All language subtitles for The.Crossing.S01E08.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,106 --> 00:00:02,940 Me and those people at that camp, 2 00:00:02,974 --> 00:00:06,347 we came here to escape a war in the future. 3 00:00:06,403 --> 00:00:07,886 Previously on "The Crossing"... 4 00:00:07,957 --> 00:00:09,554 Why is there a fence going up? 5 00:00:09,579 --> 00:00:10,991 We have to expose this to the public. 6 00:00:11,030 --> 00:00:13,335 - We need evidence. - What kind of evidence? 7 00:00:13,388 --> 00:00:14,921 Photos. 8 00:00:14,956 --> 00:00:16,757 How can you write in Apex? 9 00:00:16,791 --> 00:00:18,625 I didn't have a choice. 10 00:00:18,660 --> 00:00:20,394 You belong to them. 11 00:00:20,428 --> 00:00:23,463 You're a cure, Reece. You could save my life. 12 00:00:23,498 --> 00:00:25,465 I'm not here to save anyone else's life. 13 00:00:25,500 --> 00:00:26,733 I just want Leah. 14 00:00:26,768 --> 00:00:27,901 Hey, baby girl. 15 00:00:27,935 --> 00:00:30,237 Agent Ren, who apparently has gone missing... 16 00:00:32,006 --> 00:00:34,241 ...she believed that there were other future people 17 00:00:34,275 --> 00:00:35,642 that came earlier. 18 00:00:35,677 --> 00:00:37,577 This says we need to capture the Apex alive? 19 00:00:37,612 --> 00:00:40,080 We have to harvest her genetic material for this plan to work. 20 00:00:41,516 --> 00:00:44,117 Mama! 21 00:00:57,999 --> 00:01:00,000 We're close. 22 00:01:33,000 --> 00:01:34,434 Mama! 23 00:01:44,345 --> 00:01:46,313 There's no pupillary response. 24 00:01:46,347 --> 00:01:48,281 We can't wake her. 25 00:02:13,074 --> 00:02:15,509 Listen. 26 00:02:15,543 --> 00:02:19,479 Listen, I know that there have been some conflicting reports. 27 00:02:19,514 --> 00:02:21,775 No, there haven't been any reports, that's the problem. 28 00:02:21,822 --> 00:02:24,551 True or false, Mayor, there are survivors from Thorn Beach 29 00:02:24,585 --> 00:02:25,714 being held up in the mountains? 30 00:02:25,769 --> 00:02:27,425 There have been temporary housing set up 31 00:02:27,480 --> 00:02:29,723 for some people at the old campgrounds, yes. 32 00:02:29,757 --> 00:02:31,758 And you didn't think that we had a right to know? 33 00:02:31,793 --> 00:02:34,828 It was only recently brought to my attention. 34 00:02:34,862 --> 00:02:38,064 Look, there was some confusion early on 35 00:02:38,099 --> 00:02:40,734 between the local and federal authorities. 36 00:02:40,768 --> 00:02:42,244 But Homeland Security 37 00:02:42,269 --> 00:02:44,167 is... is on top of this. 38 00:02:44,192 --> 00:02:46,106 Is that supposed to make us feel better? 39 00:02:55,082 --> 00:02:57,951 You all know who I am. 40 00:02:57,985 --> 00:03:00,120 Oh, boy. I don't. Do you? 41 00:03:00,154 --> 00:03:04,024 There's a conspiracy going on right under our noses, 42 00:03:04,058 --> 00:03:06,293 and here's the proof. 43 00:03:06,327 --> 00:03:08,540 Where'd he get that? 44 00:03:08,587 --> 00:03:10,764 You may ask where I got this. 45 00:03:10,798 --> 00:03:12,732 I've been in contact with them. 46 00:03:12,757 --> 00:03:16,940 They are American, and they are being held against their will! 47 00:03:17,010 --> 00:03:19,573 Truth is, we don't know where they're from. 48 00:03:19,607 --> 00:03:20,752 Yeah, but we know where they are. 49 00:03:20,823 --> 00:03:22,502 So why don't we all go there and see for ourselves? 50 00:03:22,527 --> 00:03:23,501 Yeah! 51 00:03:23,526 --> 00:03:25,221 You've got American citizens up there 52 00:03:25,254 --> 00:03:27,229 - being held against their will? - It's complicated. 53 00:03:27,276 --> 00:03:32,067 Today it is them, tomorrow it could be you! 54 00:03:33,836 --> 00:03:36,668 Now, are we just gonna sit here and let this happen? 55 00:03:36,693 --> 00:03:37,939 No! 56 00:03:37,973 --> 00:03:39,441 What are we gonna do? 57 00:03:45,781 --> 00:03:47,916 - Uhh... - Uhh, this isn't good. 58 00:03:47,950 --> 00:03:49,951 - No. - All right, come on. 59 00:04:03,032 --> 00:04:04,170 Good morning. 60 00:04:04,222 --> 00:04:06,056 Hey, Paul. 61 00:04:07,959 --> 00:04:12,095 Hey, any word on when Emma might be coming back? 62 00:04:12,130 --> 00:04:13,964 I guess she's still out sick. 63 00:04:13,998 --> 00:04:15,899 I hope it's nothing serious. 64 00:04:15,934 --> 00:04:17,301 I'm sure she'll be back soon. 65 00:04:19,137 --> 00:04:21,071 Anything I could do for you? 66 00:04:21,105 --> 00:04:22,239 Nah. 67 00:04:26,010 --> 00:04:27,978 Wonder if they made it. 68 00:04:28,012 --> 00:04:30,113 '89 was a long time ago. 69 00:04:31,449 --> 00:04:32,983 It depends on how you look at it. 70 00:04:33,017 --> 00:04:34,918 Yeah. 71 00:04:34,953 --> 00:04:37,554 You have a wife? Husband? 72 00:04:37,589 --> 00:04:38,722 Me? 73 00:04:38,756 --> 00:04:39,957 Nah. 74 00:04:39,991 --> 00:04:41,258 Haven't found the right one. 75 00:04:41,292 --> 00:04:42,426 Hmm. 76 00:04:42,460 --> 00:04:43,894 I'll know it when I see it, I guess. 