All language subtitles for The War in Space (Wakusei Daisenso) Toho 1977 (English Dub)_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:31,594 --> 00:03:35,447 1988, Autumn 3 00:03:43,823 --> 00:03:46,825 UN Space Federation, Japanese Branch 4 00:03:56,536 --> 00:03:59,921 This is the UN Space Federation, Japanese Branch 5 00:04:00,440 --> 00:04:02,841 Requesting transmission from Space Station Terra 6 00:04:02,842 --> 00:04:07,629 Space Station Terra, please answer. This is the Japanese Branch, do you read me? 7 00:04:11,367 --> 00:04:14,536 It's no good The electric wave interference hasn't lifted 8 00:04:15,054 --> 00:04:17,356 Miyoshi? 9 00:04:17,357 --> 00:04:20,692 Miyoshi, is that you?! So you survived! 10 00:04:23,696 --> 00:04:25,947 How've you been? 11 00:04:25,948 --> 00:04:28,950 Glad to see you back. 12 00:04:29,035 --> 00:04:32,237 Miyoshi, you look like you're doing all right. 13 00:04:32,755 --> 00:04:34,172 It's been 2 years, right? 14 00:04:34,173 --> 00:04:37,342 Yes. I finally got some time off. Ah, and Where's the Chief? 15 00:04:37,827 --> 00:04:43,131 Why're you even asking that? You know, he's very busy with that comet scare going on 16 00:04:45,735 --> 00:04:47,903 Ah, Chief. Long time no see 17 00:04:47,904 --> 00:04:50,889 Yes, it's been a while How were things in America? 18 00:04:51,324 --> 00:04:54,309 Well, it was very confusing 19 00:04:54,660 --> 00:04:57,663 Shuttle launches were canceled, and the electro-interfere nee wouldn't stop. 20 00:04:58,147 --> 00:05:00,399 I expected so. It's the same here 21 00:05:00,400 --> 00:05:03,335 And about that comet debris, according to the data we've collected thus far 22 00:05:03,336 --> 00:05:06,338 it looks like a fragment dropped off here in Japan. But we still haven't confirmed it. 23 00:05:06,589 --> 00:05:09,591 Take a look at this 24 00:05:12,845 --> 00:05:14,830 Oh, Muroi! 25 00:05:14,831 --> 00:05:16,832 What is it, Fuyuki? -Yo 26 00:05:16,833 --> 00:05:18,216 Miyoshi's come back. 27 00:05:18,217 --> 00:05:19,084 Miyoshi, you say? 28 00:05:19,085 --> 00:05:21,253 Yeah. She just called me 29 00:05:22,205 --> 00:05:25,257 Coming back without warning, sounds like something he'd do 30 00:05:27,393 --> 00:05:29,561 I see 31 00:05:29,562 --> 00:05:32,564 So Miyoshi is back. 32 00:05:40,690 --> 00:05:43,658 What's wrong with you kids? You've been acting*strange lately. 33 00:05:43,943 --> 00:05:44,543 Miyoshi 34 00:05:45,661 --> 00:05:46,711 Well, ya see 35 00:05:46,712 --> 00:05:49,364 Fuyuki. Let me tell him 36 00:05:49,365 --> 00:05:51,883 Ah, good idea 37 00:05:51,884 --> 00:05:54,219 We got engaged 38 00:05:54,220 --> 00:05:57,205 Two months ago 39 00:05:58,341 --> 00:06:01,326 I see. That's good news. Congratulations 40 00:06:02,628 --> 00:06:05,580 Say, Fuyuki. We'd better make another toast to wish them luck on their marriage 41 00:06:06,799 --> 00:06:07,799 Sure, let's do it. 42 00:06:07,800 --> 00:06:10,685 Miyoshi 43 00:06:10,686 --> 00:06:13,655 Are you really happy for us? 44 00:06:14,257 --> 00:06:17,242 Of course I am 45 00:06:18,361 --> 00:06:20,245 Thank you, Miyoshi-san 46 00:06:20,246 --> 00:06:22,764 Hey, don't make such a big deal out of it. 47 00:06:22,815 --> 00:06:24,833 Good! Well then, a toast. 48 00:06:24,834 --> 00:06:26,918 Good. Muroi, Jun, congratulations 49 00:06:26,919 --> 00:06:29,921 Cheers! 50 00:06:30,323 --> 00:06:32,991 Is there a Mr. Miyoshi at this table? You have a telephone call 51 00:06:32,992 --> 00:06:35,994 Oh, thanks 52 00:06:38,598 --> 00:06:40,966 Hello. Miyoshi speaking 53 00:06:40,967 --> 00:06:43,969 Oh, is that you, Chief? 54 00:06:46,189 --> 00:06:49,174 Yes, I understand. I'll be there as soon as I can 55 00:06:50,526 --> 00:06:52,210 What is it? 56 00:06:52,211 --> 00:06:55,213 The UN Space Federation got a transmission 57 00:06:55,898 --> 00:06:58,867 Judging by the transmission from he Head Base, there have been witnesses of UFOs all over America 58 00:07:00,987 --> 00:07:03,989 These UFOs are causing a huge panic 59 00:07:04,207 --> 00:07:07,192 Let me show you 60 00:07:10,630 --> 00:07:13,615 Here, here, here, here, here, here, here. And this place is the worst off. 61 00:07:15,301 --> 00:07:18,336 Professor Schmidt and his men are starting a follow-up investigation, 62 00:07:18,821 --> 00:07:21,840 but no new developments have been found 63 00:07:23,843 --> 00:07:26,845 I've got a bad feeling about this 64 00:07:27,330 --> 00:07:28,230 Judging by this data 65 00:07:28,981 --> 00:07:31,099 Chief I think we got a connection to the Space Station 66 00:07:31,100 --> 00:07:31,633 Takigawa 67 00:07:31,634 --> 00:07:34,603 Yes. sir. 68 00:07:35,771 --> 00:07:38,557 This is the Japanese Branch The Japanese Branch 69 00:07:38,558 --> 00:07:40,675 Space Station Terra, over. 70 00:07:40,676 --> 00:07:43,929 This is the Japanese Branch of the UN Space Federation. Terra, please respond 71 00:07:44,497 --> 00:07:47,449 This is the UN Space Federation Japanese Branch, calling Space Station Terra 72 00:07:48,067 --> 00:07:51,920 Mikasa, this is Miyoshi. Mikasa, can you hear me? Mikasa! 