All language subtitles for The Outpost.S01E03.HDTV.x264-SVA.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,334 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:01,338 --> 00:00:02,375 DRED: No one left alive. 3 00:00:02,378 --> 00:00:04,459 You've lost too much of that black blood of yours. 4 00:00:04,463 --> 00:00:06,479 Look, I'm not interested in your prophecies. 5 00:00:06,482 --> 00:00:09,550 You have to learn to control it soon or it will kill. 6 00:00:09,551 --> 00:00:11,413 - [GROWLING] - Go away! 7 00:00:11,416 --> 00:00:14,653 A few hundred score of raw colipsum. 8 00:00:14,657 --> 00:00:16,522 Cross me, and you're cut off. 9 00:00:16,524 --> 00:00:18,937 Follow him. Day and night, wherever he goes. 10 00:00:18,940 --> 00:00:21,762 You heard my father. You're still in my custody. 11 00:00:21,765 --> 00:00:23,414 Marshal Wythers is your father? 12 00:00:23,417 --> 00:00:26,178 You're here and now condemned for the murder of Toru Magmoor, 13 00:00:26,181 --> 00:00:28,445 for which crime you'll be sentenced to death. 14 00:00:29,928 --> 00:00:32,128 - Kell, is that you? - [BOTH GRUNTING] 15 00:00:47,356 --> 00:00:48,484 [POUNDING ON DOOR] 16 00:00:52,808 --> 00:00:54,030 [POUNDING CONTINUES] 17 00:00:57,259 --> 00:00:58,491 Hello? 18 00:01:00,235 --> 00:01:01,320 Hello? 19 00:01:05,840 --> 00:01:07,078 What the... 20 00:01:09,375 --> 00:01:10,510 [GRUNTS] 21 00:01:16,554 --> 00:01:19,239 Talon, you're not even meant to be walking around. Your wounds! 22 00:01:19,242 --> 00:01:21,371 All better. Good as new. 23 00:01:21,375 --> 00:01:23,724 I need you to look at my friend. 24 00:01:23,725 --> 00:01:25,210 You killed the Captain's friend? 25 00:01:25,212 --> 00:01:28,140 Just look at the body, Janzo. 26 00:01:28,143 --> 00:01:29,661 A Plagueling? Are you crazy? 27 00:01:29,664 --> 00:01:31,418 You brought a Plagueling inside the walls? 28 00:01:31,420 --> 00:01:32,900 A dead Plagueling, 29 00:01:32,902 --> 00:01:35,811 and he turned into one inside the walls. 30 00:01:35,814 --> 00:01:37,768 - That's never happened before. - Yes, I know. 31 00:01:37,771 --> 00:01:39,337 - That's why I brought him to you. - Come, bring him over. 32 00:01:39,340 --> 00:01:41,140 I need you to figure this out. 33 00:01:43,945 --> 00:01:46,513 - Help, please. - Okay. Chop, chop. 34 00:01:46,515 --> 00:01:48,382 Careful, careful. 35 00:01:48,384 --> 00:01:50,484 [GRUNTS] 36 00:01:50,485 --> 00:01:52,385 Hmm. 37 00:01:52,388 --> 00:01:55,656 Truly disgusting. 38 00:01:55,658 --> 00:01:59,560 This is quite a collection of... 39 00:01:59,561 --> 00:02:02,319 whatever this is. 40 00:02:07,403 --> 00:02:10,169 What exactly do you do down here? 41 00:02:10,171 --> 00:02:13,774 Oh, you know, just mostly dismember bodies, making magic potions. 42 00:02:13,776 --> 00:02:17,092 Yeah, I figured. 43 00:02:17,096 --> 00:02:19,031 It's a brewery, Captain. I make ale. 44 00:02:20,812 --> 00:02:22,883 - Oh. - Yeah. Back to this Plagueling 45 00:02:22,884 --> 00:02:24,635 that you just dumped down my chute. 