Pam. 225 00:15:21,115 --> 00:15:23,815 There's nothing there. The blood must've been the dog's. 226 00:15:26,315 --> 00:15:27,315 Well. 227 00:15:27,515 --> 00:15:30,115 - Are you okay? - Yeah. I'm okay, Mom. 228 00:15:30,515 --> 00:15:31,515 Okay. 229 00:15:31,715 --> 00:15:34,815 You took my candy. Give me that Snickers! 230 00:15:35,015 --> 00:15:36,615 - That's mine. - I want that. 231 00:15:36,715 --> 00:15:38,915 - No, you can have that. - Give me that! 232 00:15:38,915 --> 00:15:42,515 - I'll trade you. Here, Russell's for Reese's. - Oh, man. 233 00:15:42,715 --> 00:15:43,815 Thanks, Carol. 234 00:15:44,015 --> 00:15:46,215 How's Andy doing in school? 235 00:15:46,315 --> 00:15:47,815 He seems a little disconnected. 236 00:15:48,015 --> 00:15:51,515 Jeez, Carol. I mean, usually when you start talking like a psychiatrist... 237 00:15:51,715 --> 00:15:54,515 ...it's not about one of my children. 238 00:15:55,415 --> 00:16:00,015 Oh, he's just in a funk. You know, maybe it's that bug that's been going around. 239 00:16:00,215 --> 00:16:02,415 - What's going around? - Mom! 240 00:16:02,715 --> 00:16:05,815 Mom! Get this off of me, please! Mom! 241 00:16:06,015 --> 00:16:09,315 It's okay, it's okay. It's okay. 242 00:16:12,015 --> 00:16:14,315 - What is that? - I think it moved. 243 00:16:14,515 --> 00:16:16,615 Did one of you put this here? 244 00:16:16,915 --> 00:16:19,115 - Not me. - I didn't. 245 00:16:22,315 --> 00:16:24,015 Would you mind taking Gene home? 246 00:16:34,415 --> 00:16:35,415 Taxi! 247 00:16:42,015 --> 00:16:44,015 Carol. What are you doing here? 248 00:16:44,615 --> 00:16:46,215 Hey. 249 00:16:46,715 --> 00:16:48,615 That's for me? 250 00:16:50,415 --> 00:16:52,315 It's... 251 00:16:55,215 --> 00:16:56,315 I love it. 252 00:16:56,515 --> 00:17:00,415 There's no way of telling which house it came from because we went to at least 30. 253 00:17:00,615 --> 00:17:03,715 I don't think there's anything to worry about. It looks like latex. 254 00:17:03,915 --> 00:17:07,615 Ben, look at it. Even without a microscope, you can see the cell strata. 255 00:17:08,415 --> 00:17:11,115 Well, maybe someone used a finger as a mold. 256 00:17:11,315 --> 00:17:14,415 Someone's definitely made this or bought it at Wal-Mart. 257 00:17:14,515 --> 00:17:17,615 I mean, it is Halloween. It could be anything. 258 00:17:20,515 --> 00:17:22,015 What do you think, Steven? 259 00:17:25,215 --> 00:17:26,615 Interesting. 260 00:17:26,815 --> 00:17:28,115 It's manufactured, right? 261 00:17:28,315 --> 00:17:32,015 I don't know. It's either an expensive fake or really cheap skin. 262 00:17:33,115 --> 00:17:35,115 Med Web's buzzing with something like this. 263 00:17:35,315 --> 00:17:37,915 Labs in New York and Boston logged some weird samples. 264 00:17:38,115 --> 00:17:39,415 Let me do a workup on it. 265 00:17:40,415 --> 00:17:42,715 - Thanks for helping, Steven. - Yeah. 266 00:17:42,915 --> 00:17:44,515 Call me later, Ben. 267 00:17:44,715 --> 00:17:46,915 - You owe me an hour on your couch. - An hour? 268 00:17:47,015 --> 00:17:49,715 What makes you think anyone can help you in an hour? 269 00:17:53,015 --> 00:17:56,215 - What? - I didn't say anything. 270 00:17:57,515 --> 00:18:00,615 Each year, the flu claims tens of thousands of American lives. 271 00:18:01,915 --> 00:18:03,915 You'd figure the government would realize... 272 00:18:04,015 --> 00:18:08,015 ... that we are facing nothing less than a national medical emergency. 273 00:18:08,115 --> 00:18:11,915 Our studies show this new virus is more communicable... 274 00:18:12,215 --> 00:18:15,115 ...and lasts longer than more common strains of flu. 275 00:18:15,315 --> 00:18:17,915 The CDC has begun emergency meetings today... 276 00:18:18,115 --> 00:18:20,715 ... to decide how to keep it from getting any worse. 277 00:18:20,915 --> 00:18:23,115 We think an inoculation program is our... 278 00:18:24,315 --> 00:18:26,715 Our best shot at keeping this under our thumb. 279 00:18:28,615 --> 00:18:31,715 This flu season could be the deadliest in 30 years. 280 00:18:32,215 --> 00:18:33,515 I'm curious. 281 00:18:33,715 --> 00:18:35,515 If you just cracked this new virus... 282 00:18:35,615 --> 00:18:38,015 ...how are you ready with vaccines so quickly? 283 00:18:38,515 --> 00:18:41,415 I wish there were more time to go over... 284 00:18:41,615 --> 00:18:45,115 ...all of the science and the internal processes behind this project. 285 00:18:45,215 --> 00:18:46,815 If you require more information... 286 00:18:47,315 --> 00:18:50,015 ...l'd suggest you bow out of this round of contracts... 287 00:18:50,215 --> 00:18:52,515 ...and give us some time to prepare a fact sheet. 288 00:18:53,115 --> 00:18:57,115 Is that what you'd like, Mrs. Cunningham? 289 00:18:58,515 --> 00:19:00,815 Not at all. Just a question. 290 00:19:01,015 --> 00:19:02,615 Well, we like those. 291 00:19:02,815 --> 00:19:04,215 We like questions. 292 00:19:04,415 --> 00:19:06,415 They got you to the moon. 293 00:19:20,715 --> 00:19:22,515 Carol? 294 00:19:23,315 --> 00:19:26,215 That man wouldn't give a name. 295 00:19:30,515 --> 00:19:32,115 Can I help you? 296 00:19:32,115 --> 00:19:34,715 Dr. Bennell, I'm Richard Lenk, Wendy Lenk's husband. 297 00:19:35,715 --> 00:19:37,815 What can I do for you, Mr. Lenk? 298 00:19:37,915 --> 00:19:39,715 I'm waiting for my wife. 299 00:19:40,015 --> 00:19:42,515 I don't think your wife is coming in today. 300 00:19:42,615 --> 00:19:46,415 She said she was coming in, but I'm bringing her home. 301 00:19:48,415 --> 00:19:51,715 Why don't you take a seat, Mr. Lenk, and I'll see what I can find out. 302 00:19:51,815 --> 00:19:53,415 Thank you, Carol Bennell. 303 00:20:20,415 --> 00:20:24,815 - Yes? - Wendy, it's Dr. Bennell. Where are you? 304 00:20:25,115 --> 00:20:27,615 I am... I'm right outside your building. 305 00:20:27,815 --> 00:20:29,815 I need to talk to you. 306 00:20:30,015 --> 00:20:33,215 Or maybe I should talk to the police if you think I should. 307 00:20:33,315 --> 00:20:36,315 Wendy, your husband's here. He's in the waiting room. 308 00:20:36,415 --> 00:20:39,415 He said you were coming in. I didn't want you to be surprised. 309 00:20:42,615 --> 00:20:46,315 Carol, can you keep him there a while? 310 00:20:46,515 --> 00:20:48,615 - What are you gonna do? - I'll go home and pack. 311 00:20:48,815 --> 00:20:49,915 I'll stay with my sister. 312 00:20:51,315 --> 00:20:53,515 I didn't know if I could trust you. Thank you. 313 00:20:54,015 --> 00:20:55,615 Trust me? 314 00:20:55,815 --> 00:20:58,615 Wendy. Wendy. 315 00:21:01,715 --> 00:21:03,215 Your 9:00 is here. 316 00:21:03,415 --> 00:21:04,515 Send her in. 317 00:21:04,615 --> 00:21:07,015 What about Mr. Lenk? 318 00:21:07,715 --> 00:21:09,615 Dr. Bennell? 319 00:21:10,815 --> 00:21:12,515 Give him a magazine. 320 00:21:15,115 --> 00:21:17,415 Did you tell Gene you're staying at your dad's... 321 00:21:17,615 --> 00:21:18,815 ...starting tonight? - Yep. 322 00:21:19,015 --> 00:21:21,615 It's a good thing he still lives next door, huh? 323 00:21:21,815 --> 00:21:25,215 lmagine the pickle you'd be in if you didn't know any kids in the neighborhood. 324 00:21:25,415 --> 00:21:26,515 Pickle. 325 00:21:27,415 --> 00:21:28,815 - Bread-and-butter. - Dill. 326 00:21:29,015 --> 00:21:30,215 - Kosher. - Sour. 327 00:21:30,415 --> 00:21:31,915 - Sweet and hots. - Gherkins. 328 00:21:32,415 --> 00:21:33,715 Garlic chips. Perkies! 329 00:21:35,215 --> 00:21:36,715 That's not one. 330 00:21:36,915 --> 00:21:39,515 Come on. Perkies? 331 00:21:39,715 --> 00:21:40,815 Anyway, you already won. 332 00:21:40,915 --> 00:21:43,415 But why do people say "in a pickle" anyhow? 333 00:21:43,615 --> 00:21:45,815 - I think it's a baseball term. - Mom! 334 00:21:46,015 --> 00:21:47,215 Help me, please! 335 00:21:49,215 --> 00:21:50,815 Help me! 336 00:21:51,215 --> 00:21:52,515 They're coming! 337 00:21:53,115 --> 00:21:54,415 Listen. 338 00:21:54,715 --> 00:21:56,115 We've gotta warn people! 339 00:21:57,815 --> 00:21:59,515 They're among us! They're here! 340 00:21:59,715 --> 00:22:01,715 - Mom, what's wrong with her? - Stop! 341 00:22:06,015 --> 00:22:08,415 Oliver, you listen to me. You stay put. 342 00:22:08,615 --> 00:22:10,515 - All right? - Okay. 343 00:22:21,915 --> 00:22:23,915 - Ma'am! - I'm a doctor. 