All language subtitles for The.Cariboo.Trail.1950.720p.BluRay.x264.EAC3-SARTRE SK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,120 --> 00:02:21,020 Kanada, magick� cesta do krajiny zlata. 2 00:02:21,269 --> 00:02:26,069 Sobia cesta, tak sa volala... 3 00:02:26,270 --> 00:02:30,470 vo svojej dobe, vo�la... 4 00:02:30,622 --> 00:02:33,021 do hist�rie. 5 00:02:33,622 --> 00:02:36,522 Ale slnko pokr�vaj�ce... 6 00:02:36,625 --> 00:02:40,522 opusten� krajinu op� st�pa na oblohu... 7 00:02:40,623 --> 00:02:45,523 Britskej Kolumbie, kde s� sobie ran�e, 8 00:02:45,624 --> 00:02:47,624 Existuj� aj dnes. 9 00:02:49,125 --> 00:02:54,626 Toto je pr�beh o mu�ovi,... 10 00:02:55,627 --> 00:02:59,627 �o sn�val o dobytku,... 11 00:03:00,627 --> 00:03:04,620 ktor� pom��e pozdvihn�� n�rod. 12 00:03:06,639 --> 00:03:08,636 Jeho meno je Jim Redfern. 13 00:03:08,637 --> 00:03:11,625 Viedol po Sobej ceste st�do do Chilcolinu. 14 00:05:15,996 --> 00:05:19,758 Nabud�ce ten dobytok, �o z�de s cesty tam nech�m. 15 00:05:19,761 --> 00:05:22,133 To hovor� v�dy, ale za�enie� ho sp�. 16 00:05:22,134 --> 00:05:24,513 Ale nie. M�m zmluvu doda� dobytok... 17 00:05:24,514 --> 00:05:26,190 nez�le�� na tom ko�ko. 18 00:05:26,191 --> 00:05:28,599 �o sa stane, ak dostanem zlat� hor��ku, a ... 19 00:05:28,600 --> 00:05:30,641 neuvid�m ni� len to. 20 00:05:30,642 --> 00:05:32,375 Rovnako ako in�, �o pri�li pred tebou. 21 00:05:32,376 --> 00:05:35,415 -Chce� ma� zlato? -Preto som sem pri�iel. 22 00:05:35,416 --> 00:05:38,334 Tak pre�o si l�me� hlavu s dodan�m dobytka? 23 00:05:38,335 --> 00:05:40,824 Zlato a dobytok nemie�aj. 24 00:05:40,825 --> 00:05:44,125 Prel�na sa to tak �i tak. Hovoril som ti v Montane, �e... 25 00:05:44,126 --> 00:05:46,659 chcem �s� s tebou na zlat� polia, ale �e si... 26 00:05:46,660 --> 00:05:49,030 tie� dokon��m pr�cu. 27 00:05:49,031 --> 00:05:53,920 Zlato je druhorad�, Mike. Ran� s dobr�m dobytkom... 28 00:05:53,934 --> 00:05:57,923 d�va v��iu n�dej. 29 00:06:36,034 --> 00:06:38,423 Hej, pozrite sa. 30 00:06:58,277 --> 00:07:01,368 Budeme musie� po��ta� dobytok ke� bude prech�dza�. 31 00:07:01,369 --> 00:07:02,994 -Pre�o? -Neviete ��ta�? 32 00:07:02,995 --> 00:07:04,902 -Mus�te zaplati� da�. -Ko�ko? 33 00:07:04,903 --> 00:07:08,627 1 dol�r za kus 1 dol�r za v�s a v�ho priate�a. 34 00:07:08,628 --> 00:07:11,069 A 2 dol�re za voz. 35 00:07:11,070 --> 00:07:13,337 -Kto z v�s je Walsh? -Pracujeme pre neho. 36 00:07:13,338 --> 00:07:15,984 Nie je tu ve�a vody. 37 00:07:15,985 --> 00:07:18,988 Mohol by som �s� inakade, namiesto prejs� cez tento most. 38 00:07:18,989 --> 00:07:21,857 Nesk��al by som to, ak nechcete plati�, neprejdete. 39 00:07:21,858 --> 00:07:25,847 To je teda sp�sob, Mike. 40 00:07:35,502 --> 00:07:37,460 - Probl�my ��fe? - A nemali sme �iadne, �o... 41 00:07:37,461 --> 00:07:40,725 sme opustili Montanu? 42 00:07:40,726 --> 00:07:44,064 -4 pre dvoch. To nie je zl�! -4 pre troch. 43 00:07:44,065 --> 00:07:48,055 36 kusov dobytka je 36 dol�rov a naviac 2 za n�s. 44 00:07:49,002 --> 00:07:52,991 -Nezaplat�me im ni�. -To sa mi p��i. 45 00:08:00,317 --> 00:08:03,307 M�m n�pad, po�! 46 00:08:15,644 --> 00:08:21,633 Pozrite sa ako zni�ili most. Po�me, vy dvaja tu zosta�te. 47 00:08:34,871 --> 00:08:37,463 Krajina nepriate�sk�ch �ud� a vn�mav�ch. 48 00:08:37,464 --> 00:08:39,961 V Montane je to ist�. 49 00:08:39,962 --> 00:08:43,152 -P��i sa ti aj tak, nie? -Tebe tie�. 50 00:08:43,153 --> 00:08:46,852 To je podobn� star�mu Redfernovi. Bude to sranda. 51 00:08:46,853 --> 00:08:50,843 -Ak nie, m�me 36 kusov. -35, jeden straten�. 52 00:08:51,517 --> 00:08:53,314 -Dobre! -Keby nebol pre dobytok,... 53 00:08:53,315 --> 00:08:56,280 most by tu u� dnes nebol. 54 00:08:56,281 --> 00:09:00,270 Pokra�ujeme. Zo�e�me dobytok! 55 00:09:17,742 --> 00:09:21,731 Dobytok na Sobej ceste? 56 00:09:22,392 --> 00:09:25,607 Sobom sa to nebude p��i�. 57 00:09:25,608 --> 00:09:27,658 -Zdrav�m, sused. -Zdrav�m. 58 00:09:27,659 --> 00:09:29,998 -Idete na sever? -Pozn�te nejak� in� miesto? 59 00:09:29,999 --> 00:09:33,729 Nie, ak idete na zlat� polia. 60 00:09:33,730 --> 00:09:35,855 Tu je Sobia cesta. Zlomen� srdce v ka�dom... 61 00:09:35,856 --> 00:09:37,286 kameni a m�tvy mu� v ka�dom strome. 62 00:09:37,287 --> 00:09:39,457 -Odkia� ste? -Montana. 63 00:09:39,458 --> 00:09:42,986 Montana? M�m brata, �o tam �ije, m� ran�. 64 00:09:42,987 --> 00:09:45,527 Mohol som by� tie� ran�er, keby... 65 00:09:45,528 --> 00:09:47,468 som ne�iel h�ada� zlato. 66 00:09:47,469 --> 00:09:52,458 Bol som v�ade: California, Virginia City, Alder Gulch, at�. 67 00:09:52,469 --> 00:09:53,858 Tam v�ade ste h�adal? 68 00:09:53,969 --> 00:10:00,858 Iste. Cel� posledn� dobu. Mo�no raz nejak� n�jdem, no... 69 00:10:02,055 --> 00:10:03,045 Po�me, Hannibal. 70 00:10:04,897 --> 00:10:07,348 -Ahoj, Confucio. -Vol�m sa Ling! 71 00:10:07,349 --> 00:10:09,621 A moje je Grizzly! No, tak mi v�etci hovoria, 72 00:10:09,622 --> 00:10:13,078 preto�e som raz st�l pred Grizzlym. 73 00:10:13,079 --> 00:10:16,636 Vyhral som, samozrejme, inak by som tu nest�l. 74 00:10:16,637 --> 00:10:20,627 Po�ul som nejak� stre�bu. Probl�my? 75 00:10:21,418 --> 00:10:25,226 -Ni� d�le�it�. -Mysl�m, �e to bolo na moste. 76 00:10:25,227 --> 00:10:27,935 Nevin�m v�s, �e ste nezaplatili. 77 00:10:27,936 --> 00:10:31,066 T� chlapci s� ve�mi �ikovn�. M�tny poplatok... 78 00:10:31,067 --> 00:10:34,548 pre v�etk�ch, �o chc� prejs� cez ten mal� most. 79 00:10:34,549 --> 00:10:39,539 Kr�sny voz chlapci maj�. M��em �s� s vami? 80 00:10:40,119 --> 00:10:45,608 Moje nohy u� nem��u chodi�. Podr�te Hannibala, pros�m. 81 00:10:49,092 --> 00:10:53,081 �o �ak�me? Ideme? 82 00:10:57,568 --> 00:10:59,258 Je to skoro hotov�. 83 00:11:03,546 --> 00:11:05,660 Len trochu viac soli. 84 00:11:05,761 --> 00:11:07,636 Viac soli, Confucio. 85 00:11:09,637 --> 00:11:11,396 Vol�m sa Ling? 86 00:11:12,397 --> 00:11:13,618 Ah, jo. 87 00:11:13,619 --> 00:11:15,893 To je ��nske meno, nie? 88 00:11:15,894 --> 00:11:17,762 Neviem, narodil som sa v San Francisku. 89 00:11:17,773 --> 00:11:22,763 Nikdy si nebol v ��ne? Kr�sna krajina, kr�sne scen�rie. 90 00:11:23,462 --> 00:11:28,851 Bol som tam chv��u. �no, Marahad�a v Hong Kongu... 91 00:11:29,021 --> 00:11:33,011 mi pon�kol �as� jeho zbierky rub�nov... 92 00:11:33,213 --> 00:11:36,771 tak asi za kotl�k, �o tu m�m pred sebou. Neprijal som. 93 00:11:37,172 --> 00:11:39,761 Marahad�a... v Hong Kongu? 