46 00:02:24,639 --> 00:02:26,739 What exactly is it that you want me to figure out? 47 00:02:26,741 --> 00:02:30,189 Well, the Plaguelings, why do some people get stuck by one and turn, 48 00:02:30,192 --> 00:02:31,991 and others get stuck and don't? 49 00:02:31,993 --> 00:02:34,127 And how did it happen to my friend here in the Outpost? 50 00:02:34,128 --> 00:02:36,263 People have been trying to figure that out across the realm 51 00:02:36,264 --> 00:02:37,836 ever since people have been getting sick. 52 00:02:37,837 --> 00:02:39,317 Now, what under the gods makes you think 53 00:02:39,319 --> 00:02:40,461 that I'll be able to figure some... 54 00:02:40,462 --> 00:02:42,554 Janzo, I told Garret to bring Kell here. 55 00:02:44,539 --> 00:02:45,973 You did? 56 00:02:45,974 --> 00:02:49,075 What you did for me with those powders... 57 00:02:49,078 --> 00:02:51,750 The closest thing I know to a scientist or healer. 58 00:02:53,889 --> 00:02:56,406 Right. Yes. 59 00:02:56,408 --> 00:02:58,465 I guess I am the most qualified for the job. 60 00:03:00,788 --> 00:03:02,067 Whoa, whoa, whoa, hey. 61 00:03:02,069 --> 00:03:03,556 This is Kell, 62 00:03:03,558 --> 00:03:06,193 a good soldier and a very dear friend. 63 00:03:06,194 --> 00:03:10,997 So you will treat him with dignity and respect. 64 00:03:11,000 --> 00:03:12,966 Of course, Captain. 65 00:03:12,967 --> 00:03:15,201 I'll still have to cut him apart, though. 66 00:03:15,204 --> 00:03:18,062 Of course, but do it respectfully. 67 00:03:18,064 --> 00:03:19,840 Did you notice anything different about him? 68 00:03:19,841 --> 00:03:22,609 Anything strange? Beforehand, I mean. 69 00:03:22,610 --> 00:03:26,045 Yes, he was sweaty and pale this morning, and very hungry. 70 00:03:26,048 --> 00:03:28,715 Same as all the other cases? 71 00:03:28,716 --> 00:03:31,625 You should know the signs by now. 72 00:03:31,627 --> 00:03:33,753 Really? Should I? 73 00:03:39,062 --> 00:03:40,360 [MUTTERS] 74 00:03:49,258 --> 00:03:50,858 - [SHRIEKS] - [SCREAMS] 75 00:03:53,841 --> 00:03:59,246 By the way, Plaguelings have nasty little creatures in their throats. 76 00:03:59,247 --> 00:04:01,314 You should know that by now. 77 00:04:20,069 --> 00:04:22,050 Ahem. 78 00:04:22,052 --> 00:04:25,004 So, what do you think? 79 00:04:25,007 --> 00:04:27,562 - Think about what? - Plaguelings. 80 00:04:27,564 --> 00:04:30,076 How do they work and how do we fight them? 81 00:04:30,079 --> 00:04:31,367 Well, how on earth am I meant to know? 82 00:04:31,370 --> 00:04:32,879 It could take absolute years of research 83 00:04:32,880 --> 00:04:34,281 before I even begin to understand. 84 00:04:34,283 --> 00:04:36,115 Years? We need answers now, 85 00:04:36,117 --> 00:04:38,351 or else what is the point of all this? 86 00:04:38,353 --> 00:04:40,853 To make ale, Captain. 87 00:04:43,766 --> 00:04:45,100 Look, if I'm going to do this, 88 00:04:45,103 --> 00:04:47,202 then I'm going to need some more specimens. 89 00:04:47,206 --> 00:04:49,305 You mean more dead bodies? 90 00:04:49,308 --> 00:04:50,935 Where can I get some more Plaguelings? 91 00:04:50,937 --> 00:04:52,637 We kill Plaguelings every night. 92 00:04:52,639 --> 00:04:53,933 Come out to the pass. 93 00:04:53,935 --> 00:04:55,701 [LAUGHS] No, I'm going to need 94 00:04:55,704 --> 00:04:57,771 the bodies here, where my tools are. 95 00:04:57,773 --> 00:05:01,141 I am not bringing more Plaguelings inside the walls. 