All language subtitles for The.Crossing.S01E06.HDTVx264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:02,070 I can handle chaos. 2 00:00:02,155 --> 00:00:04,046 Your time in Oakland would suggest otherwise. 3 00:00:04,148 --> 00:00:05,796 Previously on "The Crossing"... 4 00:00:05,859 --> 00:00:07,968 Here's a quick primer... all these people here 5 00:00:07,993 --> 00:00:09,007 are from the future. 6 00:00:09,046 --> 00:00:10,652 I think it's happened before. 7 00:00:10,708 --> 00:00:13,343 There was an earlier migration. 8 00:00:16,396 --> 00:00:18,719 I didn't have a choice. She knew who I was. 9 00:00:18,782 --> 00:00:21,317 She knew where we were from. 10 00:00:21,351 --> 00:00:22,652 I'm not gonna tell anyone. 11 00:00:22,686 --> 00:00:25,121 Then maybe you can be of use to us. 12 00:00:25,155 --> 00:00:27,290 Why exactly are they keeping you up at the camp? 13 00:00:27,324 --> 00:00:28,324 It's complicated. 14 00:00:28,358 --> 00:00:30,393 Your daughter... She has Mantle's Disease. 15 00:00:30,427 --> 00:00:31,794 Let me help you create the treatment, 16 00:00:31,828 --> 00:00:33,329 and then I can take it back to Leah. 17 00:00:34,932 --> 00:00:37,233 Your mom needs you to fight. 18 00:00:37,267 --> 00:00:39,302 Martin. Look, I know it's been a while, 19 00:00:39,336 --> 00:00:40,803 but I need some legal advice. 20 00:00:40,837 --> 00:00:43,139 Didn't you learn anything from the Doucette case? 21 00:00:43,173 --> 00:00:44,574 Put your family first this time. 22 00:00:46,522 --> 00:00:48,578 _ 23 00:00:51,715 --> 00:00:53,616 Bosco Monroe. 24 00:00:53,650 --> 00:00:55,918 Wanted on two counts of possession with intent. 25 00:00:55,945 --> 00:00:58,680 We supposed to know this guy? I've never seen him before. 26 00:00:58,722 --> 00:01:00,656 That's 'cause he just blew in from L.A. 27 00:01:00,691 --> 00:01:02,825 Got a C.I. says he's crashing here. 28 00:01:02,859 --> 00:01:04,694 You and Cory take the front. We'll take the back. 29 00:01:04,728 --> 00:01:06,579 Let's go. 30 00:01:08,632 --> 00:01:10,499 How much you want to bet Sarge gets a kickback 31 00:01:10,542 --> 00:01:13,291 on this bust from a rival dealer? 32 00:01:13,316 --> 00:01:14,870 You're kidding, right? 33 00:01:14,905 --> 00:01:17,173 Yeah, yeah, breaking balls. 34 00:01:17,207 --> 00:01:18,507 - Don't do scissors. - Don't do rock. 35 00:01:18,542 --> 00:01:21,344 You always do scissors. That's so cute. 36 00:01:21,378 --> 00:01:23,512 You're up. 37 00:01:36,268 --> 00:01:38,561 - Oakland PD! - Is that a hollow-core door? 38 00:01:38,595 --> 00:01:40,930 This neighborhood's not known for its quality materials. 39 00:01:42,766 --> 00:01:45,334 Hey, Cory, I don't know about... 40 00:01:56,947 --> 00:01:59,315 Central, this is 184 Alpha! 41 00:01:59,349 --> 00:02:00,683 I need a bus! 42 00:02:00,717 --> 00:02:01,851 9-85! 43 00:02:01,885 --> 00:02:03,519 Repeat... 9-85! 44 00:02:03,553 --> 00:02:04,920 82nd and MacArthur! 45 00:02:04,955 --> 00:02:07,048 I need a bus now! 46 00:02:08,058 --> 00:02:10,559 Hey, Cory, Cory, Cory, stay with me, bud. 47 00:02:10,584 --> 00:02:13,594 Hey, bud, come on. 48 00:02:13,930 --> 00:02:14,897 Hang in there. 49 00:02:14,931 --> 00:02:17,197 - Jude... - Just stay with me, buddy. 50 00:02:17,267 --> 00:02:19,033 Jude... 51 00:02:19,080 --> 00:02:20,102 Jude? 52 00:02:20,137 --> 00:02:22,271 Yeah. Yeah, I'm here. 53 00:02:22,306 --> 00:02:25,174 Any idea how long this trip of yours is gonna take? 54 00:02:25,208 --> 00:02:27,677 Depends on what I find out. 55 00:02:27,711 --> 00:02:29,845 A-And you really think that this guy can help, huh? 56 00:02:29,880 --> 00:02:31,614 I mean, it's... not exactly like the Feds 57 00:02:31,648 --> 00:02:33,516 have been our friends lately. 58 00:02:33,550 --> 00:02:35,885 Look, Emma said that she thought that there were people 59 00:02:35,919 --> 00:02:38,521 at a high level covering up this early migration. 60 00:02:38,555 --> 00:02:41,016 If that's true, then we need highlevel access, 61 00:02:41,041 --> 00:02:42,692 and Martin's got it. 62 00:02:42,726 --> 00:02:44,361 And you really trust this guy, huh? 63 00:02:44,386 --> 00:02:45,394 Yeah. 64 00:02:45,429 --> 00:02:47,697 I mean, he's the only one I trusted... 65 00:02:47,731 --> 00:02:49,632 the last time. 66 00:02:49,666 --> 00:02:51,600 How'd that work out? 67 00:02:53,578 --> 00:02:56,451 Uh, look, I-I'll check in later. 68 00:03:14,750 --> 00:03:17,819 So, you're saying that Leah is completely healed. 69 00:03:17,861 --> 00:03:19,651 It looks that way. 70 00:03:19,676 --> 00:03:21,464 Her fever's gone, her vitals are strong, 71 00:03:21,498 --> 00:03:23,999 and she's eating again. 72 00:03:24,034 --> 00:03:25,935 Well, if she's not contagious, I mean, 73 00:03:25,969 --> 00:03:28,070 - she can come back here with us. - Not just yet. 74 00:03:28,105 --> 00:03:30,139 I've arranged to have her taken to a hospital in Portland 75 00:03:30,173 --> 00:03:31,741 for a full work-up, and after she's cleared, 76 00:03:31,775 --> 00:03:33,442 then she can come back. 77 00:03:33,477 --> 00:03:35,745 How did you do it? 78 00:03:35,779 --> 00:03:38,114 Her body's created a very strong immune response. 79 00:03:38,148 --> 00:03:39,735 It wasn't me, it was her. She beat it. 80 00:03:39,760 --> 00:03:42,051 No one beats Mantle's. 81 00:03:44,321 --> 00:03:46,188 She's here, isn't she. 82 00:03:46,223 --> 00:03:48,257 Who? 83 00:03:48,291 --> 00:03:50,092 Leah's mother. 84 00:03:50,127 --> 00:03:53,129 - You said she treated her before. - I'm sorry. 