77 00:04:43,928 --> 00:04:45,262 You will. 78 00:04:45,296 --> 00:04:47,097 And when you do, don't hesitate. 79 00:04:47,131 --> 00:04:50,367 You'll want that time to look back on. 80 00:05:02,013 --> 00:05:03,480 Hey. 81 00:05:13,391 --> 00:05:16,527 You know, maybe Leah's where she... 82 00:05:16,561 --> 00:05:18,328 where she needs to be. 83 00:05:18,363 --> 00:05:20,264 With an Apex. 84 00:05:20,298 --> 00:05:22,599 Whatever she is, Leah loves her. 85 00:05:22,634 --> 00:05:25,769 And I have to believe she's gonna be okay. 86 00:05:27,205 --> 00:05:29,172 How do you do it? 87 00:05:29,207 --> 00:05:32,676 Just... let go, 88 00:05:32,710 --> 00:05:34,311 like it means nothing? 89 00:05:34,345 --> 00:05:36,380 Well, it's not nothing. 90 00:05:36,414 --> 00:05:38,849 We left our daughter. 91 00:05:38,883 --> 00:05:41,763 We didn't leave her. She was taken from us. 92 00:05:41,788 --> 00:05:44,721 We left behind any chance of ever seeing her again. 93 00:05:44,756 --> 00:05:47,157 And you think that was easy for me? 94 00:05:48,226 --> 00:05:50,360 I don't blame you. 95 00:05:51,229 --> 00:05:55,245 In a way, I envy you. 96 00:05:56,100 --> 00:05:59,202 Because I can't let go of it. 97 00:06:00,371 --> 00:06:03,974 Rebecca, we didn't have a choice. 98 00:06:19,090 --> 00:06:20,057 Hi. 99 00:06:20,091 --> 00:06:21,058 Hello. 100 00:06:21,092 --> 00:06:22,993 I'm Rebecca. 101 00:06:23,027 --> 00:06:24,695 Come in. 102 00:06:44,215 --> 00:06:46,583 We had a daughter, 103 00:06:46,618 --> 00:06:50,120 and she was taken by Apex, just like you. 104 00:06:50,154 --> 00:06:53,123 I never knew what happened to her, 105 00:06:53,157 --> 00:06:55,460 or why they wanted her. 106 00:06:55,539 --> 00:06:59,575 So I was... I was hoping you could help me understand. 107 00:06:59,797 --> 00:07:03,200 She was special. She was smart. 108 00:07:03,529 --> 00:07:06,787 Perhaps a bit different. Like me. 109 00:07:06,849 --> 00:07:09,206 Yeah. Yes. 110 00:07:09,240 --> 00:07:10,907 Rachel. 111 00:07:10,942 --> 00:07:13,143 Rachel was her name. 112 00:07:13,177 --> 00:07:16,079 She was taken because she was neuro-diverse, 113 00:07:16,114 --> 00:07:20,617 a status dismissed in this era with terms like "autism." 114 00:07:20,652 --> 00:07:23,553 A condition Apex engineered out of their own germ line 115 00:07:23,588 --> 00:07:25,589 in a quest for the perfect genome. 116 00:07:26,251 --> 00:07:28,258 But they came to realize 117 00:07:28,292 --> 00:07:31,328 that these afflictions sometimes offered savant abilities 118 00:07:31,362 --> 00:07:33,563 not even they could match... 119 00:07:33,598 --> 00:07:39,100 math, language, pattern recognition. 120 00:07:39,201 --> 00:07:42,194 Apex found these abilities useful. 121 00:07:42,306 --> 00:07:44,956 So she was made to work? 122 00:07:45,043 --> 00:07:47,577 I never met your daughter, 123 00:07:47,675 --> 00:07:50,280 so I couldn't tell you what her task was, 124 00:07:50,800 --> 00:07:54,190 but Apex knew we functioned better in groups. 125 00:07:54,452 --> 00:07:58,902 So I can tell you that Rachel was never alone. 126 00:08:03,361 --> 00:08:05,796 And what was your task? 127 00:08:08,132 --> 00:08:09,733 History. 128 00:08:12,336 --> 00:08:13,737 Open your eyes. 129 00:08:15,294 --> 00:08:17,895 I know you're in there. 130 00:08:20,411 --> 00:08:22,546 We haven't been able to elicit a response. 131 00:08:22,580 --> 00:08:24,715 I can't wake her. 132 00:08:24,749 --> 00:08:27,350 "Wake her"? They barely sleep, right? 133 00:08:27,385 --> 00:08:30,554 It's not sleep. It's something else. 134 00:08:30,588 --> 00:08:32,389 A dormant state. 135 00:08:32,423 --> 00:08:34,191 A defense mechanism. 136 00:08:34,225 --> 00:08:36,493 What difference does it make if she's awake? 137 00:08:36,527 --> 00:08:38,676 We don't need to access her dreams. 138 00:08:38,754 --> 00:08:41,465 We need her genetic code. So slice her open and get it. 139 00:08:41,499 --> 00:08:43,160 It's not that simple. 140 00:08:43,238 --> 00:08:45,368 All metabolic processes in her body have halted. 141 00:08:45,403 --> 00:08:48,171 Any cells we extract from her die in seconds. 142 00:08:48,206 --> 00:08:50,407 We can't recover intact DNA. 143 00:08:50,441 --> 00:08:53,677 We can't create what we want if we can't study the code. 144 00:08:53,711 --> 00:08:55,212 Can she hear us? 145 00:08:57,048 --> 00:08:58,381 It's possible. 146 00:08:58,416 --> 00:08:59,316 Her readings suggest 147 00:08:59,350 --> 00:09:01,985 some responsiveness to the environment. 148 00:09:02,019 --> 00:09:03,353 Well, we do have the girl. 149 00:09:03,387 --> 00:09:06,189 We bring her here, maybe she'll wake her up. 150 00:09:06,224 --> 00:09:07,657 You want to bring a Mantle's carrier 151 00:09:07,692 --> 00:09:09,192 into a sterile lab environment? 