344 00:22:31,215 --> 00:22:34,515 Go back to your car. I gotta clear the traffic out of this tunnel. 345 00:22:35,015 --> 00:22:36,415 I saw it happen. 346 00:22:36,615 --> 00:22:39,615 Where would you like me to wait for a statement? I'm a witness. 347 00:22:40,515 --> 00:22:41,815 I took down your plates. 348 00:22:42,115 --> 00:22:44,515 Well, hold on. Why did you take down my plates? 349 00:22:46,915 --> 00:22:49,115 Why did you take down my plates? 350 00:22:49,315 --> 00:22:51,815 If we need you, we'll be in touch. 351 00:23:00,815 --> 00:23:01,915 Hey. 352 00:23:02,115 --> 00:23:03,315 Sorry we're late. 353 00:23:03,915 --> 00:23:05,115 Hey, Oliver. 354 00:23:06,115 --> 00:23:07,915 He had a rough night. 355 00:23:08,115 --> 00:23:11,515 We saw an accident. It was terrible. 356 00:23:11,615 --> 00:23:12,815 It's okay. 357 00:23:14,815 --> 00:23:18,015 School starts at 8:10. You have to have him there at 8. 358 00:23:20,315 --> 00:23:21,615 Do you want to come in? 359 00:23:22,115 --> 00:23:23,915 No, I'm late for a party. 360 00:23:24,815 --> 00:23:25,915 Enjoy the party. 361 00:23:28,015 --> 00:23:30,415 Make sure you take your pills. One every night. 362 00:23:30,515 --> 00:23:32,515 Okay. Love you. 363 00:23:53,215 --> 00:23:54,515 It was awful. 364 00:23:54,715 --> 00:23:57,415 You should've seen her face. She was terrified, Ben. 365 00:23:57,615 --> 00:24:00,515 And the police did nothing. Absolutely nothing. 366 00:24:00,715 --> 00:24:02,715 I offered to give my name, be a witness. 367 00:24:02,815 --> 00:24:05,215 And Oliver, he saw the whole thing. 368 00:24:05,315 --> 00:24:07,115 Is he all right? 369 00:24:07,315 --> 00:24:10,515 I mean, he seemed all right, but I had to leave him. 370 00:24:19,115 --> 00:24:21,615 We don't have to do this tonight. I can take you home. 371 00:24:21,815 --> 00:24:24,115 No, I want to. I want to. 372 00:24:24,215 --> 00:24:27,015 - You sure? - I'm good, yes. Let's have fun. 373 00:24:27,215 --> 00:24:29,315 This is meant to be fun. 374 00:24:29,615 --> 00:24:31,515 You look stunning. 375 00:24:33,015 --> 00:24:34,915 Good evening, Dr. Ben. 376 00:24:35,115 --> 00:24:37,215 - How are you? - Fine, fine. 377 00:24:37,715 --> 00:24:40,115 - Oh, that might be Ollie. - May I take your coat? 378 00:24:40,315 --> 00:24:42,515 - Thank you. - The ambassador and his wife are waiting. 379 00:24:42,615 --> 00:24:45,915 Hi, Mom. I miss you. Gene wants to say hi. 380 00:24:46,115 --> 00:24:47,415 Hi, Miss Bennell. 381 00:24:47,615 --> 00:24:49,615 - Bye. I love you. - Bye. 382 00:24:51,515 --> 00:24:54,715 - May I take your coat, madam? - Thank you. 383 00:24:58,015 --> 00:24:59,415 You are Carol. 384 00:24:59,615 --> 00:25:03,115 Carol Bennell, this is Dr. Henryk Belicec and his wonderful wife, Luddie. 385 00:25:03,315 --> 00:25:07,615 Come here and let me see you. Ben has told us a lot about you. 386 00:25:07,915 --> 00:25:11,415 Let us go in. Dinner will be ready soon. 387 00:25:11,515 --> 00:25:13,215 Now, you two sit with us. 388 00:25:13,415 --> 00:25:16,415 We want some real people around us tonight. 389 00:25:21,615 --> 00:25:25,415 - Something's wrong with my dad. - Yeah. 390 00:25:26,315 --> 00:25:28,115 Mine too. 391 00:25:33,615 --> 00:25:36,915 - Dad? - In here, Oliver. 392 00:25:42,515 --> 00:25:44,515 I'm making some hot chocolate. 393 00:25:49,315 --> 00:25:51,715 Would you like some hot chocolate? 394 00:26:05,415 --> 00:26:09,615 So Ben tells me that you are a psychiatrist. 395 00:26:09,815 --> 00:26:12,915 This is very interesting. This is exactly what I need. 396 00:26:13,115 --> 00:26:16,315 You need what every Czech needs: a stiff Russian boot up your behind. 397 00:26:16,515 --> 00:26:19,915 Pity they don't make Russian boots anymore. They're all made in China. 398 00:26:20,015 --> 00:26:23,715 You seat me beside a beautiful woman without introducing me, and you insult me. 399 00:26:24,115 --> 00:26:26,315 Oh, don't let him get started, Henyo. 400 00:26:26,515 --> 00:26:28,715 I'm sorry, Yorish. My humblest apologies. 401 00:26:29,215 --> 00:26:33,115 You have the honor of meeting one of Washington's most notorious diplomats. 402 00:26:33,515 --> 00:26:37,215 My friend and the source of this exquisite caviar... 403 00:26:37,415 --> 00:26:39,315 ...Russian Ambassador Yorish Kaganovich. 404 00:26:39,515 --> 00:26:43,115 - Nice to meet you, ambassador. - The pleasure is entirely mine. 405 00:26:43,315 --> 00:26:46,115 Henryk's guests are usually as old and as ugly as I am. 406 00:26:46,515 --> 00:26:49,015 I beg to differ. No one's as ugly as you are, Yorish. 407 00:26:49,115 --> 00:26:52,315 You know what "Czechoslovakia" means in Russian, doctor? 408 00:26:52,515 --> 00:26:54,115 It means a "doormat." 409 00:26:54,215 --> 00:26:57,215 Someone still speaks Russian? I thought it was a dead language. 410 00:26:58,115 --> 00:27:02,015 My cheeky friend and I pretend to enjoy ourselves, but secretly we are rivals... 411 00:27:02,215 --> 00:27:06,115 ...exploiting each other for personal gain. I am here to drink his champagne... 412 00:27:06,315 --> 00:27:09,315 ...and he invites me because I can get the real caviar. 413 00:27:09,615 --> 00:27:12,915 A veneer of civility hides our true self-interests. 414 00:27:13,115 --> 00:27:15,015 It's the nature of our world, yes? 415 00:27:15,215 --> 00:27:16,715 Yorish, be good. 416 00:27:16,715 --> 00:27:18,215 I'm only curious. 417 00:27:18,415 --> 00:27:21,615 I say that civilization is an illusion, a game of pretend. 418 00:27:21,715 --> 00:27:26,015 What is real is the fact that we are still animals, driven by primal instincts. 419 00:27:26,215 --> 00:27:28,515 As a psychiatrist... 420 00:27:28,715 --> 00:27:30,315 ...you must know this to be true. 421 00:27:30,415 --> 00:27:34,615 To be honest, ambassador, when someone starts talking to me about the truth... 422 00:27:34,815 --> 00:27:37,015 ...I hear what they tell me about themselves... 423 00:27:37,215 --> 00:27:39,315 ...more than what they say about the world. 424 00:27:39,515 --> 00:27:41,715 - Quite right. Well done. - Perhaps you are right. 425 00:27:41,915 --> 00:27:45,115 Perhaps being a Russian in this country is a kind of pathology. 426 00:27:45,315 --> 00:27:48,015 So, what do you think? Can you help me? 427 00:27:48,715 --> 00:27:50,415 Can you give me a pill? 428 00:27:50,515 --> 00:27:53,515 To make me see the world the way you Americans see the world? 429 00:27:53,815 --> 00:27:58,415 Can a pill help me understand Iraq, or Darfur, or even New Orleans? 430 00:27:58,615 --> 00:28:01,215 Don't be drawn in by his madness, doctor. 431 00:28:01,415 --> 00:28:04,415 He is Russian. He needs to argue like he needs to breathe. 432 00:28:04,415 --> 00:28:08,315 All I am saying is that civilization crumbles whenever we need it most. 433 00:28:09,715 --> 00:28:11,815 In the right situation... 434 00:28:12,015 --> 00:28:14,715 ...we are all capable of the most terrible crimes. 435 00:28:15,315 --> 00:28:17,615 To imagine a world where this was not so... 436 00:28:17,815 --> 00:28:20,515 ...where every crisis did not result in new atrocities... 437 00:28:20,715 --> 00:28:23,615 ...where every newspaper is not full of war and violence... 438 00:28:23,815 --> 00:28:29,315 Well, this is to imagine a world where human beings cease to be human. 439 00:28:29,715 --> 00:28:33,015 While I'll give you that we still retain some basic animal instincts... 440 00:28:33,215 --> 00:28:36,815 ...you must admit we're not the same animal we were a few thousand years ago. 441 00:28:36,915 --> 00:28:39,115 - True. - Read Piaget or Kohlberg... 442 00:28:39,315 --> 00:28:42,415 ...or Maslow, Graves, Wilber, and you'll see we're still evolving. 443 00:28:42,615 --> 00:28:44,615 Our consciousness is changing. 444 00:28:45,115 --> 00:28:47,915 Five hundred years ago, postmodern feminists didn't exist... 445 00:28:48,015 --> 00:28:50,015 ...yet one sits right beside you today. 446 00:28:50,115 --> 00:28:55,215 While that fact may not undo all the terrible things that have been done in this world... 