85 00:03:53,163 --> 00:03:56,132 I really can't discuss the particulars of her treatment. 86 00:03:56,166 --> 00:03:59,602 The important thing, Rebecca, is that she's going to be okay. 87 00:04:01,805 --> 00:04:05,978 Whatever you think you know, whatever you saw... 88 00:04:06,576 --> 00:04:09,931 you can't trust them. 89 00:04:10,740 --> 00:04:12,741 Apex. 90 00:04:59,429 --> 00:05:02,698 I need to talk to Agent Ren right now. 91 00:05:02,732 --> 00:05:04,259 She's not here. You can talk to me. 92 00:05:04,298 --> 00:05:06,569 We were led to believe that we'd be getting out of here soon. 93 00:05:06,603 --> 00:05:09,238 - You are. - Then why is there a fence going up? 94 00:05:09,272 --> 00:05:11,042 Is it to keep people from coming in or going out? 95 00:05:11,067 --> 00:05:12,508 It's for your protection. 96 00:05:12,542 --> 00:05:14,176 Caleb, there's nothing to worry about. 97 00:05:14,211 --> 00:05:16,679 A secure perimeter is standard procedure. 98 00:05:18,281 --> 00:05:20,280 Are we gonna have a problem? 99 00:05:21,551 --> 00:05:22,852 No. 100 00:05:22,886 --> 00:05:24,820 No problem. 101 00:05:29,726 --> 00:05:31,393 How much you want to bet Sarge gets a kickback 102 00:05:31,428 --> 00:05:33,729 on this bust from a rival dealer? 103 00:05:33,763 --> 00:05:36,732 Cory found out about Doucette's little trafficking ring, 104 00:05:36,766 --> 00:05:40,506 so Doucette set up a fake bust to get rid of Cory. 105 00:05:41,271 --> 00:05:44,033 Shane Doucette is a decorated veteran. 106 00:05:44,058 --> 00:05:45,110 Mm-hmm. 107 00:05:45,135 --> 00:05:47,492 Commendations from the Neighborhood Watch 108 00:05:47,517 --> 00:05:49,211 to the State Assembly. 109 00:05:49,246 --> 00:05:51,914 - He's also your commanding officer. - Yeah, good for him. 110 00:05:51,948 --> 00:05:53,916 It doesn't change the fact that it was a setup. 111 00:05:53,950 --> 00:05:56,452 Look, Doucette wanted to keep Cory quiet. 112 00:05:56,486 --> 00:05:58,113 He issued a bogus warrant, 113 00:05:58,175 --> 00:06:00,155 hired a disposable junkie to do the hit, 114 00:06:00,190 --> 00:06:02,523 and then he pumped eight rounds into him at the scene 115 00:06:02,548 --> 00:06:03,673 to close the loop. 116 00:06:03,698 --> 00:06:05,227 There's strong indications that Doucette's unit's 117 00:06:05,254 --> 00:06:06,988 running something out of Eastmont. 118 00:06:07,030 --> 00:06:08,898 Jude found evidence Cory was compiling against him 119 00:06:08,939 --> 00:06:10,566 before his murder... forged reports, 120 00:06:10,600 --> 00:06:12,167 transfer receipts, and surveillance 121 00:06:12,202 --> 00:06:13,569 of more than one shakedown. 122 00:06:13,603 --> 00:06:14,670 Why would they be that sloppy? 123 00:06:14,704 --> 00:06:17,439 Because they've been getting away with it for so long. 124 00:06:17,474 --> 00:06:20,509 It's... It's a good case, sir. 125 00:06:20,544 --> 00:06:23,379 We just need someone like Jude to step forward. 126 00:06:26,716 --> 00:06:28,584 I'm not in the business of dissuading officers 127 00:06:28,618 --> 00:06:31,253 from testifying, but I need you to know, 128 00:06:31,288 --> 00:06:34,448 if we move on this, word will eventually get out, 129 00:06:34,955 --> 00:06:37,870 and it'll pull most of the force down on you. 130 00:06:38,228 --> 00:06:40,886 Sergeant Doucette in particular. 131 00:06:42,999 --> 00:06:45,371 Look... 132 00:06:45,468 --> 00:06:47,152 my partner was murdered, 133 00:06:47,404 --> 00:06:49,871 a murder arranged by another cop. 134 00:06:50,006 --> 00:06:52,675 If anybody's got a problem with me seeking justice for Cory, 135 00:06:52,709 --> 00:06:54,310 they can go to hell. 136 00:07:01,751 --> 00:07:03,485 - You're switching seats on me, man. - Martin. 137 00:07:03,520 --> 00:07:04,720 No, same table, man. 138 00:07:07,157 --> 00:07:09,825 Jude, Jude, Jude... 139 00:07:11,174 --> 00:07:12,194 Thank you. 140 00:07:12,228 --> 00:07:14,783 Do you know why the universe is kind 141 00:07:14,808 --> 00:07:16,609 and there's hope for us all? 142 00:07:16,733 --> 00:07:17,566 Tell me. 143 00:07:17,601 --> 00:07:19,831 They still have country-fried steak 144 00:07:19,856 --> 00:07:21,675 with biscuits and gravy on this menu. 145 00:07:21,700 --> 00:07:23,968 That's why. 146 00:07:23,993 --> 00:07:25,025 You look good, Jude. 147 00:07:25,050 --> 00:07:27,076 - Small-town life. - Mm-hmm. 148 00:07:27,110 --> 00:07:30,713 Kicking pain pills probably didn't hurt, either. 149 00:07:30,747 --> 00:07:32,314 So, over the phone, you said you're still dealing 150 00:07:32,349 --> 00:07:34,984 with the fallout from that shipwreck up there? 151 00:07:35,018 --> 00:07:36,910 Yeah. 152 00:07:37,253 --> 00:07:39,886 Yeah, I've been working with a DHS agent 153 00:07:39,911 --> 00:07:41,156 by the name of Emma Ren. 154 00:07:41,181 --> 00:07:43,849 She's gone missing. 155 00:07:43,893 --> 00:07:46,929 And I think her superior had something to do with it. 156 00:07:46,963 --> 00:07:49,164 - Her superior? - Yeah. 157 00:07:49,199 --> 00:07:52,001 Guy by the name of Lindauer. 158 00:07:52,035 --> 00:07:53,949 The Deputy Under Secretary? 159 00:07:53,974 --> 00:07:55,771 DHS is holding a group of people 160 00:07:55,805 --> 00:07:58,774 against their will in a camp outside my town. 161 00:07:58,808 --> 00:08:00,209 Emma didn't like it. 162 00:08:00,243 --> 00:08:02,578 Lindauer wanted her gone. 163 00:08:02,612 --> 00:08:05,114 First of all, I'm with the U.S. Attorney's Office now. 164 00:08:05,148 --> 00:08:06,915 Exactly. You can help me build a case. 165 00:08:06,950 --> 00:08:08,550 I'm telling you this as a friend... 