152 00:09:09,227 --> 00:09:10,193 She's been treated. 153 00:09:10,228 --> 00:09:12,657 For now. For all we know the stress of seeing 154 00:09:12,727 --> 00:09:14,598 her mother like this could trigger another flare-up. 155 00:09:14,632 --> 00:09:16,533 You have a better idea? 156 00:09:19,303 --> 00:09:20,871 I might. 157 00:09:25,409 --> 00:09:27,344 Dr. Forbin? 158 00:09:27,378 --> 00:09:28,992 Mr. Lindauer. 159 00:09:29,024 --> 00:09:32,415 I got your messages. I'm sorry. I've been a bit, uh, busy. 160 00:09:32,450 --> 00:09:35,352 Yeah, well... me too. 161 00:09:48,800 --> 00:09:51,968 I hear your prognosis is not good. 162 00:09:52,003 --> 00:09:53,970 That's an understatement. 163 00:09:54,005 --> 00:09:56,528 If only there were some way to surmount the limitations 164 00:09:56,601 --> 00:09:58,368 of modern medicine... 165 00:09:58,442 --> 00:10:00,443 you could be saved. 166 00:10:00,478 --> 00:10:03,313 I know about the research you've been doing. 167 00:10:03,347 --> 00:10:05,949 And who you've been doing it with. 168 00:10:07,141 --> 00:10:08,977 Reece, you're a cure. 169 00:10:09,002 --> 00:10:11,288 You're the answer to every human illness, every defect. 170 00:10:11,322 --> 00:10:14,558 I mean, do you have any idea how many lives you could save? 171 00:10:14,592 --> 00:10:17,594 Not 50 years from now, not 200... today. 172 00:10:17,628 --> 00:10:19,996 I'm not here to save anyone else's life. 173 00:10:20,031 --> 00:10:21,431 I just want Leah. 174 00:10:21,465 --> 00:10:23,266 You could save my life! 175 00:10:23,301 --> 00:10:25,902 You recorded my calls? 176 00:10:25,937 --> 00:10:29,472 You aided and abetted a killer. Let's call it a push. 177 00:10:29,507 --> 00:10:31,608 You had to wonder who you were dealing with 178 00:10:31,642 --> 00:10:34,678 after what she did to the rent-a-cop in that college lab. 179 00:10:34,760 --> 00:10:38,114 And trust me, that was nothing. 180 00:10:38,149 --> 00:10:40,684 She's killed good men. My men. 181 00:10:40,718 --> 00:10:42,752 You're lucky to be alive. 182 00:10:42,787 --> 00:10:45,355 Why are you here? 183 00:10:45,389 --> 00:10:48,525 To tell you it's not too late. 184 00:10:48,559 --> 00:10:50,493 Your research can continue. 185 00:10:50,528 --> 00:10:52,495 You can be saved. 186 00:10:55,366 --> 00:10:58,201 But I need something from you first. 187 00:11:06,930 --> 00:11:08,531 We got to get ahead of this. 188 00:11:08,565 --> 00:11:10,533 If these people get up there, storm the camp? 189 00:11:10,567 --> 00:11:11,534 - It could get ugly. - Yeah. 190 00:11:11,568 --> 00:11:13,753 Call the station, get everybody to the mountain. 191 00:11:13,778 --> 00:11:16,667 Roadblock at the base, no one gets past, okay? 192 00:11:16,692 --> 00:11:18,174 Roger that. What about you? 193 00:11:18,208 --> 00:11:21,577 I'm gonna talk to the federal agent that came to the office. 194 00:11:21,611 --> 00:11:22,578 - What's his name? - Foster. 195 00:11:22,622 --> 00:11:24,724 Right. I'm gonna go talk to him at the camp 196 00:11:24,749 --> 00:11:25,856 and give him a heads up. 197 00:11:25,881 --> 00:11:28,146 Maybe he can make sure his people don't overreact. 198 00:11:28,194 --> 00:11:30,596 Copy that. Excuse me. 199 00:11:34,532 --> 00:11:35,866 What's up? 200 00:11:35,922 --> 00:11:37,516 Dude, we're heading up to the camp. 201 00:11:37,547 --> 00:11:40,349 Get off your ass and join the revolution. 202 00:11:40,383 --> 00:11:42,017 Go for it. I'm good. 203 00:11:42,051 --> 00:11:44,019 It's your girlfriend we're trying to help. 204 00:11:44,053 --> 00:11:45,253 She's not my girlfriend. 205 00:11:45,288 --> 00:11:46,755 She's not gonna be, either. 206 00:11:46,789 --> 00:11:47,756 What? 207 00:11:47,790 --> 00:11:49,024 I mean, like... 208 00:11:49,058 --> 00:11:50,922 there's something wrong with her. 209 00:11:50,947 --> 00:11:52,947 Maybe those people are up there for a reason, you know? 210 00:11:52,972 --> 00:11:53,872 Whatever, man. 211 00:11:53,900 --> 00:11:55,901 If you change your mind, you know where to find me. 212 00:11:55,929 --> 00:11:57,629 Okay, listen, I g... 213 00:12:09,642 --> 00:12:11,243 What's that? 214 00:12:12,348 --> 00:12:13,815 Um... 215 00:12:14,013 --> 00:12:17,211 When I was four, I stole my sister's bike. 216 00:12:17,317 --> 00:12:19,102 I was a natural, 217 00:12:19,163 --> 00:12:21,798 rode it right through the lanes of our apple orchard... 218 00:12:21,876 --> 00:12:23,444 until I hit a tree. 219 00:12:23,501 --> 00:12:25,369 Broke my arm in two places. 220 00:12:25,469 --> 00:12:27,276 When I got the cast off, 221 00:12:27,376 --> 00:12:30,387 my mom used the apples from that tree to make a pie. 222 00:12:34,659 --> 00:12:37,128 Best pie I ever had. 223 00:12:42,195 --> 00:12:44,497 Does this mean you're not made at me anymore? 