73 00:07:53,172 --> 00:07:56,741 That you, Miyoshi? I've been sending transmissions for the last 20 hours. Something's not right. 74 00:07:57,293 --> 00:07:58,210 What's wrong? 75 00:07:58,211 --> 00:08:01,079 Strange electro-waves keep transmitting to Earth from the surface of Venus 76 00:08:01,080 --> 00:08:02,364 From Venus? 77 00:08:02,365 --> 00:08:05,333 That's right. At a frequency of 420 megahertz 78 00:08:05,368 --> 00:08:08,353 One would assume it was some sort of transmission, but we can't crack the code 79 00:08:08,704 --> 00:08:12,557 And electro-waves with the same frequency are being shot at Venus from the Earth's surface 80 00:08:13,125 --> 00:08:16,127 Mikasa! Mikasa! Do you read me? Answer me! 81 00:08:16,863 --> 00:08:18,380 Mikasa! What's going on? 82 00:08:18,381 --> 00:08:20,599 Miyoshi! Can you hear me? 83 00:08:20,600 --> 00:08:23,568 This is Space Station Terra 84 00:08:23,970 --> 00:08:26,571 Emergency alert! Emergency alert! 85 00:08:26,572 --> 00:08:28,106 What's wrong?! 86 00:08:28,107 --> 00:08:29,074 Mikasa! 87 00:08:29,075 --> 00:08:30,642 Emergency 88 00:08:30,643 --> 00:08:33,995 It's a huge spaceship. A spaceship is approaching the station! 89 00:08:34,564 --> 00:08:37,549 It's a ship! It's a Roman ship!/ 90 00:08:37,667 --> 00:08:40,635 It's big. It's very big 91 00:08:45,091 --> 00:08:51,046 It's gonna hit us! 92 00:09:04,360 --> 00:09:06,945 He said it was a spaceship. 93 00:09:08,781 --> 00:09:11,766 He also said it was a big Roman ship. 94 00:09:19,592 --> 00:09:21,876 Chief 95 00:09:21,877 --> 00:09:24,863 Put all efforts into this investigation 96 00:09:24,964 --> 00:09:27,916 Ummm, send a report to HQ in New York. 97 00:09:28,117 --> 00:09:29,351 See that nothing is amiss. Understood? 98 00:09:29,352 --> 00:09:32,337 Yes. sir. 99 00:09:37,226 --> 00:09:40,195 I want to see your father right away. 100 00:09:47,069 --> 00:09:50,789 Professor Schmidt has told me a lot of your adventures at the UN Space Federation's HQ 101 00:09:51,741 --> 00:09:54,659 Well, have a seat. Excuse me 102 00:09:54,660 --> 00:09:58,330 My pupil's successes are my biggest consolation 103 00:10:02,585 --> 00:10:05,553 But you know, Miyoshi 104 00:10:05,805 --> 00:10:08,807 I never wanted you to leave Japan 105 00:10:10,309 --> 00:10:13,561 There were plenty of opportunities for you to shine in Japan 106 00:10:16,132 --> 00:10:19,134 I had Jun to consider too 107 00:10:19,735 --> 00:10:22,721 Jun loved you so much it became a handicap. 108 00:10:23,589 --> 00:10:26,574 But you left for America 109 00:10:27,660 --> 00:10:31,346 And now you've come back to Japan to see me 110 00:10:33,783 --> 00:10:35,567 What do you want? 111 00:10:35,568 --> 00:10:40,939 Professor I'll be frank, would it be possible to launch the space defense unit. "Gohten"? 112 00:10:43,075 --> 00:10:45,360 If possible, how long would it take? 113 00:10:45,361 --> 00:10:47,328 Gohten was disbanded 114 00:10:47,329 --> 00:10:50,298 Yes, but that was three years ago, when there were fears of UFOs invading Earth 115 00:10:51,183 --> 00:10:53,385 Exactly. 116 00:10:53,386 --> 00:10:56,471 The same time Gohten was disbanded, I left the army. 117 00:10:58,808 --> 00:11:03,061 Those members trained under Gohten have been scattered to various other stations 118 00:11:04,196 --> 00:11:09,350 Like you, and Muroi, and Mikasa And also Jimmy at NASA. 119 00:11:10,703 --> 00:11:14,122 Yes, but Gohten was nearly completed 120 00:11:15,691 --> 00:11:20,829 The UN-ordered space defense unit was forcefully disbanded. What was the real reason for this? 121 00:11:23,482 --> 00:11:25,750 It became unimportant. 122 00:11:25,751 --> 00:11:28,336 Units that won't seive Earth have no reason to exist. 123 00:11:28,337 --> 00:11:32,507 That's true, but what if there came a time when Earth was threatened by outside forces again? 124 00:11:33,843 --> 00:11:36,461 Gohten will surely be called upon 125 00:11:36,462 --> 00:11:37,896 Are you saying that's so even now? 126 00:11:38,462 --> 00:11:39,396 yes 127 00:11:41,550 --> 00:11:44,519 Is what you're saying the will of the UN? 128 00:11:44,754 --> 00:11:48,740 Correct. HQ ordered me to come see you to tell you this 129 00:11:50,593 --> 00:11:54,846 The comet debris, became landing posts on Earth for the UFOs 130 00:11:57,933 --> 00:12:00,919 There's so much data suggesting this it's impossible to ignore it. 131 00:12:01,704 --> 00:12:04,689 Even the incident at Space Station Terra 132 00:12:05,491 --> 00:12:08,660 That only strengthened the hypothesis 133 00:12:14,767 --> 00:12:17,101 yes? 134 00:12:17,102 --> 00:12:20,355 Father Professor Matsuzawa is on the phone for you 135 00:12:26,729 --> 00:12:29,864 Takigawa speaking. Oh, no, the pleasure is mine 136 00:12:31,684 --> 00:12:34,202 What? 137 00:12:34,203 --> 00:12:37,222 Professor Schmidt... has passed away? 138 00:12:38,824 --> 00:12:42,610 We just received word. I'm sorry, but it's true 139 00:12:43,162 --> 00:12:44,696 I see 140 00:12:44,697 --> 00:12:47,699 Yes. I'll tell Miyoshi 141 00:12:51,420 --> 00:12:54,622 Just as you heard, Professor Schmidt was 142 00:12:55,841 --> 00:12:59,510 killed by something when he was in the mountains, investigating the UFO landings 143 00:13:27,506 --> 00:13:28,756 What's wrong? 