96 00:05:01,142 --> 00:05:04,144 Don't worry, Captain. I promise you everything will be fine. 97 00:05:04,146 --> 00:05:07,459 Next time, just make sure that they're well and truly dead, yes? 98 00:05:10,351 --> 00:05:11,951 [INDISTINCT CHATTER] 99 00:05:51,615 --> 00:05:53,682 [CAWING] 100 00:05:56,632 --> 00:05:57,663 [CLANGING] 101 00:06:01,471 --> 00:06:03,069 [SQUELCHING] 102 00:06:10,879 --> 00:06:12,920 [THEME MUSIC PLAYING] 103 00:06:12,923 --> 00:06:17,069 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 104 00:06:19,975 --> 00:06:22,500 I've been meaning to thank you, Captain. 105 00:06:22,502 --> 00:06:25,235 I'd have been executed if it weren't for you. 106 00:06:25,237 --> 00:06:26,959 Just did what I thought Gwynn would want. 107 00:06:28,240 --> 00:06:29,606 Is there something wrong? 108 00:06:31,744 --> 00:06:34,478 Gwynn gave her bond to set you free. 109 00:06:34,480 --> 00:06:36,547 You have no idea what that means, do you? 110 00:06:36,548 --> 00:06:38,702 No, not really, I don't. 111 00:06:38,706 --> 00:06:42,803 If you break the law, Gwynn is equally guilty. 112 00:06:42,807 --> 00:06:45,641 Wythers will cut off both your heads. 113 00:06:45,644 --> 00:06:47,831 Well, even if I did do something, 114 00:06:47,834 --> 00:06:49,793 I'm not saying I would, 115 00:06:49,795 --> 00:06:51,629 I mean, surely your father could pardon her. 116 00:06:51,630 --> 00:06:55,665 Not lawfully, no. 117 00:06:55,668 --> 00:06:58,002 And when the Prime Order comes to investigate, 118 00:06:58,004 --> 00:07:00,225 and they will come to investigate... 119 00:07:00,228 --> 00:07:01,648 [DOOR OPENS] 120 00:07:01,651 --> 00:07:05,086 ...the whole thing puts Gwynn in mortal danger. 121 00:07:05,088 --> 00:07:07,281 Why would the Prime Order care about Gwynn? 122 00:07:11,567 --> 00:07:14,600 I just... 123 00:07:14,603 --> 00:07:17,771 I think it would be best if you moved on. 124 00:07:17,774 --> 00:07:19,106 [SCOFFS] 125 00:07:26,865 --> 00:07:28,983 You don't think I can stay out of trouble, do you? 126 00:07:31,536 --> 00:07:33,737 The further away you are, 127 00:07:33,740 --> 00:07:35,928 the less likely something would befall Gwynn. 128 00:07:38,745 --> 00:07:40,810 Good night, Captain. 129 00:07:40,812 --> 00:07:42,319 Pardon me. 130 00:07:44,608 --> 00:07:48,113 Lady Gwynn Calkussar requests the pleasure of your company tomorrow... 131 00:07:48,117 --> 00:07:51,588 ...for tea. Shall I tell her you will attend? 132 00:07:51,591 --> 00:07:54,577 Tell Lady Calkussar I would be pleased to attend. 133 00:08:00,514 --> 00:08:02,012 Looks like you're stuck with me. 134 00:08:32,865 --> 00:08:33,998 Hmm. 135 00:08:36,201 --> 00:08:38,302 Why exactly are we doing this? 136 00:08:38,303 --> 00:08:41,105 We were volunteered. 137 00:08:41,106 --> 00:08:45,341 How could I be a volunteer if I didn't want to come? 138 00:08:45,344 --> 00:08:48,611 You know what, Munt? About some things, you're extremely profound. 139 00:08:48,614 --> 00:08:50,980 This all gives me the jeebies. 140 00:08:50,982 --> 00:08:53,384 Don't you even wonder how this happens, Munt? 141 00:08:53,385 --> 00:08:56,754 How people are suddenly turning into these night creatures? 