224 00:12:44,836 --> 00:12:46,737 I'm not mad at you. 225 00:12:48,706 --> 00:12:50,774 Truth is I barely know you. 226 00:12:54,402 --> 00:12:56,337 But I want to. 227 00:13:01,382 --> 00:13:03,183 Starting with this. 228 00:13:08,229 --> 00:13:09,562 You went back for it? 229 00:13:09,587 --> 00:13:12,322 Yeah. And I opened it. 230 00:13:15,400 --> 00:13:17,534 Why do you have a picture of him? 231 00:13:20,505 --> 00:13:22,573 What have you heard about us? 232 00:13:22,607 --> 00:13:24,641 About where we're from? 233 00:13:26,711 --> 00:13:28,545 Nothing that makes sense. 234 00:13:29,267 --> 00:13:31,415 That you're in protective custody, 235 00:13:31,449 --> 00:13:33,383 you're from some cult, or... 236 00:13:33,418 --> 00:13:34,705 Or that we're from another time? 237 00:13:34,730 --> 00:13:36,854 Yeah. Yeah, I heard that. 238 00:13:40,558 --> 00:13:43,093 Come on, Hannah. 239 00:13:43,128 --> 00:13:45,496 That's not possible. 240 00:13:45,530 --> 00:13:48,565 A lot of things will become possible. 241 00:13:52,537 --> 00:13:57,407 Where... Where I'm from, there are no orchards. 242 00:13:58,423 --> 00:14:00,978 I broke my arm, too. 243 00:14:02,177 --> 00:14:05,346 Running from people who were hunting me. 244 00:14:06,164 --> 00:14:09,930 My dad and I were the only ones left alive in my family, 245 00:14:10,088 --> 00:14:12,916 and I left him to come here. 246 00:14:13,625 --> 00:14:16,560 Everyone in this camp has a story like mine. 247 00:14:24,636 --> 00:14:26,970 The person who gave me this locket 248 00:14:27,005 --> 00:14:29,439 told me the picture inside was of someone important, 249 00:14:29,474 --> 00:14:31,074 someone who would protect me. 250 00:14:31,109 --> 00:14:33,243 Is it true? I don't know. 251 00:14:33,278 --> 00:14:35,612 But if this made its way to me then, 252 00:14:35,647 --> 00:14:38,549 and all the way back to me here today... 253 00:14:38,583 --> 00:14:41,418 I can't just ignore that. 254 00:14:44,378 --> 00:14:46,790 Hey. Is everything okay? 255 00:14:47,229 --> 00:14:49,493 I found something. 256 00:15:08,012 --> 00:15:09,613 What is it? 257 00:15:37,508 --> 00:15:38,875 Well, look who's back. 258 00:15:38,910 --> 00:15:40,611 I have a situation. 259 00:15:40,645 --> 00:15:43,847 There's a mob in town, and they're headed right here. 260 00:15:43,881 --> 00:15:46,450 I need to talk to Agent Foster. 261 00:15:46,484 --> 00:15:48,552 All right, hold here. 262 00:15:58,529 --> 00:16:01,164 All of this is history? 263 00:16:01,199 --> 00:16:03,304 Yes. 264 00:16:03,401 --> 00:16:06,370 They let you learn? 265 00:16:06,404 --> 00:16:08,874 In the entirety of human civilization, 266 00:16:08,944 --> 00:16:12,146 100% of empires eventually fell. 267 00:16:12,180 --> 00:16:16,135 Apex was essentially an empire. 268 00:16:16,851 --> 00:16:20,252 They used people like me to analyze the patterns, 269 00:16:20,533 --> 00:16:23,724 find a way for them to sustain their structure. 270 00:16:24,291 --> 00:16:28,561 But I got away, then I came here... 271 00:16:28,911 --> 00:16:31,036 and, in the water... 272 00:16:33,835 --> 00:16:35,769 ...I died. 273 00:16:37,572 --> 00:16:39,573 But then I rose. 274 00:16:42,005 --> 00:16:47,758 In our time, I was a slave, but here I am a prophet. 275 00:16:52,887 --> 00:16:55,089 Can I trust you? 276 00:16:58,226 --> 00:17:00,828 The things I need to do I can't do in here. 277 00:17:00,862 --> 00:17:03,130 I'm going to leave. 278 00:17:03,164 --> 00:17:06,033 And I need people with me... 279 00:17:06,067 --> 00:17:08,135 people like you. 280 00:17:20,768 --> 00:17:21,749 Hey. 281 00:17:21,783 --> 00:17:24,151 I'm glad you're here. You saved me a call. 282 00:17:24,815 --> 00:17:27,021 I need to show you something. 283 00:17:27,851 --> 00:17:29,550 Wait, you want me to come in? 284 00:17:29,791 --> 00:17:31,660 Yeah. 285 00:17:32,701 --> 00:17:36,605 No one is heading out here! Please disperse! 286 00:17:36,698 --> 00:17:39,492 Please disperse now! 287 00:17:39,601 --> 00:17:41,399 Hold this. 288 00:17:46,641 --> 00:17:48,342 - Hey. - Hey. 289 00:17:48,376 --> 00:17:49,877 Yeah, how's it going down there? 290 00:17:49,911 --> 00:17:52,357 Uh, it's under control. For now. 291 00:17:52,382 --> 00:17:54,081 Okay, good. Um... 292 00:17:54,115 --> 00:17:56,513 I'm at the gate with Foster. I'm going up to the camp. 293 00:17:56,538 --> 00:17:58,452 So keep me apprised. 294 00:17:58,486 --> 00:17:59,620 Roger that. 295 00:18:02,657 --> 00:18:04,692 All right, let's go. 296 00:18:16,538 --> 00:18:18,337 Hey, hey, hey, hey! Get this guy in cuffs! 297 00:18:18,376 --> 00:18:19,573 Cuff this guy! Cuff him! 298 00:18:19,607 --> 00:18:22,743 Stand back! Stay back! People, back! 299 00:18:22,777 --> 00:18:24,900 - Ma'am, hands behind your back. - No! 300 00:18:24,925 --> 00:18:26,292 - Hands behind your... - What are you doing?! 301 00:18:26,331 --> 00:18:28,382 You are under arrest. 