447 00:28:55,415 --> 00:28:58,815 ...at least it gives me reason to believe one day things may be different. 448 00:28:59,815 --> 00:29:02,515 - Thank you, doctor. - You're welcome, ambassador. 449 00:29:02,915 --> 00:29:04,215 Excellent. 450 00:29:04,415 --> 00:29:07,115 Ben, of all the women you've brought into our home... 451 00:29:07,215 --> 00:29:09,515 ...this is the one we permit you to marry. 452 00:29:09,615 --> 00:29:10,815 Hey, now, look. 453 00:29:11,015 --> 00:29:13,515 I've been watching the way you look at each other. 454 00:29:13,715 --> 00:29:17,115 - Oh, so beautiful and smart. - You see, this is what happens. 455 00:29:17,315 --> 00:29:21,215 They say what they like in this household, and then they claim diplomatic immunity. 456 00:29:21,315 --> 00:29:24,015 - Think of the children you could have. - Enough. Enough. 457 00:29:38,715 --> 00:29:41,015 I had a terrific time. 458 00:29:41,715 --> 00:29:43,915 Your friends are wonderful. 459 00:29:44,215 --> 00:29:46,015 Well, thank you for being my date. 460 00:29:46,215 --> 00:29:48,915 And for what you said tonight. 461 00:30:01,515 --> 00:30:02,915 What? 462 00:30:16,915 --> 00:30:18,515 No, I can't do this. 463 00:30:18,715 --> 00:30:19,915 No. That's... 464 00:30:20,115 --> 00:30:22,215 But that's... But that's fine. 465 00:30:23,615 --> 00:30:25,315 I'm sorry... 466 00:30:25,515 --> 00:30:27,715 ...but I really need us to stay what we are. 467 00:30:30,415 --> 00:30:33,315 You're my best friend, and I can't lose that. 468 00:30:34,415 --> 00:30:36,715 Hey. Look, I... 469 00:30:37,715 --> 00:30:41,915 I just took advantage of a drunk woman, and I'm sorry. 470 00:30:42,015 --> 00:30:43,815 - Now, can you walk? - Hey! 471 00:30:44,915 --> 00:30:46,415 I can. 472 00:30:55,415 --> 00:30:56,915 Hey. 473 00:31:38,215 --> 00:31:39,315 Carol Bennell? 474 00:31:40,015 --> 00:31:41,715 I'm sorry to bother you so late. 475 00:31:41,915 --> 00:31:45,215 I need to ask you a few questions for the Census Department. 476 00:31:45,415 --> 00:31:47,815 We're doing a census of your district this month. 477 00:31:48,015 --> 00:31:52,015 Not the extended paper census, but a quick door-to-door version to update our records. 478 00:31:52,215 --> 00:31:54,415 - At this time of night? - Deadline. 479 00:31:54,515 --> 00:31:56,815 We're working all night now. You're my last house. 480 00:31:57,015 --> 00:31:59,615 I saw your light. I came a few times. 481 00:32:01,915 --> 00:32:05,815 Listen, let me get that. And then you can ask me through the door. 482 00:32:12,815 --> 00:32:14,515 Hey! 483 00:32:53,015 --> 00:32:57,715 We're sorry. All circuits are busy. Please hang up and try your call again. 484 00:33:04,415 --> 00:33:05,815 Hey, Ben. 485 00:33:05,915 --> 00:33:07,615 It's me. 486 00:33:08,915 --> 00:33:12,515 I just... Somebody just scared the shit out of me. 487 00:33:22,515 --> 00:33:23,715 Hey. Morning. 488 00:33:23,915 --> 00:33:25,315 Hey. 489 00:33:25,515 --> 00:33:28,315 - What did the police say? - Not that much. 490 00:33:29,515 --> 00:33:32,715 - Carol, you're not going to work. - I've got back-to-backs all day. 491 00:33:32,915 --> 00:33:35,515 At least stay and have some breakfast. I cooked pancakes. 492 00:33:39,615 --> 00:33:41,215 What? 493 00:33:43,115 --> 00:33:45,915 The thawing in tension between Washington and Tehran... 494 00:33:46,115 --> 00:33:50,215 ... over the enrichment of nuclear fuel was one of the first steps... 495 00:33:50,315 --> 00:33:52,115 ... by the U.S. to relax years... 496 00:33:52,315 --> 00:33:54,715 Morning, Mom. On the way to school. 497 00:33:54,915 --> 00:33:57,215 I still miss you. Love you. Bye. 498 00:34:35,015 --> 00:34:36,515 Sorry I'm late. 499 00:34:38,415 --> 00:34:41,115 Courtney Jones canceled. So did Chris Cook. 500 00:34:41,215 --> 00:34:42,815 What about Wendy Lenk? 501 00:34:43,015 --> 00:34:45,115 I haven't heard from her. 502 00:34:45,915 --> 00:34:48,815 Maybe it's that flu going around. 503 00:34:49,815 --> 00:34:51,715 I'll call her. 504 00:34:57,015 --> 00:35:00,915 Mr. Lenk, this is Dr. Bennell. I was hoping I could speak with your wife. 505 00:35:01,015 --> 00:35:03,215 This is her cell phone I'm calling. 506 00:35:03,415 --> 00:35:05,015 She's asleep right now. 507 00:35:06,815 --> 00:35:09,315 Is everything all right, Mr. Lenk? 508 00:35:09,415 --> 00:35:13,015 Everything's fine, better than it's been in a long time. 509 00:35:13,215 --> 00:35:14,615 Wendy's fine now. 510 00:35:14,815 --> 00:35:17,915 I'll give her the message you called, and she'll tell you herself. 511 00:35:18,015 --> 00:35:19,915 - Mr. Lenk? - Yes? 512 00:35:20,115 --> 00:35:24,215 If I don't hear from your wife soon, I will be calling back. Do you understand? 513 00:35:24,515 --> 00:35:26,815 You'll hear from her by the end of the day. 514 00:35:33,415 --> 00:35:34,515 It's my husband. 515 00:35:43,215 --> 00:35:45,215 Ben, they can't all be psychotic. 516 00:35:49,915 --> 00:35:52,715 What if what they're saying is real? 517 00:35:52,915 --> 00:35:54,915 Have you noticed anything? 518 00:35:58,415 --> 00:35:59,815 I have. 519 00:36:02,215 --> 00:36:03,715 What? 520 00:36:05,615 --> 00:36:07,415 He seems a little disconnected. 521 00:36:24,815 --> 00:36:28,515 - Hey, Carly. - I thought you might like some tea. 522 00:36:29,515 --> 00:36:30,515 Thanks. 523 00:36:31,315 --> 00:36:35,015 Would you keep trying my ex-husband until you get through? Okay? 524 00:36:35,115 --> 00:36:37,615 - It's important that I speak with him. - All right. 525 00:36:37,815 --> 00:36:38,815 It's new. 526 00:36:39,515 --> 00:36:43,215 Like that orange pekoe you like. Tell me what you think. 527 00:36:52,315 --> 00:36:53,315 Hey. 528 00:36:53,615 --> 00:36:55,415 Okay, dig this. 529 00:36:55,615 --> 00:36:59,015 Now, the best way I can describe the sample that you brought me... 530 00:36:59,215 --> 00:37:02,215 ...is a kind of post-infection sweat, like a night sweat. 531 00:37:02,415 --> 00:37:05,115 Only, instead of evaporating, this solidified. 532 00:37:05,315 --> 00:37:09,915 A percentage is spent white blood cells, like you'd find in any normal infection. 533 00:37:10,015 --> 00:37:12,215 But, then, another percentage is... 534 00:37:12,415 --> 00:37:15,115 ...hormones a body produces when it enters REM sleep... 535 00:37:15,215 --> 00:37:17,815 ...suggesting that the hormones acted as a catalyst... 536 00:37:17,915 --> 00:37:21,315 ...in some kind of metabolic reaction, and then were expelled as waste. 537 00:37:21,315 --> 00:37:23,415 Yeah, but a reaction to what? 538 00:37:24,315 --> 00:37:26,815 A reaction to these. 539 00:37:28,315 --> 00:37:30,815 These are also spent cells. Exploded, actually. 540 00:37:31,015 --> 00:37:34,415 - Are they viral? - Viral-like, but larger than any virus known. 541 00:37:34,615 --> 00:37:36,715 Now, I tried to destroy some of them. 542 00:37:38,015 --> 00:37:42,815 I heated them up to see when they'd incinerate. Took them up to 700 degrees. 543 00:37:42,915 --> 00:37:44,115 They survived. 544 00:37:44,315 --> 00:37:46,115 - Well, that's impossible. - Yeah. 545 00:37:46,315 --> 00:37:49,715 Remember Ted Fraddo? He's out at the lab at Fort Detrick now. 546 00:37:49,815 --> 00:37:52,515 They've settled on a hypothesis that we're dealing with... 547 00:37:52,715 --> 00:37:55,915 ...a complete, intelligent entity, the dimensions of a few cells... 548 00:37:56,115 --> 00:37:58,815 ...that's invading people's bodies, integrating their DNA... 549 00:37:59,015 --> 00:38:01,315 ...and reprogramming their genetic expression. 550 00:38:01,515 --> 00:38:03,915 Reprogramming? How? How would that look? 551 00:38:04,015 --> 00:38:07,515 Eighty percent of what we are is determined by our genetic expression. 552 00:38:07,615 --> 00:38:10,615 Integration of alien DNA could look like anything. 553 00:38:10,815 --> 00:38:12,415 Or nothing at all. 554 00:38:13,415 --> 00:38:15,715 So you say that this is showing up all over? 555 00:38:15,815 --> 00:38:17,215 It's starting to. 556 00:38:17,415 --> 00:38:20,715 They began considering epidemic protocols in Europe last night. 557 00:38:20,915 --> 00:38:24,515 Also in Japan, but here, they're just talking about this flu. 558 00:38:29,215 --> 00:38:31,815 - Hello? - Hello, Ben. This is Luddie. 