144 00:13:28,757 --> 00:13:30,408 It's Professor Schmidt! 145 00:13:30,409 --> 00:13:33,361 Professor Schmidt? But that's impossible 146 00:13:33,445 --> 00:13:36,447 Hey, Fuyuki, stop! 147 00:13:39,051 --> 00:13:42,053 Father! 148 00:13:42,137 --> 00:13:45,123 Professor Schmidt has come to see you 149 00:13:45,257 --> 00:13:46,524 Professor Schmidt, you say? 150 00:13:46,525 --> 00:13:49,510 Yes. I have him waiting in the living room 151 00:13:51,764 --> 00:13:54,148 i see. So he survived. 152 00:13:54,149 --> 00:13:57,135 yes! 153 00:13:59,455 --> 00:14:00,705 Professor Schmidt. 154 00:14:00,706 --> 00:14:04,642 Ah, Takigawa. Longtime no see. You haven't changed a bit. 155 00:14:05,394 --> 00:14:10,198 Well, I'm surprised. I just received word from Matsuzawa at HQ, telling me you were killed 156 00:14:10,950 --> 00:14:13,918 Well, I was the one who spread that rumor. 157 00:14:15,371 --> 00:14:18,339 Well, come in 158 00:14:19,625 --> 00:14:21,793 Actually, several days ago, 159 00:14:21,794 --> 00:14:24,812 i was targeted by some mysterious men 160 00:14:24,847 --> 00:14:27,599 i felt my life waslin danger. 161 00:14:27,600 --> 00:14:31,936 So I let out the news that I was dead, and came to see you in secret. 162 00:14:33,072 --> 00:14:36,057 That must have been a difficult ordeal 163 00:14:36,408 --> 00:14:39,394 Do you think they had a connection to the comet debris? 164 00:14:40,512 --> 00:14:43,865 As you suggest I think they are aliens from another planet. 165 00:14:44,366 --> 00:14:47,335 I see. 166 00:14:49,866 --> 00:14:50,635 ah, no thanks. 167 00:15:02,167 --> 00:15:05,119 Thank you 168 00:15:08,140 --> 00:15:09,340 What did you wish to talk about? 169 00:15:09,341 --> 00:15:11,676 Gohten 170 00:15:11,677 --> 00:15:14,696 I want to reactivate Gohten as quickly as possible 171 00:15:15,814 --> 00:15:18,816 I think it's appropriate that we consider ourselves under attack. 172 00:15:20,519 --> 00:15:25,406 The only thing that can stop their invasion is Gohten. You should know that better than anyone else 173 00:15:27,977 --> 00:15:30,194 I will not reactivate Gohten 174 00:15:30,195 --> 00:15:33,164 You completed everything about Gohten except the final phase 175 00:15:33,282 --> 00:15:36,250 Takigawa, we have no time to waste 176 00:15:36,785 --> 00:15:39,787 If you refuse, the UN will take over its completion 177 00:15:40,472 --> 00:15:43,207 Hand over the plans 178 00:15:43,208 --> 00:15:45,843 I can't hand them to you 179 00:15:45,844 --> 00:15:47,745 Why not? 180 00:15:47,746 --> 00:15:52,567 It's unusual for you to be so apathetic in the face of a catastrophe.No, it's cruel of you 181 00:15:55,821 --> 00:15:57,171 Was it really Professor Schmidt? 182 00:15:57,172 --> 00:15:59,941 yes. He's speaking with Father now in the living room. 183 00:15:59,942 --> 00:16:02,760 that's a relief. 184 00:16:02,761 --> 00:16:05,763 Schmidt. 185 00:16:06,231 --> 00:16:09,534 It is because of you that I cannot hand over the plans 186 00:16:12,037 --> 00:16:15,039 I suppose you think your disguise is very effective 187 00:16:15,374 --> 00:16:19,293 But Professor Schmidt does not hold a lighter with his right hand 188 00:16:20,079 --> 00:16:23,047 He's left-handed 189 00:16:31,390 --> 00:16:32,690 Step back. 190 00:16:32,691 --> 00:16:35,643 If you refuse to hand over the plans, then I'll have to take you instead 191 00:16:37,029 --> 00:16:42,150 Stand up. 192 00:16:48,574 --> 00:16:51,526 Move it. 193 00:16:51,877 --> 00:16:54,862 Out of my way! 194 00:16:56,582 --> 00:16:59,584 Do as he says 195 00:18:17,129 --> 00:18:20,198 Hearing that the incident was a declaration of war by aliens, 196 00:18:20,632 --> 00:18:23,634 the government ordered immediate military action under command of Oishi 197 00:18:23,886 --> 00:18:26,888 The defense units were released 198 00:18:26,922 --> 00:18:29,907 Those under command of Oishi, upon further investigation, discovered the alien HQ was on Venus 199 00:18:33,345 --> 00:18:37,064 Takigawa Masato was then ordered to reactivate Gohten 200 00:18:37,683 --> 00:18:40,668 will complete the final phase of Gohten's creation 201 00:18:41,837 --> 00:18:45,406 I want all members to report to our headquarters at once 202 00:18:46,408 --> 00:18:47,575 Help me retrieve them 203 00:18:47,576 --> 00:18:48,309 Yes sir 204 00:18:48,310 --> 00:18:50,561 That includes Jimmy at NASA. 205 00:18:50,562 --> 00:18:53,514 Yes. I understand 206 00:19:06,011 --> 00:19:08,179 Jun will also participate 207 00:19:08,180 --> 00:19:11,165 Not as my daughter but as a specialist. 