302 00:18:29,984 --> 00:18:34,154 Last time I was here, I barreled headfirst through your gate. 303 00:18:34,677 --> 00:18:36,731 Jacked up my push bar. 304 00:18:36,810 --> 00:18:38,625 Now I'm getting a personal tour. 305 00:18:38,787 --> 00:18:40,728 Order came from the top. 306 00:18:42,297 --> 00:18:43,597 Lindauer? 307 00:18:46,468 --> 00:18:48,001 Hey, where is everybody? 308 00:18:48,036 --> 00:18:50,337 Camp's on lockdown on the other side. 309 00:18:50,372 --> 00:18:52,106 Lockdown? 310 00:19:01,325 --> 00:19:02,474 We found her car 311 00:19:02,513 --> 00:19:04,614 yesterday near the back entrance. 312 00:19:08,790 --> 00:19:10,424 Emma. 313 00:19:22,806 --> 00:19:24,207 I'm fine. 314 00:19:34,300 --> 00:19:36,201 I did say it would be difficult. 315 00:19:36,305 --> 00:19:41,295 This seems... extreme. 316 00:19:41,350 --> 00:19:43,074 No, we need to take precautions. 317 00:19:43,099 --> 00:19:45,418 As I said, she's dangerous. 318 00:19:45,497 --> 00:19:48,532 But if we can study the curative properties of her genetic code, 319 00:19:48,566 --> 00:19:51,468 it's like you said... we can save millions of lives. 320 00:19:52,537 --> 00:19:55,339 Yeah, but I didn't need a cage to do my work. 321 00:19:55,373 --> 00:19:57,154 She cooperated willingly. 322 00:19:57,179 --> 00:19:59,843 And our hope is that, with your help, she will again. 323 00:19:59,878 --> 00:20:01,512 What do you mean? 324 00:20:01,546 --> 00:20:04,014 She's entered a dormant state. 325 00:20:04,048 --> 00:20:06,581 We need to get her out of it and keep her engaged 326 00:20:06,612 --> 00:20:10,127 long enough to extract viable cells and other materials. 327 00:20:12,624 --> 00:20:15,240 If I "engage" her, you'll... 328 00:20:15,560 --> 00:20:17,761 let me continue with my research? 329 00:20:17,810 --> 00:20:19,997 Yes. 330 00:20:30,467 --> 00:20:32,869 Mama! 331 00:20:36,414 --> 00:20:37,514 Reece... 332 00:20:41,619 --> 00:20:43,587 Reece, it's Sophie... 333 00:20:46,291 --> 00:20:48,725 Reece, wake up. 334 00:20:53,631 --> 00:20:55,165 Are you okay? 335 00:20:56,634 --> 00:20:58,902 Where is Leah? 336 00:21:04,576 --> 00:21:07,944 What if the doctor figures out what we're doing? 337 00:21:08,608 --> 00:21:11,154 She's dying. She won't last the week. 338 00:21:11,282 --> 00:21:12,549 And if she does? 339 00:21:12,983 --> 00:21:14,722 She won't. 340 00:21:19,468 --> 00:21:21,960 I just don't know why anyone here would do this. 341 00:21:22,260 --> 00:21:24,561 Maybe it wasn't somebody up here. 342 00:21:25,312 --> 00:21:27,931 She's been missing for 10 days. 343 00:21:28,015 --> 00:21:29,967 Don't you find it a little strange 344 00:21:30,001 --> 00:21:31,635 it took so long to find her? 345 00:21:31,669 --> 00:21:33,355 It's a big camp. 346 00:21:33,447 --> 00:21:34,948 I guess so... 347 00:21:35,607 --> 00:21:38,042 seeing that no one heard the gunshot. 348 00:21:40,621 --> 00:21:42,613 Her gun is missing. 349 00:21:42,796 --> 00:21:45,147 9mm Sig Sauer. 350 00:21:45,226 --> 00:21:47,069 If we find it on the grounds, we'll know. 351 00:21:47,122 --> 00:21:48,722 Excuse me. Agent Foster? 352 00:21:54,892 --> 00:21:56,697 Just received confirmation. 353 00:21:56,736 --> 00:21:58,662 We're all accounted for in the mess hall. 354 00:21:58,696 --> 00:21:59,970 Start a cabin search. 355 00:22:00,072 --> 00:22:02,332 If you find anything, report back directly to me. 356 00:22:02,367 --> 00:22:04,267 Understood. 357 00:22:17,606 --> 00:22:18,982 Give me a hand! 358 00:22:44,275 --> 00:22:47,210 They found a body. That's what this is about. 359 00:22:47,245 --> 00:22:49,546 - A body? What body? - I don't know. 360 00:23:10,802 --> 00:23:12,169 Hey. 361 00:23:15,601 --> 00:23:18,116 9mm Sig Sauer. 362 00:23:18,246 --> 00:23:19,513 Let's go. 363 00:23:30,803 --> 00:23:32,735 You need to come with us. 364 00:23:33,091 --> 00:23:34,558 Me? 365 00:23:36,015 --> 00:23:37,449 - Why? - Come on, let's go. 366 00:23:37,507 --> 00:23:39,596 Hey... hey, the man can stand on his own. 367 00:23:39,630 --> 00:23:41,631 Back off. 368 00:23:41,666 --> 00:23:43,066 Caleb. 369 00:23:49,574 --> 00:23:52,181 - You're making a big mistake here. - Move it. 370 00:23:52,206 --> 00:23:53,393 Ow. You're making a terrible mistake. 371 00:23:53,440 --> 00:23:55,479 - I don't get it. - What's that? 372 00:23:55,513 --> 00:23:57,114 He was looking for her this morning. 373 00:23:57,148 --> 00:23:58,908 - Nice and easy. - Agent Ren. 374 00:23:58,947 --> 00:23:59,922 You're making a mistake, all right? 375 00:23:59,947 --> 00:24:01,818 - Paul, you got to calm down. - I have nothing... 376 00:24:01,853 --> 00:24:02,919 I have nothing to do with this. 377 00:24:02,954 --> 00:24:04,387 Get him out of here. Calm down. 378 00:24:04,422 --> 00:24:06,714 Just stop and listen, okay?! 379 00:24:06,761 --> 00:24:08,824 I had nothing to do with this! You got to believe me! 380 00:24:08,884 --> 00:24:10,496 You got to believe me! 381 00:24:19,310 --> 00:24:20,677 Listen up! 382 00:24:27,284 --> 00:24:29,419 I have a report from the camp. 383 00:24:30,988 --> 00:24:33,415 They found human remains 384 00:24:33,470 --> 00:24:36,292 they believe to be the body of a federal agent. 