559 00:38:32,015 --> 00:38:35,315 I'm so sorry to call you, but I didn't know what else to do. 560 00:38:35,415 --> 00:38:38,115 - Well, what's happened, Luddie? - It's our friend Yorish. 561 00:38:38,315 --> 00:38:39,915 Something's happening to him. 562 00:38:40,115 --> 00:38:41,715 Something terrible. 563 00:38:41,915 --> 00:38:43,015 We'll be right over. 564 00:38:46,215 --> 00:38:49,915 The objective for today's G8 summit was the concern of the medical community... 565 00:38:50,115 --> 00:38:52,915 ... over the escalating cases of this mysterious flu virus. 566 00:38:53,015 --> 00:38:55,315 Even more surprising was the president's... 567 00:38:55,515 --> 00:38:57,615 Tucker, it's me. Where are you? 568 00:38:57,815 --> 00:39:02,615 Call me as soon as you get this. It's important that I speak to Oliver. 569 00:39:04,115 --> 00:39:05,115 Good, come in. 570 00:39:05,315 --> 00:39:08,015 Oh, Ben, Carol. Thank you for coming so fast. 571 00:39:08,315 --> 00:39:11,915 - This is a colleague of mine, Dr. Galeano. - Oh, doctor. Thank you. 572 00:39:12,015 --> 00:39:14,815 He came over, I couldn't work out what was wrong with him. 573 00:39:15,015 --> 00:39:18,915 He didn't want to be near his wife. He was worried about my husband. 574 00:39:19,115 --> 00:39:20,615 What did he say about Henryk? 575 00:39:20,815 --> 00:39:22,515 Where is your husband? 576 00:39:22,615 --> 00:39:24,915 I don't know. I haven't been able to reach him. 577 00:39:26,615 --> 00:39:27,615 Oh, my God. 578 00:39:28,115 --> 00:39:29,915 - Jesus. - Unbelievable. 579 00:39:30,115 --> 00:39:31,515 Oh, Yorish. 580 00:39:37,415 --> 00:39:39,615 He's so much worse. What is it? 581 00:39:40,715 --> 00:39:43,315 It's some kind of cellular condensation. 582 00:39:43,515 --> 00:39:47,015 Look at his carotid. His blood pressure must be through the roof. 583 00:39:47,215 --> 00:39:50,315 Don't wake him. If he's in deep sleep, it might hurt him. 584 00:39:50,515 --> 00:39:53,515 We'll need a complete diagnostic. Record his vitals. 585 00:39:53,815 --> 00:39:56,215 Get blood and tissue samples. Got any kit with you? 586 00:39:56,415 --> 00:39:57,615 Some. 587 00:39:57,715 --> 00:40:01,115 Luddie, we're gonna need a video camera. Is there one in the press room? 588 00:40:01,315 --> 00:40:03,315 Carol, you've got a camera in your phone. 589 00:40:09,615 --> 00:40:11,015 Get him off me! 590 00:40:11,915 --> 00:40:13,315 Get Yorish off her! 591 00:40:14,715 --> 00:40:16,115 Help her! 592 00:40:32,715 --> 00:40:34,115 Yorish! 593 00:40:39,015 --> 00:40:42,015 - I'm going to call the police. - No, don't. Just... 594 00:40:43,115 --> 00:40:44,315 Don't call anyone yet. 595 00:40:44,515 --> 00:40:48,715 The REM-sleep interruption must've caused his cardiac arrest. 596 00:40:50,115 --> 00:40:52,115 - Carol? - I'm gonna get Oliver. 597 00:41:04,515 --> 00:41:06,415 - Carol. - Check your messages, Tucker. 598 00:41:06,615 --> 00:41:08,715 I've been trying to get ahold of Ollie. 599 00:41:08,915 --> 00:41:11,115 Come in. Come in. 600 00:41:12,515 --> 00:41:13,915 These are colleagues of mine. 601 00:41:14,815 --> 00:41:15,915 Oliver! 602 00:41:16,115 --> 00:41:18,315 He's fine. He's with Gene. 603 00:41:20,015 --> 00:41:22,815 - Where you going? - To get Ollie's things. He's coming with me. 604 00:41:26,315 --> 00:41:29,615 - You're very emotional right now. - What's going on, Tucker? 605 00:41:29,815 --> 00:41:33,615 - Why don't you calm down? - I just saw a man die. 606 00:41:33,815 --> 00:41:36,515 People are dying. What are you really covering up, huh? 607 00:41:36,715 --> 00:41:41,015 What is it? You've got people lining up like this is smallpox or something. 608 00:41:41,215 --> 00:41:44,415 What are you really inoculating them for, Tucker? 609 00:41:45,415 --> 00:41:47,015 Tell me. 610 00:41:52,615 --> 00:41:54,015 Open the goddamn door! 611 00:41:55,415 --> 00:41:56,515 Open the door. 612 00:42:15,315 --> 00:42:16,515 What's going on here? 613 00:42:17,415 --> 00:42:19,715 When you wake up, you'll feel exactly the same. 614 00:42:21,915 --> 00:42:24,115 - Oh, my God. - You'll be the same. 615 00:42:25,415 --> 00:42:28,915 Every thought, memory, every habit... 616 00:42:29,115 --> 00:42:31,115 ...will still be you. 617 00:42:31,215 --> 00:42:33,115 Don't fight, Carol. 618 00:42:34,015 --> 00:42:35,215 There's no need for it. 619 00:42:37,515 --> 00:42:39,415 All you have to do is nothing. 620 00:42:40,815 --> 00:42:42,815 That's all we're asking. 621 00:42:47,515 --> 00:42:49,415 It doesn't hurt. 622 00:42:51,415 --> 00:42:52,415 Watch. 623 00:42:56,115 --> 00:42:57,915 It's just like catching a cold. 624 00:42:59,215 --> 00:43:01,315 No! No! 625 00:43:02,815 --> 00:43:04,515 No! 626 00:43:06,015 --> 00:43:07,515 No! 627 00:43:08,315 --> 00:43:09,615 No! 628 00:43:21,515 --> 00:43:23,115 It's too late, Carol. 629 00:43:25,815 --> 00:43:28,715 - It's done. - Oliver! 630 00:43:30,215 --> 00:43:32,215 Oliver! 631 00:44:32,715 --> 00:44:36,115 Help me! Help! Help me! 632 00:44:36,915 --> 00:44:39,515 Help! Help me! 633 00:44:39,715 --> 00:44:43,915 Please, help me! Please, help! Help me! 634 00:44:55,215 --> 00:44:59,815 Red Line service to Friendship Heights, Adams Morgan, Dupont Circle... 635 00:44:59,915 --> 00:45:02,315 ... Farragut North, boarding Track 3. 636 00:45:12,115 --> 00:45:15,915 Stand away from the doors. Subway doors are now closing. 637 00:45:25,215 --> 00:45:27,115 Mom, I don't know where I am. 638 00:45:27,315 --> 00:45:31,715 Dad brought me here. I'm really scared. Please come get me. 639 00:45:51,415 --> 00:45:55,615 Try to calm down. You can fool them, but you gotta calm down. 640 00:45:55,815 --> 00:45:59,115 - What? - Don't show emotion. 641 00:46:00,515 --> 00:46:02,215 Then they can't tell who's who. 642 00:46:03,515 --> 00:46:05,415 - John. - Stay calm. 643 00:46:17,015 --> 00:46:18,415 Jen, Jen, Jen. 644 00:46:18,615 --> 00:46:20,915 - Jen! - Just leave us alone! 645 00:46:21,115 --> 00:46:22,815 What's wrong with you people? 646 00:46:23,015 --> 00:46:24,215 Come on, come on! 647 00:46:41,715 --> 00:46:44,515 Get the door open! Do it, do it! 648 00:46:49,915 --> 00:46:51,215 Come on! 649 00:47:01,815 --> 00:47:03,515 Come on! Jump! 650 00:47:05,515 --> 00:47:07,115 Jump! 651 00:47:07,515 --> 00:47:09,015 No! No! 652 00:47:09,415 --> 00:47:11,515 No! No! 653 00:47:38,415 --> 00:47:40,415 - Don't move. - All right, miss. Slow down. 654 00:47:40,615 --> 00:47:42,515 Oh, God. You're one of them, aren't you? 655 00:47:44,015 --> 00:47:45,515 You don't wanna hurt anyone. 656 00:47:47,615 --> 00:47:50,615 I have a family. I have two boys. 657 00:47:54,715 --> 00:47:56,015 Oh, God. 658 00:48:31,115 --> 00:48:36,115 Don't sleep, don't sleep, don't sleep... 659 00:48:38,715 --> 00:48:40,015 No! 660 00:48:40,215 --> 00:48:41,915 Dad, no! Dad! 661 00:48:42,115 --> 00:48:45,715 No! Dad! Dad! Dad! 662 00:48:55,415 --> 00:48:58,215 You're sweating. They don't do that. They'll know. 663 00:48:58,315 --> 00:48:59,515 Now go away from here. 664 00:49:05,015 --> 00:49:06,415 Dad! 665 00:49:24,815 --> 00:49:26,515 Next in line, please. 666 00:49:26,715 --> 00:49:28,015 Carol. 667 00:49:28,515 --> 00:49:30,215 Are you here for your shot? 668 00:49:32,015 --> 00:49:33,615 I had mine last night. 669 00:49:35,215 --> 00:49:36,515 I'm glad to hear that. 670 00:49:37,515 --> 00:49:38,615 Have you seen Oliver? 671 00:49:38,715 --> 00:49:40,815 I'm afraid I haven't. 672 00:49:48,115 --> 00:49:49,715 Ollie? 673 00:49:50,815 --> 00:49:52,615 Ollie? 674 00:49:53,615 --> 00:49:55,315 Ollie! 675 00:49:58,415 --> 00:49:59,715 Oliver! 676 00:50:03,015 --> 00:50:04,215 Ollie! 677 00:50:47,715 --> 00:50:49,915 No! No! 678 00:50:52,315 --> 00:50:54,515 What are you doing? No! 679 00:50:54,715 --> 00:50:56,515 No! No! 680 00:51:14,315 --> 00:51:18,215 I can't find him. I can't find him, Ben. I can't find him. 681 00:51:18,315 --> 00:51:21,415 I can't find him. I've looked everywhere, and I can't... 682 00:51:21,615 --> 00:51:23,915 - I can't find... - We're gonna find him. 683 00:51:26,715 --> 00:51:28,915 It transmits like a virus or bacterium... 