All language subtitles for The.Cariboo.Trail.(1950).DVDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,599 --> 00:00:05,999 Canada, met zijn mysterieuze bergen en prachtige meren. 2 00:00:06,100 --> 00:00:11,001 Een land rijk in historie in traditie en avontuurlijk. 3 00:00:11,602 --> 00:00:15,302 8 jaar geleden werd er goud ontdekt in Brits Columbia. 4 00:00:15,503 --> 00:00:18,803 En mannen kwamen van elk deel van Amerika en Canada. 5 00:00:19,004 --> 00:00:22,704 Ze vonden land met veel bossen in overvloed 6 00:00:22,905 --> 00:00:28,106 ze trokken 'n pad langs de Tracy Rivier de enige weg naar de goudvelden. 7 00:00:28,507 --> 00:00:33,207 De Cariboo goudkoorts net als andere goudkoortsen behoort tot de historie. 8 00:00:33,409 --> 00:00:37,709 Maar de zon die scheen op de goud Creek rees weer op 9 00:00:37,910 --> 00:00:41,010 voor een vee koninkrijk in Britisch Columbia. 10 00:00:41,211 --> 00:00:44,012 Waar de ranchers van de Cariboo en ander wild vandaag staan. 11 00:00:44,213 --> 00:00:48,213 Dit is het verhaal van 'n man met 'n droom van 'n veestapel 12 00:00:48,414 --> 00:00:50,814 een man die hielp de Natie op te bouwen. 13 00:00:50,915 --> 00:00:54,815 Zijn naam was Jim Redfern en hij reed de Cariboo Trail 14 00:00:55,016 --> 00:00:56,416 tot diep in het Chilco land. 15 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 16 00:03:01,026 --> 00:03:04,347 Die gekke stier, als die nog eens van 't spoor gaat blijft die daar maar. 17 00:03:04,551 --> 00:03:07,040 Dat zei je eerder, maar je haalt ze toch op. 18 00:03:07,241 --> 00:03:11,341 Maar nu niet meer, ik heb genoeg van die vee kudde. 19 00:03:11,517 --> 00:03:14,832 Wat er met jou is Mike, je heb de goudkoorts en wil niets anders zien. 20 00:03:15,033 --> 00:03:19,133 Net als duizenden anderen, Je heb er zelf ook last van, niet dan? 21 00:03:19,294 --> 00:03:23,343 - Daarom ben ik bij je. - Wat als we er zijn met de kudde? 22 00:03:23,431 --> 00:03:25,201 Goud en 'n kudde gaan niet samen. 23 00:03:25,507 --> 00:03:27,929 Voor wat mij betreft wel. 24 00:03:28,627 --> 00:03:31,046 Ik zei het je in Montana ik ga naar de goudvelden met je 25 00:03:31,247 --> 00:03:33,170 maar ik zei je ook met een kudde te gaan. 26 00:03:34,068 --> 00:03:36,905 Goud komt op de 2e plaats, bij mij, Mike, ik meen dat. 27 00:03:37,248 --> 00:03:42,210 Ik wil een goede vee ranch zoals we in Montana hadden... 28 00:04:21,475 --> 00:04:24,013 H�! Kijk daar eens. 29 00:04:42,153 --> 00:04:45,538 U moet betalen als u wilt oversteken met die kudde. 30 00:04:45,667 --> 00:04:48,554 - Waarvoor? - Kunt u lezen, dit is 'n tolbrug. 31 00:04:48,759 --> 00:04:51,583 - Wat kost dat? - 50 cent per dier 32 00:04:51,784 --> 00:04:55,984 een dollar voor u en je vrienden en... 2 dollar voor de wagen. 33 00:04:56,185 --> 00:04:58,786 - Wie is de baas? - Mr. Walsh, wij werken voor hem. 34 00:04:59,028 --> 00:05:03,695 Er staat weinig water de kudde kan zonder die brug. 35 00:05:03,883 --> 00:05:05,865 Ik zou dat niet proberen als ik u was, mister. 36 00:05:06,063 --> 00:05:08,502 Denk goed na, je betaald of je komt er niet door. 37 00:05:08,705 --> 00:05:11,686 Nou als je het zo speelt. Kom Mike. 38 00:05:20,966 --> 00:05:24,520 - Moeilijkheden baas? - We hadden niks anders sinds we Montana verlieten. 39 00:05:26,389 --> 00:05:29,671 - Wat doen we eraan? - Een, twee, drie! 40 00:05:30,170 --> 00:05:34,351 Laat me eens kijken, 36 stuks vee 18 dollar, 3 voor ons, 2 voor de wagen. 41 00:05:34,550 --> 00:05:37,872 Dat betalen we niet, we gaan met een stampede over die brug. 42 00:05:38,061 --> 00:05:39,512 Nou praat je naar mijn zin. Laten we gaan! 43 00:05:44,989 --> 00:05:46,626 Wacht! Ik heb een ander idee. 44 00:06:01,066 --> 00:06:03,454 Kijk eens naar de brug. 45 00:06:04,420 --> 00:06:07,542 Kom. we zadelen op. jij blijft hier. 46 00:06:20,491 --> 00:06:23,179 Wat 'n vriendelijke mensen, en gastvrij. 47 00:06:23,384 --> 00:06:25,404 Zo zijn de mensen in Montana ook. 48 00:06:25,605 --> 00:06:30,205 - Je vond het wel leuk, zo'n feestje. - Net als jij, je leek de oude Jim Redfern. 49 00:06:30,606 --> 00:06:35,007 Die lui zullen ons wel volgen, we hebben 36 stuks vee bij ons. 50 00:06:35,208 --> 00:06:37,908 - 35 we verloren er een. - Goed! 51 00:06:38,109 --> 00:06:39,309 Je moet dat niet zeggen, Mike. 52 00:06:39,510 --> 00:06:42,310 Als we de kudde niet over de brug hadden gejaagd zouden we hier niet zijn. 53 00:06:42,789 --> 00:06:45,375 Daar gaan we weer alles voor de kudde. 54 00:07:03,477 --> 00:07:05,863 Koeien op de Cariboo Trail? 55 00:07:07,190 --> 00:07:10,312 De Cariboo's zullen 't niet leuk vinden. Hallo buren. 56 00:07:11,210 --> 00:07:14,007 - Hallo. - Gaan jullie naar 't noorden? - Is er nog een andere weg? 57 00:07:14,038 --> 00:07:16,260 Niet als je voor de goudvelden komt. 58 00:07:16,358 --> 00:07:18,260 Dit is de Cariboo Trail, mister. 59 00:07:18,366 --> 00:07:21,988 Gebroken hart achter elke rots, dode man achter elke boom. 60 00:07:22,187 --> 00:07:24,096 Waar komt u vandaan? - Montana. 61 00:07:24,203 --> 00:07:28,743 Montana he, ik heb 'n broer daar een rancher zoals uzelf. 62 00:07:28,946 --> 00:07:31,934 Ik ben er weggegaan om te zoeken naar goud. 63 00:07:32,135 --> 00:07:37,335 Ben overal geweest, goudvelden in Californie, Virginia City enz... 64 00:07:37,536 --> 00:07:41,637 - En niets gevonden he? - Oh ja, alleen niet de laatste tijd. 65 00:07:41,838 --> 00:07:47,138 Weinig goud, maar misschien gaat het deze keer beter. 66 00:07:47,239 --> 00:07:48,339 Kom op Hannibal. 67 00:07:49,591 --> 00:07:52,579 Hallo daar, Confusius. - Mijn naam is Ling! 68 00:07:52,780 --> 00:07:54,080 De mijne is Grizzly. 69 00:07:54,282 --> 00:07:57,082 Willy is mijn naam maar iedereen noemt me Grizzly. 70 00:07:57,237 --> 00:07:59,725 Omdat ze vinden dat ik op een Grizzly beer lijkt. 71 00:07:59,924 --> 00:08:07,313 Oh, 1 of 2 zijn er hier nog. Zeg eens ik hoorde schieten, moeilijkheden gehad? 72 00:08:07,519 --> 00:08:10,909 Niets bijzonders eigenlijk. Oh, die tolbrug zeker he? - Ja. 73 00:08:11,142 --> 00:08:13,589 Nou, ik neem 't je niet kwalijk dat je niet wilt betalen. 74 00:08:13,741 --> 00:08:19,180 Belachelijk mensen laten betalen om 'n stukje water over te steken. 75 00:08:20,381 --> 00:08:25,382 He, dat is 'n mooie wagen daar. Vind je 't erg als ik er op mee rijd? 76 00:08:25,901 --> 00:08:28,904 Mijn voeten worden soms moe. 77 00:08:29,103 --> 00:08:30,624 Houd Hannibal even vast, wil je, knul? 78 00:08:34,423 --> 00:08:36,804 Nou kom op, waar wachten we op? 79 00:08:37,002 --> 00:08:38,150 Rijden! 80 00:08:42,134 --> 00:08:45,016 Ja, sir, de soep is klaar. 81 00:08:48,695 --> 00:08:53,316 Er zou 'n beetje zout bij moeten. Geef 't zout eens aan, Confucius? 82 00:08:55,007 --> 00:08:58,329 - De Naam is Ling! - Oh ja, zoals je zegt. 83 00:08:58,730 --> 00:09:00,930 Kon die niet in 't Engels? 84 00:09:01,131 --> 00:09:03,731 Weet ik niet, ik ben geboren in San Francisco. 85 00:09:03,932 --> 00:09:08,032 Zo, nooit in China geweest? Groot land, China. 86 00:09:08,233 --> 00:09:11,033 Ik ben er zelf geweest 'n aantal jaren geleden. 