94 00:11:41,114 --> 00:11:45,103 Pros�m. Potom poviete svojim priate�om, �i ste jedol lep�ie. 95 00:11:45,775 --> 00:11:48,364 Tebe tie�, kamo�. 96 00:11:51,368 --> 00:11:56,389 -To je fakt dobr�. -Dobr�? Je to najlep�ie, �o tu... 97 00:11:56,390 --> 00:11:57,379 m��e� ma�! 98 00:13:31,032 --> 00:13:33,028 Kto to urobil? �ivot �loveka nie je... 99 00:13:33,029 --> 00:13:36,018 v bezpe��, ani ke� pracuje s chu�ou. 100 00:13:37,370 --> 00:13:42,359 -Mike... -Moje ruka... 101 00:13:45,829 --> 00:13:49,819 Rozhrabem pahrebu a ohrejem n��. 102 00:13:51,333 --> 00:13:55,323 Zranen�? �utujem, ��fe. 103 00:14:11,016 --> 00:14:14,005 Nie, Jim! Nie! 104 00:15:32,968 --> 00:15:34,869 Ako sa c�ti�, Mike? 105 00:15:34,870 --> 00:15:38,059 D�fam, �e si spokojn�. 106 00:15:41,437 --> 00:15:44,148 Bude� �oskoro u doktora. 107 00:15:44,149 --> 00:15:50,138 Nechaj ma. Cho� odo m�a pre�. Nechcem �a u� viac vidie�. 108 00:15:58,168 --> 00:16:02,157 Po�uje� to? 109 00:16:02,904 --> 00:16:04,894 Dostavn�k! 110 00:16:12,242 --> 00:16:13,905 Mate probl�my? 111 00:16:13,906 --> 00:16:16,540 M�me ranen�ho mu�a, potrebujeme ho r�chlo dosta� k doktorovi. 112 00:16:16,541 --> 00:16:18,671 Nie je tu �iadny doktor. Iba v Carson Creek. 113 00:16:18,672 --> 00:16:20,547 To je 15 m�� �aleko. 114 00:16:20,548 --> 00:16:22,916 -Naviac jednu alebo dve hodiny. -�li ste dlho? 115 00:16:22,917 --> 00:16:24,747 Nieko�ko hod�n, stratili sme na�e kone. 116 00:16:24,748 --> 00:16:26,259 Pom��eme v�m s rados�ou. 117 00:16:26,260 --> 00:16:29,958 -V�aka. Grizzly, Ling. -Hej, Jim, budem v�s nasledova�... 118 00:16:29,959 --> 00:16:30,949 na Hannibalovi. 119 00:16:42,851 --> 00:16:44,679 Dostavn�k nejde k hotelu. 120 00:16:44,680 --> 00:16:49,669 Ten ���an bol v�era s kovbojmi, hovoril som ti to. 121 00:16:49,813 --> 00:16:56,102 Zastavili pred domom Dr. Rhodesa. Pozri �o sa deje. 122 00:17:05,774 --> 00:17:07,884 -��f bude v poriadku? -�no, ale bol v bezvedom�... 123 00:17:07,885 --> 00:17:10,875 posledn� dve hodiny. 124 00:17:12,948 --> 00:17:14,477 �o sa stalo v�mu priate�ovi? 125 00:17:14,478 --> 00:17:16,131 Bol ste v�era na moste. 126 00:17:16,132 --> 00:17:19,492 Tak je a keby som to vedel, nechod�m sem. 127 00:17:19,493 --> 00:17:22,293 P�n Walsh bol ve�mi rozru�en�, �e ste poru�ili... 128 00:17:22,294 --> 00:17:24,283 jeho most. 129 00:17:30,850 --> 00:17:34,839 -�akujem. -Nie je za �o. 130 00:17:35,553 --> 00:17:38,541 Ling, postraj sa o to. Vr�tim sa. 131 00:17:38,542 --> 00:17:41,850 Iste. Mysl�te, �e ��f bude v poriadku? 132 00:17:41,851 --> 00:17:44,712 Nemysl�m, �e by som to mal hovori�, ale d�fajme, �e... 133 00:17:44,713 --> 00:17:46,702 bude. 134 00:18:10,858 --> 00:18:12,847 Whisky! 135 00:18:15,612 --> 00:18:19,070 -Z USA, �e? -Je to zl�? 136 00:18:19,071 --> 00:18:21,061 To je dobr�. 137 00:18:28,613 --> 00:18:30,603 Nazdar Francie. 138 00:18:33,089 --> 00:18:40,378 M�te sa? Prep��te, vol�m sa Walsh. 139 00:18:40,995 --> 00:18:44,592 Vy ste priviedol toho ranen�ho mu�a? Ako sa m�? 140 00:18:44,593 --> 00:18:47,719 - Vy to neviete? - Ako to m�m vedie�? 141 00:18:47,720 --> 00:18:51,710 Mysl�m, �e v�m to ten mu� povedal. 142 00:18:52,006 --> 00:18:56,995 Ah, mysl�te Murphyho. Ako by to mohol vedie�? 143 00:18:57,559 --> 00:18:59,720 Pracuje pre v�s, nie? 144 00:18:59,721 --> 00:19:03,711 Vyber� m�to na moste a... To bol v� dobytok... 145 00:19:05,160 --> 00:19:07,045 mi zni�il most! 146 00:19:07,046 --> 00:19:09,859 -Na sobej ceste? -�no. 147 00:19:09,860 --> 00:19:11,903 Ste tu v�tan�. Nie je �asto tu k jedlu.. 148 00:19:11,904 --> 00:19:17,094 dobr� steak. Chcete mi preda� svoj dobytok? 149 00:19:17,726 --> 00:19:21,616 Nem��em preda� to, �o nem�m. M�j dobytok utiekol... 150 00:19:21,945 --> 00:19:28,934 minul� noc. -Utiekol. To je zl�. 151 00:19:30,794 --> 00:19:33,001 Dlhujete mi za zlomen� most. 152 00:19:33,002 --> 00:19:34,574 Po�lite mi ��et. 153 00:19:34,575 --> 00:19:37,665 Ak mysl�te, �e to vybav�m! 154 00:19:37,666 --> 00:19:39,617 -No? -Ako m��em? 155 00:19:39,618 --> 00:19:43,054 Stratil som noc na tomto mieste. 156 00:19:43,055 --> 00:19:45,802 Iste, ale �o zamesntanci, �o pre v�s pracuj�? 157 00:19:45,803 --> 00:19:49,793 Pozrite, nebudem sa s vami h�da�. Ale v na�om pr�pade... 158 00:19:50,946 --> 00:19:53,647 ste mi povedala, �e chcete trochu viac �asu.. 159 00:19:53,648 --> 00:19:56,084 myslie� na m�a, spom�nate? Mala ste dos� �asu. 160 00:19:56,085 --> 00:19:57,454 Nie dos�. 161 00:19:57,455 --> 00:20:01,445 Nie som typ �loveka, s ktor�m m��ete m�va�. 162 00:20:01,700 --> 00:20:03,525 -V�dy dostanem �o chcem. -To viem. 163 00:20:03,526 --> 00:20:06,441 Investoval som ve�a do v�s. V� obchod bol jedin�, �o... 164 00:20:06,442 --> 00:20:09,756 je nez�visl� a nedovol�m, aby to tak zostalo. 165 00:20:09,757 --> 00:20:13,746 Po��vajte Frank, vy ste vlastn�k tohto mesta a cel�ho okolia. 166 00:20:16,243 --> 00:20:18,207 Ale ja som vystavala toto miesto za svoje peniaze! 167 00:20:18,208 --> 00:20:23,197 Po�kajte, hovor�m, �e nechcem s vami bojova�. 168 00:20:23,987 --> 00:20:27,977 Ale nie som trpezliv� �lovek. 169 00:20:35,505 --> 00:20:38,650 -Ako sa to stalo? Indi�ni? -Nie som si ist�. 170 00:20:38,651 --> 00:20:41,338 Nie je to nezvy�ajn� v tomto k�te krajiny. 171 00:20:41,339 --> 00:20:46,621 Vo v�eobecnosti to m��u by� nejak� vyvrheli s t��bou po zlate. 172 00:20:46,622 --> 00:20:50,611 -Postar�te sa o Mikeho? -Iste. Nem��e sa h�ba�. 173 00:20:51,352 --> 00:20:53,150 Viete by� zdravotn�k? 174 00:20:53,151 --> 00:20:55,194 -Pok�sim sa. -Skvel�, potrebujem pomoc. 175 00:20:55,195 --> 00:20:59,184 -Bude tu do r�na. -V�aka, doktor. 176 00:21:11,424 --> 00:21:13,388 -Jim. -Grizzly, dorazil si v�as. 177 00:21:13,389 --> 00:21:15,955 Hannibal m��e by� r�chly, ke� chce. 178 00:21:15,956 --> 00:21:18,931 Tentoraz chcel by� r�chly. Ako je Mikemu? 179 00:21:18,932 --> 00:21:21,211 E�te neviem, mus�me po�ka�. 180 00:21:21,212 --> 00:21:23,857 Bolo by dobr� si zajes� k�m budeme �aka�. 181 00:21:23,858 --> 00:21:25,819 Umieram od hladu. 182 00:21:25,820 --> 00:21:28,883 Ja tie�, nemal som ni� od v�era. 183 00:21:28,884 --> 00:21:32,272 Toto vyrie�i n� probl�m s peniazmi. 184 00:21:32,273 --> 00:21:36,263 -Tam budeme jes�? -M� to logo Golden Palace. 