166 00:08:08,585 --> 00:08:11,186 don't jump into a volcano again. 167 00:08:11,221 --> 00:08:14,123 Martin, there's a federal agent missing 168 00:08:14,157 --> 00:08:16,225 and a group of Americans being detained 169 00:08:16,259 --> 00:08:18,293 against their will by the U.S. government, 170 00:08:18,328 --> 00:08:20,829 a government that you and I both represent. 171 00:08:24,134 --> 00:08:27,172 I've got a major trial about to kick off. 172 00:08:27,270 --> 00:08:30,906 All I can do is send up a couple of flares, 173 00:08:30,974 --> 00:08:32,775 see if anyone's heard anything, 174 00:08:32,809 --> 00:08:35,277 see if we can start putting something together. 175 00:08:35,311 --> 00:08:36,691 I'll take it. 176 00:08:37,621 --> 00:08:39,114 Right now, I'm trying to determine if you are 177 00:08:39,157 --> 00:08:42,973 the bravest man I know or the stupidest. 178 00:08:43,153 --> 00:08:45,054 I ask myself that all the time. 179 00:08:48,158 --> 00:08:51,919 ? When the sun is bright ? 180 00:08:52,005 --> 00:08:54,997 ? Or in the darkest night ? 181 00:08:55,052 --> 00:08:58,298 ? No one knows ? 182 00:08:59,035 --> 00:09:01,994 ? She comes and goes ? 183 00:09:04,207 --> 00:09:08,310 ? Goodbye, Ruby Tuesday ? 184 00:09:08,344 --> 00:09:12,221 ? Who could hang a name on you? ? 185 00:09:12,282 --> 00:09:16,111 ? When you change with every new day ? 186 00:09:16,186 --> 00:09:20,173 ? Still I'm gonna miss you ? 187 00:09:21,881 --> 00:09:22,951 Wow. So that's... 188 00:09:22,976 --> 00:09:24,093 The Stones. 189 00:09:24,127 --> 00:09:25,594 Right. 190 00:09:25,628 --> 00:09:27,629 You're really good. 191 00:09:27,664 --> 00:09:29,098 Do you play any other instruments? 192 00:09:29,132 --> 00:09:32,367 A little piano. My mom taught me. 193 00:09:32,402 --> 00:09:35,771 She always wanted there to be music in the house. 194 00:09:35,805 --> 00:09:37,372 Can you teach me? 195 00:09:37,407 --> 00:09:40,008 Yeah, sure. 196 00:09:40,033 --> 00:09:42,491 If I ever get to see you again. 197 00:09:43,213 --> 00:09:45,114 So, um, how do we make that happen? 198 00:09:48,251 --> 00:09:50,285 Hey. 199 00:09:50,320 --> 00:09:52,054 I need to talk to him. 200 00:09:54,940 --> 00:09:56,091 Marshall. 201 00:09:56,126 --> 00:09:59,294 Is there anything in your media about us? 202 00:09:59,329 --> 00:10:01,463 No. 203 00:10:01,498 --> 00:10:03,725 What about people in town? Do they know? 204 00:10:03,750 --> 00:10:05,134 Most people think you guys came off 205 00:10:05,168 --> 00:10:06,301 a Russian research vessel 206 00:10:06,336 --> 00:10:08,003 that shipwrecked off the coast. 207 00:10:08,037 --> 00:10:10,405 Caleb, did something happen up there? 208 00:10:10,440 --> 00:10:12,674 Yeah, there's a lot more security. 209 00:10:12,709 --> 00:10:14,401 Fences, guards. 210 00:10:16,079 --> 00:10:18,480 - Let me talk to him! - Hey, hey, hey! 211 00:10:18,515 --> 00:10:19,815 Caleb. Gabe here. 212 00:10:19,849 --> 00:10:21,049 - It's a cover-up. - Gabe? 213 00:10:21,084 --> 00:10:22,885 No, he's good. He's a friend. 214 00:10:22,919 --> 00:10:23,685 No question. 215 00:10:23,720 --> 00:10:26,088 We can help, but we need evidence. 216 00:10:26,122 --> 00:10:27,556 What kind of evidence? 217 00:10:27,590 --> 00:10:30,092 Photos. We have to expose this to the public. 218 00:10:30,126 --> 00:10:32,027 Send us something, anything. 219 00:10:32,061 --> 00:10:35,137 He's right. You can use the phone. 220 00:10:36,132 --> 00:10:38,207 Give me about an hour. 221 00:10:40,203 --> 00:10:43,172 I'll be back. 222 00:10:43,206 --> 00:10:44,506 South perimeter's got weak spots. 223 00:10:49,860 --> 00:10:52,347 Man, people are gonna freak. 224 00:11:10,266 --> 00:11:12,367 Gut-check time. 225 00:11:12,402 --> 00:11:14,770 We're about to bitch-slap Homeland Security, 226 00:11:14,804 --> 00:11:16,205 and they ain't gonna like it. 227 00:11:16,239 --> 00:11:18,240 So? 228 00:11:18,274 --> 00:11:21,641 So, if we do this, we're in it. 229 00:11:21,923 --> 00:11:24,725 Deep. Is she worth it? 230 00:12:07,576 --> 00:12:09,710 That's impossible. 231 00:12:19,488 --> 00:12:21,122 Did anyone follow you? 232 00:12:21,156 --> 00:12:22,427 No. 233 00:12:22,505 --> 00:12:24,091 You said you had photos. 234 00:12:24,126 --> 00:12:26,260 Yes. 235 00:12:30,332 --> 00:12:32,666 She looks good. 236 00:12:32,701 --> 00:12:34,735 Can you move her? 237 00:12:34,769 --> 00:12:37,138 I'm sending her up to Portland General this afternoon. 238 00:12:37,172 --> 00:12:39,006 - 3:00. - Any guards? 239 00:12:39,040 --> 00:12:40,040 Just me. 240 00:12:40,075 --> 00:12:42,191 And if I should happen to go outside for a walk 241 00:12:42,216 --> 00:12:44,450 and find her gone when I get back... 242 00:12:44,513 --> 00:12:46,447 I should hope she was in good hands. 243 00:12:48,950 --> 00:12:51,073 Helping me puts you in danger. 244 00:12:51,098 --> 00:12:52,286 Why are you doing this? 245 00:12:52,320 --> 00:12:54,155 Maybe I wish my mom fought as hard for me 246 00:12:54,189 --> 00:12:56,323 as you've fought for Leah. 247 00:12:59,728 --> 00:13:02,463 Have you ever healed anyone else with your stem cells? 248 00:13:04,166 --> 00:13:06,148 Just Leah. 249 00:13:06,535 --> 00:13:07,968 Portland General. 250 00:13:08,003 --> 00:13:10,562 Call me when you get there. 251 00:13:32,771 --> 00:13:35,559 _ 252 00:13:42,671 --> 00:13:44,405 We have reason to believe that a camera phone 253 00:13:44,439 --> 00:13:46,006 has made its way onto the premises. 