87 00:09:11,234 --> 00:09:19,635 Ja, de Maharadja, in Hong Kong bood mij veel roepies 88 00:09:19,836 --> 00:09:23,036 als ik daar was gebleven, ik wou dat niet doen. 89 00:09:23,321 --> 00:09:27,722 - Maharadja in Hong Kong. - Eet ze buurman. 90 00:09:27,919 --> 00:09:30,467 Zeg maar tegen je vriend dat dit 't beste is. 91 00:09:30,668 --> 00:09:33,468 Dit is voor jou, jonge man. 92 00:09:35,981 --> 00:09:39,068 Zeg, dat is niet slecht, dat smaakt heel goed. 93 00:09:39,269 --> 00:09:44,069 Het is niet alleen lekker maar 'n goede maaltijd. 94 00:11:20,197 --> 00:11:21,697 Mike! 95 00:11:24,199 --> 00:11:27,320 - Mike. - Mijn arm... 96 00:11:31,022 --> 00:11:33,392 Stook dat vuur op, voor warm water. 97 00:11:35,594 --> 00:11:39,724 Ben je gewond? Sorry, baas. 98 00:11:55,728 --> 00:11:59,767 Nee! Nee Jim... nee... nee! Nee, Jim! 99 00:13:00,311 --> 00:13:02,393 Laten we wat rusten. 100 00:13:17,392 --> 00:13:19,129 Hoe voel je je, Mike? 101 00:13:21,030 --> 00:13:24,230 Ik hoop... dat je tevreden bent. 102 00:13:26,331 --> 00:13:29,531 We brengen je naar 'n dokter het zal niet lang meer duren. 103 00:13:29,832 --> 00:13:34,033 Laat me alleen, ga weg van me. 104 00:13:35,234 --> 00:13:38,234 Ik wil je niet meer zien zolang ik nog leeft. 105 00:13:43,135 --> 00:13:45,735 H�! Hoor je dat? 106 00:13:48,237 --> 00:13:49,537 De postkoets! 107 00:13:56,985 --> 00:14:00,787 - Ho! Wat is het probleem? - We hebben 'n gewonde hier 108 00:14:00,985 --> 00:14:02,249 we hebben direct een dokter nodig. 109 00:14:02,450 --> 00:14:05,951 Er is geen dokter voor de Cariboo Creek, dat is 15 mijl. 110 00:14:06,178 --> 00:14:08,779 - Dat duurt nog veel uren he? - Hij kan in de wagen. 111 00:14:08,877 --> 00:14:10,865 - We verloren onze paarden. - Fijn dat ik kan helpen. 112 00:14:10,966 --> 00:14:14,066 Goed... Grizzly, Ling - Oh, Jim? 113 00:14:14,267 --> 00:14:16,767 Ik ga met Hannibal en de zadels. 114 00:14:27,594 --> 00:14:34,077 - De postkoets rijdt naar het hotel. - Ja en die chinees van die kudde is erbij. 115 00:14:35,556 --> 00:14:37,507 Ze stoppen voor Doc Rhodes huis. 116 00:14:39,804 --> 00:14:41,842 - Ga een kijkje nemen. - Oke. 117 00:14:43,444 --> 00:14:45,610 Voorzichtig mannen. Voorzichtig nou. 118 00:14:46,211 --> 00:14:46,851 Voorzichtig. 119 00:14:50,164 --> 00:14:55,063 - Wat nu met Mike Baas? - Hij is buiten bewustzijn de laatste 2 uren. 120 00:14:57,421 --> 00:15:01,108 - Wat is er met je vriend? - U bent van de tol brug 121 00:15:01,288 --> 00:15:04,310 Dat klopt, als ik u was mister zou ik hier niet blijven. 122 00:15:04,508 --> 00:15:07,291 Het is niet prettig hier nu de brug kapot is. 123 00:15:16,097 --> 00:15:18,138 - Bedankt mannen. - Graag gedaan. 124 00:15:20,381 --> 00:15:23,999 Ling, blijf jij bij Mike, ik kom over 'n poosje terug. 125 00:15:24,198 --> 00:15:27,376 Ik wacht. Denk je dat Mike weer in orde komt? 126 00:15:27,577 --> 00:15:30,077 Hij zal voorlopig niet veel kunnen zeggen, maar... 127 00:15:30,278 --> 00:15:31,678 laten we het hopen. 128 00:15:55,166 --> 00:15:56,575 Whiskey. 129 00:16:00,076 --> 00:16:03,123 - Van de Staat he? - Is die goed? 130 00:16:04,347 --> 00:16:06,068 Heel goed. 131 00:16:12,989 --> 00:16:15,143 Nou, hallo Francie. 132 00:16:17,348 --> 00:16:19,151 Oh... aangenaam... 133 00:16:22,612 --> 00:16:27,501 Ik eh... excuseer, mijn naam is Walsh. U hoort bij die gewonde man. 134 00:16:27,697 --> 00:16:30,949 Hoe is dat gebeurt? - U weet het niet, he? 135 00:16:31,133 --> 00:16:32,995 Hoe zou ik het moeten weten? 136 00:16:33,193 --> 00:16:37,594 Misschien van die man buiten waar u net mee stond te praten. 137 00:16:37,793 --> 00:16:42,505 De man buiten, Murphy. Hoe kan hij het weten? 138 00:16:42,708 --> 00:16:47,121 - Hij werkt voor u, niet dan? - Nou ja, voor de tol brug... 139 00:16:48,025 --> 00:16:51,708 Oh... het was uw kudde die over de brug ging gisteren... 140 00:16:51,964 --> 00:16:54,552 - Een kudde in de Cariboo? - Ja, de eerste hier. 141 00:16:54,861 --> 00:16:58,363 En welkom ook we hebben lange tijd geen biefstuk gegeten. 142 00:16:58,564 --> 00:17:01,065 Zeg me eens, wilt u die biefstuk niet verkopen? 143 00:17:01,266 --> 00:17:04,966 He, de hele kudde. - Ik kan niet verkopen wat ik niet heb. 144 00:17:05,167 --> 00:17:08,167 De kudde is op hol gejaagd afgelopen nacht. 145 00:17:08,362 --> 00:17:09,565 Op hol gejaagd? 146 00:17:10,563 --> 00:17:14,924 Nou, dat is jammer eh... ik... 147 00:17:15,224 --> 00:17:18,242 Tussen haakjes, u moet nog betalen voor de tol brug. 148 00:17:18,382 --> 00:17:19,306 Geef maar een rekening. 149 00:17:20,103 --> 00:17:22,485 Het lijkt alsof ik de schuld krijgt dat er iemand gewond is? 150 00:17:22,583 --> 00:17:23,705 - Nou... - Nou wat? 151 00:17:23,823 --> 00:17:25,526 - Deed je dat niet? - Hoe kan ik dat... 152 00:17:25,727 --> 00:17:28,127 je weet heel goed dat ik ik gisteravond hier was. 153 00:17:28,322 --> 00:17:30,544 Dat weet ik Frank, maar hoe zit 't met de mensen die voor je werken? 154 00:17:30,742 --> 00:17:35,173 Waren die ook gisteravond hier? Stop ermee Francie ik wil geen ruzie met jou. 155 00:17:35,372 --> 00:17:38,059 Je zei me dat je tijd nodig had om na te denken over mij, nou... 156 00:17:38,260 --> 00:17:41,360 je had genoeg tijd. - Niet genoeg. 157 00:17:41,561 --> 00:17:46,661 Ik ben niet 't type dat dwingt, maar meestal krijg ik wat ik wil. 158 00:17:46,862 --> 00:17:49,863 - Ja dat doe je... - Ik heb ge�nvesteerd in je. 159 00:17:50,064 --> 00:17:54,164 Jou zaak is in de stad omdat ik dat je dat toestaat. 160 00:17:54,165 --> 00:17:56,565 Ik heb zelf wel interesse. 161 00:17:56,766 --> 00:17:59,366 Nou, luister eens Frank, jij bent eigenaar van deze stad... 162 00:17:59,567 --> 00:18:02,167 met alles wat hier is. Maar ik bouwde deze zaak op... 163 00:18:02,368 --> 00:18:04,569 met mijn eigen geld! - Nou, nou, nou, nou,... 164 00:18:04,770 --> 00:18:08,070 Francie ik zei dat ik geen ruzie maak met jou. 165 00:18:08,271 --> 00:18:11,271 Maar ik ben geen geduldige man. 166 00:18:19,994 --> 00:18:23,195 - Hoe is het gebeurt? Indianen? -Daar ben ik niet zeker van. 167 00:18:23,393 --> 00:18:25,499 Het is niets ongewoon in dit land. 168 00:18:25,702 --> 00:18:28,904 Alleen meestal is 't gericht tegen goudzoekers. 169 00:18:29,109 --> 00:18:31,531 En die komen dan naar de dokter. 170 00:18:31,729 --> 00:18:35,953 - Kan Mike bij u blijven? - Moet wel, hij mag niet bewegen. 171 00:18:36,151 --> 00:18:39,093 - Kan jij hem verzorgen? - Probeer ik. - Goed. 172 00:18:39,319 --> 00:18:41,866 Ik kan wat hulp gebruiken. Kom in de morgen maar kijken. 173 00:18:42,034 --> 00:18:45,071 - Bedankt Dokter tot morgen. - Komt u maar met mij mee. 174 00:18:57,191 --> 00:18:58,934 - Jim. - Grizzly, je ziet er weer goed uit. 175 00:18:59,232 --> 00:19:02,954 Dat is wel snel na die grote inspanning. 176 00:19:03,150 --> 00:19:05,413 - Hoe is het met Mike? - Voorlopig goed. 177 00:19:05,511 --> 00:19:11,133 Ja we zullen kijken voor eten, mijn maag knort van de honger. 178 00:19:11,332 --> 00:19:14,506 Je heb gelijk we hebben niet meer gegeten sinds gisteravond. 