185 00:21:36,488 --> 00:21:39,383 Maj� dobr� ka�u. 186 00:21:39,384 --> 00:21:42,239 �a�obn� spolo�nos� Walsh. 187 00:21:42,240 --> 00:21:45,636 Walshova spolo�nos� Mercantil. 188 00:21:45,637 --> 00:21:48,142 Walshove potraviny. 189 00:21:48,143 --> 00:21:50,858 Myslel som, �e n�zov mesta je Carson Creek. 190 00:21:50,859 --> 00:21:52,931 Malo by sa vola� Walsh City, nie? 191 00:21:52,932 --> 00:21:56,332 Som tu u� nejak� dobu a Walsh len za��nal. 192 00:21:56,333 --> 00:21:59,322 Teraz tu m� v�etko. 193 00:22:09,493 --> 00:22:11,482 Pom��em ti. 194 00:22:27,371 --> 00:22:31,360 -Sedlo na predaj. -Dve sedl� na predaj. 195 00:22:32,132 --> 00:22:35,458 -Sna�ili ste sa v obchode? -Nie. 196 00:22:35,459 --> 00:22:38,480 Nemysl�te, �e v�m daj� vy��iu cenu za sedl�? 197 00:22:38,481 --> 00:22:41,446 Pravdepodobne, ale nep��i sa mi jeho n�zov. 198 00:22:41,447 --> 00:22:43,617 Walsh? Ak� je s t�m probl�m? 199 00:22:43,618 --> 00:22:45,855 Je takmer na ka�dom dome. 200 00:22:45,856 --> 00:22:50,607 -Nevid�m ho tu umiestnen�. -Ani nebude. Nepatr� mu to. 201 00:22:50,608 --> 00:22:54,097 -Nie som prekvapen�. -Dali by sa preda�,... 202 00:22:54,139 --> 00:22:58,128 �iadny probl�m. Ko�ko za ne chcete? 203 00:22:58,213 --> 00:23:05,202 -Nech�m to na v�s. -Jim, nemal som obed. 204 00:23:06,213 --> 00:23:10,202 Uvedomujem si to. Al, dva sobie steaky. 205 00:23:10,832 --> 00:23:14,821 �o tak 20 dol�rov ka�d�? Lep�ie... 25 ka�d�. 206 00:23:14,964 --> 00:23:17,253 Pr�ve ste si k�pila dve sedl�. 207 00:23:21,232 --> 00:23:25,084 Pe�az� za sedl� nie je ve�a. -Nie. 208 00:23:25,085 --> 00:23:27,749 M��eme si k�pi� len nov� ko�e�u a... 209 00:23:27,750 --> 00:23:29,739 dve deky. 210 00:23:29,781 --> 00:23:34,331 Walsh m� monopol v Carson Creck a ��tuje si �o chce. 211 00:23:34,332 --> 00:23:36,141 Keby som bol bohat�, tie� by som si otvoril obchod... 212 00:23:36,142 --> 00:23:39,696 s vymo�enos�ami ak� m� p�n Walsh na trhu. 213 00:23:39,697 --> 00:23:42,572 Vytla�il by v�s z trhu gu�kou. 214 00:23:42,573 --> 00:23:45,423 Mysl�, �e on sp�sobil paniku v st�de? 215 00:23:45,424 --> 00:23:49,413 Po tom, �o som videl a po�ul, som ochotn� uveri� �omuko�vek. 216 00:23:52,476 --> 00:23:55,144 Hne� vylez, ne� za�nem strie�a�. 217 00:23:55,145 --> 00:23:57,413 Nestrie�ajte. Ja som, Ling!!! 218 00:23:57,414 --> 00:24:01,763 Nikdy to neurob znovu, nie tu, kde �udia najprv strie�aj�... 219 00:24:01,764 --> 00:24:04,773 a potom pochov�vaj� svoje omyly. 220 00:24:04,774 --> 00:24:06,983 �o sa stalo? Mike sn�� nie... 221 00:24:06,984 --> 00:24:10,171 Nie. Doktor povedal, �e ma dnes nepotrebuje. 222 00:24:10,172 --> 00:24:14,120 �ena z mesta je lep�ia sestra ako Ling. Mestk� �ena. 223 00:24:14,121 --> 00:24:18,310 -Ako je Mikemu? -Sp�. Kde m�m veci? 224 00:24:18,757 --> 00:24:23,259 V meste. Museli sme preda� na�e sedl�. 225 00:24:23,260 --> 00:24:26,151 -Predali ste svoje sedl�? -Museli sme to urobi�. 226 00:24:26,152 --> 00:24:28,841 Mus�me si n�js� pr�cu. 227 00:24:28,842 --> 00:24:33,532 Pr�cu? Po tom, �o zlato tu �ak� na objavenie? 228 00:24:33,741 --> 00:24:37,730 Na to potrebujeme peniaze na n�kup vybavenia a potrav�n. 229 00:24:38,395 --> 00:24:41,433 -100 dol�rov sta��. -M� 100 dol�rov? 230 00:24:41,434 --> 00:24:48,423 No, m�m 90 centov. Mo�no n�s niekto najme. 231 00:24:48,614 --> 00:24:52,582 -Kto? Walsh? -Ja m�m 100 dol�rov. 232 00:24:52,583 --> 00:24:56,490 Ty, Ling? Ale nezaplatili sme ti mesiace. 233 00:24:56,491 --> 00:25:00,481 �etr�m u� dlh�ie. 234 00:25:00,876 --> 00:25:04,865 M�m 300 dol�rov. 235 00:25:05,852 --> 00:25:09,487 -Berte. -300 dol�rov. 236 00:25:09,498 --> 00:25:13,378 Od teba nem��em prija� peniaze. 237 00:25:13,388 --> 00:25:20,310 Ak� je v tom rozdiel? Zaplat�te doktora, k�pite vybavenie 238 00:25:20,311 --> 00:25:22,818 a p�jdete h�ada� zlato! 239 00:25:22,819 --> 00:25:26,555 Ok, Ling. Beriem. Sk�sime ��astie, ale... 240 00:25:26,556 --> 00:25:28,865 sme partneri! Rozdel�m sa s tebou... 241 00:25:28,866 --> 00:25:33,055 -aj s Mikeom! -Dobre, partner. 242 00:25:33,819 --> 00:25:38,308 A ja? Spozn�te zlato, ke� ho uvid�te? 243 00:25:40,066 --> 00:25:50,055 Viete pracova� so zlatom? Nie je to �ahk�. 244 00:25:50,539 --> 00:25:53,828 �o som mal na mysli, je, �e sa rozdel�me my 4. 245 00:25:53,863 --> 00:25:58,553 To je re�. Partneri!!! 246 00:26:09,385 --> 00:26:11,424 Cho� pre�! 247 00:26:11,425 --> 00:26:14,252 Mike, pros�m. Mus� ma vypo�u�. 248 00:26:14,253 --> 00:26:16,513 Nechcem �a u� viac vidie�! 249 00:26:16,514 --> 00:26:20,504 N�jdeme zlato, Mike. K�pime si najlep��... 250 00:26:20,578 --> 00:26:25,168 dobytok v Kanade. Budeme ma� ran�. 251 00:26:25,433 --> 00:26:30,422 Ty a tvoj zatraten� dobytok, mali sme ho preda� v Montane. 252 00:26:30,648 --> 00:26:34,636 Nemuseli sme absolvova� t�to cestu. 253 00:26:36,848 --> 00:26:43,106 Budem si pam�ta� ako si ma doriadil do konca �ivota... 254 00:26:43,118 --> 00:26:44,639 Mike, nevie� �o hovor�... 255 00:26:44,640 --> 00:26:47,404 Dr� sa odo m�a �alej! 256 00:26:47,405 --> 00:26:51,394 P�n Redfern, pros�m. On je chor�. 257 00:27:03,238 --> 00:27:05,923 Prep��te, ale to nie je d�vod, na nervozitu. 258 00:27:05,924 --> 00:27:08,689 Ja viem. Odch�dzam za chv��u z mesta... 259 00:27:08,690 --> 00:27:11,927 a nechcel som od�s� bez rozhovoru s n�m. 260 00:27:11,928 --> 00:27:15,918 Je e�te v �oku, ale �oskoro bude v poriadku. 261 00:27:17,663 --> 00:27:20,195 Jim, Felleer pred�va m�so. 262 00:27:20,196 --> 00:27:22,243 -Kde? -V Golden Palace. 263 00:27:22,244 --> 00:27:25,233 Ke� som to videl, ja... po�kaj! 264 00:27:43,029 --> 00:27:47,018 Bar. R. a E. Redfern a Evans! 265 00:27:47,612 --> 00:27:49,460 Kde si to vzal? 266 00:27:49,461 --> 00:27:51,847 P�tam sa ja, kde berie� svoju Whisky? 267 00:27:51,848 --> 00:27:54,086 1 dol�r, tak je to lacn�, zapla� alebo to p�jdem... 268 00:27:54,087 --> 00:27:56,834 preda� do obchodu. 269 00:27:56,835 --> 00:28:00,052 Tunaj�� �udia nejedli �erven� m�so dlh�iu dobu! 270 00:28:00,453 --> 00:28:02,724 Kde ste vzal to m�so? 271 00:28:02,725 --> 00:28:06,446 -�o v�s to zauj�ma? -Ukradli mi 36 kusov dobytka... 272 00:28:06,447 --> 00:28:07,975 mimul� noc. 273 00:28:07,976 --> 00:28:10,645 Nevidel som 35 kusov dobytka. 274 00:28:10,646 --> 00:28:13,457 Pred dvoma d�ami ste ho videl! 275 00:28:13,458 --> 00:28:16,873 Obvi�ujete ma, �e som ukradol v� dobytok? 