254 00:13:46,041 --> 00:13:48,375 Now, as you all know, communication devices 255 00:13:48,410 --> 00:13:50,744 are not permitted inside the camp. 256 00:13:50,779 --> 00:13:52,863 These are Homeland Security regulations 257 00:13:52,888 --> 00:13:55,816 that my team and I are required to enforce. 258 00:13:55,850 --> 00:13:58,552 So if anyone knows anything, if you've seen 259 00:13:58,587 --> 00:14:01,188 an unauthorized person with a phone 260 00:14:01,223 --> 00:14:03,490 or have the phone in your possession, 261 00:14:03,525 --> 00:14:06,360 please come to us, no questions asked. 262 00:14:21,610 --> 00:14:23,744 Something going on? 263 00:14:23,778 --> 00:14:26,325 We're conducting a search. 264 00:14:27,449 --> 00:14:29,617 Oh. So this isn't a social visit. 265 00:14:29,651 --> 00:14:31,252 I'm afraid not. 266 00:14:31,286 --> 00:14:33,721 I have to search the cabin. 267 00:14:41,062 --> 00:14:42,696 What are you looking for? 268 00:14:42,731 --> 00:14:45,583 Contraband. A phone. 269 00:14:46,101 --> 00:14:48,606 Oh. 270 00:14:48,661 --> 00:14:50,804 What happens if you're caught with one? 271 00:14:50,839 --> 00:14:53,274 Do you lock us up? 272 00:14:53,308 --> 00:14:55,776 Like we're criminals? 273 00:14:55,810 --> 00:14:57,745 I don't make the rules, Hannah. 274 00:14:57,779 --> 00:14:59,713 Right. 275 00:15:03,685 --> 00:15:06,474 So what now, pat down? 276 00:15:07,355 --> 00:15:09,183 A strip search? Should I take my clothes off? 277 00:15:09,208 --> 00:15:10,324 Don't do that. 278 00:15:10,349 --> 00:15:12,960 Don't act like you haven't been keeping things from me. 279 00:15:18,500 --> 00:15:20,601 Sorry. 280 00:15:34,015 --> 00:15:36,417 Hello, Kurt. 281 00:15:38,687 --> 00:15:40,754 What are you doing here? 282 00:15:40,789 --> 00:15:42,623 I need your help. 283 00:15:42,657 --> 00:15:44,758 I tried to help you before, and you vanished. 284 00:15:44,925 --> 00:15:46,192 Where'd you go? 285 00:15:46,217 --> 00:15:48,155 What have you been doing since we pulled you out of the water? 286 00:15:48,186 --> 00:15:49,997 It's better that you don't know. 287 00:15:52,200 --> 00:15:54,967 I need documents, passports. 288 00:15:56,037 --> 00:15:57,972 And what makes you think I can help you with that? 289 00:15:58,097 --> 00:15:59,465 _ 290 00:16:03,378 --> 00:16:04,778 That's in the past. 291 00:16:05,590 --> 00:16:07,219 _ 292 00:16:10,251 --> 00:16:12,119 I do know one guy. 293 00:16:12,153 --> 00:16:14,722 But you're gonna need money, a lot of it. 294 00:16:14,756 --> 00:16:16,590 That won't be a problem. 295 00:16:24,899 --> 00:16:26,180 Hey, hi. 296 00:16:26,258 --> 00:16:27,901 Hi. 297 00:16:27,936 --> 00:16:29,453 Come on in. 298 00:16:29,547 --> 00:16:31,648 Thank you. 299 00:16:35,910 --> 00:16:38,145 Wait. You redecorated. 300 00:16:38,179 --> 00:16:41,815 Yeah. Little bit. Just ready for a new look. 301 00:16:41,850 --> 00:16:44,129 Ah. Help sell the place, too. 302 00:16:44,207 --> 00:16:45,744 Mm-hmm. 303 00:16:45,787 --> 00:16:47,238 Ollie, your dad's here! 304 00:16:47,269 --> 00:16:49,757 When were you thinking on doing that, the move? 305 00:16:49,791 --> 00:16:51,592 You know, the plan was that you and Oliver 306 00:16:51,626 --> 00:16:54,762 - would be in Portland already. - I know, Jude. 307 00:16:54,796 --> 00:16:57,364 Just, uh, wondering. 308 00:16:57,399 --> 00:16:59,833 So, um, what's this case you're on? 309 00:16:59,868 --> 00:17:01,402 Uh... 310 00:17:01,436 --> 00:17:02,770 Missing persons. 311 00:17:02,804 --> 00:17:05,630 Connected to a couple other things. 312 00:17:06,641 --> 00:17:08,489 Well, I'd tell you to be careful. 313 00:17:09,544 --> 00:17:12,540 But I've told you that before and you didn't listen, so... 314 00:17:13,615 --> 00:17:15,149 I should've. 315 00:17:17,886 --> 00:17:19,086 - Hey, baby. - Hey. 316 00:17:19,120 --> 00:17:20,687 Hey. 317 00:17:21,489 --> 00:17:25,743 So, uh... is, uh... Oliver in bed? 318 00:17:25,829 --> 00:17:27,895 Mm-hmm. About an hour ago. 319 00:17:27,929 --> 00:17:30,030 - An hour ago? - Yep. 320 00:17:30,064 --> 00:17:31,732 Really? 321 00:17:35,170 --> 00:17:37,070 Don't move. 322 00:17:40,909 --> 00:17:43,119 - Jude... - Hmm? 323 00:17:46,281 --> 00:17:48,215 How did it go today? 324 00:17:48,249 --> 00:17:50,308 It's a go. 325 00:17:51,152 --> 00:17:53,053 The investigation? 326 00:17:53,087 --> 00:17:56,256 Yeah, I go in tomorrow to give my statement. 327 00:17:56,291 --> 00:17:58,125 Okay. 328 00:17:58,159 --> 00:18:01,562 Do other cops know that you're testifying? 329 00:18:01,596 --> 00:18:03,931 Like our friends? 330 00:18:03,965 --> 00:18:05,432 Well, I hope not. 331 00:18:05,467 --> 00:18:07,284 There's a chance? 332 00:18:08,203 --> 00:18:10,003 Yeah, there's always a chance. 333 00:18:10,038 --> 00:18:13,640 Okay. And then, would we be safe? 334 00:18:13,675 --> 00:18:15,943 Of course. 335 00:18:15,977 --> 00:18:18,846 Look, I love that you're an optimist, 336 00:18:18,880 --> 00:18:21,915 but can you please just tell me what we might be looking at? 337 00:18:21,950 --> 00:18:23,350 As a family? 338 00:18:23,384 --> 00:18:26,214 We'll be looking at doing the right thing. 339 00:18:29,491 --> 00:18:32,562 Cory was killed right in front of me. 340 00:18:33,394 --> 00:18:36,570 Another like 6 inches, 341 00:18:37,031 --> 00:18:39,109 and then it would've been me. 342 00:18:40,401 --> 00:18:42,258 Doctor said one every 12 hours. 343 00:18:42,321 --> 00:18:44,104 How many is that today? 344 00:18:44,138 --> 00:18:45,706 Um... 345 00:18:45,740 --> 00:18:47,941 I got shot. 346 00:18:47,976 --> 00:18:50,010 And it hurts. 