179 00:19:14,741 --> 00:19:17,668 Ik denk dat het zadel ons geld probleem kan oplossen. 180 00:19:17,867 --> 00:19:22,016 - Nou, waar gaan we eten? - De Golden Palace lijkt me goed. 181 00:19:24,718 --> 00:19:26,418 Walsh, Mijn Company. 182 00:19:27,673 --> 00:19:29,860 Walsh, voedsel Company. 183 00:19:30,177 --> 00:19:32,199 Walsh, Handels Post. 184 00:19:32,400 --> 00:19:37,600 Die naam in de stad kost zeker niets. - Alles is van Walsh hier he. - Ja. 185 00:19:37,796 --> 00:19:41,132 Toen ik hier wel eens was was Walsh net begonnen. 186 00:19:41,430 --> 00:19:43,971 Nou zie je niets anders. 187 00:19:54,413 --> 00:19:57,753 Geef mij dat maar, Jim. - Oke. 188 00:20:11,939 --> 00:20:16,339 - Zadels te koop voor 'n paard. - 2 zadels voor 2 paarden. 189 00:20:18,147 --> 00:20:20,028 - Was je 't al bij de stalhouder? - Nee. 190 00:20:20,127 --> 00:20:22,929 Denk je niet dat je daar meer krijgt voor een zadel? 191 00:20:23,228 --> 00:20:25,929 Misschien, maar de naam van de stal bevalt me niet. 192 00:20:26,127 --> 00:20:29,815 - Walsh, wat is er mee? - Te veel gebouwen in de stad. 193 00:20:30,020 --> 00:20:33,308 - Ik zie het alleen niet hier. - Dat duurt niet lang meer. 194 00:20:33,609 --> 00:20:36,809 - Ik kreeg al een aanbod. - Dat verbaast me niets. 195 00:20:37,810 --> 00:20:40,610 Ik kan ze wel verkopen als 't geen moeite geeft. 196 00:20:41,011 --> 00:20:45,612 Hoeveel zijn ze waard? - Oh... eh.. ik laat 't aan u over. 197 00:20:45,813 --> 00:20:50,213 Jim, we moeten nog eten. We hadden nog geen ontbijt. 198 00:20:50,414 --> 00:20:52,214 - Ik weet het. - Dat kunnen we wel regelen. 199 00:20:52,415 --> 00:20:54,315 Al, twee vlees diners. 200 00:20:55,416 --> 00:20:58,816 Wat dacht je van 20 dollar per stuk. Nee, we maken er 25 van. 201 00:20:59,017 --> 00:21:01,818 Je kocht je net twee zadels. 202 00:21:04,719 --> 00:21:13,519 We hadden meer kunnen kopen 'n paar dekens, kleding, enz. 203 00:21:13,720 --> 00:21:17,721 Walsh heeft 't monopoly in Carson Creek ze rekenen wat ze willen. 204 00:21:17,922 --> 00:21:23,422 Ik zou 'n winkel moeten beginnen, dan kon Mr. Walsh wel inpakken. 205 00:21:23,623 --> 00:21:26,023 Of jij heb pech met een paar kogels in je rug. 206 00:21:26,324 --> 00:21:29,624 Denk je dat hij 't was die de Stampede begon. 207 00:21:29,825 --> 00:21:34,126 Na wat ik zag in de stad geloof ik dat wel. 208 00:21:36,924 --> 00:21:40,985 - Zeg wie je ben voor ik schiet! - Nee, niet doen ik ben 't Ling. 209 00:21:41,183 --> 00:21:44,169 Sluip net zo op 'n kamp af buurman. 210 00:21:44,479 --> 00:21:47,527 Zeker niet in 'n goud land waar ze eerst schieten. 211 00:21:47,728 --> 00:21:51,228 Voor ze zich vergissen. - Wat is er Ling, is Mike... 212 00:21:51,229 --> 00:21:54,329 Nee, nee, de dokter zei niet nodig vanavond. 213 00:21:54,530 --> 00:21:57,630 Een vrouw uit de stad doet 't werk van Ling. 214 00:21:57,831 --> 00:22:00,131 Aardige vrouw. - Hoe is 't met Mike? 215 00:22:00,332 --> 00:22:04,933 - Hij slaapt. Waar zijn dekens? - In de stad. 216 00:22:05,834 --> 00:22:07,634 Ze kosten duur. We verkochten de zadels. 217 00:22:07,835 --> 00:22:10,035 - Verkocht je de zadels? - We moesten wel. 218 00:22:10,236 --> 00:22:14,636 - Ik zou 'n job moeten vinden. - Een job? 219 00:22:14,837 --> 00:22:18,737 Met al 't goud wat in de buurt zit Je hoeft 't alleen maar te vinden. 220 00:22:18,938 --> 00:22:22,239 Om goud te zoeken heb je spullen nodig en voedsel en... 221 00:22:22,440 --> 00:22:25,440 - 100 dollar heb je nodig. - Heb jij 100 dollars? 222 00:22:25,641 --> 00:22:29,541 Nee, sinds gisteren geen ene cent meer. 223 00:22:29,742 --> 00:22:33,642 - Misschien kunnen we lenen? - Van wie, Walsh? 224 00:22:33,643 --> 00:22:35,944 Ik heb 100 dollars. 225 00:22:36,445 --> 00:22:40,645 Jij Ling? We hebben je maanden niet betaald. 226 00:22:41,046 --> 00:22:47,046 7 Maanden is 'n lange tijd. Ik heb 300 dollars. 227 00:22:50,247 --> 00:22:51,448 Neem het. 228 00:22:52,549 --> 00:22:55,349 300 dollars. 229 00:22:55,550 --> 00:22:58,150 Het koste je jaren om dat geld te sparen. 230 00:22:58,351 --> 00:23:03,951 Baas, als u nu kunt betalen voor spullen en goud vind... 231 00:23:04,152 --> 00:23:06,152 worden we rijk. 232 00:23:06,553 --> 00:23:10,354 Oke, Ling, ik neem het. Morgen halen we spullen, 233 00:23:10,555 --> 00:23:13,355 maar we gaan als partners, we delen eerlijk. 234 00:23:13,556 --> 00:23:16,856 Een voor jou, een voor mij... en een voor Mike. 235 00:23:17,057 --> 00:23:20,757 - Zo zal 't zijn partner. - He, en ik? 236 00:23:20,958 --> 00:23:23,459 Jullie hebben geen verstand van goud delven... 237 00:23:23,660 --> 00:23:28,460 in een wilde stroom, je denkt goud op te rapen... 238 00:23:28,661 --> 00:23:31,261 en denkt h� ik heb goud... 239 00:23:31,562 --> 00:23:34,862 Nee, nee, buren rustig aan. 240 00:23:35,063 --> 00:23:37,863 Wat ik bedoelde Grizzly we delen in vieren. 241 00:23:38,064 --> 00:23:42,065 Nou praat je goed... partners. 242 00:23:53,714 --> 00:23:57,062 Ga weg hier! - Mike, Asjeblieft... 243 00:23:57,363 --> 00:24:01,363 - Je moet naar me luisteren - Ik wil je niet meer zien. 244 00:24:01,564 --> 00:24:05,764 Ik wordt goudzoeker, Mike, ik vind goud, ik weet 't zeker. 245 00:24:05,965 --> 00:24:08,465 Ik koop dan de beste kudde van Noord Canada. 246 00:24:08,666 --> 00:24:10,466 We zullen de ranch hebben waar we 't over hadden. 247 00:24:10,667 --> 00:24:14,768 Jij met je rotte vee... ik wilde verkopen in Montana, jij niet. 248 00:24:14,969 --> 00:24:18,069 Je neemt die rotte kudde maar alleen. 249 00:24:22,427 --> 00:24:23,893 Ik zal dit onthouden. 250 00:24:24,094 --> 00:24:27,495 Ik zal 't onthouden zolang als ik leef. 251 00:24:27,696 --> 00:24:31,096 - Je weet niet wat je zegt. - Donder op van mij, weg hier! 252 00:24:31,247 --> 00:24:34,847 Mr. Redfern, alstublieft. hij is erg ziek. 253 00:24:46,808 --> 00:24:50,478 Het spijt me Mr. Redfern, hij heeft geen conditie voor opwinding. 254 00:24:50,676 --> 00:24:53,655 Ik weet het, maar ik ga de stad uit voor 'n tijdje. 255 00:24:53,761 --> 00:24:56,399 Ik wou niet gaan zonder gepraat te hebben met hem. 256 00:24:56,603 --> 00:24:59,270 Hij is in een schok daar komt hij wel overheen. 257 00:24:59,469 --> 00:25:02,405 He, Jim! He Jim! 258 00:25:03,302 --> 00:25:05,967 - Kerels verkopen vlees. - Waar? - Golden Palace. 259 00:25:05,966 --> 00:25:10,801 Als je dat vlees ziet we... H�, wacht! 260 00:25:27,774 --> 00:25:32,341 - R en E, Redford en Evans? - Ja 261 00:25:32,519 --> 00:25:36,306 Ik wil weten hoe je er aankomt? - Lady, dat vraag ik ook niet over je whiskey. 262 00:25:36,511 --> 00:25:38,224 Ik wil 'n dollar per pond, 263 00:25:38,425 --> 00:25:41,725 je betaald het of ik ga 't zelf verkopen. 264 00:25:41,927 --> 00:25:44,593 De mensen hier hebben al 6 maanden geen vers vlees. 265 00:25:44,894 --> 00:25:49,342 - Hoe kom je aan dit vlees? - Wat gaat jou dat aan? 266 00:25:49,543 --> 00:25:52,643 Er werd een kudde gestolen van mij eergisteren, en dit... 267 00:25:52,844 --> 00:25:58,544 - Er zijn meer koeien in dit land. - Niet nu, 2 dagen geleden 268 00:25:58,763 --> 00:26:02,542 - Beschuldig je mij dat ik 'n kudde heeft gestolen? - Ja. 269 00:26:33,016 --> 00:26:36,906 Houd daar mee op! - Dank je, Grizzly. 