276 00:28:16,874 --> 00:28:18,864 �no! 277 00:28:48,635 --> 00:28:51,465 Zastavte, pane! 278 00:28:51,466 --> 00:28:52,456 V�aka, Grizzly. 279 00:29:21,381 --> 00:29:24,801 Vid�te, to je moja zna�ka. R a E. 280 00:29:24,802 --> 00:29:29,691 Tento kus som na�iel v okol� a zabil. �o by ste robil vy? 281 00:29:30,155 --> 00:29:33,103 Klamete. Toto m�so je najmenej z troch. 282 00:29:33,104 --> 00:29:36,794 Z troch? Ste bl�zon, uk�em v�m. 283 00:29:47,412 --> 00:29:48,984 -Je to Bill Miller. -V� mu�. 284 00:29:48,985 --> 00:29:51,685 Nie, vyhodil som ho pred p�r d�ami. 285 00:29:51,686 --> 00:29:54,106 Bol s vami minul� de� na moste. 286 00:29:54,107 --> 00:29:56,947 �no, bol, ale len prech�dzal. 287 00:29:56,948 --> 00:29:59,176 Predpoklad�m, �e na n�s tie� strie�al len n�hodou, �e? 288 00:29:59,177 --> 00:30:01,629 Miller nikdy neu�iel z boja. 289 00:30:01,630 --> 00:30:05,577 -R a E je va�a zna�ka? -�no, ur�ite neviete... 290 00:30:05,578 --> 00:30:07,330 ni� o tom m�se? 291 00:30:07,331 --> 00:30:10,870 Ako m��em? U� pre m�a nepracuje. 292 00:30:10,871 --> 00:30:14,860 Musel som ho vyhodi�, lebo robil probl�my a... 293 00:30:14,992 --> 00:30:18,161 navy�e bol zlodej. Tak� veci netolerujeme.. 294 00:30:18,162 --> 00:30:23,652 v Carson Creek. Dostal, �o si zasl��il. 295 00:30:28,723 --> 00:30:31,399 -Je mi ��to, �o sa stalo. -To je v poriadku. 296 00:30:31,400 --> 00:30:34,221 M��em pou�i� to m�so. Zaplat�m v�m. 297 00:30:34,222 --> 00:30:38,211 Dobre, dajte peniaze Dr. Rhodesovi. 298 00:30:38,218 --> 00:30:42,208 Neviem ako dlho tu Mike zostane. 299 00:30:42,340 --> 00:30:46,329 Mike a ja... no...ch�pete. 300 00:30:59,100 --> 00:31:05,468 Pozrite sa na jeho tv�r Confuzio. Pozer�, ako keby tomu rozumel. 301 00:31:06,469 --> 00:31:09,458 Uk� mi to, Grizzly. Uk� ako to robi�. 302 00:31:13,422 --> 00:31:17,411 Pou�il som na ry�ovanie 3 hrnce viac r�chlo ne� 3 mu�i spolo�ne. 303 00:31:18,654 --> 00:31:24,143 Hej, to je, �... Nie. Je to len kame�. 304 00:31:29,623 --> 00:31:33,084 Sakra! T�to voda je ve�mi studen�, c�tim, �e... 305 00:31:33,084 --> 00:31:35,015 m�j revnatizmus sa vracia. 306 00:31:35,016 --> 00:31:38,874 Keby to nebolo pre to ja by som tu nepracoval. 307 00:31:38,875 --> 00:31:43,865 -Po�me viac na z�pad. -Naozaj? -Sk�sme to. 308 00:32:08,083 --> 00:32:09,474 Takmer ni�. 309 00:32:09,475 --> 00:32:12,120 Ale je to viac ako sme na�li predt�m. 310 00:32:12,121 --> 00:32:16,110 Nedosiahneme takto ani 50 centov za de�. 311 00:32:22,927 --> 00:32:26,685 Nem� na mysli �s� �alej, �e? 312 00:32:26,686 --> 00:32:29,522 Zauj�malo by ma, �o je na druhej strane t�ch h�r. 313 00:32:29,523 --> 00:32:32,877 Ni�, Jim. Prisah�m, �e tam ni� nie je! 314 00:32:32,878 --> 00:32:34,830 U� si tam bol? 315 00:32:34,831 --> 00:32:37,907 St�le m�m vlasy, nie? 316 00:32:37,908 --> 00:32:45,897 �o je na druhej strane patr� indi�nom. Je to divok� krajina. A zostane to tak. 317 00:32:47,767 --> 00:32:50,838 Vzh�adom na to, kde sme za�li, mohli by sme pokra�ova�. 318 00:32:50,839 --> 00:32:54,382 Dostal si zlat� hor��ku? 319 00:32:54,383 --> 00:32:58,372 Ok, po�me trochu �alej. 320 00:33:22,069 --> 00:33:24,875 Vst�pte. 321 00:33:24,876 --> 00:33:28,547 -M�te n�v�tevu, Mike. -Ak je to pani Harrison, ... 322 00:33:28,548 --> 00:33:29,878 nechcem ju vidie�! 323 00:33:31,879 --> 00:33:33,318 Ahoj Mike. 324 00:33:33,319 --> 00:33:35,827 -M� sa? -Normal. 325 00:33:35,828 --> 00:33:39,015 -To Redfem v�s sem poslal? -Nie. 326 00:33:39,016 --> 00:33:41,995 Tak pre�o ste tu? U� ste tu �tvrt� raz. 327 00:33:41,996 --> 00:33:44,778 �oskoro od�dete. U� ste rozm���al �o budete... 328 00:33:44,779 --> 00:33:48,508 robi�? -�no, budem pi� �oko�vek. 329 00:33:48,509 --> 00:33:53,499 Blbos�, pr��te ku mne. Potrebujem dobr�ho mu�a. 330 00:33:54,076 --> 00:33:56,543 Dobr�ho mu�a s dvoma zbra�ami. 331 00:33:56,544 --> 00:33:59,694 Prestante s t�m. Budete pracova� pre m�a. 332 00:33:59,695 --> 00:34:02,276 Viem o v�s v�etko, Francie Harrison. 333 00:34:02,277 --> 00:34:04,825 Ste ve�k� postava v meste. 334 00:34:04,826 --> 00:34:09,815 Mus�te sa c�ti� dobre pri n�v�teve mrz�ka ako ja. 335 00:34:11,126 --> 00:34:15,115 V poriadku. Ak takto prem���ate... 336 00:34:17,892 --> 00:34:20,882 Ste bl�zon, Mike. 337 00:34:54,886 --> 00:34:56,807 M�m Cariboo vo svojich ruk�ch! 338 00:34:56,808 --> 00:35:02,297 U� ste urobila dos�, je �as na zmenu. Chcem toto miesto. 339 00:35:02,656 --> 00:35:06,645 -Chcete mi hrozi�? -Presne tak! 340 00:35:07,927 --> 00:35:11,292 Pre�o nepozer� kam �lape� ty... ty! 341 00:35:11,293 --> 00:35:13,252 Chcete poveda� mrz�k? 342 00:35:13,253 --> 00:35:15,515 Vrazil si do m�a �myselne! 343 00:35:15,516 --> 00:35:19,215 Va�a tv�r je �erven�, Francie v�s na�tvala? 344 00:35:19,216 --> 00:35:24,805 -Prive�a hovor�. -Skvel� ochrana... 345 00:35:24,881 --> 00:35:26,468 ...pre Kr�a Cariboo! 346 00:35:26,469 --> 00:35:28,527 Ak si mysl�, �e ke� m� len jednu ruku... 347 00:35:28,528 --> 00:35:32,517 Ale m�m ju dobr�! 348 00:35:33,193 --> 00:35:35,215 -Ja �a.... -M�m len 1 revolver. 349 00:35:35,216 --> 00:35:39,205 Teraz sem si kvit. Po�me, tas! 350 00:35:40,605 --> 00:35:42,807 Prekvapil si ma! 351 00:35:42,808 --> 00:35:45,297 Chce� to sk�si� znovu? Nebude to rozdiel. 352 00:35:45,297 --> 00:35:48,060 Jedin� bude, �e bude� m�tvy mu�. 353 00:35:48,897 --> 00:35:51,560 No tak. Tas! 354 00:35:51,561 --> 00:35:53,502 Nie, Mike, pros�n. 355 00:35:53,503 --> 00:35:56,492 Uhni mi z cesty, French. Uhni mi z cesty! 356 00:36:07,285 --> 00:36:11,275 Potom pr��te do mojej kancel�rie. Chcem s vami hovori�. 357 00:36:13,050 --> 00:36:14,834 -Mike necho� za n�m. -A pre�o nie? 358 00:36:14,835 --> 00:36:18,814 Mu� s jednou rukou je tak dobr� ako ten s dvomi. 359 00:36:18,815 --> 00:36:22,804 A Walsh dobre plat� svojich mu�ov. 360 00:36:30,309 --> 00:36:33,363 Vyjdeme na tie skaly. 361 00:36:33,364 --> 00:36:36,953 Pe�o? Hannibal, zosta� tu. 362 00:37:09,942 --> 00:37:12,931 Toto je Chilcolin. 363 00:37:14,063 --> 00:37:18,052 Pozri ne tie pstviny. 364 00:37:20,446 --> 00:37:22,435 Voda. 365 00:37:25,743 --> 00:37:28,732 Raj ka�d�ho farm�ra. 366 00:37:44,554 --> 00:37:48,543 Po�me, Grizzily. 367 00:38:09,780 --> 00:38:12,769 Mohli by sme to sk�si� tu. 368 00:38:25,137 --> 00:38:27,126 Indi�ni. 369 00:38:34,306 --> 00:38:36,294 Vzd�vam sa. 370 00:38:48,575 --> 00:38:52,564 Pusti ma! Hovor� anglicky? 