208 00:19:11,683 --> 00:19:12,767 Treat her well 209 00:19:12,768 --> 00:19:14,285 I look forward to working with you all 210 00:19:14,286 --> 00:19:15,686 Us, too 211 00:19:15,687 --> 00:19:16,721 Me. too 212 00:19:16,722 --> 00:19:19,590 This is a roster of all the members 213 00:19:19,591 --> 00:19:21,359 Please gather them as quickly as possible 214 00:19:21,360 --> 00:19:23,694 Yes, sir. 215 00:19:23,695 --> 00:19:27,565 *National Defense Squad's Headquarters* 216 00:19:31,436 --> 00:19:32,637 Sir 217 00:19:32,638 --> 00:19:36,657 Excluding Captain Takigawa, all members of Gohten have been sent out by submarine 218 00:19:37,276 --> 00:19:39,443 I see 219 00:19:39,444 --> 00:19:42,396 It would be nice if we can easily infiltrate Gohten's base 220 00:20:17,149 --> 00:20:21,602 Gohten" Construction Site 221 00:21:00,525 --> 00:21:03,077 How're the UN forces doing on the surface? 222 00:21:03,078 --> 00:21:06,063 Well, they have suffered many casualties 223 00:21:09,501 --> 00:21:12,453 Jimmy might not be able to make it. 224 00:21:12,804 --> 00:21:14,255 Maybe so 225 00:21:14,256 --> 00:21:17,708 Ah, Captain, we just got a telegram for Jimmy. 226 00:21:25,017 --> 00:21:28,102 If Jimmy comes here, what will you do? 227 00:21:34,092 --> 00:21:37,078 I guess we'll have to give him the telegram 228 00:21:39,197 --> 00:21:41,899 How long until the final phase is completed? 229 00:21:41,900 --> 00:21:43,200 Six days, sir. 230 00:21:43,201 --> 00:21:44,902 No, THREE days 231 00:21:44,903 --> 00:21:47,788 We must finish in three days 232 00:21:47,789 --> 00:21:50,758 Yes, sir. 233 00:22:30,365 --> 00:22:34,034 After this pulse circuit is completed, the First Section will be finished 234 00:23:48,360 --> 00:23:51,362 Let's go 235 00:23:59,788 --> 00:24:00,955 Ah, Muroi! 236 00:24:00,956 --> 00:24:04,842 Ahhh, Jimmy! Glad you could make it. 237 00:24:05,494 --> 00:24:07,495 Things were getting pretty gloomy around here without your smile 238 00:24:07,496 --> 00:24:09,480 You think I'm gonna let them kill me before I join up with Gohten? 239 00:24:09,481 --> 00:24:11,081 Naw. Is your family well? 240 00:24:11,082 --> 00:24:12,049 Yeah, they're fine 241 00:24:12,050 --> 00:24:13,400 Miyoshi 242 00:24:13,401 --> 00:24:15,219 Oh, Miyoshi 243 00:24:15,220 --> 00:24:15,519 Oh, Jimmy! 244 00:24:16,655 --> 00:24:18,556 I missed ya. How've you been? 245 00:24:18,557 --> 00:24:19,557 Fine. 246 00:24:19,558 --> 00:24:21,325 Haven't seen you since our training days at NASA. 247 00:24:21,326 --> 00:24:24,328 Huh? Oh, wow, he's right. 248 00:24:59,364 --> 00:25:02,316 Sir due to interference waves from the enemy, we cannot shoot missiles 249 00:25:04,486 --> 00:25:07,021 Our Fourth Unit is completely wiped out! 250 00:25:07,022 --> 00:25:09,990 Hasn't...hasn't Gohten been initiated yet? 251 00:25:10,775 --> 00:25:12,693 It'll be another two days 252 00:25:12,694 --> 00:25:15,729 That is, only if Gohten's base isn't destroyed before then 253 00:26:34,659 --> 00:26:36,944 The Main Engine Control System has been completed 254 00:26:36,945 --> 00:26:39,063 Alligun turrets completed 255 00:26:39,064 --> 00:26:42,049 Rocket Control Room ready for use 256 00:26:45,053 --> 00:26:47,121 Good work, company. 257 00:26:47,122 --> 00:26:50,124 We will depart right away. Report to your stations 258 00:26:50,158 --> 00:26:53,127 Yes, sir. 259 00:27:02,821 --> 00:27:05,823 It's the enemy! 260 00:27:14,065 --> 00:27:17,067 Freeze! Freeze! 261 00:27:25,210 --> 00:27:27,428 You bastards 262 00:27:27,429 --> 00:27:28,946 Have you gone mad?! 263 00:27:28,947 --> 00:27:31,932 Hand over Takigawa 264 00:27:34,419 --> 00:27:37,621 If you fail to hand him over you will all die 265 00:28:14,559 --> 00:28:17,728 All units on your stations. Prepare to attack! 266 00:28:45,490 --> 00:28:46,957 Start the Main Engine 267 00:28:46,958 --> 00:28:49,943 Starting Main Engine 268 00:28:55,200 --> 00:28:56,850 Start the Main Drill 269 00:28:56,851 --> 00:28:59,853 Starting the Main Drill 270 00:29:17,655 --> 00:29:20,657 Launch the Head Laser Beam! 271 00:30:06,488 --> 00:30:09,456 Gohten has lifted off. 272 00:30:12,160 --> 00:30:15,128 Rise to an elevation of 3800 273 00:31:03,895 --> 00:31:06,847 Prepare explosives for launching 274 00:31:12,487 --> 00:31:15,489 Shoot! 275 00:31:25,166 --> 00:31:28,151 Sir the enemy forces above Tokyo have moved southward 276 00:31:29,537 --> 00:31:31,071 The same with America 277 00:31:31,072 --> 00:31:33,790 There is presently not a city in the entire world under attack. 278 00:31:33,791 --> 00:31:35,442 I see. 279 00:31:35,493 --> 00:31:38,462 So all the enemy's spacecraft have headed towards Gohten 280 00:31:43,968 --> 00:31:45,018 All right! 