270 00:27:05,610 --> 00:27:07,861 Dat is mijn merk, R en E. 271 00:27:10,327 --> 00:27:13,468 Wat dan nog, ik vond 'n kreupel dier en slachtte 'm. 272 00:27:13,669 --> 00:27:17,569 Wat zou jij doen? - Je liegt, dit vlees kwam van drie dieren. 273 00:27:17,770 --> 00:27:20,670 - Drie! - Ja. - Je bent gek, ik zal 't laten zien. 274 00:27:32,172 --> 00:27:34,014 - Het is ben Miller. - Dat wist je, Walsh. 275 00:27:34,215 --> 00:27:36,615 Hij werkte voor me, maar ik had 'm ontslagen. 276 00:27:36,827 --> 00:27:40,330 Hij was bij jou op de tolbrug. - Ik dacht al wie is hij was... 277 00:27:40,531 --> 00:27:43,931 maar hij was daar maar even. - Je hoopte dat hij zou schieten. 278 00:27:44,132 --> 00:27:48,732 Miller wilde altijd vechten. R.E. is dat je brandmerk? 279 00:27:48,900 --> 00:27:52,470 Ja. Weet je zeker dat je niets weet over dit vlees? 280 00:27:52,671 --> 00:27:55,872 Hoe kan ik? Ik zei je al hij werkte soms voor me. 281 00:27:56,033 --> 00:28:01,079 Ik had 'm ontslagen, omdat hij 'n ruziezoeker is. 282 00:28:01,282 --> 00:28:04,159 Zulke dingen kunnen we niet tolereren in Carson Creek. 283 00:28:04,360 --> 00:28:07,760 Nee, hij kreeg wat hij verdiende hij was 'n last voor de stad. 284 00:28:13,143 --> 00:28:16,590 - Sorry, Francie dat 't hier gebeurde. - Het is al goed. 285 00:28:16,791 --> 00:28:19,291 Ik kan het vlees gebruiken, ik betaal je er wel voor. 286 00:28:19,492 --> 00:28:26,192 Oke, geef 't geld aan dokter Rhodes. Ik weet niet hoe lang Mike nog moet blijven. 287 00:28:26,393 --> 00:28:28,494 Nou, je begrijpt 't wel. 288 00:28:30,983 --> 00:28:32,354 Lopen, Hannibal! 289 00:28:43,668 --> 00:28:48,984 Je moet minder schudden, Confucius. Zo gooi je 't eruit. 290 00:28:49,135 --> 00:28:53,645 - Doe 't eens voor, Grizzly. - He? - Doe het voor! 291 00:28:54,415 --> 00:28:57,538 Oke let maar eens goed op. 292 00:28:57,745 --> 00:29:03,149 Je kan beter je broek wassen, dan dit hier. 293 00:29:04,004 --> 00:29:09,674 He! Hier is wat.... He.. alleen 'n steen. 294 00:29:14,893 --> 00:29:19,830 Oh, dat water is koud, ik voel mijn reumatiek. 295 00:29:20,044 --> 00:29:22,913 Als ik dat heb dan blijft het pijnlijk. 296 00:29:23,130 --> 00:29:29,834 - Nou, morgen zal 't beter gaan - Stoppen we? - Doen we. 297 00:29:52,034 --> 00:29:56,669 - Dat is niet veel. - Maar 't is goud, meer dan we eerder vonden. 298 00:29:56,853 --> 00:29:58,773 Zo verdienen we maar 50 cent per dag met dit. 299 00:30:07,216 --> 00:30:09,664 H�, je denk toch niet hoger te gaan? 300 00:30:10,567 --> 00:30:12,970 Ik wel eens zien de andere kant van de berg. 301 00:30:13,176 --> 00:30:17,531 Niets, Jim. geloof mijn woord niets maar dan ook niets. 302 00:30:17,728 --> 00:30:20,885 - Ben je daar geweest? - Ik heb mijn haar nog, he. 303 00:30:21,092 --> 00:30:25,191 Dat was geluk, het enige wat daar is zijn indianen. 304 00:30:25,392 --> 00:30:29,139 Het is Cherokee land, Jim. Dat betekent indianen. 305 00:30:29,337 --> 00:30:30,209 Blijf er vandaan. 306 00:30:31,713 --> 00:30:34,920 - We kwamen tot hier, ik wil nog wat verder. - Ja... 307 00:30:35,123 --> 00:30:39,008 Oh.. Jij heb de 'goudkoorts' nog meer dan ik ooit had, 308 00:30:39,409 --> 00:30:42,711 Oke, we gaan verder. Kom mee, Ling. 309 00:31:06,742 --> 00:31:08,010 Kom binnen. 310 00:31:10,006 --> 00:31:14,873 - Je heb visite, Mike. - Als 't de Harrison vrouw is ik wil haar niet zien. 311 00:31:17,021 --> 00:31:21,167 Hallo, Mike. Hoe is 't vandaag? - Het is zo 't gaat. 312 00:31:21,368 --> 00:31:24,269 - Stuurt Redfern je? - Nee deed hij niet. 313 00:31:24,408 --> 00:31:26,736 Waarom kom je hierheen? Je was hier nu 3 of 4 keer. 314 00:31:26,942 --> 00:31:30,242 Je kan haast hier weg. heb je al plannen? 315 00:31:30,443 --> 00:31:34,929 - Zeker, geef me maar pillen. - Je praat onzin. 316 00:31:35,130 --> 00:31:38,430 Je komt werken bij mij, ik heb 'n goede man nodig. 317 00:31:38,631 --> 00:31:41,632 - Een goede man heeft 2 handen. - Stop daarmee, Mike. 318 00:31:41,833 --> 00:31:44,733 Je komt voor mij werken zoals je bent. 319 00:31:44,939 --> 00:31:47,085 Ik weet alles over jou, Francie Harrison. 320 00:31:47,286 --> 00:31:49,486 Je heb 'n grote zaak hier in de stad. 321 00:31:49,684 --> 00:31:54,497 En 't doet je misschien goed met 'n zieke man. 'n Kreupele. 322 00:31:55,799 --> 00:31:59,937 Goed, als je er zo over denkt. 323 00:32:02,992 --> 00:32:05,297 Je bent een dwaas, Mike. 324 00:32:39,401 --> 00:32:44,221 Ik heb 't in de palm van mijn hand, als ik zeg weg dan ga je weg 325 00:32:44,398 --> 00:32:47,421 Je had een goede plek hier maar nou verandert dat. 326 00:32:47,627 --> 00:32:49,261 Vertel je me dat ik hier niet mag blijven van nu af? 327 00:32:49,362 --> 00:32:50,662 Inderdaad! 328 00:32:52,839 --> 00:32:55,670 Kijk uit waar je loopt, jij... jij! 329 00:32:55,871 --> 00:32:59,471 - Wou je me 'n kreupele noemen? - Jij hoort in een stal. 330 00:32:59,668 --> 00:33:03,958 Je gezicht is rood, Mr. Walsh. Sloeg Francie je? 331 00:33:04,159 --> 00:33:06,759 Je praat brutaal. 332 00:33:07,019 --> 00:33:10,560 De grote beschermer van de King van Cariboo. 333 00:33:10,664 --> 00:33:14,129 - Omdat je maar ��n arm heb... - E�n arm maar 'n goede. 334 00:33:16,813 --> 00:33:20,536 Ik heb maar een revolver nou staan we gelijk. 335 00:33:20,700 --> 00:33:22,587 Ga je gang, trek. 336 00:33:24,783 --> 00:33:28,229 - Je sloeg me bij 'n verrassing. - Wou je 't nog eens proberen. 337 00:33:28,432 --> 00:33:31,620 Het zal geen verschil maken. Dan ben je dode man. 338 00:33:32,946 --> 00:33:35,516 Oke, nou zijn we gelijk. Trek! 339 00:33:35,836 --> 00:33:39,692 Niet doen Mike, Asjeblieft. - Ga opzij, Francie. Opzij! 340 00:33:51,858 --> 00:33:54,855 Kom jij naar mijn kantoor. Ik wil met je praten. 341 00:33:56,761 --> 00:33:59,744 - Mike, praat niet met Walsh. - Waarom zou ik niet praten met hem? 342 00:33:59,938 --> 00:34:02,453 Een ��n arm man is net zo goed als een man met 2 armen. 343 00:34:03,550 --> 00:34:05,712 Walsh betaald zijn mannen goed. 344 00:34:14,606 --> 00:34:19,494 - Grizzly, ik wil naar die rots. - Bedoel je lopen? 345 00:34:20,591 --> 00:34:22,834 Hannibal, jij blijft hier. 346 00:34:54,846 --> 00:34:57,312 Dus dit is de Cylco. 347 00:34:59,461 --> 00:35:00,716 Er is gras. 348 00:35:03,949 --> 00:35:05,896 Er is water. 349 00:35:10,081 --> 00:35:12,720 Voor een veehouder een paradijs. 350 00:35:14,234 --> 00:35:15,565 Ja... 351 00:35:29,162 --> 00:35:30,627 Kom mee, Grizzly. 352 00:35:54,159 --> 00:35:57,276 - We kunnen het hier proberen. - Ja. 353 00:35:57,580 --> 00:35:59,602 - Er zijn indianen denk ik. - Ja. 354 00:36:10,203 --> 00:36:11,003 Indianen! 355 00:36:18,805 --> 00:36:20,909 Ling geeft zich over. 356 00:36:31,198 --> 00:36:35,318 Blijf van me af! Spreek je Engels? 357 00:36:36,119 --> 00:36:39,419 H�! Spreekt er iemand Engels? 