371 00:38:53,960 --> 00:39:00,950 Hovor� tu niekto anglicky? Je to banda idiotov! 372 00:39:01,734 --> 00:39:04,732 -K�ud, Grizzly. -A nevystra�ia ma. 373 00:39:04,733 --> 00:39:11,723 -Banda Siwalshov! -Siwalshovia nie, Blackfoot. 374 00:39:11,829 --> 00:39:14,687 -Hovoria anglicky! -Biely mu� pri�iel na zem... 375 00:39:14,688 --> 00:39:18,677 indi�na, indi�n bieleho mu�a zabije! 376 00:39:18,830 --> 00:39:22,184 Po�kajte, nechajte ma hovori�. 377 00:39:22,185 --> 00:39:23,860 Mo�no �e sa m��eme dohodn��. 378 00:39:23,861 --> 00:39:27,092 Ak indi�n zabije bieleho mu�a, biely mu� viac nepr�de. 379 00:39:27,093 --> 00:39:29,301 Dobre, n��e�n�k, po�me k veci. 380 00:39:29,302 --> 00:39:35,292 Toto je va�a zem, my ju opust�me, ok? 381 00:39:45,496 --> 00:39:47,330 Je lep�ie da� sa hne� na cestu, Jim. 382 00:39:47,331 --> 00:39:48,991 Ke� prestan� hovori�... 383 00:39:48,992 --> 00:39:52,325 Ja viem, zabil som jedn�ho z jeho mu�ov. 384 00:39:52,326 --> 00:39:56,225 -Dvoch. -Ja som hovoril, �e je tu krajina... 385 00:39:56,226 --> 00:39:57,693 indi�nov. 386 00:39:57,694 --> 00:40:05,383 A aj predt�m, ne� som sem pri�iel. Pozri, to je Hannibal! 387 00:40:05,495 --> 00:40:07,484 �iel za nami! 388 00:40:11,228 --> 00:40:15,217 Hannibal, ako som r�d, �e si tu. 389 00:40:15,626 --> 00:40:16,615 Po�, chlap�e! 390 00:40:27,918 --> 00:40:32,049 K�ud Hanibal, neroz��� ich viac ako s�. 391 00:40:32,050 --> 00:40:38,038 Hej, m�m n�pad! Hannibal, m��e n�m zachr�ji� �ivoty! 392 00:40:38,645 --> 00:40:42,002 Nau�il som ho kopa� ke� poviem. 393 00:40:42,003 --> 00:40:43,884 -Kedyko�vek? -Kedyko�vek. 394 00:40:43,885 --> 00:40:48,274 Mus�me po�ka� na na�u �ancu. Rozumie�, Ling? 395 00:40:48,445 --> 00:40:52,434 �no, budem be�a� ako diabol, aby ma neskalpovali. 396 00:41:05,334 --> 00:41:08,823 Po�kaj, partner. Nie je treba n�silie. 397 00:41:08,824 --> 00:41:12,812 -Zabil si indi�na, zomrie�. -Po� Hannibal! 398 00:43:54,995 --> 00:43:57,298 -�o chce�? -Pr�cu. 399 00:43:57,299 --> 00:44:00,056 �utujem, ale mysl�m, �e si na zlom mieste. 400 00:44:00,057 --> 00:44:02,514 Som hladn�, potrebujem pr�cu. 401 00:44:02,515 --> 00:44:04,619 -Vypadni! -Po�kajte. 402 00:44:04,620 --> 00:44:07,256 Pracujete pre Jima Redferna, nie? 403 00:44:07,257 --> 00:44:09,741 �no, pani. Vol�m sa Ling. 404 00:44:09,742 --> 00:44:13,288 Pracujem dlho pre ��fa Jima Redferna a Mikeho. 405 00:44:13,289 --> 00:44:15,191 A p�n Redfern je teraz v meste? 406 00:44:15,192 --> 00:44:23,182 Neviem. Indi�ni n�s chytili. Grizzly a ja sme utiekli. 407 00:44:23,215 --> 00:44:28,204 Jim mo�no utiekol, mo�no je m�tvy. 408 00:44:28,284 --> 00:44:30,259 -M�tvy?! -Potrebujete... 409 00:44:30,260 --> 00:44:34,138 dobr�ho kuch�ra? Ja som dobr� kuch�r. 410 00:44:34,139 --> 00:44:38,128 Urob�m tortu, su�ienky...ve�mi dobr�. 411 00:44:40,937 --> 00:44:42,926 Po� so mnou. 412 00:45:42,289 --> 00:45:44,095 -Priniesol som zlato. -Na�iel ste, �o? 413 00:45:44,096 --> 00:45:46,086 Trochu. 414 00:45:57,064 --> 00:45:59,053 60 unc�. 415 00:46:02,167 --> 00:46:04,192 940 dol�rov. 416 00:46:05,193 --> 00:46:09,182 950. 417 00:46:14,400 --> 00:46:16,648 Zoberte si Walshovu zmenku. 418 00:46:16,649 --> 00:46:19,444 -Nem��em dosta� peniaze? -Walsh v�m d� peniaze. 419 00:46:19,445 --> 00:46:21,707 -D�vam prednos� platbe. -�utujem, ale je tu... 420 00:46:21,708 --> 00:46:25,697 len pracujem. 421 00:46:40,072 --> 00:46:43,302 -Vr�til ste sa? �no. Chem vidie� Walsha. 422 00:46:43,303 --> 00:46:46,292 Walsha? Samozrejme. 423 00:46:52,155 --> 00:46:55,259 Ale, p�n Redfern. 424 00:46:55,260 --> 00:46:57,631 M�m tu �ek. 425 00:46:57,632 --> 00:47:01,621 950 dol�rov! Na�iel ste lo�isko? 426 00:47:03,317 --> 00:47:07,306 Viac menej. Vyplat�te to? 427 00:47:07,856 --> 00:47:11,845 Ale iste, �e �no! 428 00:47:23,793 --> 00:47:25,887 �utujem, ale nem�m peniaze, aby som v�m mohol... 429 00:47:25,888 --> 00:47:29,554 teraz zaplati�, ak by ste chv��u po�kal. 430 00:47:29,555 --> 00:47:31,172 Vr�tim sa nesk�r. 431 00:47:31,173 --> 00:47:33,468 Nebude to treba robi�. Uvid�me sa... 432 00:47:33,469 --> 00:47:37,458 v Golden Palace, po�kajte tam. 433 00:47:39,219 --> 00:47:43,208 Budem tam. 434 00:47:55,975 --> 00:47:59,665 Mike! 435 00:47:59,666 --> 00:48:02,749 Ako r�d �a vid�m, Mike! 436 00:48:02,750 --> 00:48:04,350 �o sa pozer�? 437 00:48:04,351 --> 00:48:06,884 Nikdy si nevidel mu�a s jednou rukou? 438 00:48:06,885 --> 00:48:11,875 -Ja som to Jim, tvoj partner. M�m pre teba skvel� spr�vu. -Nezauj�ma ma. 439 00:48:12,212 --> 00:48:16,201 Bol som v Chilcolin, ve�k� pozemok. Mus� ho vidie�... 440 00:48:16,631 --> 00:48:19,619 Do �erta s tebou i dobytkom! 441 00:48:19,620 --> 00:48:23,609 Jim, vitaj sp� v Carson Creek. 442 00:48:32,525 --> 00:48:35,168 -�utujem, Mike. -Nepotrebujem tvoju ��tos� 443 00:48:35,169 --> 00:48:41,158 "pre mu�a, �o stratil pa�u" U� som sa s t�m vyrovnal! 444 00:48:42,130 --> 00:48:46,119 -Zach�dza� �aleko. -M��em �alej. 445 00:48:52,771 --> 00:48:55,142 Jednu vec som sa nau�il. Zistil som, �e jedna ruka je... 446 00:48:55,143 --> 00:48:59,133 tak dobr� s revolverom ako dve! 447 00:49:27,150 --> 00:49:29,504 P�n Walsh ma po�iadal, aby som v�m odovzdal va�e peniaze. 448 00:49:29,505 --> 00:49:31,548 Povedal, �e m�te �ek. 449 00:49:31,549 --> 00:49:36,939 -Tak je. -950 dol�rov. 450 00:49:44,579 --> 00:49:52,668 100, 200, 300, 400... 451 00:50:02,146 --> 00:50:04,136 Tak je, 650 dol�rov. 452 00:50:04,165 --> 00:50:07,097 �ek je na 950 dol�rov. 453 00:50:07,098 --> 00:50:10,090 Je viem, ale je tu podl�nos�, �o m�te... 454 00:50:10,091 --> 00:50:13,249 u p�na Walsha za zni�enie mosta. 455 00:50:13,450 --> 00:50:19,240 -��et pre p�na Redferna na 300 dol�rov. -�o je to. 456 00:50:20,592 --> 00:50:23,032 ��et za zni�en� most. 457 00:50:23,033 --> 00:50:25,940 To�ko bude st� oprava. 458 00:50:25,941 --> 00:50:27,731 Chcem zvy�ok mojich pe�az�! 459 00:50:27,732 --> 00:50:29,437 P�n Walsh ma po�iadal, aby som v�m odk�zal... 460 00:50:29,438 --> 00:50:33,360 �e niekedy trv� ��tovanie svojim z�kazn�kom, ale v�dy zaplatia! 461 00:50:33,361 --> 00:50:35,814 Gratulujem, Redfern! Ste ��astn� mu�! 462 00:50:35,815 --> 00:50:38,862 My potrebujeme ba�u, zlato je tu! 463 00:50:38,863 --> 00:50:42,853 -Na�iel zlato v Cariboo. -Zlato?! 464 00:50:43,047 --> 00:50:45,138 Po�kajte, Murphy! 