347 00:18:54,592 --> 00:18:56,391 - Dad! - Oh, dude! 348 00:18:58,086 --> 00:18:59,786 - How you doing? - Good. 349 00:18:59,821 --> 00:19:01,171 - You ready? - Yeah. 350 00:19:01,196 --> 00:19:02,423 - Let's do it. - Bye, Mom. 351 00:19:02,501 --> 00:19:03,857 Okay. Have fun. 352 00:19:03,892 --> 00:19:05,726 All right, here's what I was thinking... 353 00:19:14,702 --> 00:19:16,367 _ 354 00:19:18,039 --> 00:19:19,140 _ 355 00:19:19,289 --> 00:19:21,921 _ 356 00:19:24,681 --> 00:19:25,784 _ 357 00:19:27,448 --> 00:19:28,916 Where you from? 358 00:19:28,950 --> 00:19:31,251 Does it matter? 359 00:19:31,286 --> 00:19:33,830 She doesn't look right to me, Kurt. 360 00:19:34,122 --> 00:19:35,963 I have money. 361 00:19:36,291 --> 00:19:37,858 Where'd you get it? 362 00:19:37,892 --> 00:19:39,092 The bank. 363 00:19:41,429 --> 00:19:43,363 Bank. That's good. 364 00:19:43,398 --> 00:19:47,691 And you wouldn't happen to be a cop, right? 365 00:19:47,936 --> 00:19:50,070 I don't have time for this. 366 00:19:50,096 --> 00:19:51,964 What's the... 367 00:19:58,079 --> 00:19:59,947 Open it. 368 00:20:06,454 --> 00:20:08,135 Where did you get that? 369 00:20:08,160 --> 00:20:10,308 I told you. 370 00:20:10,391 --> 00:20:12,779 What in the world? 371 00:20:15,597 --> 00:20:17,529 That can't be good. 372 00:20:28,718 --> 00:20:30,954 So, did you hear anything from Marshall? 373 00:20:31,306 --> 00:20:33,407 No. 374 00:20:33,442 --> 00:20:36,410 The way the guards talk, the Internet seems to be 375 00:20:36,445 --> 00:20:40,541 people's sole preoccupation, so it should spread fast. 376 00:20:42,551 --> 00:20:44,495 What? 377 00:20:45,354 --> 00:20:48,426 Well, maybe a fence isn't such a bad thing 378 00:20:48,451 --> 00:20:50,560 if it can protect us from Apex. 379 00:20:50,584 --> 00:20:52,896 I mean, what if she comes for her? 380 00:21:03,206 --> 00:21:04,606 You okay? 381 00:21:06,209 --> 00:21:07,509 Yeah. 382 00:21:07,543 --> 00:21:09,444 All right. 383 00:21:23,192 --> 00:21:25,460 Do you know how many goals Ronaldo scored 384 00:21:25,495 --> 00:21:27,189 in Champions League? 385 00:21:27,214 --> 00:21:30,010 - Uh, 36,000? - No. 386 00:21:30,072 --> 00:21:31,490 Hey, shoes off. 387 00:21:32,166 --> 00:21:33,366 94. 388 00:21:33,400 --> 00:21:35,969 That's 11 goals ahead of Messi. 389 00:21:36,003 --> 00:21:37,982 Yeah, well, Messi's played less games. 390 00:21:38,007 --> 00:21:40,475 He'll catch him. Hey. 391 00:21:40,500 --> 00:21:42,101 Go wash up. 392 00:21:48,282 --> 00:21:52,891 So, uh... Oliver said that you signed him up for soccer. 393 00:21:53,287 --> 00:21:55,258 That seems like an odd thing to do to him 394 00:21:55,456 --> 00:21:57,430 if you're gonna be moving soon. 395 00:21:57,659 --> 00:22:00,141 Unless you're not moving soon. 396 00:22:04,632 --> 00:22:06,532 I met someone. 397 00:22:11,260 --> 00:22:14,249 I'm not trying to keep you from your son, Jude. 398 00:22:14,751 --> 00:22:17,178 This is the first time in three years... 399 00:22:18,045 --> 00:22:20,113 that I've been... I've been happy. 400 00:22:20,147 --> 00:22:22,315 And Oliver's happy. He has friends here. 401 00:22:22,349 --> 00:22:23,683 He has school. 402 00:22:23,717 --> 00:22:25,268 I moved... 403 00:22:26,353 --> 00:22:29,635 to another state to take the heat off 404 00:22:29,888 --> 00:22:33,908 so that you and Oliver would be safe from threats... 405 00:22:33,961 --> 00:22:35,088 And now those threats are gone, 406 00:22:35,113 --> 00:22:36,829 so why should we just uproot our lives? 407 00:22:36,864 --> 00:22:39,737 Because that's what we agreed to! 408 00:22:41,078 --> 00:22:43,354 You want to know the truth, Jude? 409 00:22:44,638 --> 00:22:46,980 The real threat wasn't Shane Doucette. 410 00:22:49,009 --> 00:22:50,722 It was you. 411 00:23:02,356 --> 00:23:04,357 Hey, baby. 412 00:23:06,302 --> 00:23:08,160 Hi, baby. 413 00:23:08,762 --> 00:23:10,964 He's supposed to only call me that at work. 414 00:23:12,232 --> 00:23:14,901 What's going on, Sergeant? 415 00:23:14,935 --> 00:23:17,614 My wife made an extra casserole. 416 00:23:18,345 --> 00:23:19,845 Quaint, huh? 417 00:23:21,508 --> 00:23:23,833 Thought I'd do the brotherly thing and bring you some, 418 00:23:24,263 --> 00:23:26,287 see how your arm's doing. 419 00:23:27,915 --> 00:23:29,460 That's nice. 420 00:23:29,635 --> 00:23:32,031 Like I was telling Amy... 421 00:23:32,986 --> 00:23:34,726 we're all here for you. 422 00:23:35,456 --> 00:23:37,117 The entire unit. 423 00:23:37,257 --> 00:23:40,352 You need anything, just ask. 424 00:23:41,295 --> 00:23:44,564 'Cause family looks out for one another, right? 425 00:23:47,468 --> 00:23:49,936 We are family... 426 00:23:50,471 --> 00:23:52,071 aren't we, Jude? 427 00:23:52,106 --> 00:23:54,451 Yeah. Of course. 428 00:23:55,576 --> 00:23:57,592 Enjoy the casserole. 429 00:24:07,073 --> 00:24:08,306 Jude... 430 00:24:08,419 --> 00:24:09,852 It's okay. 431 00:24:09,957 --> 00:24:11,645 No, it's not. 432 00:24:11,692 --> 00:24:14,184 I'll call my guy at Internal Affairs 433 00:24:14,209 --> 00:24:16,911 and tell him what just happened. 434 00:24:17,940 --> 00:24:19,465 I knew Cory. 435 00:24:19,542 --> 00:24:22,277 He was my friend, too. 436 00:24:22,397 --> 00:24:24,198 He wouldn't want this for us, Jude. 437 00:24:24,405 --> 00:24:26,039 What are you talking about? 438 00:24:26,073 --> 00:24:27,607 He wouldn't want you and me 439 00:24:27,641 --> 00:24:29,308 and our son to feel unsafe. 