358 00:36:40,220 --> 00:36:45,221 Bah, we hebben geen geluk. Jullie zijn nergens goed voor. 359 00:36:45,422 --> 00:36:48,122 - Rustig, Grizzly. - Ze maken mij niet bang. 360 00:36:48,323 --> 00:36:52,923 Ik ben niet bang van indianen. Die nergens goed voor slachters. 361 00:36:53,124 --> 00:36:57,624 - Geen 'slachters' Blackfeet. - He, hij praat Engels. 362 00:36:57,825 --> 00:37:02,126 Blanke man komt in indianenland, indianen dood blanke man. 363 00:37:02,327 --> 00:37:04,627 Nou, wacht eens even, partner het praten is voorbij. 364 00:37:04,828 --> 00:37:07,628 Misschien is er 'n kleine vergissing. 365 00:37:07,829 --> 00:37:11,429 Indiaan dood blanke man, blanke man niet komen. 366 00:37:11,575 --> 00:37:16,759 Oke Chief we horen hier niet, dit is uw land. 367 00:37:17,060 --> 00:37:19,260 We gaan en komen niet terug. 368 00:37:29,231 --> 00:37:33,854 Ze gaan 'n pow how houden, Jim, als ze klaar zijn dan... 369 00:37:34,103 --> 00:37:37,071 - Ja ik weet het, dan doden ze ons. - Dat is waar. 370 00:37:39,469 --> 00:37:44,949 Ik zei nog, de Chilco is indianenland. Ja ze houden ons misschien vast. 371 00:37:45,153 --> 00:37:46,109 Ze kunnen hier... 372 00:37:47,904 --> 00:37:51,446 He kijk, 't is Hannibal. hij volgde ons. 373 00:37:51,586 --> 00:37:52,741 H� Hannibal! 374 00:37:54,257 --> 00:37:59,039 He, wat ben ik blij je te zien. 375 00:37:59,145 --> 00:38:02,229 Kom op, baby haha... 376 00:38:08,073 --> 00:38:11,024 Dat is genoeg, Hannibal, maak 't niet erger dan 't is. 377 00:38:11,825 --> 00:38:14,825 - He... ik krijg 'n idee. - Wat? 378 00:38:15,026 --> 00:38:18,526 Misschien rot voor Hannibal, maar misschien red dat ons leven. 379 00:38:18,727 --> 00:38:21,628 Hij kent wat trucjes, hij schopt als ik 't wil. 380 00:38:21,829 --> 00:38:23,829 - Elke keer als jij dat wilt? - Elke keer. 381 00:38:25,030 --> 00:38:28,730 We moeten op 'n kans wachten. Je begrijpt Ling we moeten weg. 382 00:38:28,831 --> 00:38:32,331 Ja, rennen als de duivel, ik ben niet bang. 383 00:38:44,827 --> 00:38:48,024 Nou, wacht even partner, je hoeft je niet te haasten hiermee. 384 00:38:48,824 --> 00:38:53,008 - Jij, doodde indianen, jij gaat dood. - Kom op, Hannibal, Schop! 385 00:38:57,485 --> 00:38:59,807 Rennen, Grizzly rennen! 386 00:41:18,427 --> 00:41:19,954 Goud. 387 00:41:32,908 --> 00:41:35,719 - Wat wil je? - Heb je een job? 388 00:41:35,920 --> 00:41:40,720 - Nee, barman is niets voor je. - Ik heb honger, ik heb 'n job nodig. 389 00:41:40,919 --> 00:41:43,566 - Ach, smeer 'm! - Wacht... 390 00:41:43,769 --> 00:41:48,093 - je hoort bij Jim Redfern, niet dan? - Ja Miss, naam is Ling. 391 00:41:48,494 --> 00:41:51,995 Lange tijd niet gegeten, dat kost geld. 392 00:41:52,169 --> 00:41:55,256 - Is Jim Redfern in de stad? - Weet ik niet. 393 00:41:55,452 --> 00:42:00,249 Indianen pakten Jim, mij en Grizzly... 394 00:42:00,920 --> 00:42:06,391 Grizzly en ik ontsnapten. Jim? Misschien ontsnapt of dood. 395 00:42:06,589 --> 00:42:10,664 - Dood? - Heb u 'n job? Kok misschien? 396 00:42:10,985 --> 00:42:15,733 Ling goede kok, kan van alles maken heel goed. 397 00:42:18,630 --> 00:42:19,947 Kom met mij mee. 398 00:43:09,037 --> 00:43:09,941 Ho... 399 00:43:19,917 --> 00:43:22,843 - Hallo, ik heb goud hier. - Goudzoeker he. 400 00:43:23,043 --> 00:43:25,212 Klein beetje, dat is alles. 401 00:43:35,869 --> 00:43:41,818 Het is 16 ounce. 940 dollar. 402 00:43:43,146 --> 00:43:45,267 We ronden 't af met 50. 403 00:43:53,334 --> 00:43:56,322 Uw bewijs voor Frank Walsh. - Kan ik het geld krijgen? 404 00:43:56,526 --> 00:43:59,145 - Walsh betaald u uit. - Ik heb 't liever van u. 405 00:43:59,348 --> 00:44:02,250 Sorry, zo doen we het hier. 406 00:44:18,375 --> 00:44:21,754 Nee maar... ben je terug? Ik wil Walsh zien. 407 00:44:21,960 --> 00:44:26,032 Mr. Walsh... ga uw gang. 408 00:44:30,479 --> 00:44:35,696 - Hallo, Mr. Redfern. - Ik heb 'n bon, ik wil geld. 409 00:44:36,948 --> 00:44:39,548 950 dollars! 410 00:44:39,749 --> 00:44:44,149 U eh... heb wat gevonden? - Een beetje. 411 00:44:44,350 --> 00:44:45,951 Maar eh... 412 00:44:46,152 --> 00:44:50,352 - Het is goed, niet dan? - Oh ja, ja, zeker. 413 00:44:50,549 --> 00:44:52,399 Het klopt helemaal. 414 00:45:02,386 --> 00:45:06,520 Het spijt me Mr. Redfern, ik heb niet genoeg cash op dit moment. 415 00:45:06,721 --> 00:45:08,545 Het kost me wat tijd om 't bij elkaar te krijgen. 416 00:45:08,743 --> 00:45:12,414 - Ik kom wel terug. - Oh dat hoeft niet. 417 00:45:12,561 --> 00:45:18,491 Laat een kijken, als u in de Golden Palace bent kom ik daarheen. 418 00:45:18,634 --> 00:45:20,802 Ik zal daar zijn. 419 00:45:33,976 --> 00:45:39,679 Mike! Mike je bent op de been. Fijn om je te zien, jongen. 420 00:45:39,879 --> 00:45:43,279 Waar staar je naar, nooit eerder 'n man met ��n arm gezien. 421 00:45:44,527 --> 00:45:47,431 Maar Mike, ik ben het, Jim je oude maat. 422 00:45:48,031 --> 00:45:50,872 - Luister ik heb goed nieuws voor je. - Oh ja. 423 00:45:51,077 --> 00:45:54,071 Ik was op de Chilco en zag het beste vee land ooit gezien... 424 00:45:54,188 --> 00:45:57,587 - Barst met je berg en je kudde. - Jim. 425 00:46:00,291 --> 00:46:02,530 Welkom in Carson Creek. 426 00:46:10,400 --> 00:46:13,688 - Sorry, Mike. - Ik wil je medelijden niet. 427 00:46:13,885 --> 00:46:18,788 En jij, ik heb genoeg van je, arme man arm kwijt, zielig. 428 00:46:18,989 --> 00:46:21,390 Ik heb er genoeg van. - Mike! Je gaat te ver. 429 00:46:22,093 --> 00:46:23,705 Ik kan nog verder. 430 00:46:29,902 --> 00:46:34,805 Ik heb wat nieuws geleerd, 'n man met ��n hand is net zo goed als 2. 431 00:47:05,643 --> 00:47:09,632 Mr. Walsh, stuurt me voor je geld. Heb je de bon - Ja. 432 00:47:13,835 --> 00:47:15,884 Oke, 950 dollars. 433 00:47:22,676 --> 00:47:27,342 Honderd! Tweehonderd, 434 00:47:28,943 --> 00:47:38,843 Drie vier, vijf, ja sir, vind meer goud en je krijg meer. 435 00:47:39,100 --> 00:47:44,359 Zes honderd en veertig. - Op de bon staat 950. 436 00:47:44,560 --> 00:47:48,960 Ja, maar op de bon die Mr. Walsh je gaf... 437 00:47:49,365 --> 00:47:55,095 Eh, Walsh tolbrug bedrijf: Kapot maken van de tolbrug... 438 00:47:55,296 --> 00:48:00,597 310 dollars. - Wat betekent dit? - De tolbrug die je vernielde. 439 00:48:00,855 --> 00:48:03,333 - Dat koste het opbouwen. 440 00:48:03,737 --> 00:48:06,424 Ik wil de rest van het geld! Mr. Walsh zei me je te zeggen... 441 00:48:06,526 --> 00:48:08,365 dat het de klanten afschrikt voor een poosje 442 00:48:08,570 --> 00:48:10,534 maar uiteindelijk betalen ze toch. 443 00:48:11,034 --> 00:48:13,650 Gefeliciteerd, Redfern, je bent 'n gelukkige man. 444 00:48:13,851 --> 00:48:17,151 We hadden 'n nieuwe goudvondst nodig hier, en jij vond het. 445 00:48:17,347 --> 00:48:21,505 Hoor je dat, goud in de Cariboo. - Goud! Hoor je dat! 446 00:48:21,706 --> 00:48:26,127 - Wacht, ik zal je wat zeggen. - Je wilt 't toch niet voor jezelf... 447 00:48:26,331 --> 00:48:29,387 houden Redfern, zo doen we dat niet hier in Cariboo, niet dan? 448 00:48:29,587 --> 00:48:31,974 - Nee, zeker niet. - Waar is de goud vondst? 