385 00:24:36,327 --> 00:24:37,540 What?! 386 00:24:37,610 --> 00:24:39,399 The agents up there, along with the Sheriff, 387 00:24:39,438 --> 00:24:40,881 need to conduct an investigation. 388 00:24:40,909 --> 00:24:43,268 There are gonna be vehicles coming up and down this road. 389 00:24:43,371 --> 00:24:48,542 So I really need you to disperse... now. 390 00:24:48,717 --> 00:24:52,631 Or if you still want to go to jail for those people, 391 00:24:52,754 --> 00:24:54,788 that can be arranged. 392 00:25:13,742 --> 00:25:16,429 Hey. I'm Jude Ellis. I'm the sheriff. 393 00:25:16,454 --> 00:25:18,078 I believe you. 394 00:25:18,113 --> 00:25:20,414 I-I don't know what's happening. 395 00:25:20,448 --> 00:25:22,955 - Can you help me? - I don't know, but I'm gonna try. 396 00:25:23,033 --> 00:25:26,987 Look, if they give you a call or if you can get to a phone, 397 00:25:27,022 --> 00:25:28,751 you call me, okay? 398 00:25:28,798 --> 00:25:31,133 Yes, sir, we have a suspect. 399 00:25:31,793 --> 00:25:32,893 It's Paul. 400 00:25:32,927 --> 00:25:34,695 We found the gun in his cabin. 401 00:25:34,729 --> 00:25:35,996 Good work. 402 00:25:36,031 --> 00:25:37,598 Thank the Sheriff for his assistance 403 00:25:37,623 --> 00:25:39,324 and escort him off the site. 404 00:25:41,803 --> 00:25:43,888 Is that a problem? 405 00:25:44,773 --> 00:25:47,408 The Sheriff said there was almost a riot in town today. 406 00:25:47,442 --> 00:25:48,857 If we want to be transparent, 407 00:25:48,920 --> 00:25:50,572 it might be a good idea to keep him involved. 408 00:25:50,620 --> 00:25:52,471 It's a federal matter now. 409 00:25:52,533 --> 00:25:53,957 Get him off the site. 410 00:25:53,982 --> 00:25:55,616 Yes, sir. 411 00:26:03,174 --> 00:26:05,518 - Sheriff. - Yeah? 412 00:26:05,846 --> 00:26:07,728 I'm supposed to show you off the property. 413 00:26:07,948 --> 00:26:10,517 Let me guess... orders from the top. 414 00:26:17,272 --> 00:26:19,714 Don't believe them. 415 00:26:20,275 --> 00:26:22,675 Whatever they're telling you that they'd doing here, 416 00:26:22,744 --> 00:26:24,078 it's a lie. 417 00:26:26,738 --> 00:26:29,126 We've all seen what your body can do. 418 00:26:29,227 --> 00:26:31,321 They say they're... 419 00:26:31,892 --> 00:26:34,627 "mining its curative properties." 420 00:26:34,716 --> 00:26:38,452 No, that's what you're doing... isn't it? 421 00:26:38,962 --> 00:26:40,694 Repairing your heart. 422 00:26:41,710 --> 00:26:43,745 I can hear it. 423 00:26:43,865 --> 00:26:45,632 You're dying. 424 00:26:45,749 --> 00:26:47,835 My heart's just a symptom. 425 00:26:47,869 --> 00:26:51,188 If I fix it today, tomorrow it's cancer. 426 00:26:51,250 --> 00:26:54,367 Or Alzheimer's. Or any other number of diseases. 427 00:26:55,538 --> 00:26:58,524 We're vulnerable to so much that you aren't. 428 00:27:00,325 --> 00:27:03,350 What exactly is it that you think you can accomplish? 429 00:27:03,637 --> 00:27:05,786 Analysis of your DNA should make it possible 430 00:27:05,820 --> 00:27:08,294 to initiate a cellular upgrade. 431 00:27:08,790 --> 00:27:10,924 You can't make yourself like me. 432 00:27:11,009 --> 00:27:15,662 No... but I should be able to transfer specific features. 433 00:27:15,697 --> 00:27:17,743 You don't understand. 434 00:27:17,799 --> 00:27:20,200 Only 7% of your population 435 00:27:20,235 --> 00:27:24,104 has a genetic marker that will make Apex possible. 436 00:27:25,237 --> 00:27:27,813 If you don't have it and you try this, 437 00:27:27,838 --> 00:27:29,877 you will die. 438 00:27:31,118 --> 00:27:33,330 Don't do it. 439 00:27:42,891 --> 00:27:45,299 I'm not gonna leave you here. 440 00:27:45,862 --> 00:27:48,502 I'll come back for you. I promise. 441 00:28:12,954 --> 00:28:14,780 Hello, Paul. 442 00:28:17,125 --> 00:28:18,759 Eve... 443 00:28:27,702 --> 00:28:29,736 Pl... 444 00:28:29,771 --> 00:28:33,240 P... But I don't understand. 445 00:28:33,274 --> 00:28:35,776 It's okay. I'll explain it all to you. 446 00:28:35,810 --> 00:28:38,579 Everything's gonna be okay now. 447 00:28:55,077 --> 00:28:56,866 I can't believe it. 448 00:28:59,094 --> 00:29:00,695 You look... 449 00:29:00,749 --> 00:29:02,263 Older. 450 00:29:02,336 --> 00:29:04,637 It's been a long time. 451 00:29:04,705 --> 00:29:06,773 I saw you two months ago. 452 00:29:06,845 --> 00:29:09,109 Paul, no. 453 00:29:11,379 --> 00:29:13,098 I've been here for 10 years. 454 00:29:13,794 --> 00:29:15,982 We came back to different times. 455 00:29:17,355 --> 00:29:20,731 When you crossed, something must've gone wrong. 456 00:29:21,500 --> 00:29:23,801 Yeah. But... 457 00:29:25,059 --> 00:29:27,027 It was a rush when we left. 458 00:29:27,061 --> 00:29:30,605 It was... It was... chaos. 