465 00:50:45,139 --> 00:50:48,804 Sn�� nie ste s t�ch, �o chc� v�etko pre seba, nie? 466 00:50:48,805 --> 00:50:52,560 Nedovol�me v�m takto kona� v Carson Creek. 467 00:50:52,561 --> 00:50:55,022 Naozaj! Nem��ete schova� zlat� ba�u! 468 00:50:55,023 --> 00:51:00,012 -Nenechajte n�s �s� s vami! -Ni� som nena�iel. 469 00:51:00,685 --> 00:51:04,674 Neuniknete, videl som zlato u n�kupcu. 470 00:51:04,617 --> 00:51:07,035 Dobre. Na�iel som zlato, ale nie je to ni� moc. 471 00:51:07,036 --> 00:51:11,026 To je skvel� po�u� od mu�a, �o sa sna�� dosta�... 472 00:51:10,911 --> 00:51:14,881 sp�! Nech�te ho takto od�s�? 473 00:51:14,882 --> 00:51:16,872 Nie! Po�me si pohovori�! 474 00:51:21,042 --> 00:51:24,031 Prejdi do moje kancel�rie, r�chlo. 475 00:51:36,942 --> 00:51:43,631 -Tu, Jim, je osedlan�. -V�aka, Ling, uvid�me sa nesk�r. 476 00:53:37,158 --> 00:53:39,045 -�o chcete? -Ni�, madam. 477 00:53:39,046 --> 00:53:43,035 Videl som v� dobytok, no a... Ja som kovboj. 478 00:53:43,219 --> 00:53:45,356 Nevyzer�te ako kovboj. 479 00:53:45,357 --> 00:53:48,114 To preto, �e som nemal na seba ve�a �asu v poslednej dobe. 480 00:53:48,115 --> 00:53:50,376 Jim! 481 00:53:51,377 --> 00:53:53,459 Grizly, ty star� vlk! Myslel som, �e �a u� viac... 482 00:53:53,460 --> 00:53:54,934 neuvid�m! 483 00:53:54,935 --> 00:53:56,445 Myslel som, �e �a indi�ni chytili! 484 00:53:56,446 --> 00:54:00,045 Martha, to je �lovek, o ktorom som ti hovoril. 485 00:54:00,046 --> 00:54:02,888 Jim, to je vdova po mojom bratovi. Martha Winters. 486 00:54:02,889 --> 00:54:04,382 Te�� ma. 487 00:54:04,383 --> 00:54:08,972 Te�� ma, p�n Redfern. Oscar mi o v�s povedal v�etko. 488 00:54:09,264 --> 00:54:10,925 -Oscar? -U� som �a �iadal,... 489 00:54:10,926 --> 00:54:17,916 nevolaj ma tak, som Grizzly. V�etci ma tak volaj�. 490 00:54:18,148 --> 00:54:21,737 Ah, Oscar Winters. Ok, Grizly. 491 00:54:21,862 --> 00:54:25,031 Hovoril som ti o mojom bratovi, �o �ije v Montane? 492 00:54:25,032 --> 00:54:30,022 Chcel som ho nav�t�vi�, ale zistil som, �e zomrel. 493 00:54:30,320 --> 00:54:34,709 Martha a moja zostali sam�. 494 00:54:35,573 --> 00:54:39,163 Ale ke� som im hovoril o tvojej a mojej my�lienke chovania dobytka tu... 495 00:54:39,241 --> 00:54:41,147 oni sa rozhodli pr�s� za mnou. 496 00:54:41,148 --> 00:54:42,453 Hovoril si im o idndi�noch? 497 00:54:42,454 --> 00:54:48,444 Iste, �e �no. Martha mi povedala, �e bojovali s indi�nmi v Montane. 498 00:54:49,288 --> 00:54:51,577 Indi�nmi a zlodejmi dobytka. 499 00:54:53,329 --> 00:54:55,317 Jente, po� sem. 500 00:54:57,699 --> 00:55:00,396 M�m pre teba prekvapenie. To je Jim Redfern. 501 00:55:02,997 --> 00:55:04,786 To je prekvapenie! Nikdy som ned�fala, �e spozn�m... 502 00:55:08,846 --> 00:55:11,274 niekoho ako vy. M�j str�ko mi o v�s hovoril. 503 00:55:11,275 --> 00:55:14,536 A to som povedal len polovicu pr�behu. 504 00:55:14,537 --> 00:55:17,531 E�te ste ho nevideli bojova�. 505 00:55:17,532 --> 00:55:21,522 Chcem, aby si spoznal Jima Redferna. To je Will Grey. 506 00:55:22,468 --> 00:55:25,176 -Zdrav�m, Will. -Te�� ma, p�n Redfern. 507 00:55:25,177 --> 00:55:29,167 Mali sme probl�my dosta� sem v�etok dobytok. 508 00:55:29,405 --> 00:55:32,114 Len 4 ste dostali sem v�etok ten dobytok?! 509 00:55:32,115 --> 00:55:35,639 Nie, vlastne sme boli �iesti. 510 00:55:35,640 --> 00:55:37,889 Ale dvaja n�s pred dvoma d�ami opustili. 511 00:55:37,890 --> 00:55:39,813 Boli to bl�zni, h�adali zlato. Tak sme... 512 00:55:39,814 --> 00:55:42,334 ich poslali pre�. 513 00:55:42,335 --> 00:55:46,325 V dne�nej dobe nem��e� veri� nikomu. 514 00:55:47,291 --> 00:55:50,585 Chcela by som sa dozvedie� viac o Chilcotine. 515 00:55:50,586 --> 00:55:52,947 Je to ve�mi �a�k� miesto na �ivot. 516 00:55:52,948 --> 00:55:55,505 S� tam tak vysok� hory o ak�ch sa v�m ani nesn�valo. 517 00:55:55,506 --> 00:55:57,501 Vysok� hory s� aj v Montane. 518 00:55:57,501 --> 00:56:01,298 Nie s� tak vysok�, ak� som videl. 519 00:56:01,299 --> 00:56:05,688 S� tam siln� vetry. Ale je tam ve�a vody... 520 00:56:05,993 --> 00:56:09,983 a mnoho akrov p�dy. 521 00:56:10,193 --> 00:56:13,983 -Je to n�dhern� zem. -A pln� indi�nov. 522 00:56:16,023 --> 00:56:21,013 Oscar, povedz, Grizzly,... Oscar... 523 00:56:21,443 --> 00:56:26,432 Ah, �no. Chcem sa sp�ta�, Jim... 524 00:56:26,443 --> 00:56:32,332 Martha by chcela vedie�, �i n�m pom��e� privies�... 525 00:56:32,351 --> 00:56:38,340 n� dobytok do Chilcotinu. -�o vy na to, p�n Redfern. -S ve�kou rados�ou. 526 00:56:38,534 --> 00:56:42,523 Martha chce by� tvoj partner, pol na pol. 527 00:56:42,857 --> 00:56:47,495 Nem��em to prija�, dobytok je v�, budete ho potrebova�. 528 00:56:47,496 --> 00:56:51,486 Nemysl�te si, �e m�me vzia� dobytok do Chilcotinu? 529 00:56:51,631 --> 00:56:54,899 M��ete si naja� �ud� v Carson Creeku. 530 00:56:54,900 --> 00:57:00,590 Nie je to len tak vzia� niekoho do h�r. 531 00:57:00,848 --> 00:57:06,837 Pozrite, m�m 660 dal�rov a... 532 00:57:06,894 --> 00:57:09,325 -660? Kde si ich vzal? Poviem ti nesk�r. 533 00:57:09,326 --> 00:57:12,315 D�m v�m peniaze na n�jom chlapov pre odvedenie dobytka. 534 00:57:12,370 --> 00:57:17,359 -To je ��asn�! -V�menou chcem 20% zo zisku. 535 00:57:17,660 --> 00:57:21,488 -25%. -Dohodnut�. 536 00:57:21,489 --> 00:57:28,477 -Teraz, ke� m�me jasno, vybav�m nejak� veci. -Dobr� n�pad. 537 00:57:30,001 --> 00:57:33,990 Som rada, Jim. Dobr� noc. 538 00:57:35,254 --> 00:57:39,441 -Povedz mi o t�ch 660 dol�rov. -No, ke� som utiekol od indi�nov... 539 00:57:39,442 --> 00:57:40,966 na�iel som zlato. -Kde? 540 00:57:40,967 --> 00:57:44,231 V bl�zkosti kopca ne�aleko Chilcotinu. 541 00:57:44,232 --> 00:57:46,841 Mysl�, �e to n�jde� znovu? 542 00:57:46,842 --> 00:57:50,831 -Mysl�m, �e �no. -Mo�no je tam toho viac. 543 00:57:51,817 --> 00:57:57,829 Neurobil som moju poste�, teraz v nej mus�m le�a�. 544 00:57:57,830 --> 00:58:01,819 Odi�iel som z Carson Creek v zhone. Murphyho pred�k... 545 00:58:02,194 --> 00:58:06,623 a ban�ci ma vyhnali z mesta. 546 00:58:06,624 --> 00:58:08,640 M��eme ma� probl�my, ke� tam pr�deme. 547 00:58:08,641 --> 00:58:10,682 Ak chc� �a�kosti, d�me im ich. 548 00:58:10,683 --> 00:58:12,672 Mo�no. 549 00:59:07,140 --> 00:59:10,714 -Redfern je sp�. -Kde? 550 00:59:10,715 --> 00:59:14,705 Na ceste s tristo kusmi dobytka. 551 00:59:14,799 --> 00:59:16,521 Zaplatil poplatok? 