449 00:48:32,172 --> 00:48:34,920 Hij heeft gelijk we hebben allemaal recht er op. 450 00:48:35,121 --> 00:48:37,721 Boys laat 'm geen stampede doen hij deed 't zelfde in Liberty. 451 00:48:37,928 --> 00:48:40,047 Wacht Redfern, probeer er niet onderuit te komen. 452 00:48:40,148 --> 00:48:44,348 - Ik heb zelf het goud gezien. - Oke ik vond wat goud, wat dan nog? 453 00:48:44,431 --> 00:48:47,215 Niemand gaf mij iets hier. ik ben beroofd en... 454 00:48:47,416 --> 00:48:51,016 Vreemd wat hij zegt, van 'n man die ons bedriegt. 455 00:48:51,228 --> 00:48:53,709 Laten we hem er mee weggaan, boys? - Nee! 456 00:48:53,912 --> 00:48:55,754 Als die niet wilt praten, dan laten we hem praten! 457 00:48:58,953 --> 00:49:00,727 Naar mijn kantoor, via de trap. 458 00:49:14,292 --> 00:49:15,855 Baas, Jim! 459 00:49:16,860 --> 00:49:21,030 Er staat een gezadeld paard! - Bedankt Ling, ik zie je later. 460 00:51:14,247 --> 00:51:16,587 - Wat wil je hier? - Niets bijzonders ma'am... 461 00:51:16,771 --> 00:51:20,593 Ik zag de kudde, ik ben zelf ook een veeboer. 462 00:51:20,791 --> 00:51:22,113 Je lijkt niet op 'n veeboer? 463 00:51:22,335 --> 00:51:27,403 Sorry, ik had wat moeilijkheden laats en... - Jim! Jim! 464 00:51:27,624 --> 00:51:31,285 Grizzly, jij oude houtzoeker, ik had je al opgegeven. 465 00:51:31,483 --> 00:51:33,702 En ik dacht dat die indianen jou hadden gedood. 466 00:51:33,805 --> 00:51:38,006 Martha, dit is hem, de man waar ik 't over had, Jim Redfern. 467 00:51:38,212 --> 00:51:40,533 Jim, mijn broers weduwe, Martha Winters. 468 00:51:40,748 --> 00:51:44,138 - Aangenaam, mevrouw. - Fijn u te leren kennen Mr. Redfern. 469 00:51:44,316 --> 00:51:47,363 - Oscar hier, vertelde alles over u. - Oscar? 470 00:51:47,569 --> 00:51:50,590 Ohh... ik gebruik die naam niet meer, Martha. 471 00:51:50,788 --> 00:51:53,935 Ik ben Grizzly, iedereen noemt me Grizzly hier. 472 00:51:54,717 --> 00:51:58,302 Oscar Winters, Oke, Grizzly. 473 00:51:59,101 --> 00:52:02,024 - Ken je Pike Canyon in Montana? - Ja. 474 00:52:02,222 --> 00:52:07,204 Daar is mijn broer gedood, door bandieten. 475 00:52:07,501 --> 00:52:14,041 Martha en haar kinderen... nou ik vertelde over jou. 476 00:52:14,207 --> 00:52:18,173 Over het land wat je zag en zei haar dat 't vee land is. 477 00:52:18,410 --> 00:52:20,760 - Vertelde je ook over de indianen? - Ja dat deed ik. 478 00:52:20,986 --> 00:52:26,009 Maar Martha zei ze vocht ook tegen indianen in Montana. 479 00:52:26,207 --> 00:52:29,755 Indianen, blanken, veedieven. 480 00:52:30,446 --> 00:52:32,500 H� Jenny, kom hier. 481 00:52:34,995 --> 00:52:38,213 Hier is de verrassing die ik beloofde, Jim Redfern. 482 00:52:39,814 --> 00:52:43,137 Wel, dat is een verrassing, ik ben verbaasd. 483 00:52:43,458 --> 00:52:49,718 - Wat mijn oom allemaal zei over u... - Ik zei je maar de helft, Jenny. 484 00:52:49,919 --> 00:52:52,842 Waarom stel je je vriend niet voor? 485 00:52:53,840 --> 00:52:57,609 Wil, schud de hand met Jim Redfern. Dit is onze voorman, Wil Gray. 486 00:52:57,808 --> 00:53:00,594 - Hallo, Wil. - Blij u te leren kennen, Mr. Redfern. 487 00:53:00,795 --> 00:53:03,896 We maakten ons zorgen hoe dat vee hier te krijgen. 488 00:53:04,097 --> 00:53:07,197 Hebben jullie zelf die kudde hierheen gebracht? 489 00:53:07,398 --> 00:53:10,298 Nee, niet echt, we hadden 6 Cowboys tot... 490 00:53:10,459 --> 00:53:13,942 - Zij deserteerden 3 dagen terug. - Die dwazen, ze hoorden over goud. 491 00:53:14,143 --> 00:53:18,444 Ze willen goud zoeken en stapte er uit. Je kan op niemand aan deze dagen. 492 00:53:18,645 --> 00:53:21,345 Ze laten je zitten al de tijd. 493 00:53:22,546 --> 00:53:24,646 Ik vraag me af over dat land achter de berg? 494 00:53:25,168 --> 00:53:30,768 Het is mooi land, mooier dan waar je over kan dromen. 495 00:53:30,981 --> 00:53:35,064 - Dus jullie kwamen van Montana - Ik wil over de Chilco. 496 00:53:35,222 --> 00:53:39,643 Het is 'n mooie vallei uit de wind. 497 00:53:39,841 --> 00:53:46,358 Gras tot aan een paarden buik. Genoeg water, alles onaangeraakt. 498 00:53:46,558 --> 00:53:49,858 Maagdelijk grasland. - En indianen. 499 00:53:50,059 --> 00:53:52,859 Hannibal, schopte hun hersens eruit. 500 00:53:53,160 --> 00:53:57,460 Oscar, eh Grizzly, vraagt 't hem. He? 501 00:53:57,661 --> 00:54:01,261 - Vraag het hem. - He? Oh ja, ja... 502 00:54:01,562 --> 00:54:05,563 Ik ben niet zo goed met vee, Jim, maar... 503 00:54:05,764 --> 00:54:09,864 Martha vraagt of je hen wil helpen over de Chilco. 504 00:54:10,065 --> 00:54:12,965 - We zouden u dankbaar zijn, Mr. Redfern. - Wel ik eh... 505 00:54:13,119 --> 00:54:18,882 ik wil zelf ook graag. - We zijn partners half om half. 506 00:54:19,072 --> 00:54:22,418 Nee, nee, dat kan ik niet doen. Het is jullie kudde, 507 00:54:22,621 --> 00:54:24,143 Jullie brachten de kudde over de Cariboo Trail. 508 00:54:24,341 --> 00:54:29,751 - Zonder u komen we niet over de Chilco. - Je kan mannen huren, in Carson Creek. 509 00:54:29,956 --> 00:54:34,979 Dat kost meer met extra rijders, 't is niet alleen over de berg... 510 00:54:35,196 --> 00:54:37,219 ons daar settelen daar gaat 't om. 511 00:54:37,435 --> 00:54:40,860 Ik zal u zeggen wat ik wil doen, ik heb 600 dollars en.... 512 00:54:41,061 --> 00:54:43,361 - 600 Dollars? - Ja. - Hoe kom je daar aan? 513 00:54:43,562 --> 00:54:44,662 Ik vertel je dat later. 514 00:54:44,863 --> 00:54:48,763 Ik geef 't aan u en help u over de Chilco te komen en settelen... 515 00:54:48,964 --> 00:54:49,864 Dat is geweldig. 516 00:54:50,065 --> 00:54:54,766 En ik verwacht 20% van de kudde. - 20%... vijf en twintig. 517 00:54:54,967 --> 00:54:56,267 Het is een deal. 518 00:54:57,225 --> 00:55:03,973 - lijkt me tijd om te gaan slapen. - Dat gaan we allemaal doen. 519 00:55:06,217 --> 00:55:10,341 - Ik ben blij. Jim. Goedenacht. - Goedenacht. 520 00:55:10,557 --> 00:55:13,897 Nou, hoe zit 't met die 600 dollars? 521 00:55:13,978 --> 00:55:18,221 - Toen ik ontsnapte uit 't indianen kamp, vond ik wat goud. - Goud? Waar? 522 00:55:18,531 --> 00:55:21,473 - Vreemd maar 't was op de Chilco. - Weet je nog waar? 523 00:55:21,674 --> 00:55:25,174 Ik denk het wel, maar het was niet zo veel. 524 00:55:25,375 --> 00:55:27,363 Misschien is er nog wel meer. 525 00:55:28,764 --> 00:55:32,564 Nou, ik ga maar naar bed en ik ga er in slapen. 526 00:55:32,807 --> 00:55:34,389 Maar iemand zal 't niet leuk vinden. 527 00:55:34,590 --> 00:55:38,990 Weet je, ik ging weg uit Carson Creek met haast, 528 00:55:39,191 --> 00:55:42,592 Murphy stookte de mijnwerkers op ik moest vluchten uit de stad. 529 00:55:42,788 --> 00:55:45,070 Dat zal moeilijkheden geven als ik terug ga. 530 00:55:45,268 --> 00:55:48,115 Als je moeilijkheden krijgt zijn wij er ook nog, he? 531 00:55:48,516 --> 00:55:50,316 Misschien kunnen we helpen. 532 00:56:44,234 --> 00:56:47,359 - Redfern, komt terug, baas. - Waar is die? 533 00:56:47,560 --> 00:56:50,960 - Op de Trail. - Ging gister de brug over met 300 stuks vee. 534 00:56:51,161 --> 00:56:55,261 - 300 stuks, heb je tol ontvangen? - Ik was alleen met Jake. 535 00:56:55,478 --> 00:56:57,942 Wat maakt dat uit, ik moet tol hebben van iedereen. 