459 00:29:31,026 --> 00:29:33,511 I'm surprised any of us made it at all. 460 00:29:41,442 --> 00:29:43,410 10 years. 461 00:29:43,444 --> 00:29:45,879 Yeah. 462 00:29:49,283 --> 00:29:51,451 You'd never know. 463 00:29:55,313 --> 00:29:57,911 You look more beautiful than I've ever seen you. 464 00:29:59,774 --> 00:30:01,665 They have cosmetics here. 465 00:30:01,696 --> 00:30:02,974 They work wonders. 466 00:30:07,902 --> 00:30:11,115 I'm so sorry, Paul. 467 00:30:12,885 --> 00:30:15,653 I'm sorry I didn't tell you I was leaving. 468 00:30:17,222 --> 00:30:20,024 I knew if I looked you in the eyes that I couldn't go. 469 00:30:20,406 --> 00:30:22,460 And that'd I'd feel just how I feel now, 470 00:30:22,494 --> 00:30:24,818 and I'd never want to be apart from you again. 471 00:30:25,201 --> 00:30:27,098 But I had to go. 472 00:30:28,940 --> 00:30:30,708 For the cause. 473 00:30:30,836 --> 00:30:33,204 Stopping Apex. 474 00:30:33,599 --> 00:30:35,560 But it didn't work. 475 00:30:36,041 --> 00:30:39,143 And we realized that the moment you and the others showed up. 476 00:30:47,052 --> 00:30:49,287 Can you ever forgive me? 477 00:30:51,557 --> 00:30:52,890 Of course. 478 00:30:57,029 --> 00:30:58,999 That's good. 479 00:30:59,231 --> 00:31:01,632 Because now we have a new mission. 480 00:31:02,569 --> 00:31:04,836 And I'm gonna need your help. 481 00:31:12,411 --> 00:31:14,112 Water? 482 00:31:17,015 --> 00:31:18,092 Let's try this one more time. 483 00:31:18,117 --> 00:31:19,984 Are you sure there's no one you want to call? 484 00:31:20,018 --> 00:31:22,019 - Just let me out of here. - I can't do that. 485 00:31:22,054 --> 00:31:25,089 Not till I know you have a place to go. Or a valid ID. 486 00:31:25,124 --> 00:31:26,762 You got to help me out here. 487 00:31:29,128 --> 00:31:30,528 Okay. 488 00:31:30,562 --> 00:31:32,764 You enjoy your water. 489 00:31:32,798 --> 00:31:34,699 We'll try this again in a bit. 490 00:31:38,006 --> 00:31:40,004 Do you think you could turn that around for me 491 00:31:40,038 --> 00:31:42,014 in the next couple hours? 492 00:31:42,541 --> 00:31:43,941 All right. 493 00:31:44,209 --> 00:31:46,069 All right. Thanks, Martin. 494 00:31:46,145 --> 00:31:47,612 Yeah, I owe you one, man. 495 00:31:48,327 --> 00:31:51,682 Well, looks like we got a guest for the night. 496 00:31:51,717 --> 00:31:53,084 I thought you cut them all loose. 497 00:31:53,118 --> 00:31:55,397 I did. But this one's got no ID. 498 00:31:55,444 --> 00:31:57,233 Won't talk. I think she might be homeless. 499 00:31:57,288 --> 00:31:58,456 Ah. 500 00:31:58,943 --> 00:32:00,544 What's wrong? 501 00:32:01,126 --> 00:32:04,095 Lindauer? He wanted me to see it. 502 00:32:04,129 --> 00:32:06,063 I see Emma's body. 503 00:32:06,098 --> 00:32:08,733 I witness the recovery the "murder weapon". 504 00:32:08,767 --> 00:32:10,812 That doesn't give me much to go off of 505 00:32:10,852 --> 00:32:12,209 if I keep investigating him. 506 00:32:12,234 --> 00:32:13,891 So you still think that we got the wrong guy? 507 00:32:13,922 --> 00:32:14,867 That this Paul guy is nothing? 508 00:32:14,892 --> 00:32:17,586 Oh, I know what a body looks like 10 days in the ground. 509 00:32:17,653 --> 00:32:19,120 That wasn't it. 510 00:32:19,178 --> 00:32:20,378 But... 511 00:32:21,170 --> 00:32:23,080 look what I found on Emma's body. 512 00:32:23,115 --> 00:32:25,287 - Key fob. - Yeah. 513 00:32:25,423 --> 00:32:26,957 Could have some information on it. 514 00:32:27,046 --> 00:32:29,081 Yeah, like where and when she drove. 515 00:32:29,154 --> 00:32:31,155 The new ones? They record everything. 516 00:32:31,190 --> 00:32:32,772 This may tell us what happened to her 517 00:32:32,827 --> 00:32:34,670 the night she disappeared. 518 00:32:35,127 --> 00:32:37,209 They found a body buried up there. 519 00:32:37,280 --> 00:32:38,963 Been there like a week. 520 00:32:39,741 --> 00:32:41,499 Do they know who did it? 521 00:32:41,589 --> 00:32:43,190 One of the survivors, I guess. 522 00:32:43,394 --> 00:32:45,683 I don't know, man, maybe you're right. 523 00:32:45,886 --> 00:32:48,226 Maybe they deserve to be locked up. 524 00:32:49,588 --> 00:32:51,522 Okay, man, I got to go. 525 00:32:58,230 --> 00:32:59,631 You lost? 526 00:33:03,202 --> 00:33:05,136 You believe in destiny? 527 00:33:05,379 --> 00:33:07,205 No. 528 00:33:13,953 --> 00:33:16,154 You might want to start. 529 00:33:45,494 --> 00:33:47,995 High-frequency sonic discharge. 530 00:33:48,057 --> 00:33:49,369 It'll keep her alert. 531 00:33:49,440 --> 00:33:51,463 We can't have her shutting down again. 532 00:33:52,294 --> 00:33:54,028 So you don't need me anymore. 533 00:33:54,063 --> 00:33:55,853 I was under the impression 534 00:33:55,914 --> 00:33:58,883 that I'd be able to come back and study her. 535 00:33:58,964 --> 00:34:00,164 Of course. 