281 00:32:30,715 --> 00:32:33,216 This is Gohten, Takigawa speaking 282 00:32:33,217 --> 00:32:36,219 This is Oishi. I'm Matsuzawa 283 00:32:36,771 --> 00:32:39,756 We smashed the enemy rockets We'll head for Venus now. 284 00:32:39,941 --> 00:32:42,926 Rog�r. 285 00:32:44,579 --> 00:32:47,581 Takigawa, we pray for your success 286 00:32:48,099 --> 00:32:50,734 Attention all units, 287 00:32:50,735 --> 00:32:55,105 Gohten will soon leave Earth and head for the enemy base on Venus 288 00:32:55,840 --> 00:32:58,275 I am going to need strong commitment from each one of you 289 00:32:58,276 --> 00:33:01,261 Put on your Anti-G Belts 290 00:33:06,868 --> 00:33:09,853 Ignite the Main Rocket. 291 00:33:30,324 --> 00:33:32,192 Our current elevation is 200 km 292 00:33:32,193 --> 00:33:35,195 Now preparing to burst through the atmosphere 293 00:33:35,229 --> 00:33:38,215 Switch on the Gravity System 294 00:33:44,722 --> 00:33:47,674 We will now leave the Earth's orbit. 295 00:33:47,892 --> 00:33:50,894 Ignite the Ion Rocket. 296 00:33:54,065 --> 00:33:57,050 Turn on the Venus orbital controls 297 00:34:04,642 --> 00:34:08,345 We will now fly with our inertia Switch off the Ion Rocket. 298 00:34:12,683 --> 00:34:15,635 All units, undo your Anti-G Belts 299 00:34:16,637 --> 00:34:19,623 All those off duty, report to the control room 300 00:34:20,358 --> 00:34:23,310 Let us say farewell to the Earth 301 00:34:43,998 --> 00:34:46,483 It's so pretty. 302 00:34:46,484 --> 00:34:49,469 Looks like a green pearl 303 00:34:59,096 --> 00:35:02,082 This got here just a little before you arrived at Gohten's base 304 00:35:02,567 --> 00:35:07,420 The reason I haven't given it to you yet. is because I wanted you to understand that you weren't forgotten 305 00:35:08,472 --> 00:35:11,475 What's with the serious face? 306 00:35:41,556 --> 00:35:43,557 Do you know what's wrong with him? 307 00:35:43,558 --> 00:35:45,375 No. 308 00:35:55,786 --> 00:35:58,188 Miyoshi 309 00:35:58,189 --> 00:36:00,223 What's wrong with Jimmy? Did something happen? 310 00:36:00,224 --> 00:36:02,125 It looks like he's crying 311 00:36:02,126 --> 00:36:05,979 The day he arrived at Gohten's base, New York was attacked 312 00:36:06,631 --> 00:36:10,800 His parents, little brother and sister... his whole family was killed 313 00:37:17,868 --> 00:37:19,803 Captain, I finished the calculations 314 00:37:19,804 --> 00:37:22,706 We will reach Venus in 9 days and 15 hours 315 00:37:22,707 --> 00:37:25,692 Good job. 316 00:37:36,370 --> 00:37:39,372 Miyoshi 317 00:37:40,141 --> 00:37:42,959 I've got something to tell you 318 00:37:42,960 --> 00:37:45,912 What is it? Why the sudden serious tone? 319 00:37:48,899 --> 00:37:52,102 If something happens to me while we fight on Venus, 320 00:37:53,270 --> 00:37:55,672 Take care of Jun for me 321 00:37:55,673 --> 00:37:57,574 Muroi... 322 00:37:57,575 --> 00:38:00,860 How can you suggest something so stupid? You guys just barely got engaged 323 00:38:01,345 --> 00:38:04,347 Never mind that just listen to me 324 00:38:05,916 --> 00:38:09,536 Two years ago, you suddenly left Japan 325 00:38:11,022 --> 00:38:13,456 You left so that I could have Jun 326 00:38:13,457 --> 00:38:16,276 What're you talking about? The reason I left Japan was 327 00:38:16,277 --> 00:38:18,745 I know. 328 00:38:18,746 --> 00:38:21,748 I know you very well. 329 00:38:26,003 --> 00:38:28,972 was in love with Jun 330 00:38:29,507 --> 00:38:32,509 But which one of us had Jun's heart? 331 00:38:34,195 --> 00:38:37,180 It was clear she loved you 332 00:38:39,433 --> 00:38:43,119 But I managed to get engaged to her anyway. 333 00:38:49,026 --> 00:38:52,028 plan on putting our relationship to the test. 334 00:38:52,747 --> 00:38:55,882 During the battle on Venus, that is 335 00:38:59,003 --> 00:39:01,955 If we win 336 00:39:02,873 --> 00:39:05,842 then I will be able to have pride in myself. 337 00:39:07,378 --> 00:39:10,380 probably stop being jealous of you 338 00:39:12,149 --> 00:39:15,135 But there's no guarantee I'll survive 339 00:39:18,823 --> 00:39:21,775 And if that happens I want you to take care of Jun 340 00:39:48,752 --> 00:39:51,755 Another three days until we get to Venus 341 00:39:52,873 --> 00:39:55,859 Things have been almost too easy. 342 00:39:56,560 --> 00:39:59,546 Look! Something's approaching us! 343 00:40:12,743 --> 00:40:14,127 It's the space station! 344 00:40:14,128 --> 00:40:15,044 It's Terra! 345 00:40:15,045 --> 00:40:16,529 Tihat's where Mikasa was 346 00:40:16,564 --> 00:40:18,248 Whafsjit doing all the way out here? 347 00:40:18,249 --> 00:40:21,234 The shock from the explosion must have pushed it out here 348 00:40:22,586 --> 00:40:24,487 Captain 349 00:40:24,488 --> 00:40:26,656 will check it out. 350 00:40:26,657 --> 00:40:29,225 Judging by the appearance, no one's alive in there 351 00:40:29,226 --> 00:40:32,212 How do you know that without checking? 352 00:40:32,797 --> 00:40:34,731 What do you think the outside temperature is? 353 00:40:34,732 --> 00:40:39,152 Even if everyone on there is dead, want to at least recover their bodies 354 00:40:41,505 --> 00:40:43,923 Captain 355 00:40:43,924 --> 00:40:46,893 Pilot, decontaminate the station for safety. 