440 00:24:29,350 --> 00:24:32,518 Are you telling me I should drop the case? 441 00:24:33,013 --> 00:24:35,588 This isn't just about Cory. 442 00:24:36,310 --> 00:24:39,812 This is about every honest cop out there. 443 00:24:39,917 --> 00:24:41,718 Huh? Well, okay. What do you want me to do? 444 00:24:41,822 --> 00:24:43,937 Stick my head in the sand? 445 00:24:44,458 --> 00:24:47,427 And... And let Doucette and the rest of his crew 446 00:24:47,461 --> 00:24:49,829 keep chopping down this city? 447 00:24:49,863 --> 00:24:52,331 Okay, what happens to the next guy 448 00:24:52,366 --> 00:24:54,734 who goes up against them like Cory did? 449 00:24:54,768 --> 00:24:57,263 You're that next guy. 450 00:24:58,038 --> 00:25:00,044 Don't you understand? 451 00:25:00,441 --> 00:25:02,794 I'm not gonna hide from this. 452 00:25:03,037 --> 00:25:05,478 Then I'm taking Oliver. We're gonna go stay with my mom. 453 00:25:05,512 --> 00:25:09,315 Oh, please, Amy, geez. 454 00:25:11,852 --> 00:25:14,320 It's your family or this case. 455 00:25:18,559 --> 00:25:20,814 Say hi to your mom. 456 00:25:32,072 --> 00:25:34,340 - Yeah. - Good news. 457 00:25:34,374 --> 00:25:36,509 I got a guy from Justice who wants to talk. 458 00:25:36,543 --> 00:25:37,844 Says he might have something for you. 459 00:25:37,878 --> 00:25:39,307 You got a pen? 460 00:25:41,227 --> 00:25:43,128 Yeah. 461 00:25:52,426 --> 00:25:54,393 Dr. Forbin, thank you for coming. 462 00:25:54,428 --> 00:25:55,862 I hope it wasn't an inconvenience. 463 00:25:55,896 --> 00:25:58,564 No, not at all. 464 00:25:58,599 --> 00:26:00,566 They call this a cortado. 465 00:26:00,601 --> 00:26:02,450 It's Spanish. Wonderful. You want one? 466 00:26:02,475 --> 00:26:06,111 No, thank you. Caffeine and I don't really mix. 467 00:26:06,136 --> 00:26:07,603 You've done amazing work. 468 00:26:07,663 --> 00:26:09,564 Clearing the camp of that contagion. 469 00:26:09,676 --> 00:26:12,044 That little girl owes you her life. 470 00:26:12,079 --> 00:26:14,380 Well, she's stronger than she looks. 471 00:26:14,406 --> 00:26:16,335 I'm not a scientist, so there's, uh... 472 00:26:16,360 --> 00:26:17,583 it's probably not worth me asking, 473 00:26:17,617 --> 00:26:19,485 but how did you treat her? 474 00:26:19,520 --> 00:26:21,554 Well, thanks to Agent Ren and your staff, 475 00:26:21,588 --> 00:26:23,388 Leah was isolated immediately. 476 00:26:23,423 --> 00:26:25,258 I then used a combination of potent, 477 00:26:25,292 --> 00:26:27,493 broad-spectrum antivirals. 478 00:26:27,528 --> 00:26:29,953 That seemed to do the trick. 479 00:26:30,531 --> 00:26:33,070 Well, I'd like to thank you for your service. 480 00:26:33,367 --> 00:26:35,601 And if there's ever anything the Department can do 481 00:26:35,636 --> 00:26:38,204 to return the favor, do let me know. 482 00:26:40,574 --> 00:26:42,038 Sir, there's more to be done... 483 00:26:42,063 --> 00:26:44,243 Leah's follow-up, research that could be benef... 484 00:26:44,278 --> 00:26:48,047 That is one area where I'm sorry to say I can't be of help. 485 00:26:48,081 --> 00:26:50,082 Your research all belongs to the government now, 486 00:26:50,117 --> 00:26:52,552 and your services are no longer required. 487 00:26:52,586 --> 00:26:55,254 I'm sure you understand. 488 00:27:14,814 --> 00:27:17,449 - Name? - Sophie Forbin. I work here. 489 00:27:17,484 --> 00:27:20,686 My lab is here. I have to get to my research. 490 00:27:20,814 --> 00:27:22,949 I'm sorry, ma'am. You're listed here as restricted. 491 00:27:22,983 --> 00:27:24,627 - No access. - Well, I was just here this morning. 492 00:27:24,652 --> 00:27:26,452 If I could just get inside, five minutes... 493 00:27:26,486 --> 00:27:28,588 - I can't allow it, ma'am. - Damn it, just listen to m... 494 00:27:29,923 --> 00:27:32,158 Are you okay? 495 00:27:47,274 --> 00:27:49,075 - Yeah? - Caleb, i-it's me. 496 00:27:49,109 --> 00:27:51,611 Is everything all right on your end? 497 00:27:51,645 --> 00:27:54,480 No. They're doing spot checks for phones. 498 00:27:54,514 --> 00:27:56,616 Pictures must have got the attention of DHS, 499 00:27:56,650 --> 00:27:58,251 'cause they're spinning the entire story, 500 00:27:58,285 --> 00:28:00,286 changing it, calling it a hoax. 501 00:28:00,320 --> 00:28:02,462 What does that mean? What are they saying? 502 00:28:02,487 --> 00:28:04,118 Caleb. 503 00:28:04,562 --> 00:28:06,696 Give me the phone. 504 00:28:10,477 --> 00:28:11,679 Hello? 505 00:28:11,759 --> 00:28:13,126 Caleb? 506 00:28:13,555 --> 00:28:14,797 Hello? 507 00:28:22,592 --> 00:28:24,655 Where'd you get it? From a guard? 508 00:28:25,460 --> 00:28:29,009 I'll answer your questions after you answer mine. 509 00:28:29,089 --> 00:28:32,124 Why are we being fenced in and hidden away? 510 00:28:32,210 --> 00:28:34,017 You're being protected, not hidden. 511 00:28:34,051 --> 00:28:35,628 Then why can't I have a phone? 512 00:28:35,653 --> 00:28:37,261 Why can't we talk to people? 513 00:28:37,349 --> 00:28:39,550 Those are our rules. 514 00:28:41,436 --> 00:28:43,442 Take the phone. 515 00:28:44,423 --> 00:28:46,590 Roy, the phone, now! 516 00:28:50,462 --> 00:28:52,496 Let the man talk. 517 00:28:53,081 --> 00:28:55,433 Listen, we've done everything you've asked of us. 518 00:28:55,467 --> 00:28:57,825 And Agent Ren, she assured us 519 00:28:57,850 --> 00:28:59,895 that we were on a path to citizenship. 520 00:28:59,920 --> 00:29:02,224 Now she's gone, and walls are going up. 521 00:29:02,249 --> 00:29:03,983 It's not what you think. 522 00:29:04,017 --> 00:29:05,952 Look, this is not a prison. 