536 00:34:00,269 --> 00:34:02,570 That was our agreement, and I'll honor it. 537 00:34:02,604 --> 00:34:05,406 I'm going to need to search your bag, though. 538 00:34:06,403 --> 00:34:08,671 You're welcome to conduct your research here, 539 00:34:08,697 --> 00:34:11,159 but I can't have you taking it out of the lab. 540 00:34:22,124 --> 00:34:23,958 Thank you. 541 00:34:23,992 --> 00:34:25,893 I'll see you tomorrow. 542 00:35:13,976 --> 00:35:16,383 Why do I need to say all this? 543 00:35:16,766 --> 00:35:18,813 Why not just tell them the truth? 544 00:35:18,959 --> 00:35:21,194 Because the truth is dangerous. 545 00:35:26,355 --> 00:35:30,188 Last year I traveled to Africa. 546 00:35:30,610 --> 00:35:33,454 I went on safari in Tanzania. 547 00:35:33,727 --> 00:35:35,930 Paul, you should've seen it. 548 00:35:35,964 --> 00:35:39,258 There were elephants, actual elephants. 549 00:35:39,334 --> 00:35:45,472 But, um, I also saw some things that alarmed me. 550 00:35:46,481 --> 00:35:50,178 There are people there who don't believe in science. 551 00:35:50,212 --> 00:35:53,281 They believe in superstition. Witchcraft. 552 00:35:54,583 --> 00:35:58,619 For instance, they believe that albino people are magical, 553 00:35:58,654 --> 00:36:00,354 so they hunt them. 554 00:36:00,389 --> 00:36:02,826 They dismember them. Strip their bodies for parts. 555 00:36:02,873 --> 00:36:04,826 Sell their bones on the street. 556 00:36:05,201 --> 00:36:08,334 The albinos have become like a commodity. 557 00:36:08,430 --> 00:36:09,709 Hm. 558 00:36:09,765 --> 00:36:11,344 If you... 559 00:36:11,767 --> 00:36:14,669 If you tell the truth about where we're from, 560 00:36:15,109 --> 00:36:17,271 we will become a commodity. 561 00:36:18,807 --> 00:36:21,182 Now, there... there are many wonderful things 562 00:36:21,249 --> 00:36:23,705 about this time, but it isn't without dangers. 563 00:36:23,759 --> 00:36:26,268 And we have to be very careful. 564 00:36:27,249 --> 00:36:29,784 No one can know the truth. 565 00:37:26,408 --> 00:37:28,609 Welcome, Rebecca. 566 00:37:43,926 --> 00:37:45,626 - Martin. - Hey, Jude, 567 00:37:45,661 --> 00:37:48,338 so I ran the serial for the key fob you sent me. 568 00:37:48,430 --> 00:37:50,464 I got the geodata. Just e-mailed it to you. 569 00:37:50,499 --> 00:37:52,733 Great. Thanks for the rush, man. 570 00:37:52,768 --> 00:37:53,734 You got it. 571 00:37:53,769 --> 00:37:55,870 This have to do with your missing agent? 572 00:37:57,212 --> 00:37:59,379 She's not missing anymore, Martin. 573 00:37:59,774 --> 00:38:02,000 - Thanks. - No problem. 574 00:38:12,258 --> 00:38:15,159 Where did you go, Emma? 575 00:38:22,900 --> 00:38:24,765 I can't believe we're here. 576 00:38:24,916 --> 00:38:27,165 And this is only the beginning. 577 00:38:31,273 --> 00:38:33,507 When will I meet the others? 578 00:38:33,542 --> 00:38:35,476 Soon. 579 00:38:35,510 --> 00:38:37,218 I just, um... 580 00:38:37,379 --> 00:38:39,960 I just want this time for us. 581 00:38:40,215 --> 00:38:42,288 Just us. 582 00:38:49,691 --> 00:38:52,827 God, you know, there's... there's so much to see here, 583 00:38:52,940 --> 00:38:57,031 and yet they always seem to be looking at their phones. 584 00:39:00,502 --> 00:39:03,130 The Long Peace, it's a... 585 00:39:04,653 --> 00:39:07,108 it's a strange time. 586 00:39:08,810 --> 00:39:11,345 If they only knew that the future held. 587 00:39:12,814 --> 00:39:15,716 The future is in our hands, Paul. 588 00:39:26,069 --> 00:39:29,641 We believe that this life is a test. 589 00:39:29,698 --> 00:39:31,399 And, as frightening as it may be, 590 00:39:31,433 --> 00:39:34,825 we are living in a time where we must face our fears. 591 00:39:35,808 --> 00:39:38,911 That's all we were doing that night in the water. 592 00:39:40,801 --> 00:39:43,171 No boat, no life jackets... 593 00:39:43,772 --> 00:39:46,046 We wanted to drown. 594 00:39:46,944 --> 00:39:49,383 You can't be ready for Judgment Day 595 00:39:49,418 --> 00:39:51,419 if you're afraid of death. 596 00:39:52,958 --> 00:39:57,372 450 heroes crossed that finish line. 597 00:39:58,271 --> 00:40:02,496 And those of us who survived... 598 00:40:04,154 --> 00:40:06,850 ...we're still trying to find a way to join them. 599 00:40:06,944 --> 00:40:09,603 And we will. 600 00:40:12,574 --> 00:40:14,408 We will. 601 00:40:21,750 --> 00:40:23,617 Is there any other way? 602 00:40:25,332 --> 00:40:27,273 I wish there was. 603 00:40:29,015 --> 00:40:32,156 When the survivors in the camp take their own lives 604 00:40:32,227 --> 00:40:35,133 in what appears to be a ritual suicide, 605 00:40:35,593 --> 00:40:37,894 this will explain why. 606 00:40:46,064 --> 00:40:51,064 Synced & corrected by kinglouisxx 607 00:40:54,064 --> 00:40:58,064 Preuzeto sa www.titlovi.com 42522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.