552 00:59:16,522 --> 00:59:18,183 Boli sme tam len Jack a ja. 553 00:59:18,184 --> 00:59:20,492 Ale povedal som v�m, �e poplatok je pre ka�d�ho! 554 00:59:20,493 --> 00:59:23,636 -Nevedel ste, �e sa vr�ti? -Nie. 555 00:59:23,637 --> 00:59:27,626 Nevedel som, �e sa Redfern bl�i. Nebol som s n�m. 556 00:59:28,233 --> 00:59:30,709 -Nejak� spr�vy o nich? -Nie. 557 00:59:30,710 --> 00:59:32,855 Viete, �e Redfern vie ako hna� st�do. 558 00:59:32,856 --> 00:59:35,810 Je posadnut� t�m, dovies� dobytok na tieto... 559 00:59:35,811 --> 00:59:39,800 pastviny. To je d�vod, pre�o sem pri�iel. 560 00:59:40,751 --> 00:59:42,916 Myslel som, �e pri�iel po zlato. 561 00:59:42,917 --> 00:59:45,465 S n�m a jeho dobytkom. 562 00:59:45,466 --> 00:59:48,409 On hovoril, �e sem ide po zlato, �o tu zabudol. 563 00:59:49,410 --> 00:59:53,247 D�m v�m kr�sny pr�jem, ke� ma tam po�lete. 564 00:59:53,248 --> 00:59:55,338 Nebudete robi� ni�! 565 00:59:55,339 --> 01:00:00,329 Redfern vie nie�o o tom dobytku �o ja neviem. 566 01:00:02,004 --> 01:00:06,522 A ja to zist�m. Redfern nie je hl�py. 567 01:00:06,523 --> 01:00:09,370 Netr�fol by si len tak znovu sem. 568 01:00:09,371 --> 01:00:13,360 Odpove� mus� by� v dobytku. Nebolo dos� zlata... 569 01:00:13,586 --> 01:00:17,576 tu na tejto zemi po dobu �iestich mesiacov. 570 01:00:19,542 --> 01:00:24,131 Chcel by som sa dozvedie� viac o tomto obchode s dobytkom. 571 01:00:24,039 --> 01:00:26,009 -Ja nie. -Nie? 572 01:00:27,010 --> 01:00:31,000 Chcem vedie� o v�etk�ch veciach, �o m��u zarobi� peniaze. 573 01:00:31,888 --> 01:00:35,877 300 kusov nie je zl� za�iatok. 574 01:00:52,405 --> 01:00:54,202 Sme �aleko od mesta? 575 01:00:54,203 --> 01:00:56,268 Ako ste hovoril, �e sa vol�? 576 01:00:56,269 --> 01:01:00,258 Carson Creek. Budeme tam zajtra popo�udn�. 577 01:01:01,169 --> 01:01:03,051 -100 m��? -Mo�no. 578 01:01:03,052 --> 01:01:07,042 Nezd� sa, �e by tu rozv�jali dobytok. 579 01:01:08,429 --> 01:01:12,191 Vie�, �e zlato a dobytok nemie�aj. 580 01:01:12,192 --> 01:01:16,181 St�le m�me �as. Nie�o je zl�? 581 01:01:17,676 --> 01:01:20,360 -Nie. -Ale bolo to, �e sme... 582 01:01:20,361 --> 01:01:24,260 skoro stratili hlavy. 583 01:01:24,261 --> 01:01:26,980 -Mike. -Str�ko mi hovoril. 584 01:01:26,981 --> 01:01:30,970 Pri�iel o ruku. 585 01:02:03,963 --> 01:02:07,952 Toto chovanie dobytka nie je be�n� v t�chto oblastiach. 586 01:02:07,973 --> 01:02:10,260 Mysl�m, �e sa nem�me o �om bavi�. 587 01:02:10,261 --> 01:02:14,306 Walsh by mal vedie�. 588 01:02:14,307 --> 01:02:16,420 Kde je uv�tac� v�bor? 589 01:02:16,421 --> 01:02:20,411 Mysl�m, �e nebude, alebo ho premiestnili. 590 01:02:30,704 --> 01:02:33,259 Jim! 591 01:02:34,260 --> 01:02:38,249 Opustil som mesto tak r�chlo. 592 01:02:38,825 --> 01:02:41,494 �e som nemal �as zaplati� za sedlo. 593 01:02:41,495 --> 01:02:43,358 Zaplat� nesk�r. 594 01:02:43,359 --> 01:02:46,019 -Som si ist�. -No, zostane�? 595 01:02:46,020 --> 01:02:48,182 Len �o najmem kovbojov. 596 01:02:48,183 --> 01:02:50,006 Ideme do Chilcotinu. 597 01:02:50,007 --> 01:02:52,287 -Ale to je 100 m�� odtia�to! Ten dobytok ide z ove�a... 598 01:02:52,288 --> 01:02:55,191 v��ej dia�ky. -Je tvoj? 599 01:02:55,192 --> 01:02:59,181 Nie, je Grizzlyho a jeho sestry. 600 01:03:05,666 --> 01:03:07,700 Jim. 601 01:03:07,701 --> 01:03:10,576 -Kde budeme t�bori�? -Za mestom. 602 01:03:10,577 --> 01:03:14,566 To je Francie Harrisonov�. Janie Winters. 603 01:03:14,807 --> 01:03:17,193 -Te�� ma. -M�te sa? 604 01:03:17,194 --> 01:03:21,183 Mus�m vzia� ten dobytok. Hne� pr�dem. 605 01:03:51,967 --> 01:03:55,956 Francie, podarilo sa. Priviedol dobytok po Cariboo znovu. 606 01:03:57,422 --> 01:04:00,117 Mysel som, ho chce� toho zbavi�. 607 01:04:00,118 --> 01:04:01,514 -Nie je jeho. -A koho je? 608 01:04:01,515 --> 01:04:02,946 Sp�taj sa ho. 609 01:04:02,947 --> 01:04:05,338 On je bl�zon do dobytka. Mysl� si, �e pre neho... 610 01:04:05,339 --> 01:04:07,406 tu n�jde raj. 611 01:04:07,407 --> 01:04:11,396 Povedal, kde ide, ke� prekro�� mesto? 612 01:04:11,987 --> 01:04:14,847 Nie, a keby povedal, nepoviem to. 613 01:04:14,848 --> 01:04:17,250 Klame�! P��i sa ti! 614 01:04:17,251 --> 01:04:21,006 Francie Harrison z Gold Palace v Cariboo je zamilovan�. 615 01:04:21,007 --> 01:04:23,996 Vypadni a u� sa nevracaj! 616 01:04:35,214 --> 01:04:37,203 V�aka. 617 01:04:43,319 --> 01:04:45,745 Ako dlho si na sebe nemala �aty? 618 01:04:45,746 --> 01:04:47,435 -P��ia? -Ve�mi. 619 01:04:47,436 --> 01:04:51,426 St�le m� mydlo v uchu. 620 01:05:16,224 --> 01:05:20,213 Idete do mesta? Ona je ve�mi kr�sna. 621 01:05:20,430 --> 01:05:24,419 -To je. -Ide� do mesta, �o? 622 01:05:24,424 --> 01:05:30,412 -Idem s tebou. -Je lep�ie zosta� tu, Grizzly. 623 01:05:31,061 --> 01:05:36,050 -Mysel som, �e pozriem Mikeho. -Mikeho, �o? 624 01:05:36,349 --> 01:05:38,338 �no. 625 01:05:45,863 --> 01:05:48,363 Dobr� noc, Janie. 626 01:05:48,164 --> 01:05:54,154 On tu pije ka�d� de�. Tu je. 627 01:05:58,314 --> 01:06:01,671 -Mike, chcel by som s tebou hovori�. -Hovor. 628 01:06:01,672 --> 01:06:04,961 M��eme �s� do tvojej kancel�rie Francie? 629 01:06:05,123 --> 01:06:06,338 Iste. 630 01:06:06,339 --> 01:06:09,049 Ak chce� nie�o poveda�, povedz to tu! 631 01:06:09,050 --> 01:06:12,636 Pred chv��ou si ma nepo��val, ale teraz... 632 01:06:12,637 --> 01:06:16,626 som priviedol ve�a dobytka do Chilcolinu a budem ma�... 633 01:06:17,023 --> 01:06:19,538 25% zo zisku. 634 01:06:19,539 --> 01:06:23,528 St�le sme partneri a rozdel�me sa. 635 01:06:23,767 --> 01:06:25,609 Nikdy som nevidel kovboja s jednou rukou. 636 01:06:25,610 --> 01:06:27,186 Av�ak, je ve�a vec�, �o m��e� robi�. 637 01:06:27,187 --> 01:06:31,176 Vezmi ju zo sebou, mo�no sa jej to bude p��i�! 638 01:06:35,032 --> 01:06:37,248 Nezmenil sa. 639 01:06:37,249 --> 01:06:41,238 Nezmen� sa, ke� bude pracova� pre Walsha. 640 01:06:46,879 --> 01:06:50,801 Zabudni na to Jim, nezmen� jeho n�zor. 641 01:06:50,802 --> 01:06:53,362 Pok�sil si sa. 642 01:06:53,363 --> 01:06:57,352 Nem��em presta� myslie�... na druh mu�a ak�m bol. 643 01:06:57,630 --> 01:07:00,219 -Francie, ja... -�no, Jim. 644 01:07:00,720 --> 01:07:04,035 Hej, ��fe, pripraven� �s� do Chilcotinu. 645 01:07:04,036 --> 01:07:06,691 Ling, nie je to Mikeho sedlo? 646 01:07:06,692 --> 01:07:09,180 �no, k�pil som ho! 647 01:07:09,181 --> 01:07:12,008 Prep��te sle�na Francie, ale dal som v�pove�. 