523 00:29:06,753 --> 00:29:08,644 You make promises, 524 00:29:08,669 --> 00:29:10,846 but you don't have the power to keep them. 525 00:29:10,871 --> 00:29:13,269 You're just another one of their lapdogs. 526 00:29:13,369 --> 00:29:15,537 You want to be a good dog? 527 00:29:15,962 --> 00:29:17,396 Here. 528 00:29:24,204 --> 00:29:26,439 Go fetch. 529 00:29:32,713 --> 00:29:34,793 Fall back. 530 00:29:35,449 --> 00:29:37,387 Everything's fine, folks. 531 00:29:37,617 --> 00:29:39,685 - It's okay, it's okay. - Just go about your day. 532 00:29:39,720 --> 00:29:41,856 You can go back to your cabins. 533 00:29:41,955 --> 00:29:43,616 It's fine. 534 00:30:11,485 --> 00:30:14,286 Is that a hollow-core? 535 00:30:27,367 --> 00:30:29,607 I don't know about this. 536 00:30:52,559 --> 00:30:53,793 - Is she there? - No. 537 00:30:53,827 --> 00:30:55,619 Something happened. They cut me off. 538 00:30:55,650 --> 00:30:58,502 I couldn't get into the camp, I couldn't get to Leah. 539 00:30:59,635 --> 00:31:01,002 Reece... 540 00:31:01,059 --> 00:31:03,248 It's okay. 541 00:31:03,328 --> 00:31:05,600 I should've known it'd go like this. 542 00:31:05,664 --> 00:31:07,365 Reece, where are you? I'll come to you. 543 00:31:07,399 --> 00:31:08,366 I need to see you. 544 00:31:08,400 --> 00:31:10,201 - I got to go. - Reece, please. 545 00:31:10,235 --> 00:31:12,470 What your cells did for Leah, it was miraculous. 546 00:31:12,504 --> 00:31:14,372 I know... I know I don't have a right to ask, 547 00:31:14,406 --> 00:31:16,040 but if I could just get another sample... 548 00:31:16,074 --> 00:31:19,110 I told you... no blood, no organic materials. 549 00:31:19,144 --> 00:31:20,811 You're a cure, Reece. 550 00:31:20,846 --> 00:31:23,781 You're the answer to every illness, every human defect. 551 00:31:23,815 --> 00:31:26,607 I mean, do you have any idea how many lives you could save? 552 00:31:26,632 --> 00:31:29,887 Not 50 years from now, not 200, today. 553 00:31:29,922 --> 00:31:32,390 I'm not here to save anyone else's life. 554 00:31:32,424 --> 00:31:33,491 I just want Leah. 555 00:31:33,525 --> 00:31:35,593 You could save my life. 556 00:31:37,129 --> 00:31:38,556 I'm sorry. 557 00:32:24,370 --> 00:32:26,794 Just don't say it. 558 00:32:26,819 --> 00:32:29,140 I'm sorry, Jude. No indictment. 559 00:32:29,175 --> 00:32:31,576 Someone is protecting him. 560 00:32:34,357 --> 00:32:35,590 Maybe next time, huh, brother? 561 00:32:35,615 --> 00:32:37,282 - Yeah, maybe. - All right, you be good. 562 00:32:37,327 --> 00:32:38,360 Yeah, hey. 563 00:32:38,394 --> 00:32:39,928 Hey, hey, hey, hey, hey! 564 00:32:39,962 --> 00:32:41,596 Stop it! Hey, man! 565 00:32:41,639 --> 00:32:44,933 - Next time! - Come on! It's not worth it! Stop. 566 00:32:44,967 --> 00:32:47,269 Okay. Sorry. 567 00:32:47,303 --> 00:32:48,337 Okay. Sorry. 568 00:32:48,371 --> 00:32:49,926 We can appeal. Let's appeal, okay? 569 00:32:49,957 --> 00:32:53,008 No, we can't, we can't. He made a deal. 570 00:32:53,042 --> 00:32:54,643 We lost, Jude. 571 00:32:54,685 --> 00:32:56,219 It's over. 572 00:33:13,930 --> 00:33:16,061 You blew off the meeting. 573 00:33:16,899 --> 00:33:18,310 Something... 574 00:33:18,501 --> 00:33:20,013 just didn't feel right. 575 00:33:20,716 --> 00:33:23,388 All I did was run information up the chain. 576 00:33:24,273 --> 00:33:28,151 In the meantime, I did some checking into Lindauer. 577 00:33:28,378 --> 00:33:30,412 He's some sort of prodigy. 578 00:33:30,446 --> 00:33:32,214 Scary smart. 579 00:33:32,248 --> 00:33:34,423 He only joined DHS nine years ago, 580 00:33:34,550 --> 00:33:38,165 and that is an awfully fast track. 581 00:33:38,921 --> 00:33:40,522 Former systems geek. 582 00:33:40,556 --> 00:33:43,938 Threat assessment, emergency preparedness. 583 00:33:44,000 --> 00:33:47,028 Apparently, he has a real knack for "predictive modeling." 584 00:33:47,063 --> 00:33:49,331 They say that he could spotlight issues 585 00:33:49,365 --> 00:33:50,899 almost before anyone else knew they were issues, 586 00:33:50,933 --> 00:33:51,933 almost like he could... 587 00:33:51,968 --> 00:33:54,069 Tell the future. 588 00:33:54,103 --> 00:33:55,837 Exactly. 589 00:33:58,307 --> 00:34:00,128 And this... 590 00:34:00,276 --> 00:34:02,797 is where we say goodbye, Jude. 591 00:34:02,945 --> 00:34:05,247 Take care of yourself, though. 592 00:34:08,050 --> 00:34:09,384 I hope I never see you again. 593 00:34:11,621 --> 00:34:13,388 Thank you. 594 00:34:23,132 --> 00:34:24,232 Hello? 595 00:34:24,267 --> 00:34:26,818 Sheriff Ellis? Craig Lindauer. 596 00:34:27,503 --> 00:34:30,865 I understand you've been asking questions about me. 597 00:34:30,904 --> 00:34:31,907 A few. 598 00:34:31,941 --> 00:34:34,371 I wish you would've just come to me first. 599 00:34:36,269 --> 00:34:38,780 Well, let's just say that your department 600 00:34:38,815 --> 00:34:41,590 has been less than inviting. 601 00:34:42,685 --> 00:34:44,738 Why don't you give me a chance to remedy that? 602 00:34:44,769 --> 00:34:46,449 I can come to you. 603 00:34:51,194 --> 00:34:54,621 Batton Inlet Bridge, 10:00. 604 00:34:55,473 --> 00:34:57,165 Okay. 605 00:34:57,200 --> 00:34:59,000 I'll see you there. 606 00:35:25,127 --> 00:35:26,431 Sophie. 607 00:35:28,140 --> 00:35:30,133 I'm afraid I don't have good news. 608 00:35:31,968 --> 00:35:33,641 I know. 609 00:35:34,203 --> 00:35:35,770 I can see. 610 00:35:53,322 --> 00:35:54,890 What is it? 611 00:35:54,924 --> 00:35:57,559 Something wrong with the documents? 