536 00:56:58,143 --> 00:57:01,543 - Weet je waarom Redfern terug kwam? - Nee, hoe weet ik dat? 537 00:57:02,745 --> 00:57:04,845 Zag hem niet meer, nadat hij de stad uitvluchten. 538 00:57:05,046 --> 00:57:06,346 - Heb je niks gehoord van hem? - Nee! 539 00:57:06,547 --> 00:57:09,347 Hij brengt niet voor niets een kudde hierheen. 540 00:57:09,548 --> 00:57:13,348 Het is een obsessie. Hij praat er al jaren over. 541 00:57:13,549 --> 00:57:16,849 Een plaats waar voor vee genoeg gras is en water. 542 00:57:17,050 --> 00:57:20,351 Ik kwam ook in dit land. - Ik dacht dat je voor goud kwam? 543 00:57:20,552 --> 00:57:22,752 Ik kwam voor goud, maar hij kwam voor het vee. 544 00:57:22,953 --> 00:57:25,953 Hij zei dat 't vee nog hier is als 't goud is vergeten. 545 00:57:27,354 --> 00:57:29,454 We geven hem 'n leuke ontvangst als hij terug komt. 546 00:57:29,655 --> 00:57:36,556 Je doet niets... weet je, Redfern heeft iets met vee zaken. 547 00:57:38,357 --> 00:57:41,757 Ik moet 'n manier vinden om uit te zoeken wat? Hij is geen dwaas. 548 00:57:41,758 --> 00:57:44,258 Hij weet dat hij geen kans heeft met hier terug te komen. 549 00:57:45,359 --> 00:57:47,159 Vee, dat is misschien het antwoord. 550 00:57:47,360 --> 00:57:49,961 Hoe dan ook, de Cariboo gaat dood. 551 00:57:50,162 --> 00:57:54,162 Er is geen goud genoeg om het nog 6 maanden uit te houden. 552 00:57:57,163 --> 00:58:00,563 Ik vraag me af, hoe ik 't zou doen in de vee zaken. 553 00:58:00,864 --> 00:58:04,264 - Dat kan je niet. - Nee. 554 00:58:05,165 --> 00:58:07,966 Ik hou van alles als 't geld oplevert. 555 00:58:08,667 --> 00:58:12,367 300 dieren, is geen slechte begin. 556 00:58:29,069 --> 00:58:33,369 Wanneer wil je naar de stad? Wat zei je was de naam? 557 00:58:33,570 --> 00:58:37,871 Carson Creek. We kunnen er 'n keer heen in de namiddag. 558 00:58:38,072 --> 00:58:40,772 - Nog 100 mijl? - Min of meer. 559 00:58:42,873 --> 00:58:49,073 - Dit land is niet goed voor vee. - Goud land, we kunnen 't mixen. 560 00:58:49,474 --> 00:58:51,174 Het gaat goed. 561 00:58:53,876 --> 00:58:57,476 - Is er iets niet goed? - Nee, alleen... 562 00:58:57,677 --> 00:59:00,277 Nou, het was ongeveer hier waar we onze kudde verloren. 563 00:59:01,278 --> 00:59:04,278 - Mike... - Ja, oom vertelde het. 564 00:59:04,479 --> 00:59:06,579 Hij verloor zijn arm. 565 00:59:40,161 --> 00:59:43,631 Dat zien ze niet elke dag een kudde koeien. 566 00:59:43,832 --> 00:59:48,332 - Ze zien ons aan voor buitenaardsen. - Ze zijn tevreden. 567 00:59:48,333 --> 00:59:53,333 Het moet zijn verteld dat we kwamen. - Waar is 't welkom commissie? 568 00:59:53,534 --> 00:59:57,034 Het lijkt erop dat er een komt. De rest zal slapen. 569 01:00:02,736 --> 01:00:04,036 He, waar... 570 01:00:07,837 --> 01:00:09,337 Jim! 571 01:00:11,248 --> 01:00:15,876 Ik had eerder geen kans Francie om je te betalen voor mijn zadel. 572 01:00:16,057 --> 01:00:19,104 - Waarom zei je 't niet? - Je kent 't antwoord. 573 01:00:19,305 --> 01:00:23,105 - Zeker. - Nou, ik dacht dat komt wel. 574 01:00:23,306 --> 01:00:26,506 Nou, ik ben lang in de buurt we gaan over de Chilco. 575 01:00:26,607 --> 01:00:30,808 - Maar dat is naar 't noorden. - De kudde is al ver nou de rest nog. 576 01:00:31,009 --> 01:00:34,909 - Ben je voorzichtig? - Ik werk voor Grizzly �s schoonzus Mrs. Winters. 577 01:00:43,010 --> 01:00:48,511 - Jim! Waar maken we kamp? - Aan de andere kant van de stad. 578 01:00:48,707 --> 01:00:52,433 Jane, dit is Mrs. Francie Harisson, Jenny Winters, Francie. 579 01:00:52,634 --> 01:00:54,334 - Hoe maak u het? - Aangenaam. 580 01:00:54,535 --> 01:00:58,435 Ik ga verder met de kudde Ik zie je later, Francie. 581 01:01:28,251 --> 01:01:33,733 Francie, slaap je, of gaat die weer weg van de Cariboo? 582 01:01:33,837 --> 01:01:35,623 Had die nog niet genoeg na de laatste keer? 583 01:01:35,825 --> 01:01:37,166 - Het is niet zijn kudde. - Van wie dan? 584 01:01:37,372 --> 01:01:39,235 - Waarom vraag je 't hem niet? - Misschien doe ik dat wel. 585 01:01:39,440 --> 01:01:44,443 Evans zegt dat hij kudde gek is, hij wil met de kudde naar 't noorden... 586 01:01:44,561 --> 01:01:48,780 hij is een dwaas. Zij hij waar hij was al de tijd? 587 01:01:48,983 --> 01:01:51,680 Nee, dat deed hij niet, en ik zou 't je niet vertellen. 588 01:01:51,877 --> 01:01:54,000 Je bloost als 'n schoolmeisje, je bent verliefd op hem. 589 01:01:54,097 --> 01:01:57,766 Francie Harisson van de Golden Palace langs de Cariboo Trail, verliefd? 590 01:01:57,945 --> 01:02:00,540 Stop! Ga weg hier, ga weg en kom nooit meer terug. 591 01:02:11,738 --> 01:02:12,692 Dank je. 592 01:02:19,759 --> 01:02:24,468 - Lang geleden dat je 'n jurk aan had. - Vind je 't leuk? - Heel leuk. 593 01:02:24,574 --> 01:02:28,957 Moet kunnen af en toe. Kom hier. 594 01:02:52,741 --> 01:02:55,043 - Ga je naar de stad? - Ja. 595 01:02:55,245 --> 01:02:59,698 - Ze is heel aantrekkelijk. - Ja, dat is ze. 596 01:02:59,861 --> 01:03:03,809 - Je gaat naar de stad, he? - Ja. - Wacht dan ga ik mee. 597 01:03:04,010 --> 01:03:10,010 Nee, jij moet blijven, Grizzly, want ik weet niet of ik terug komt vannacht. 598 01:03:10,441 --> 01:03:14,227 - Mike, he? - Ja. 599 01:03:22,210 --> 01:03:23,193 Goede nacht, Jenny. 600 01:03:24,494 --> 01:03:28,295 Hij komt hier elke dag, Jim, waarom zoveel? 601 01:03:28,496 --> 01:03:30,796 Daar komt hij net aan. 602 01:03:35,797 --> 01:03:39,197 - Mike, ik... wil met je praten. - Praat. 603 01:03:40,598 --> 01:03:43,299 - Vind je niet erg, even in jou kantoor, Francie? - Natuurlijk niet. 604 01:03:43,454 --> 01:03:45,452 Alles wat je te zeggen heb, kan hier. 605 01:03:46,453 --> 01:03:49,153 Je bent 'n heethoofd, Mike om zo te praten. 606 01:03:50,254 --> 01:03:56,654 Ik... ga met 'n kudde over de Chilco, ik krijg 25% voor mijn werk 607 01:03:56,855 --> 01:04:00,756 Wij zijn partners Mike, er is niets veranderd, kom mee met mij? 608 01:04:00,928 --> 01:04:04,265 - Ik zag nooit iets in 'n cowboy. - Ach kom, daar was je altijd goed in. 609 01:04:04,464 --> 01:04:06,507 Laat zij maar meegaan, misschien vind zij 't leuk. 610 01:04:12,419 --> 01:04:17,189 - Hij is echt veranderd. - Zeker zolang hij voor Walsh werkt. 611 01:04:23,593 --> 01:04:28,481 Vergeet het Jim, je kan hem niet terug halen je probeerde 't meer. 612 01:04:28,687 --> 01:04:31,511 - Je doet alleen je zelf pijn. - Ik weet 't, maar ik... 613 01:04:31,649 --> 01:04:34,048 wil zo graag zoals het was. 614 01:04:35,349 --> 01:04:37,821 - Francie, ik... - Ja Jim? 615 01:04:37,943 --> 01:04:41,612 Ik ben klaar baas, ik wil mee over de Chilco. 616 01:04:41,735 --> 01:04:45,096 - Ling, is dat Mike's zadel? - Ik heb er voor betaald. 617 01:04:45,297 --> 01:04:50,398 - Sorry Miss Francie ik wil mee. - Oke, Ling, je was 'n goede kok. 618 01:04:50,553 --> 01:04:53,622 Dan kan ik nu weer naar de keuken wagen. 619 01:04:56,514 --> 01:05:01,415 - Jim... Pas op voor Walsh. 620 01:05:01,614 --> 01:05:05,049 Ik weet het, ik zal voor hem opletten. 621 01:05:07,355 --> 01:05:09,337 Ik kom terug. 