684 00:51:29,015 --> 00:51:32,115 ...through exchange of fluids, a kiss, an injection. 685 00:51:32,315 --> 00:51:34,715 Fort Detrick went into lockdown mode this afternoon. 686 00:51:34,915 --> 00:51:38,515 They're running simulations now. The numbers they estimate are incredible. 687 00:51:38,915 --> 00:51:41,815 Tens of millions may be infected in the U.S. alone already. 688 00:51:42,015 --> 00:51:44,015 How can we know if we've got it inside us? 689 00:51:44,115 --> 00:51:47,615 We can't. We just have to make sure we stay awake. 690 00:51:47,715 --> 00:51:50,115 The change occurs when the body undergoes REM sleep. 691 00:51:50,315 --> 00:51:53,015 We'll watch each other, make sure we don't fall asleep. 692 00:51:53,215 --> 00:51:56,915 Fort Detrick is 50 miles from here. We get down there, they'll take us in. 693 00:51:57,115 --> 00:51:59,115 I'm not going anywhere without my son. 694 00:52:00,115 --> 00:52:03,815 Carol and I'll go and find Oliver. Then we'll meet you at Fort Detrick. 695 00:52:05,715 --> 00:52:06,715 Look. 696 00:52:12,015 --> 00:52:14,715 Where did you go? I was worried. 697 00:52:16,915 --> 00:52:18,715 Oh, God. 698 00:52:19,315 --> 00:52:23,215 You've always trusted me. We've never been apart. 699 00:52:24,515 --> 00:52:27,915 You have to come to me, or we can't be together. 700 00:52:31,515 --> 00:52:32,915 I need you. 701 00:52:35,415 --> 00:52:37,115 Henyo. 702 00:52:46,915 --> 00:52:49,015 Are there other people in the house? 703 00:53:17,915 --> 00:53:20,015 Form a line. 704 00:53:20,215 --> 00:53:23,315 Take a seat on the buses. 705 00:53:23,515 --> 00:53:28,915 Stay within the barricade. Thank you for your cooperation. 706 00:53:33,515 --> 00:53:36,315 We should turn around. We should not go there. 707 00:53:36,415 --> 00:53:38,415 No. They'll notice. 708 00:53:38,515 --> 00:53:42,515 Just stay calm, keep walking, look them straight in the eye. 709 00:53:42,715 --> 00:53:44,915 - Stop it! Let go! - Stay where you are! 710 00:53:45,115 --> 00:53:48,215 I know what's going on! We don't have to go with them! 711 00:53:48,415 --> 00:53:49,515 Get on the ground, ma'am. 712 00:53:49,715 --> 00:53:53,015 I've been asleep. Don't you get it? I've already slept. 713 00:53:53,415 --> 00:53:55,215 That's one of my patients. 714 00:53:55,415 --> 00:53:56,715 Would you let go of me? 715 00:53:57,415 --> 00:53:59,615 Help! 716 00:54:02,315 --> 00:54:04,315 Let's go. 717 00:54:04,415 --> 00:54:06,015 Good luck. 718 00:54:09,115 --> 00:54:12,215 She was saying she slept. Did you hear her? 719 00:54:12,315 --> 00:54:16,215 So if she slept and she were infected, that would mean she was immune. 720 00:54:16,315 --> 00:54:19,215 Possibly. There might be something in her medical records. 721 00:54:19,415 --> 00:54:21,115 Do you keep them in your office? 722 00:54:21,215 --> 00:54:22,315 Yeah. 723 00:54:22,515 --> 00:54:26,215 215, are you still requesting backup for a traffic stop at Hampshire and M? 724 00:54:26,915 --> 00:54:30,715 Yes, dispatcher, we've got... 215, we need backup as soon as you can. Over. 725 00:54:32,215 --> 00:54:35,415 Copy, 215. ETA five minutes. 726 00:54:42,815 --> 00:54:45,815 All units, please be advised, inoculations have begun. 727 00:54:46,015 --> 00:54:50,415 Scout 42, see the National Guard commander at 56th Street to assist in crowd control. 728 00:54:50,715 --> 00:54:52,115 Copy. ETA five minutes. 729 00:55:10,415 --> 00:55:14,715 Here's what I have. G.P. notes should be in there. I'm gonna check the computer. 730 00:55:16,715 --> 00:55:19,215 I think her husband transformed very early. 731 00:55:19,315 --> 00:55:22,815 - What kind of medication was she on? - She was on BuSpar and clonazepam... 732 00:55:22,915 --> 00:55:25,415 ...and I recently prescribed Risperdal. 733 00:55:25,815 --> 00:55:27,815 Oh, Jesus, how ridiculous. 734 00:55:28,015 --> 00:55:32,015 Her husband's infected with an alien virus, and I prescribe an antipsychotic. 735 00:55:32,215 --> 00:55:35,915 Yeah, well, I thought that sample you brought me was a Halloween gag... 736 00:55:36,215 --> 00:55:37,715 ...so who's to know? 737 00:55:37,815 --> 00:55:41,015 That's interesting. She had encephalitis when she was a child. 738 00:55:41,115 --> 00:55:44,515 - Yeah, it almost killed her. - It onset as a varicella complication. 739 00:55:45,215 --> 00:55:48,815 - Her sister gave her the chickenpox. - It might not be normal encephalitis. 740 00:55:48,915 --> 00:55:52,615 There's acute disseminated encephalomyelitis, which is ADEM. 741 00:55:52,815 --> 00:55:56,515 It affects substantia alba, the brain's white matter, as opposed to gray matter. 742 00:55:56,615 --> 00:56:00,415 It could be the reason why the virus hasn't been able to attack her system. 743 00:56:01,315 --> 00:56:03,215 Well, we need to find her. 744 00:56:03,815 --> 00:56:05,515 - Are you all right? - Three years ago... 745 00:56:05,715 --> 00:56:07,115 ...Oliver got the chickenpox. 746 00:56:07,315 --> 00:56:09,715 He'd had his shots, but it was a new strain... 747 00:56:09,815 --> 00:56:12,315 ...and in the middle of it, he had horrible dreams. 748 00:56:12,515 --> 00:56:15,315 His temperature skyrocketed, he was hallucinating. 749 00:56:15,515 --> 00:56:17,915 I took him to the hospital. They diagnosed him with... 750 00:56:18,115 --> 00:56:19,415 ADEM. 751 00:56:19,615 --> 00:56:22,615 - Do you think Ollie might be immune? - It's a possibility. 752 00:56:22,815 --> 00:56:25,715 He's been at Tucker's for two nights and he's still texting you. 753 00:56:25,915 --> 00:56:27,215 That could be the reason why. 754 00:56:27,415 --> 00:56:30,015 What if they find out that he's immune? 755 00:56:30,915 --> 00:56:33,815 I'm gonna call Galeano, tell him what's going on. Okay? 756 00:56:34,015 --> 00:56:35,015 Oh, Ben. 757 00:56:35,215 --> 00:56:37,015 And then we'll go and find Oliver. 758 00:56:40,015 --> 00:56:41,615 - Yeah? - Hi, it's Ben. 759 00:56:41,715 --> 00:56:44,015 - Did you reach Fort Detrick? - Yeah, we're here. 760 00:56:44,115 --> 00:56:45,915 You wouldn't believe this place, man. 761 00:56:46,015 --> 00:56:48,815 So much Nobel gold here, you'd think you were at Fort Knox. 762 00:56:48,915 --> 00:56:52,315 Nadler, Stamets, Bohm, Dworetzky. 763 00:56:52,415 --> 00:56:54,315 They're flying people in constantly. 764 00:56:54,515 --> 00:56:56,715 Helicopters and planes are swarming all around. 765 00:56:56,915 --> 00:57:01,515 Somebody realized there's a war going on, and the only way to win it is in a lab. 766 00:57:01,615 --> 00:57:04,515 They know what they're doing. They got a first-stage protocol. 767 00:57:04,815 --> 00:57:07,015 - They've isolated it? - They can test for it. 768 00:57:07,215 --> 00:57:10,215 - Do you have it? - I'll know in about an hour. 769 00:57:10,915 --> 00:57:11,915 Listen, Steven. 770 00:57:12,115 --> 00:57:17,015 Remember the woman we saw by the roadblock? She had ADEM as a child. 771 00:57:17,215 --> 00:57:18,915 Substantia alba. Interesting. 772 00:57:19,015 --> 00:57:22,615 What I'm thinking is that if she's immune, maybe we have causality. 773 00:57:22,715 --> 00:57:23,915 I get it. I see it. 774 00:57:24,115 --> 00:57:26,415 The ADEM affects the neuron structure. 775 00:57:26,515 --> 00:57:29,215 If that were true, we could create a conjugate vaccine. 776 00:57:29,315 --> 00:57:31,615 If possible, we could reverse the process. 777 00:57:31,715 --> 00:57:34,915 But we need verification. We need blood work, biopsy, MRI, PET scan. 778 00:57:35,115 --> 00:57:37,315 - Do we know she's alive? - We got an alternative. 779 00:57:37,515 --> 00:57:40,115 Carol's son, Oliver. He had ADEM. 780 00:57:40,315 --> 00:57:44,115 - Wait. Wait, are you still downtown? - Yeah, we're in Carol's office. 781 00:57:44,315 --> 00:57:47,515 - Okay, you need to get out of there now. - Why? 782 00:57:55,515 --> 00:57:58,315 Okay. Yeah. Bye. 783 00:57:58,515 --> 00:58:00,915 - Carol. - That was Ollie. He's in Baltimore. 784 00:58:01,015 --> 00:58:02,315 Baltimore? 785 00:58:02,515 --> 00:58:05,615 Tucker's taken him to his mother's house. I don't know why. 786 00:58:05,715 --> 00:58:07,715 Well, I think I know why. 787 00:58:07,815 --> 00:58:10,515 That roadblock, that's the beginning. They've set up quarantine. 