356 00:40:47,495 --> 00:40:50,230 Decontaminating the station 357 00:40:50,231 --> 00:40:53,199 Thank you very much, sir. I'll be back soon 358 00:43:09,670 --> 00:43:12,672 Let's bundle him thickly. 359 00:43:24,985 --> 00:43:25,585 Take over! 360 00:43:25,586 --> 00:43:28,554 Okay. 361 00:43:28,806 --> 00:43:29,972 Is it the enemy? 362 00:43:29,973 --> 00:43:32,976 Enemy rockets approaching Enemy rockets approaching 363 00:43:34,228 --> 00:43:39,032 35 sekii speed. 90 sekkei speed. 9 Mach speed. All stations, prepare for battle! 364 00:43:53,881 --> 00:43:56,866 Wh.. who are you 365 00:44:04,675 --> 00:44:07,677 Hey! 366 00:44:08,962 --> 00:44:09,962 Mikasa 367 00:44:09,963 --> 00:44:12,932 You're wrong! He's not Mikasa! 368 00:44:14,618 --> 00:44:16,602 Don't move! 369 00:44:16,603 --> 00:44:19,072 Stop Gohten 370 00:44:19,073 --> 00:44:22,075 If you don't stop, I'll kill her. 371 00:44:25,496 --> 00:44:28,031 Captain! Captain 372 00:44:28,032 --> 00:44:29,999 Mikasa was an invader. 373 00:44:30,000 --> 00:44:33,002 He's trying to take Jun from us 374 00:44:33,303 --> 00:44:36,255 He demands that we stop Gohten 375 00:44:38,509 --> 00:44:41,377 Open the airlock! 376 00:44:41,378 --> 00:44:44,380 If you don't I'll kill her. 377 00:45:14,294 --> 00:45:17,280 Captain! Muroi intends to purse them 378 00:45:17,548 --> 00:45:19,115 He can't! 379 00:45:20,634 --> 00:45:22,101 Stop him! 380 00:45:23,971 --> 00:45:25,388 Muroi, wait! 381 00:45:25,389 --> 00:45:26,355 You can't go 382 00:45:26,356 --> 00:45:27,557 Why can't 383 00:45:27,558 --> 00:45:30,560 It's my rash ideas that got us in this mess in the first place. It's my duty to rescue her. 384 00:45:30,777 --> 00:45:32,211 Don't try to stop me! Zip it! 385 00:45:32,212 --> 00:45:35,198 It's the Captain's orders! 386 00:45:45,442 --> 00:45:47,310 Captain 387 00:45:47,311 --> 00:45:49,362 Please let me go 388 00:45:49,363 --> 00:45:52,331 And how do you propose to retrieve Jun? 389 00:45:54,251 --> 00:45:57,203 can't let you die as well 390 00:46:08,732 --> 00:46:11,818 Let go! Let go of me! 391 00:46:26,834 --> 00:46:29,836 Shoot the Ion Rockets! 392 00:46:41,048 --> 00:46:45,017 Captain, an unknown type of electro-wave signal is emitting from Venus towards us 393 00:46:47,271 --> 00:46:50,256 Miyoshi, open communications 394 00:46:50,290 --> 00:46:53,259 Yes, sir. 395 00:47:06,223 --> 00:47:09,208 Muroi, come here 396 00:47:12,296 --> 00:47:14,580 Captain Takigawa 397 00:47:14,581 --> 00:47:18,668 As you can see, we have taken your daughter. 398 00:47:23,307 --> 00:47:26,959 am the Emperor of the Galaxy. 399 00:47:27,878 --> 00:47:30,079 Commander Hell 400 00:47:30,080 --> 00:47:33,065 Muroi. 401 00:47:34,718 --> 00:47:37,670 From 22,000 light-years away from the solar system, 402 00:47:38,238 --> 00:47:41,090 you call our planet "Meshie 13" 403 00:47:41,091 --> 00:47:45,077 The third planet in the Yomi system, that is our mother planet. 404 00:47:45,913 --> 00:47:48,898 It is very far from here 405 00:47:49,900 --> 00:47:52,902 However. 406 00:47:53,420 --> 00:48:00,493 We, the Imperial Planet of the Galaxy, have already obtained the power to fly freely through the galaxy. 407 00:48:02,179 --> 00:48:06,766 If your technology is that advanced, then why must you come all the way over here to take over this solar system? 408 00:48:07,634 --> 00:48:10,636 Our planet has aged 409 00:48:11,722 --> 00:48:17,360 Just as it is the fate of all planets to die, our planet has grown too old 410 00:48:18,929 --> 00:48:21,897 We needed to move to another planet. 411 00:48:21,898 --> 00:48:28,287 The planet we wanted was a planet that was exactly like our own,the third planet from the sun 412 00:48:30,374 --> 00:48:32,858 Your planet Earth 413 00:48:32,859 --> 00:48:38,314 Captain Takigawa, you believe you have the power to attack us, 414 00:48:39,132 --> 00:48:47,456 but may I inform you that-Gohten, the last hope of your pitiful Earthling race will soon be drenched in blood 415 00:48:56,333 --> 00:48:59,335 We are now entering Venus's orbit. 416 00:49:00,637 --> 00:49:03,639 Ignite the rear rockets 417 00:49:13,784 --> 00:49:16,769 Presently 200 km above the surface of Venus 418 00:49:17,904 --> 00:49:20,906 Commence tracing the surface of Venus 419 00:49:25,162 --> 00:49:28,180 All units, put on yourAnti-G Belts 420 00:51:24,047 --> 00:51:27,032 Present coordinates: Venus longitude 80 degrees, 10 minutes 421 00:51:27,334 --> 00:51:30,319 Latitude, 36 degrees, 23 minutes 422 00:51:33,456 --> 00:51:36,459 What's the distance to the source of the enemy's transmissions? 423 00:51:36,493 --> 00:51:38,961 About 6 km. Just as we planned 424 00:51:38,962 --> 00:51:40,262 Away Team, prepare to depart. 425 00:51:40,263 --> 00:51:43,265 Yes, sir! 426 00:52:03,036 --> 00:52:04,603 Ready? 427 00:52:04,604 --> 00:52:08,174 Okay. 428 00:52:08,175 --> 00:52:09,992 Prepared for departure 429 00:52:09,993 --> 00:52:12,077 Good. Depart now. 430 00:52:12,078 --> 00:52:15,047 Roger. 