612 00:35:57,593 --> 00:35:59,661 I need something else. 613 00:36:58,978 --> 00:37:01,171 Hey. You got a sec? 614 00:37:01,265 --> 00:37:03,967 Yeah, sure. Come... Come on in. 615 00:37:08,539 --> 00:37:11,041 I admire the way you handled yourself today. 616 00:37:11,075 --> 00:37:13,243 We all did. 617 00:37:13,277 --> 00:37:14,511 Except none of that would've happened 618 00:37:14,562 --> 00:37:16,718 if you didn't sell me out. 619 00:37:16,947 --> 00:37:19,682 Me? 620 00:37:19,717 --> 00:37:21,084 Y-You think I said something? 621 00:37:21,118 --> 00:37:23,153 Oh, I know you did. 622 00:37:23,187 --> 00:37:26,389 As sure as I know that's alcohol on your breath. 623 00:37:26,424 --> 00:37:29,059 What I don't know is why. 624 00:37:32,430 --> 00:37:35,665 So what? You, um... You came here to torture me? 625 00:37:35,699 --> 00:37:36,933 Is that it? 626 00:37:36,967 --> 00:37:39,369 You know, back home, each man in our unit, 627 00:37:39,403 --> 00:37:42,672 they developed their own method for flushing out rats. 628 00:37:42,706 --> 00:37:44,174 Me? 629 00:37:44,208 --> 00:37:48,211 I always looked for two things. 630 00:37:48,245 --> 00:37:53,083 And when I confirm those things, then I torture. 631 00:37:53,117 --> 00:37:55,018 Come on, man. 632 00:37:55,052 --> 00:37:57,020 This is crazy. 633 00:37:57,054 --> 00:38:00,356 You come here in the middle of the night to accuse me? 634 00:38:00,391 --> 00:38:01,977 Who the hell do you think you are? 635 00:38:02,002 --> 00:38:03,393 It wasn't me. 636 00:38:03,418 --> 00:38:07,147 One. Snitches tend to get defensive when they are accused. 637 00:38:07,205 --> 00:38:09,965 Because I didn't do it! 638 00:38:10,000 --> 00:38:11,401 You want a rat, why... why... 639 00:38:11,435 --> 00:38:14,037 why don't you go ask that guy Paul? 640 00:38:14,071 --> 00:38:15,371 I've seen him hanging around the camp. 641 00:38:15,406 --> 00:38:16,538 He's schmoozing all the agents. 642 00:38:16,563 --> 00:38:19,642 Yeah, two... they deflect blame. 643 00:38:19,677 --> 00:38:22,348 Point at others to save themselves. 644 00:38:23,514 --> 00:38:25,381 Okay, I did it! I did it! I did it! 645 00:38:25,416 --> 00:38:27,984 I've been giving information to a guard. 646 00:38:28,018 --> 00:38:31,035 He told me the phone was a serious thing. 647 00:38:32,089 --> 00:38:33,385 I didn't... Well, I didn't want that to jeopardize 648 00:38:33,410 --> 00:38:35,465 my chances of getting out again. 649 00:38:36,127 --> 00:38:38,061 Don't... Don't hurt me. 650 00:38:40,131 --> 00:38:41,931 You know what? 651 00:38:43,934 --> 00:38:47,303 All right. Tell you what I'm gonna do. 652 00:38:47,338 --> 00:38:49,506 I'm gonna make you a deal. 653 00:38:49,540 --> 00:38:52,108 But you got to keep this quiet, okay? 654 00:38:52,143 --> 00:38:53,510 Because you're right. 655 00:38:53,544 --> 00:38:55,756 We don't want to jeopardize our chances here, right? 656 00:38:55,781 --> 00:38:57,947 Yes! Exactly. Thank you. 657 00:38:57,982 --> 00:39:00,183 So, here's the deal... 658 00:39:00,217 --> 00:39:03,019 I agree not to kill you... 659 00:39:03,053 --> 00:39:05,955 and you agree not to tell anyone who did this. 660 00:39:05,990 --> 00:39:07,924 Did what? 661 00:39:09,066 --> 00:39:10,167 Shh! 662 00:39:37,721 --> 00:39:39,022 License and registration. 663 00:39:39,056 --> 00:39:41,825 I'm a government agent with Homeland Security. 664 00:39:41,879 --> 00:39:43,726 License and registration, sir. 665 00:39:43,761 --> 00:39:45,761 I don't have it with me. 666 00:39:45,786 --> 00:39:47,306 I'm happy to show you my credentials. 667 00:39:47,331 --> 00:39:49,565 Keep your hands where I can see them, please. 668 00:39:50,100 --> 00:39:53,783 So, your driving was, uh, a little erratic back there. 669 00:39:53,808 --> 00:39:55,166 You weren't texting, were you? 670 00:39:55,191 --> 00:39:58,074 No, I wasn't texting. 671 00:40:08,285 --> 00:40:10,220 This is a nice car. 672 00:40:10,254 --> 00:40:12,941 And you know what? I-I'll bet in like... 673 00:40:13,308 --> 00:40:16,244 180 years, they're still driving Caddies. 674 00:40:16,269 --> 00:40:18,328 Sheriff Ellis, I presume. 675 00:40:18,372 --> 00:40:21,375 Nice putting a face to the name, huh? 676 00:40:21,432 --> 00:40:23,233 Lindauer. 677 00:40:25,269 --> 00:40:27,604 You smell that, Deputy? 678 00:40:27,638 --> 00:40:29,726 I do. Alcohol. 679 00:40:29,765 --> 00:40:32,083 - Yeah. - How 'bout that? 680 00:40:32,443 --> 00:40:34,544 Ask you to step out of the vehicle, sir. 681 00:40:34,620 --> 00:40:37,261 We need to search your vehicle. 682 00:40:37,308 --> 00:40:39,782 Okay. 683 00:40:39,817 --> 00:40:42,252 How's about we keep those hands where I can see them, okay? 684 00:40:42,286 --> 00:40:44,254 Right up here. 685 00:40:46,724 --> 00:40:48,343 Oh. 686 00:40:50,094 --> 00:40:51,396 Look what I found. 687 00:40:51,421 --> 00:40:54,530 With the, uh, serial number shaved off. 688 00:40:54,624 --> 00:40:57,283 I procured it in the course of an investigation. 689 00:40:57,308 --> 00:40:59,456 I just haven't had a chance to voucher it yet. 690 00:40:59,481 --> 00:41:01,549 - I don't buy it. - Me neither. 691 00:41:01,583 --> 00:41:04,418 Hands behind your back, sir. 692 00:41:04,480 --> 00:41:06,614 Hands behind your back now. 693 00:41:09,191 --> 00:41:11,559 This really the play you want to make, Sheriff? 694 00:41:11,593 --> 00:41:13,494 Get your ass in the car. 695 00:41:13,529 --> 00:41:15,363 Let's go. 696 00:41:18,363 --> 00:41:22,363 Preuzeto sa www.titlovi.com 48218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.