788 00:58:10,715 --> 00:58:12,815 Stay within the barricade. 789 00:58:12,915 --> 00:58:15,415 They're sealing off this part of the city. 790 00:58:15,615 --> 00:58:17,815 - No, I have to get to Baltimore. - Yeah, I know. 791 00:58:17,915 --> 00:58:19,115 I have to get to Oliver. 792 00:58:19,315 --> 00:58:22,515 I promised you that we're gonna find Oliver. You gotta trust me. 793 00:58:22,715 --> 00:58:24,815 Stay down. 794 00:58:26,915 --> 00:58:28,715 We'll do what it takes to get through this. 795 00:58:29,715 --> 00:58:32,415 - Hey! - Hey! 796 00:58:35,615 --> 00:58:37,215 Ben. 797 00:58:39,315 --> 00:58:40,715 I have it. 798 00:58:43,115 --> 00:58:45,615 Tucker held me down and I have it. 799 00:59:00,415 --> 00:59:04,015 Oh, God. I'm so afraid I'm gonna fall asleep. 800 00:59:04,915 --> 00:59:07,715 I'm so afraid I'm gonna lose him, I'm gonna lose you. 801 00:59:10,715 --> 00:59:12,515 I'm gonna lose everything that matters. 802 00:59:13,115 --> 00:59:15,915 No, no, no, you won't. 803 00:59:16,115 --> 00:59:19,215 You can go for a week without sleep, and then we'll find a pharmacy. 804 00:59:19,515 --> 00:59:22,115 We'll do whatever it takes so you can stay awake. 805 00:59:22,315 --> 00:59:26,715 I just want you to know there is nothing I wouldn't do for you. 806 00:59:29,315 --> 00:59:30,715 Nothing. 807 00:59:34,615 --> 00:59:38,415 Carol, get out! Get out. We've gotta get out of the car now. Get out! 808 00:59:39,915 --> 00:59:41,715 - Ben! - I'll find you! 809 00:59:41,915 --> 00:59:43,515 - No! - Find Oliver! 810 00:59:44,315 --> 00:59:45,515 I love you! 811 01:00:03,515 --> 01:00:05,215 I need to see your ID, ma'am. 812 01:00:14,115 --> 01:00:16,515 Never mind. Good evening, ma'am. 813 01:00:25,515 --> 01:00:28,715 Train number 171 receiving on Track 5. 814 01:00:29,815 --> 01:00:31,915 Service from Washington to Baltimore. 815 01:00:32,015 --> 01:00:34,315 Mom. Mom. 816 01:00:35,415 --> 01:00:37,115 Come with me. 817 01:00:53,115 --> 01:00:54,515 This will help you sleep. 818 01:00:56,115 --> 01:00:58,115 We have a place for you to lie down. 819 01:01:38,915 --> 01:01:40,115 No! 820 01:02:29,715 --> 01:02:31,515 Gene. 821 01:02:32,615 --> 01:02:34,415 Where are your parents, Gene? 822 01:02:34,515 --> 01:02:38,615 They didn't survive. Your family is my family now. 823 01:02:39,115 --> 01:02:42,415 Enough pretending. Come. Sleep. 824 01:02:43,415 --> 01:02:46,915 I don't wanna go out there with all of them watching me. 825 01:02:47,315 --> 01:02:50,415 I just wanna do it alone. I'll do it, I just... 826 01:02:51,915 --> 01:02:55,715 You can lock me in here. I just wanna be alone... 827 01:03:06,915 --> 01:03:08,915 Train 56, the Vermonter... 828 01:03:09,115 --> 01:03:13,415 ... with service to Baltimore, Philadelphia, New York, New Haven... 829 01:03:13,615 --> 01:03:17,015 ... White River, and with final destination of Saint Albans... 830 01:03:17,115 --> 01:03:19,515 ... now boarding at Track 4. 831 01:03:31,615 --> 01:03:34,915 Hello, Carol. Gene. It's good to see you. 832 01:03:43,715 --> 01:03:45,415 Taxis are just outside. 833 01:03:52,315 --> 01:03:53,915 Here you are. 834 01:03:54,115 --> 01:03:57,415 And with Carol. Come in. 835 01:03:57,615 --> 01:03:59,615 I hope you didn't eat on the train. 836 01:04:01,115 --> 01:04:02,315 I'm making cutlets. 837 01:04:02,415 --> 01:04:04,615 Will Oliver be joining us? 838 01:04:04,715 --> 01:04:07,915 I imagine so. I'm sure he'll be finished soon. He'll let us know. 839 01:04:08,115 --> 01:04:10,015 North Korean Leader Kim Jong-Il... 840 01:04:10,115 --> 01:04:11,815 Mother. 841 01:04:11,915 --> 01:04:14,215 - the first unilateral nuclear-disarmament treaty. 842 01:04:14,415 --> 01:04:17,015 North Korea is the final country to sign the treaty. 843 01:04:17,215 --> 01:04:20,815 Leaders of Pakistan and India met to celebrate the region's new peace accord... 844 01:04:21,015 --> 01:04:26,015 ... finally ending the bloody border dispute that has cost thousands of innocent lives. 845 01:04:26,115 --> 01:04:29,915 In China, several more political prisoners, including Gao Yaojie... 846 01:04:30,015 --> 01:04:32,515 ... were released, reuniting them with their families. 847 01:04:32,615 --> 01:04:34,815 Today marks the third consecutive week... 848 01:04:35,015 --> 01:04:39,815 ... no suicide attacks exploded near the U.S. embassy or public buildings in the region. 849 01:04:40,015 --> 01:04:43,015 A suicide blast would be the first in Kabul since December. 850 01:04:43,115 --> 01:04:44,715 This is Dr. Bennell. 851 01:04:44,915 --> 01:04:46,715 Carol, it's Ben. 852 01:04:47,715 --> 01:04:49,615 Yes, what can I do for you, Sally? 853 01:04:49,815 --> 01:04:51,815 Are you in mixed company? 854 01:04:52,915 --> 01:04:54,115 Yes, I am. 855 01:04:54,315 --> 01:04:58,315 Okay, look. I'm on my way. It'll take me a couple of hours to get to you. 856 01:04:58,515 --> 01:05:00,315 What part of the city are you in? 857 01:05:01,115 --> 01:05:04,615 Look, just stop me when I say it. Federal Hill? Fells Point? 858 01:05:06,815 --> 01:05:09,415 - City Center? - Yes, that's right. 859 01:05:09,615 --> 01:05:14,015 Good. Text me the instant you're on your own, we'll find a place to meet. 860 01:05:14,115 --> 01:05:15,815 Thank you for calling, Sally. 861 01:05:19,715 --> 01:05:22,515 Today marked the end of the humanitarian crisis in Darfur... 862 01:05:22,715 --> 01:05:26,015 ... with the Janjaweed party agreeing to a complete and total cease-fire. 863 01:05:26,515 --> 01:05:28,215 Hello? 864 01:05:29,415 --> 01:05:30,915 Thank you. 865 01:05:33,015 --> 01:05:34,615 They're ready for you downstairs. 866 01:05:34,815 --> 01:05:37,415 President Bush and President Chavez met today... 867 01:05:37,615 --> 01:05:41,115 ... to further strengthen ties between the U.S. and Venezuela. 868 01:05:41,215 --> 01:05:46,015 A deal that initially provided heating fuel to New York's five boroughs... 869 01:05:46,815 --> 01:05:49,615 May I be excused for a moment, please? 870 01:05:53,915 --> 01:05:58,915 The $400-billion program would be the largest fiscal spending since the Iraqi War. 871 01:05:58,915 --> 01:06:03,315 Pharmaceutical companies have agreed to start issuing free AIDS vaccines... 872 01:06:03,515 --> 01:06:08,115 ... to all afflicted Third World countries, effective immediately. 873 01:06:40,615 --> 01:06:42,015 It's a pickle, isn't it? 874 01:06:43,915 --> 01:06:45,415 What did you say? 875 01:06:46,815 --> 01:06:48,215 I said... 876 01:06:55,115 --> 01:06:56,615 I thought you were one of them. 877 01:06:56,815 --> 01:06:59,115 No. Never. 878 01:07:00,915 --> 01:07:02,915 I thought you were sleeping. 879 01:07:03,115 --> 01:07:05,615 I did fall asleep. I did. 880 01:07:06,815 --> 01:07:09,615 Last night and this morning. 881 01:07:10,515 --> 01:07:12,715 Does that mean something bad? 882 01:07:13,315 --> 01:07:14,815 Oliver... 883 01:07:15,515 --> 01:07:17,915 ...that means you're immune, baby. 884 01:07:18,315 --> 01:07:20,315 That means you're immune. 885 01:07:25,515 --> 01:07:28,615 I'm gonna get you out of here, okay? 886 01:07:39,115 --> 01:07:40,615 Come on. 887 01:07:41,915 --> 01:07:44,515 On the streets of Baghdad, there was jubilation... 888 01:07:44,715 --> 01:07:46,915 ... as the last of U.S. forces withdrew... 889 01:07:47,115 --> 01:07:49,715 ... marking the end of the occupation of Iraq. 890 01:07:49,915 --> 01:07:54,215 Iraqi President al-Sadr was on hand to commemorate the occasion... 891 01:07:54,315 --> 01:07:57,515 ... and praised Sunni, Shiah, Kurd and Turkoman... 892 01:08:04,015 --> 01:08:05,915 Security. 893 01:08:07,515 --> 01:08:10,015 Yes, he's outside the building. 894 01:08:12,615 --> 01:08:13,715 Ma'am? 895 01:08:14,715 --> 01:08:16,015 Run. 896 01:08:36,315 --> 01:08:37,415 Run. 897 01:09:05,515 --> 01:09:07,115 Mom! 898 01:09:07,915 --> 01:09:09,215 Here! 899 01:09:48,215 --> 01:09:49,915 Find the door. 900 01:10:04,015 --> 01:10:05,715 Son? 901 01:10:07,515 --> 01:10:09,615 This is your father. 902 01:10:11,715 --> 01:10:13,415 Son? 903 01:10:14,015 --> 01:10:15,815 Where are you? 904 01:10:24,915 --> 01:10:27,815 I saw you sleeping, Oliver. 