431 00:52:30,947 --> 00:52:33,933 What a powerful wind 432 00:52:34,284 --> 00:52:36,936 Jimmy, what's the wind speed? 433 00:52:36,937 --> 00:52:39,905 87 meters per second 434 00:53:01,177 --> 00:53:04,163 R2 Antenna, set on 435 00:53:05,849 --> 00:53:09,151 Surface temperature, 475 degrees Celsius 436 00:53:10,237 --> 00:53:13,239 Air pressure, 83,000 Mille Bar 437 00:53:15,225 --> 00:53:16,525 We can see it well 438 00:53:16,526 --> 00:53:18,861 We will now depart. 439 00:53:18,862 --> 00:53:21,864 Your mission is pure investigation Don't get carried away. 440 00:53:22,165 --> 00:53:25,117 Roger. 441 00:54:02,889 --> 00:54:05,858 Jimmy, where is the enemy base? 442 00:54:06,109 --> 00:54:09,111 15 degrees starboard 443 00:54:09,713 --> 00:54:12,047 Over the mountains, then 444 00:54:12,048 --> 00:54:13,732 We'll hover over there 445 00:54:39,509 --> 00:54:42,494 Hey, look at that. 446 00:54:44,097 --> 00:54:46,265 Looks like a stalactite cave 447 00:54:46,266 --> 00:54:48,067 Let's see what's past it. 448 00:54:48,068 --> 00:54:49,568 Okay. 449 00:54:49,569 --> 00:54:52,571 We're going in 450 00:55:25,455 --> 00:55:28,440 Stop! 451 00:55:46,009 --> 00:55:48,994 That's... that's the enemy ship. 452 00:55:49,396 --> 00:55:52,564 So that's why Mikasa said it was a Roman ship. 453 00:55:55,418 --> 00:55:58,504 Captain, they've put up a defense barrier. 454 00:56:00,757 --> 00:56:03,742 Let's see if we can get a little closer. 455 00:56:32,005 --> 00:56:35,891 Jimmy, be sure to get as many p ictures of that bier ship as Possible 456 00:56:36,543 --> 00:56:39,528 Roger. 457 00:57:08,341 --> 00:57:11,326 Watch out! 458 00:57:20,403 --> 00:57:22,254 Miyoshi, are you okay? 459 00:57:22,255 --> 00:57:24,223 Yeah, it seems so 460 00:57:24,224 --> 00:57:25,991 What a relief. Retreat at once 461 00:57:25,992 --> 00:57:28,994 Roger. 462 00:57:43,026 --> 00:57:44,943 That large mouth appears to be something 463 00:57:44,994 --> 00:57:47,629 think it's probably a sort of air duct. 464 00:57:47,630 --> 00:57:50,582 Yes. I suRPose that's the only place we could sneak in 465 00:57:52,018 --> 00:57:56,872 Good. We'll treat it as an air duct and plan on how we should invade 466 00:57:59,259 --> 00:58:02,945 Destroying the enemy's central power source is our main objective. Understood? 467 00:58:03,897 --> 00:58:06,598 Yes. 468 00:58:07,851 --> 00:58:09,735 It's a shame I can't join in the attack force 469 00:58:09,736 --> 00:58:13,272 Unless your team destroys the barrier my team won't be able to invade in the first place. We're counting on you 470 00:58:13,790 --> 00:58:14,990 Thanks 471 00:58:14,991 --> 00:58:17,993 The Captain ordered us to destroy their central power. 472 00:58:19,295 --> 00:58:22,497 But I will... rescue Jun at any cost. 473 00:59:13,950 --> 00:59:16,935 Diagnostic check complete. Read to go 474 00:59:22,275 --> 00:59:25,727 All's well at my end. Ready to launch 475 00:59:53,423 --> 00:59:55,874 Preparing to enter the cave 476 00:59:55,875 --> 00:59:57,726 Roger. 477 00:59:57,727 --> 01:00:00,729 Everyone's ready on our end to shoot. 478 01:00:01,147 --> 01:00:02,464 Open the airlock. 479 01:00:02,465 --> 01:00:05,100 Opening the airlock. 480 01:00:05,101 --> 01:00:08,086 Launcher set on 481 01:00:17,280 --> 01:00:19,414 Preparations complete 482 01:00:19,415 --> 01:00:22,417 Set on the launching circuits 483 01:00:35,999 --> 01:00:38,967 Launch! 484 01:01:11,784 --> 01:01:14,753 Miyoshi, I'm flying now, according to plan 485 01:01:15,204 --> 01:01:18,173 Roger. 486 01:01:22,795 --> 01:01:25,914 Jimmy, shoot the boulders over the ship. 487 01:01:26,482 --> 01:01:28,333 will destroy the barrier. 488 01:01:28,334 --> 01:01:31,303 Roder. 489 01:02:01,584 --> 01:02:04,603 Fuyuki, we'll take a detour in 490 01:02:27,243 --> 01:02:31,630 Jimmy, I'll distract the enemy. You continue to shoot. 491 01:02:33,282 --> 01:02:34,716 Roger. 492 01:02:34,717 --> 01:02:37,702 Thanks 493 01:03:39,632 --> 01:03:42,601 Cease fire! 494 01:03:51,394 --> 01:03:54,396 Dammit! 495 01:03:58,167 --> 01:04:01,152 Miyoshi, I'll distract the enemy. 496 01:04:01,370 --> 01:04:02,754 Meanwhile, you charge in! 497 01:04:02,755 --> 01:04:05,757 Roger! 498 01:04:47,833 --> 01:04:49,017 Land now! 499 01:04:49,018 --> 01:04:52,003 Rog��! 500 01:04:58,060 --> 01:04:59,194 Okay, let's go 501 01:04:59,195 --> 01:05:00,595 Okay. 502 01:05:00,596 --> 01:05:01,880 �urry. 503 01:05:46,692 --> 01:05:50,028 Listen, line up with me and shoot. They'll start to weaken 504 01:05:50,596 --> 01:05:53,565 Roger. 505 01:06:15,371 --> 01:06:15,770 Jimmy! 506 01:06:44,083 --> 01:06:47,052 Now's our chance 507 01:08:57,383 --> 01:09:00,385 Once it turns red, we're going through 508 01:11:24,446 --> 01:11:27,448 It's the farthest one to the right. We're close 509 01:11:28,934 --> 01:11:31,919 Watch out! 510 01:11:35,657 --> 01:11:38,176 Let's ust char e in and attack. 