648 01:07:12,009 --> 01:07:14,478 Dobre, bol si skvel� kuch�r. 649 01:07:14,479 --> 01:07:18,469 Var�m lep�ie na Chuckovom voze. 650 01:07:19,760 --> 01:07:21,470 -Jim? -�no. 651 01:07:21,471 --> 01:07:27,460 -Bu� opatrn� s Walshom. -�no, postar�m sa o to. 652 01:07:29,578 --> 01:07:31,567 Vr�tim sa. 653 01:08:11,313 --> 01:08:14,775 Zatia� bola cesta pokojn�. 654 01:08:14,776 --> 01:08:16,756 Odteraz sa za��na naozajstn� cesta. 655 01:08:16,757 --> 01:08:19,311 Nie len pre dobytok, ale aj pre n�s. 656 01:08:22,312 --> 01:08:30,601 Je to divok� �zemie.M��eme kedyko�vek stretn�� indi�nov. 657 01:08:30,826 --> 01:08:34,815 Povedal som v�m to predt�m v Carson Greek a hovor�m to znovu. 658 01:08:34,926 --> 01:08:39,915 Ak chce niekto oto�i�, teraz je �anca. 659 01:08:41,455 --> 01:08:43,482 Dobre, zajtra skoro r�no od�deme. 660 01:08:43,483 --> 01:08:47,472 Budeme ma� k�vu na ra�ajky super siln�. 661 01:08:49,459 --> 01:08:50,886 Evans, mus�te presk�ma� v�etky aspekty. 662 01:08:50,887 --> 01:08:53,378 Ak potrebujem dopravu, potrebujem mu�ov a kone. 663 01:08:53,379 --> 01:08:55,325 Ak chcem zlato, z�skam zlato. 664 01:08:55,326 --> 01:08:57,475 Ak chcem dobytok, z�skam dobytok. 665 01:08:57,476 --> 01:08:59,881 -Z�skate? -Ak� m�te starosti? 666 01:08:59,882 --> 01:09:03,871 Zauj�malo by ma, ako to m��e mu� ako vy z�ska�. 667 01:12:23,944 --> 01:12:27,739 -Nehovor, �e si pil ve�a? -Zaplatil som, nie? 668 01:12:28,122 --> 01:12:31,951 Nechcem tvoje peniaze. Pr�� ke� bude� ma� svoju silu. 669 01:12:32,368 --> 01:12:36,357 Mus�m si to rozmyslie�. Nem��em bez pitia ni�. 670 01:12:36,964 --> 01:12:40,953 Tak cho� pi� inde. Unavuje ma sa na teba pozera�! 671 01:12:48,736 --> 01:12:51,374 Evans, za�iel si pri�aleko! 672 01:12:52,969 --> 01:12:55,958 Chce� ma vyhodi�? Sk�s to. 673 01:12:56,583 --> 01:12:59,939 Len preto, �e viem nie�o, boj� sa mi to poveda�. 674 01:13:00,666 --> 01:13:04,655 Dr� hubu, opilec! Murphy! 675 01:13:07,327 --> 01:13:10,637 Po� Murphy, som opit�! 676 01:13:10,831 --> 01:13:15,320 Takto ma mo�no dostane�. Po�, Murphy. 677 01:13:16,109 --> 01:13:21,097 To je tvoja �anca. Walsh ma chce vyhodi�. 678 01:13:22,157 --> 01:13:25,146 Tas Murphy! 679 01:13:25,783 --> 01:13:30,886 Pozri ako be�ia. Walsh, kr� Cariboo a jeho osobn� str�. 680 01:13:33,511 --> 01:13:35,499 Za�ltnut� obaja. 681 01:13:51,904 --> 01:13:55,893 -Chcem s tebou hovori� osamote. -Hovor teda. 682 01:13:58,157 --> 01:14:01,146 -�o Evans vie? -Ni� nepovedal. -Je to opit� mrz�k. 683 01:14:01,539 --> 01:14:05,528 Za��na� �al�ie svoje �pinav� podnikanie? 684 01:14:05,529 --> 01:14:07,405 Chce� sk�si� nie�o proti Redfernovi? 685 01:14:07,457 --> 01:14:11,899 Ako som mohol sk�si� nie�o proti Redfernovi? 686 01:14:12,000 --> 01:14:16,476 On je proti mne dobre chr�nen�. Aj keby som chcel... 687 01:14:16,477 --> 01:14:18,467 nemohol by som. 688 01:14:18,664 --> 01:14:21,341 Si ve�mi sebaist�. M� nie�o za �ubom... 689 01:14:21,342 --> 01:14:23,421 som si ist�. Nie�o tak n�zke, �e aj Mike... 690 01:14:23,422 --> 01:14:25,337 sa obr�til proti tebe. 691 01:14:25,338 --> 01:14:27,527 Pre�o sa potom nesp�ta� Evansa? 692 01:14:40,402 --> 01:14:45,710 -P�n Evans, necho�te. -�o hovor�te?! 693 01:14:45,711 --> 01:14:46,700 Ni�. 694 01:15:40,005 --> 01:15:42,419 To �o ste pr�ve videli, bol pokus Walsha... 695 01:15:42,634 --> 01:15:46,144 skon�i� so mnou, ale neuspel. Viete pre�o? 696 01:15:46,145 --> 01:15:49,272 Preto�e nie�o o �om viem. On uzavrel dohodu s idndi�nmi... 697 01:15:49,273 --> 01:15:51,214 aby zni�il Jima Redferna. 698 01:15:51,215 --> 01:15:55,205 On za�iel pr�li� �aleko. 699 01:15:56,818 --> 01:16:00,884 Po�tval chlapcov proti Jimovi. Zariadil, �e si o �om myslia zl�. 700 01:16:00,885 --> 01:16:04,378 Ale jednou vecou som si ist�, keby Jim na�iel... 701 01:16:04,379 --> 01:16:07,034 zlat� ba�u, rozdelil by sa so v�etk�mi. 702 01:16:07,035 --> 01:16:08,011 Nketor� z v�s...... 703 01:16:08,012 --> 01:16:10,261 boli v Carsom Creek, ke� na Jim sem priniesol. 704 01:16:10,262 --> 01:16:31,904 Ke� som pri�iel o ruku. 705 01:16:11,905 --> 01:16:15,895 Sp�sobilo to spla�en� st�do. Som si ist�, �e Walsh... 706 01:16:15,964 --> 01:16:18,418 bol za t�m a jeho �pinav� podnikanie... 707 01:16:18,419 --> 01:16:19,944 v tomto meste. 708 01:16:19,945 --> 01:16:22,934 Nech�te, nech nevinn� umieraj�?! 709 01:16:23,750 --> 01:16:27,328 -Nie! Nie! -Walsh pripravil pascu pre Redferna. 710 01:16:29,329 --> 01:16:33,318 Mus�me zastavi� Walsha a indi�nov, po�me! 711 01:17:09,965 --> 01:17:12,391 Janie, nemala by ste chodi� v noci. 712 01:17:12,850 --> 01:17:14,968 Pre�o? Vy ste tu. 713 01:17:15,333 --> 01:17:17,585 Toto je p�vodn� �zemie. Nik by nemal chodi�... 714 01:17:17,586 --> 01:17:21,575 �aleko od t�bora. Po�n�c vami. 715 01:17:50,916 --> 01:17:53,855 Janie, postarajte sa o neho! 716 01:17:54,856 --> 01:17:57,845 Po�me urobi� barik�du. 717 01:18:04,158 --> 01:18:06,798 S� v men�om po�te, Biely Biz�n. 718 01:18:06,799 --> 01:18:09,103 Nemaj� proti v�m �iadnu �ancu! 719 01:18:09,104 --> 01:18:12,942 Nie pri �toku v noci. Po�k�me do r�na. 720 01:18:12,943 --> 01:18:15,052 Ale to v�s bud� �aka�. 721 01:18:15,053 --> 01:18:18,396 Stratil som ve�a mu�ov. Po�k�me do r�na. 722 01:18:18,397 --> 01:18:23,387 Mus�me s t�mito idni�nmi za�to�i� hne�! 723 01:18:23,415 --> 01:18:27,404 Pre�o nevyprovokova� spla�enie st�da ako predt�m? 724 01:18:27,440 --> 01:18:29,429 Ale samozrejme! 725 01:18:36,876 --> 01:18:38,730 -�o teraz budeme robi�? -Postarajte sa o dobytok. 726 01:18:38,731 --> 01:18:41,946 Ak indi�ni sp�sobia spla�enie, sme straten�. 727 01:18:41,947 --> 01:18:45,936 -Po�. -Pr�li� neskoro! 728 01:20:05,286 --> 01:20:07,275 Mike! 729 01:20:09,793 --> 01:20:13,782 Ty si mi to sp�sobil, Walsh. Teraz umrie�! 730 01:20:30,407 --> 01:20:33,831 Je mi to ��to, Jim. Pre v�etko... 731 01:20:33,832 --> 01:20:37,822 -Nehovor, to je v poriadku. -Iste, Jim. 732 01:20:45,176 --> 01:20:49,165 Budeme ma� svoj dobytok a svoj ran�. 733 01:20:53,973 --> 01:20:57,962 �el�m si, aby som mohol by� s tebou... 734 01:21:56,416 --> 01:21:59,406 Jim, pozri, to je Hannibal! 735 01:22:02,476 --> 01:22:04,465 Hej, Hannibal! 736 01:22:05,342 --> 01:22:11,342 Vo�n� preklad z portugal�tiny GOGO 54999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.