905 01:10:31,115 --> 01:10:34,515 There is only one reason you'd be trying to hide from me. 906 01:10:37,215 --> 01:10:40,115 I don't understand your resistance, Carol. 907 01:10:44,015 --> 01:10:47,915 You give people pills to make their lives better. 908 01:10:48,515 --> 01:10:51,115 How is that so different from what we're doing? 909 01:10:53,015 --> 01:10:54,015 It's a pity. 910 01:10:57,115 --> 01:10:59,815 I had hoped we could be a family again. 911 01:11:05,315 --> 01:11:09,015 Do you know why our marriage failed, Carol? 912 01:11:11,215 --> 01:11:12,715 Because I was third. 913 01:11:13,915 --> 01:11:17,015 The thing you loved the most was your son. 914 01:11:19,015 --> 01:11:21,415 After him came your job. 915 01:11:24,915 --> 01:11:26,915 After that came me. 916 01:11:31,015 --> 01:11:34,015 I was third on your list. 917 01:11:37,415 --> 01:11:39,415 That can't happen in our world. 918 01:11:42,315 --> 01:11:45,115 You remember what you said to me... 919 01:11:46,115 --> 01:11:49,115 ...when you signed our divorce papers? 920 01:11:52,315 --> 01:11:55,815 "Sometimes we have to do things which are painful... 921 01:11:56,815 --> 01:11:59,915 ...to make our lives better." 922 01:12:01,415 --> 01:12:03,415 You were so right. 923 01:12:05,315 --> 01:12:06,315 Stop! 924 01:12:09,915 --> 01:12:14,115 You shouldn't hit your father. You were raised better than that. 925 01:12:14,315 --> 01:12:18,115 I wish it didn't have to be like this. You didn't wake up like you were supposed to. 926 01:12:20,615 --> 01:12:22,015 Are you all right? Yeah? 927 01:12:45,715 --> 01:12:47,815 Mom, what are we doing here? 928 01:12:48,015 --> 01:12:50,115 I'm just gonna look for some medicine. 929 01:12:50,315 --> 01:12:51,815 Come on. 930 01:12:52,415 --> 01:12:53,415 Come on. 931 01:13:02,215 --> 01:13:04,615 Mom, what kind of medicine do you need? 932 01:13:04,815 --> 01:13:08,215 Something to keep me from going to sleep. 933 01:13:11,015 --> 01:13:12,815 What'll happen if you do go to sleep? 934 01:13:14,215 --> 01:13:15,815 We have to make sure that I don't. 935 01:13:19,015 --> 01:13:22,315 Now, Ollie, I may need your help. 936 01:13:22,915 --> 01:13:24,215 You... 937 01:13:24,315 --> 01:13:27,915 You remember your cousin Zoe, don't you? She had diabetes, remember? 938 01:13:28,015 --> 01:13:30,215 Sometimes she needed a shot. 939 01:13:30,315 --> 01:13:34,115 Well, if something happens and I do fall asleep... 940 01:13:34,915 --> 01:13:38,315 ...l'm gonna need you to be very brave for me, okay? 941 01:13:38,415 --> 01:13:40,315 You can be brave, huh? 942 01:13:41,715 --> 01:13:46,515 If I fall asleep, I'm gonna need you to give me a shot. Just like Zoe. 943 01:13:46,715 --> 01:13:49,815 But I'm gonna need you to put it... 944 01:13:50,515 --> 01:13:52,015 ...here, in my heart. 945 01:13:53,515 --> 01:13:56,515 You just push the needle into my heart... 946 01:13:56,715 --> 01:13:58,315 ...and you press the plunger. 947 01:13:58,415 --> 01:14:00,615 I know it seems scary, but... 948 01:14:00,815 --> 01:14:04,315 Anyway, it's just in case. I'm gonna put it here, in my pocket. 949 01:14:04,415 --> 01:14:07,315 - You got that? - Okay. 950 01:14:11,215 --> 01:14:15,215 I love you, Oliver. I love you so much. 951 01:14:25,415 --> 01:14:27,215 Ben, where are you? 952 01:14:27,415 --> 01:14:30,815 I'm outside Patterson Park, about to go into a hospital. 953 01:14:31,015 --> 01:14:34,315 Galeano needs as much uncontaminated blood as I can get. Where are you? 954 01:14:34,415 --> 01:14:37,115 We're in a pharmacy. South of Jefferson. 955 01:14:37,315 --> 01:14:38,915 - Is Oliver with you? - Yeah. 956 01:14:39,115 --> 01:14:42,015 - Good. - I'm really tired. 957 01:14:42,115 --> 01:14:45,315 - All right, I'll be there as soon as I can. - Hurry. 958 01:14:48,715 --> 01:14:50,515 Mom, I'm kind of hungry. 959 01:14:50,715 --> 01:14:54,015 - You want some pretzels? - Sure. 960 01:14:54,215 --> 01:14:57,415 - How about some nuts? - Nuts, you mean like peanuts? 961 01:14:57,615 --> 01:14:59,015 - Almonds. - Cashews. 962 01:14:59,915 --> 01:15:01,315 - Walnuts. - Pecans. 963 01:15:01,415 --> 01:15:03,115 - Macadamias. - Pistachios. 964 01:15:03,615 --> 01:15:05,715 Chestnuts. Pine nuts. Hazelnuts. 965 01:15:05,915 --> 01:15:07,215 All right. You win. 966 01:15:07,415 --> 01:15:09,715 Here. Want some? 967 01:15:14,115 --> 01:15:17,015 So is this what they mean by "going nuts"? 968 01:15:18,215 --> 01:15:21,615 Yeah. Yeah, this is what they mean. 969 01:15:25,115 --> 01:15:27,815 This is Dr. Ben Driscoll. Leave a message after the tone. 970 01:15:28,315 --> 01:15:30,115 Shit. 971 01:15:30,315 --> 01:15:32,315 Where are you? 972 01:15:36,315 --> 01:15:37,915 Hey, Mom. What's in here? 973 01:15:38,015 --> 01:15:39,615 No, no. No. 974 01:15:52,515 --> 01:15:53,915 Stay here. 975 01:16:45,015 --> 01:16:47,115 Whatever you hear, Oliver... 976 01:16:47,815 --> 01:16:50,915 ...you must not open this door. - Are there more of them in there? 977 01:16:51,015 --> 01:16:54,015 Don't open it, all right? 978 01:16:55,015 --> 01:16:57,415 - Is that real? - It's just for protection... 979 01:16:57,615 --> 01:16:59,115 ...till we get out of here. 980 01:16:59,915 --> 01:17:01,215 How much longer? 981 01:17:01,415 --> 01:17:03,915 It won't be long. It can't be. 982 01:17:12,915 --> 01:17:15,415 I'm not going to sleep. 983 01:17:16,315 --> 01:17:20,215 I know. Just rest. 984 01:17:22,315 --> 01:17:24,515 Don't go anywhere. 985 01:17:25,615 --> 01:17:27,415 I'm right here. 986 01:17:49,515 --> 01:17:51,215 Oh, God. 987 01:18:25,715 --> 01:18:28,515 Open the door, open the door! 988 01:18:29,115 --> 01:18:31,515 Please open the door! 989 01:18:40,615 --> 01:18:42,415 Hurry. 990 01:18:42,915 --> 01:18:46,815 Hurry, Ben. Please, hurry. 991 01:18:47,115 --> 01:18:48,115 Hurry. 992 01:19:17,215 --> 01:19:20,215 Mom? Mom? 993 01:19:20,415 --> 01:19:22,015 Mom! 994 01:19:24,215 --> 01:19:25,415 Mom? 995 01:19:25,815 --> 01:19:27,115 Mom! 996 01:19:29,115 --> 01:19:31,015 Mom! 997 01:19:31,415 --> 01:19:32,715 Mom! 998 01:19:33,015 --> 01:19:35,315 Mom, wake up! Wake up, Mom! 999 01:19:37,115 --> 01:19:40,315 Mom! Mom, wake up! 1000 01:19:41,615 --> 01:19:43,315 Wake up. 1001 01:20:00,415 --> 01:20:04,115 Oliver. Oh, my God, Oliver. 1002 01:20:04,315 --> 01:20:06,015 Oh, I'm so sorry. 1003 01:20:06,115 --> 01:20:08,215 It's okay. It's okay. 1004 01:20:09,715 --> 01:20:12,815 - It's okay, Mom. It's okay. - I'm so sorry. 1005 01:20:16,415 --> 01:20:18,515 We gotta get out of here. 1006 01:20:44,715 --> 01:20:46,415 Ben. 1007 01:20:46,815 --> 01:20:47,815 Where have you been? 1008 01:20:48,015 --> 01:20:51,115 I was at the hospital. There was some trouble, but I'm here now. 1009 01:20:51,215 --> 01:20:55,315 Oh, God. Oh, my God, you wouldn't believe what's happened. 1010 01:20:55,515 --> 01:20:56,815 Everything's gonna be fine. 1011 01:20:57,015 --> 01:20:59,315 I know how afraid you've been, Carol. 1012 01:20:59,515 --> 01:21:02,515 But you don't have to be afraid ever again. 1013 01:21:06,015 --> 01:21:08,015 Oh, no. No, no, no. 1014 01:21:09,415 --> 01:21:12,015 - No, no, no. - No, just... Just listen to me. 1015 01:21:12,415 --> 01:21:13,915 No, not you. 1016 01:21:14,315 --> 01:21:16,315 - Dr. Ben. - Hey, Ollie. 1017 01:21:16,415 --> 01:21:18,615 Get away from him! You come here! 1018 01:21:18,815 --> 01:21:20,115 - Carol. - Get away! 1019 01:21:20,315 --> 01:21:23,115 - Get away from us! - Carol, look at yourself. 1020 01:21:24,115 --> 01:21:26,715 Is this who you are? Is this who you want to be? 1021 01:21:28,015 --> 01:21:29,915 We were wrong to fight them. 1022 01:21:30,015 --> 01:21:31,415 No. No. 1023 01:21:31,615 --> 01:21:33,815 - Remember our trip up to Colorado? - Shut up. 1024 01:21:34,015 --> 01:21:37,015 - Do you remember the aspen grove? - Shut up. Shut up! 1025 01:21:37,215 --> 01:21:39,115 How beautiful and peaceful it was. 1026 01:21:39,215 --> 01:21:42,815 - Remember what you said to me? - I didn't say anything to you! 1027 01:21:43,015 --> 01:21:46,615 You wondered what it'd be like if people could live more like those trees... 1028 01:21:46,815 --> 01:21:49,615 ...completely connected with each other, in harmony. 