511 01:12:11,660 --> 01:12:14,612 Fuyuki 512 01:12:29,478 --> 01:12:32,430 Stand up. 513 01:12:55,370 --> 01:12:56,654 Are you okay? 514 01:12:56,655 --> 01:12:57,855 i am fine. And you? 515 01:13:07,182 --> 01:13:09,867 With our cover blown, we don't have a chance 516 01:13:09,868 --> 01:13:12,854 Got any ideas? 517 01:13:32,558 --> 01:13:35,626 There was a computer device shaped exactly like this in the leader's room 518 01:13:36,145 --> 01:13:38,146 It must have some sort of number pattern 519 01:13:38,147 --> 01:13:41,616 We might be able to open this place up. 520 01:13:49,958 --> 01:13:52,677 Captain Takigawa 521 01:13:52,678 --> 01:13:55,096 Three of your men are dead 522 01:13:55,097 --> 01:13:59,267 The last remaining man and your daughter are in my hands 523 01:14:00,569 --> 01:14:03,571 Unless you surrender they too will die 524 01:14:04,139 --> 01:14:06,307 will not change my plan 525 01:14:06,308 --> 01:14:08,776 can'tlet you take control of our planet. 526 01:14:08,777 --> 01:14:10,645 Is that so 527 01:14:10,646 --> 01:14:15,333 Then may you enjoy your futile struggle until Gohtenandmy two captives are destroyed 528 01:14:28,463 --> 01:14:31,449 Jun! 529 01:16:05,594 --> 01:16:08,596 This is Jun! This is Jun! 530 01:16:08,597 --> 01:16:12,300 Miyoshi and I successfully escaped from the enemy base. We are presently returning 531 01:16:12,968 --> 01:16:15,953 Is that Jun? 532 01:16:17,205 --> 01:16:20,207 Thank God 533 01:16:21,576 --> 01:16:23,711 Miyoshi 534 01:16:23,712 --> 01:16:26,664 Thank you 535 01:17:18,583 --> 01:17:21,836 Miyoshi, the enemy base has lifted off the ground. Hurry! 536 01:17:45,894 --> 01:17:48,896 Muroi, Miyoshi and Jun have returned. Pull back at once 537 01:17:49,865 --> 01:17:52,833 Ro ��. 538 01:18:19,027 --> 01:18:22,029 Fasten your belts 539 01:18:23,565 --> 01:18:26,584 Lift off! 540 01:19:38,423 --> 01:19:41,408 Launch Active Laser Missiles! 541 01:20:39,034 --> 01:20:42,052 Shoot Revolver Beams! 542 01:22:43,258 --> 01:22:46,243 Ship stabilizer malfunction! The Main Laser and Beams are damaged 543 01:22:48,279 --> 01:22:51,265 Go look at the ship's condition 544 01:22:51,266 --> 01:22:53,083 Yes, sir. 545 01:22:53,084 --> 01:22:53,684 Their artillery. 546 01:22:53,685 --> 01:22:54,435 Yes! 547 01:22:54,436 --> 01:22:55,035 Lasers 548 01:22:55,036 --> 01:22:55,686 Yes! 549 01:22:55,687 --> 01:22:57,021 You men go with him, too 550 01:22:57,022 --> 01:23:00,024 Yes! sir 551 01:23:04,145 --> 01:23:07,131 No answer from the Missile Shooting Room 552 01:23:07,532 --> 01:23:10,517 3-directional rockets are destroyed 553 01:23:10,518 --> 01:23:13,470 Rear Lasers are no longer operational 554 01:23:14,806 --> 01:23:15,406 Jun 555 01:23:15,407 --> 01:23:17,858 Yes? 556 01:23:17,859 --> 01:23:21,628 We must ensure that the remaining members of our team return home safely. 557 01:23:24,399 --> 01:23:25,449 Call Miyoshi back. 558 01:23:25,450 --> 01:23:27,735 Yes. sir. 559 01:23:28,503 --> 01:23:30,471 Jun 560 01:23:32,807 --> 01:23:35,642 No, never mind 561 01:23:35,643 --> 01:23:38,145 Please go 562 01:23:38,146 --> 01:23:41,148 Okay. 563 01:24:07,742 --> 01:24:12,079 Captain 564 01:24:12,080 --> 01:24:15,499 Miyoshi, the rest is in your hands 565 01:24:17,051 --> 01:24:18,752 Don't try to find me 566 01:24:18,753 --> 01:24:19,586 Captain 567 01:24:19,587 --> 01:24:20,921 Father! 568 01:24:20,922 --> 01:24:26,260 During the creation of Gohten, successfully invented explosives of frighteningly strong magnitude 569 01:24:28,029 --> 01:24:32,232 So strong that if enough were made, the entire galaxy could be destroyed 570 01:24:34,536 --> 01:24:40,791 If the building block of the universe - ether - is utilized, an explosion larger than can be imagined could occur. 571 01:24:43,394 --> 01:24:46,730 The enemy wanted to know Gohten's secret. 572 01:24:48,066 --> 01:24:51,034 This very bomb. 573 01:25:12,490 --> 01:25:15,492 That's why I didn't want to launch Gohten 574 01:25:24,118 --> 01:25:28,372 The infinite universe has always made my dreams come true 575 01:25:29,507 --> 01:25:33,927 And in return, destroy the universe to save the Earth? 576 01:25:36,180 --> 01:25:39,166 What cruel irony that is 577 01:25:42,854 --> 01:25:45,722 Father! 578 01:25:59,387 --> 01:26:03,774 This bomb must never be built again. It must never be used 579 01:26:05,810 --> 01:26:08,795 That is my prayer. 580 01:27:45,793 --> 01:27:48,795 Repair Team, let's get moving 581 01:28:00,274 --> 01:28:03,310 ANS Computer repairs completed 582 01:28:10,418 --> 01:28:12,903 Are you okay? 583 01:28:12,904 --> 01:28:15,539 Laser Beam Antenna, repairs completed 584 01:28:15,540 --> 01:28:18,408 First Armaments Room, repairs completed 585 01:28:18,409 --> 01:28:21,378 Main Engine, repairs completed 586 01:28:22,096 --> 01:28:24,998 All units, report to your stations 587 01:28:24,999 --> 01:28:28,001 We will return to Earth 588 01:28:29,305 --> 01:28:35,385 Please rate this subtitle at www.osdb.link/87zcw Help other users to choose the best subtitles42901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.