622 01:05:48,327 --> 01:05:53,468 Tot nu toe ging 't goed, maar we komen nu in ruig gebied, 't word hard. 623 01:05:53,669 --> 01:05:56,469 Niet alleen voor het vee, maar ook voor onszelf. 624 01:05:58,270 --> 01:06:01,170 Van hier af is 't allemaal ruw gebied 625 01:06:01,448 --> 01:06:04,517 Ik moet je waarschuwen dat we nu in indianen gebied komen. 626 01:06:04,616 --> 01:06:07,138 Geen gastvrije indianen. 627 01:06:07,339 --> 01:06:11,139 Ik zei 't al in Carson Creek, maar ik zeg 't nog maar eens. 628 01:06:11,342 --> 01:06:15,225 Als er iemand terug wil, dit is je laatste kans. 629 01:06:18,326 --> 01:06:20,188 Oke, we breken 't kamp op bij zonsopgang. 630 01:06:20,289 --> 01:06:23,290 Je krijgt nog eerst 'n ontbijt, voor we beginnen. 631 01:06:25,391 --> 01:06:30,891 Zie je Evans, hoe 't werkt'. We kunnen straks achter t goud aan. 632 01:06:31,087 --> 01:06:35,123 En de kudde, we pakken de kudde. - Geen zorgen, je krijgt hem. 633 01:06:35,324 --> 01:06:40,125 - Zit iets je dwars, Mike? - Heel veel, om 'n man als jij te verdragen. 634 01:06:40,326 --> 01:06:41,526 Nou, luister eens... 635 01:08:29,663 --> 01:08:30,722 Vooruit! 636 01:08:38,223 --> 01:08:39,123 Vooruit! 637 01:09:51,865 --> 01:09:54,204 Heb je nog niet genoeg gehad? 638 01:09:55,305 --> 01:09:57,705 - Ik betaal ervoor. - Ik wil je geld niet. 639 01:09:57,872 --> 01:10:00,304 Ik zette je er gisteravond uit. En hier sta je weer. 640 01:10:00,505 --> 01:10:04,005 Ik heb veel om over te denken, ik kan niet denken zonder drank. 641 01:10:04,206 --> 01:10:08,507 ga ergens anders drinken, ik word moe van je de hele tijd dronken te zien. 642 01:10:16,908 --> 01:10:21,508 Luister, Evans, je gaat veel te ver, je bent al 'n week dronken. 643 01:10:21,709 --> 01:10:24,210 Ontsla me dan! Ontsla me dan als je dat wilt. 644 01:10:24,511 --> 01:10:27,611 Je bent bang he, omdat ik iets weet wat ik niet had... 645 01:10:27,712 --> 01:10:32,212 Sstt.. hou je bek dicht, jij dronken dwaas. Murphy! 646 01:10:34,142 --> 01:10:37,624 Zeker, kom maar Murphy ik ben dronken. 647 01:10:37,922 --> 01:10:41,095 Je kan mij verslaan met trekken, misschien? 648 01:10:41,996 --> 01:10:44,496 Kom op Murphy, dit is de kans waar je op wachtte. 649 01:10:44,797 --> 01:10:48,297 Walsh wil me uit de weg hebben, je krijgt 'n bonus als je me pakt. 650 01:10:50,398 --> 01:10:52,198 - Trek Murphy! - Murphy... 651 01:10:56,107 --> 01:10:59,823 Kijk 'm lopen, Walsh koning van de Cariboo en zijn revolvervechter. 652 01:11:01,528 --> 01:11:04,925 Lafaards, allebei haha... 653 01:11:19,565 --> 01:11:22,466 - Miss Harisson? - Ik wil met je praten. Alleen. 654 01:11:22,567 --> 01:11:24,767 Oke, Frencie laten we praten. 655 01:11:25,663 --> 01:11:28,163 - Zeg wat je wilt. - Wat weet Mike Evans? 656 01:11:28,265 --> 01:11:30,146 Hij is 'n dronken kreupele dat is alles wat hij weet. 657 01:11:30,344 --> 01:11:33,970 Je liegt, het zal wel een van je vieze zaakjes zijn. 658 01:11:34,172 --> 01:11:38,395 - Heeft 't te maken met Jim Redfern? - Frencie wat kan ik nou tegen Redfern? 659 01:11:38,594 --> 01:11:43,441 Een chinees en 'n oude gek niet direct een sterk leger. 660 01:11:43,642 --> 01:11:46,842 Ik heb bescherming nodig, voor als ik 'm iets wil aandoen. 661 01:11:47,043 --> 01:11:50,543 Je bent zeker van je zelf, niet dan? Je bent vast iets ergs van plan. 662 01:11:50,744 --> 01:11:53,644 Iets zo erg dat zelfs Mike Evans zich tegen je keert. 663 01:11:53,845 --> 01:11:57,345 Vraag 't Evans, hij zal 't je vertellen, als hij nog kan. 664 01:12:08,390 --> 01:12:11,996 - Mr. Evans? Mr. Evans ga niet! - Wat? 665 01:12:13,597 --> 01:12:14,597 Niets. 666 01:13:07,824 --> 01:13:12,610 Jullie hoorden net schieten, vrienden. Frank Wals wilde me laten doden. 667 01:13:12,811 --> 01:13:16,111 Weet je waarom? omdat ik iets weet wat ik niet mocht weten. 668 01:13:16,312 --> 01:13:19,713 Hij maakte 'n deal met de indianen om Redfern en zijn mensen te doden. 669 01:13:24,314 --> 01:13:28,114 Jullie waren tegen Jim, omdat hij niets wou vertellen over 't goud. 670 01:13:28,515 --> 01:13:29,915 En liet je opnaaien door Murphy. 671 01:13:29,916 --> 01:13:34,116 Ik ken Jim, En ik kan je verzekeren dat Jim niets voor zichzelf houd. 672 01:13:36,818 --> 01:13:40,818 Sommigen van jullie in Carson Creek hielpen mij toen Jim mij bracht na dat ik mijn arm verloor. 673 01:13:41,019 --> 01:13:43,219 Dat kwam door 'n kudde stampede Hij moest het doen bij mij. 674 01:13:43,420 --> 01:13:47,620 Maar van af toen wilde Walsh me slechte zaken laten doen in de stad. 675 01:13:47,821 --> 01:13:49,021 Wat gaan we er aan doen! 676 01:13:49,222 --> 01:13:52,023 Hem al die mensen laten doden? - Nee! 677 01:13:53,424 --> 01:13:58,924 We gaan er met een Posse heen en verslaan de indianen en Walsh. 678 01:13:59,072 --> 01:14:00,887 Kom op! 679 01:14:36,292 --> 01:14:38,675 Jenny, je zou niet rond moeten lopen 's avonds. 680 01:14:38,876 --> 01:14:42,477 - Het is ok�, jij bent hier toch. - Dit is indianenland. 681 01:14:42,678 --> 01:14:44,078 De wachten zijn verdubbeld vanavond. 682 01:14:44,279 --> 01:14:47,879 Van nu af mag niemand 10 meter uit het kamp. 683 01:14:48,080 --> 01:14:49,280 Te beginnen met jou. 684 01:14:53,281 --> 01:14:54,481 Opstaan iedereen! 685 01:15:17,476 --> 01:15:19,304 Jenny, zorg voor deze man. 686 01:15:20,827 --> 01:15:24,064 Oke, mannen we moeten 'n barricade bouwen. 687 01:15:30,396 --> 01:15:33,116 Jullie zijn met 10 tegen ��n, White Buffalo. 688 01:15:33,317 --> 01:15:35,917 Ze hebben geen kans tegen jullie. Nou, val weer aan. 689 01:15:36,118 --> 01:15:39,518 Wij houden niet van 's avonds vechten. We wachten tot morgen. 690 01:15:39,719 --> 01:15:42,919 - In de morgen staan ze klaar voor je. - Maak niet uit... 691 01:15:43,121 --> 01:15:45,321 we wachten tot de morgen en vallen dan aan. 692 01:15:47,222 --> 01:15:49,822 We moeten zorgen dat ze nu aanvallen. Nu! 693 01:15:50,023 --> 01:15:54,023 Hoe? Laten we 'n stampede maken zoals we deden bij Redfern's kudde. 694 01:16:01,597 --> 01:16:04,185 - Wil, Grizzly, Ling! - Wat doen we? 695 01:16:04,386 --> 01:16:06,886 De kudde, de indianen willen 'n stampede maken. 696 01:16:07,087 --> 01:16:09,787 We kunnen hier niet weg dan maken ze ons af. 697 01:16:09,988 --> 01:16:12,388 We moeten er wel heen, de Stampede ander kant op jagen. 698 01:17:31,783 --> 01:17:33,363 Mike! 699 01:17:36,462 --> 01:17:40,785 Jij deed me dit aan Walsh. En nou kom ik... - Help! 700 01:17:57,259 --> 01:18:02,242 - Ik heb spijt Jim, van alles. - Niet praten, Mike. 701 01:18:02,343 --> 01:18:07,444 - Alles is in orde. - Zeker. Zeker, Jim... 702 01:18:11,345 --> 01:18:16,445 Je heb je kudde... en je land... 703 01:18:20,325 --> 01:18:24,591 Ik wou... dat 't anders was... 704 01:18:51,164 --> 01:18:53,003 We zullen lopen de rest van de weg. 705 01:19:22,506 --> 01:19:26,306 Jim! Kijk! Het is Hannibal. 706 01:19:29,008 --> 01:19:30,608 H� Hannibal! 707 01:20:07,311 --> 01:20:11,611 NL ondertiteling happyfeet 708 01:20:12,305 --> 01:20:18,680 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 60727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.