1029 01:21:50,715 --> 01:21:52,115 As one. 1030 01:21:52,315 --> 01:21:56,315 You're not Ben. I know you're not Ben. 1031 01:21:56,615 --> 01:21:57,715 I'm not just Ben... 1032 01:21:59,115 --> 01:22:00,815 ...l'm more than Ben. 1033 01:22:01,015 --> 01:22:03,215 Stop! Don't open that door! 1034 01:22:05,215 --> 01:22:09,415 Have you seen the television? Have you read the newspapers? 1035 01:22:09,615 --> 01:22:11,615 See what's happening, what we're offering? 1036 01:22:11,915 --> 01:22:16,715 A world without war, without poverty, without murder, without rape. 1037 01:22:16,915 --> 01:22:18,115 A world without suffering. 1038 01:22:19,115 --> 01:22:23,115 Because in our world, no one can hurt each other or exploit each other... 1039 01:22:23,315 --> 01:22:27,215 ...or destroy each other, because in our world, there is no other. 1040 01:22:27,715 --> 01:22:29,615 You know it's right, Carol. 1041 01:22:30,115 --> 01:22:32,715 Deep down inside, you know that fighting us... 1042 01:22:33,015 --> 01:22:36,015 ...is fighting for all the wrong things. 1043 01:22:37,615 --> 01:22:39,315 Carol... 1044 01:22:39,515 --> 01:22:41,215 ...you know it's true. 1045 01:22:41,815 --> 01:22:44,215 Our world is a better world. 1046 01:22:48,115 --> 01:22:49,415 What about Ollie? 1047 01:22:50,715 --> 01:22:53,515 - We'll take care of him. - How? 1048 01:22:55,015 --> 01:22:57,415 Tell me how! 1049 01:22:58,315 --> 01:23:00,415 There is no room for someone who is immune. 1050 01:23:00,615 --> 01:23:02,015 Mom? Mom! 1051 01:23:02,515 --> 01:23:03,715 Don't touch my child! 1052 01:23:03,915 --> 01:23:06,315 No one touches my child! 1053 01:23:08,015 --> 01:23:10,415 - Will you kill us all? - lf I have to. 1054 01:23:10,515 --> 01:23:12,715 - We have to stop you. - You can't stop me. 1055 01:23:12,915 --> 01:23:14,415 But we have to try. 1056 01:23:23,515 --> 01:23:25,115 Could you shoot me so easily? 1057 01:23:27,415 --> 01:23:29,015 No. 1058 01:23:31,715 --> 01:23:33,115 Run! 1059 01:23:33,815 --> 01:23:36,015 Run! Let's go! 1060 01:23:38,115 --> 01:23:40,215 Get in the car. Go! 1061 01:23:55,715 --> 01:23:56,715 That's Ben's. 1062 01:23:59,215 --> 01:24:01,115 - Hello? - Carol, is that you? 1063 01:24:01,415 --> 01:24:03,715 - Steven? - We're waiting for Ben. Is he with you? 1064 01:24:03,915 --> 01:24:06,315 Oh, God, Steven. Steven, we need your help. 1065 01:24:06,415 --> 01:24:08,215 Carol, where are you? 1066 01:24:22,115 --> 01:24:24,115 Carol, what is happening? Carol. 1067 01:24:27,115 --> 01:24:29,315 Carol, where are you? Carol? 1068 01:24:29,815 --> 01:24:31,215 Mom? 1069 01:24:38,015 --> 01:24:39,215 Carol! 1070 01:24:40,615 --> 01:24:41,815 Carol! 1071 01:24:43,315 --> 01:24:44,815 Mom! 1072 01:24:48,015 --> 01:24:50,115 Mom! Wake up! 1073 01:24:51,515 --> 01:24:53,115 Mom! 1074 01:24:55,515 --> 01:24:56,815 Look! Mom! 1075 01:24:57,615 --> 01:24:58,615 Look! 1076 01:25:02,015 --> 01:25:03,215 No! 1077 01:25:03,915 --> 01:25:05,015 Go, go! 1078 01:25:18,915 --> 01:25:21,215 Ollie, the phone. Get the phone! 1079 01:25:40,315 --> 01:25:42,215 Carol, what's going on? Carol! 1080 01:25:44,215 --> 01:25:45,715 Carol, where are you? 1081 01:25:52,315 --> 01:25:54,715 I'm in a helicopter. We're over the city. 1082 01:25:54,815 --> 01:25:57,515 He says he's in a helicopter! Where are we? 1083 01:25:57,715 --> 01:26:01,015 I don't know. I think we're heading south on 13th. 1084 01:26:01,215 --> 01:26:02,215 South on 13th! 1085 01:26:45,315 --> 01:26:48,915 You need to get to the Carlson Building. It has a landing pad. 1086 01:26:50,015 --> 01:26:53,715 - We're almost there. Are you close? - Yeah, we're a couple of blocks away. 1087 01:26:55,915 --> 01:26:57,815 Mom, I hear it! 1088 01:27:01,215 --> 01:27:02,515 There! 1089 01:27:02,915 --> 01:27:04,515 Carol, you're almost there. 1090 01:27:04,715 --> 01:27:08,515 There's a parking garage under the building. Couple blocks up ahead on your right. 1091 01:27:11,915 --> 01:27:14,115 - Mom! - Get down! 1092 01:27:14,815 --> 01:27:16,515 Oh, no. 1093 01:27:27,115 --> 01:27:29,015 Turn right, Carol. 1094 01:27:29,215 --> 01:27:30,315 Turn right! Now! 1095 01:27:42,015 --> 01:27:43,115 Get to the roof! 1096 01:27:48,015 --> 01:27:49,315 Let's go. 1097 01:28:11,215 --> 01:28:12,715 - Ollie, you okay? - Yeah. 1098 01:28:30,315 --> 01:28:31,315 They're coming! 1099 01:29:10,815 --> 01:29:12,515 Move out! Set perimeter! 1100 01:29:15,915 --> 01:29:18,015 Run! Come on, you're almost there! 1101 01:29:21,615 --> 01:29:23,215 - Go, go, go! Go! - Move! 1102 01:29:32,115 --> 01:29:33,715 Clear! 1103 01:29:40,415 --> 01:29:42,015 You're okay. 1104 01:29:59,215 --> 01:30:02,115 Scientists are reporting that identifying the immunity gene... 1105 01:30:02,315 --> 01:30:05,015 ... is the first step in creating a cure to the pandemic. 1106 01:30:05,115 --> 01:30:07,915 Survivors are using every means to spread the vaccine... 1107 01:30:08,015 --> 01:30:11,615 ... to as many people as possible. Food and water supplies... 1108 01:30:11,715 --> 01:30:14,715 Pockets of the immune began to grow across the country... 1109 01:30:14,815 --> 01:30:16,715 ... retaking control of major cities... 1110 01:30:16,815 --> 01:30:19,515 On the anniversary of the space shuttle Patriot disaster... 1111 01:30:19,715 --> 01:30:22,415 ... leading scientists convened in Washington today... 1112 01:30:22,615 --> 01:30:27,615 ... to update the president on the continued efforts to eradicate the global pandemic. 1113 01:30:27,815 --> 01:30:31,115 - Dr. Galeano! - Is this the final word? 1114 01:30:31,315 --> 01:30:34,215 - The virus, will it spread again? - The situation's under control. 1115 01:30:34,415 --> 01:30:37,815 Inoculation centers throughout the globe are experiencing success... 1116 01:30:38,015 --> 01:30:40,615 ...in curing and immunizing their populations. 1117 01:30:40,815 --> 01:30:42,315 Why was it so easy to cure? 1118 01:30:42,315 --> 01:30:44,415 The alien virus has no real defense system. 1119 01:30:44,515 --> 01:30:47,815 Once we isolated the vaccine, the result was inevitable. 1120 01:30:48,115 --> 01:30:49,715 How many people are still infected? 1121 01:30:49,915 --> 01:30:53,015 - We're unsure, but the number is shrinking. - What about memory loss? 1122 01:30:53,215 --> 01:30:56,315 We believe that the way the entity plugged itself into our brain... 1123 01:30:56,515 --> 01:30:58,415 ...was so different from how we're wired... 1124 01:30:58,615 --> 01:31:01,715 ...that the mind interpreted the experience as unconsciousness. 1125 01:31:01,915 --> 01:31:05,015 Which explains why the cured have no recollection of recent events. 1126 01:31:05,215 --> 01:31:08,915 - They experienced it as though asleep. - Does this mean it's over? 1127 01:31:09,015 --> 01:31:10,915 - Over? - The alien virus. 1128 01:31:11,115 --> 01:31:13,015 Has it been eradicated? 1129 01:31:13,215 --> 01:31:15,815 Well, pick up a newspaper. 1130 01:31:16,015 --> 01:31:19,315 For better or worse, we're human again. 1131 01:31:23,015 --> 01:31:25,015 Ollie, hurry up. You're gonna be late. 1132 01:31:26,615 --> 01:31:28,915 - Where's Gene? - Coming. 1133 01:31:29,015 --> 01:31:30,815 What did I tell you about that thing? 1134 01:31:31,015 --> 01:31:33,315 But I almost got it. Oh, no! 1135 01:31:33,815 --> 01:31:36,915 - You can have it back after school. - All right. 1136 01:31:37,115 --> 01:31:39,315 Have a nice day. Love you. 1137 01:31:41,915 --> 01:31:42,915 I love you too. 1138 01:31:44,815 --> 01:31:47,015 - See you later. - See you. 1139 01:31:51,515 --> 01:31:54,815 Eighty-three more deaths in Baghdad. 1140 01:31:57,715 --> 01:31:59,715 Is it ever gonna end? 1141 01:32:02,015 --> 01:32:05,915 In the right situation, we are all capable of the most terrible crimes. 1142 01:32:06,115 --> 01:32:08,515 To imagine a world where this was not so... 1143 01:32:08,715 --> 01:32:11,315 ... where every crisis did not result in new atrocities... 1144 01:32:11,515 --> 01:32:14,415 ... where every newspaper is not full of war and violence... 1145 01:32:14,515 --> 01:32:20,815 Well, this is to imagine a world where human beings cease to be human. 89075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.