142 00:08:56,755 --> 00:09:00,296 This isn't in the almanacs. This... this is something new. 143 00:09:03,328 --> 00:09:06,330 It's a witch's curse. 144 00:09:06,331 --> 00:09:09,700 When a man looks upon a witch with unnatural urges 145 00:09:09,701 --> 00:09:12,764 regarding her... private parts, 146 00:09:12,768 --> 00:09:15,038 it's at night... Turns Plagueling. 147 00:09:17,543 --> 00:09:19,943 - So, this woman? - Hmm. 148 00:09:19,946 --> 00:09:23,842 You think she was yearning for some witch-teets 149 00:09:23,846 --> 00:09:26,879 and that's why she turned? 150 00:09:26,883 --> 00:09:30,000 Some women prefer women. 151 00:09:30,003 --> 00:09:31,336 It's not unheard of. 152 00:09:33,158 --> 00:09:35,960 I've seen it. [EXHALES] 153 00:09:35,961 --> 00:09:37,717 [CHUCKLES] 154 00:09:37,721 --> 00:09:40,421 You are a treasure trove of knowledge, my big friend. 155 00:09:40,423 --> 00:09:42,792 Munt, I need your help. 156 00:09:42,794 --> 00:09:46,971 - I need this arm as a specimen. - Oh, come on, Janzo. 157 00:09:46,972 --> 00:09:48,905 Come on, don't be so squeamish. I've seen you do worse. 158 00:09:48,908 --> 00:09:52,303 Oh, with this? 159 00:09:52,307 --> 00:09:54,433 Yes, and don't make a mess of it. 160 00:09:54,437 --> 00:09:59,450 A mess? Says the man who wants a rotting Plagueling's arm. 161 00:09:59,451 --> 00:10:01,094 [GRUNTS] 162 00:10:01,096 --> 00:10:03,063 Anything else? 163 00:10:03,067 --> 00:10:06,648 Nope. That's all, thank you. 164 00:10:11,096 --> 00:10:13,437 Hey. Hey, you tricked me. 165 00:10:13,440 --> 00:10:15,798 You told me that Talon was going to be a part of this. 166 00:10:15,801 --> 00:10:18,635 You tricked yourself. Don't let her manipulate you. 167 00:10:18,638 --> 00:10:20,655 Talon doesn't manipulate. She's perfect. 168 00:10:23,442 --> 00:10:25,275 She's dangerous. 169 00:10:25,278 --> 00:10:27,077 Best keep your distance, Janzo. 170 00:10:41,600 --> 00:10:43,318 My lady's expecting you. 171 00:10:58,951 --> 00:11:02,419 Oh, good, Talon. Thank you so much for coming. 172 00:11:02,422 --> 00:11:05,754 [SCOFFS] When was the last time you took a bath? 173 00:11:05,756 --> 00:11:09,726 Oh, it's, uh... It's been a while. 174 00:11:09,729 --> 00:11:12,596 - Lilly, draw Talon a bath. - Uh... 175 00:11:12,599 --> 00:11:15,120 - No, it's okay. - We'll get you out of these filthy rags. 176 00:11:15,124 --> 00:11:17,434 No. 177 00:11:17,437 --> 00:11:21,306 Really? You don't strike me as someone who's timid. 178 00:11:21,307 --> 00:11:24,913 Besides, it would be rude and absurd to refuse my hospitality 179 00:11:24,916 --> 00:11:27,139 after everything we've been through. 180 00:11:27,143 --> 00:11:29,113 A good soak will do you wonders. 181 00:11:29,115 --> 00:11:31,494 We're all women here. Go on. 182 00:11:48,668 --> 00:11:51,224 Oh, and rose petals, Lilly. 183 00:11:51,226 --> 00:11:52,759 As many as you have. 184 00:11:52,763 --> 00:11:54,363 Yes, ma'am. 185 00:12:16,830 --> 00:12:21,065 See? Isn't it blissful? 186 00:12:21,067 --> 00:12:22,933 I could get used to it. 187 00:12:22,936 --> 00:12:26,471 I wanted to thank you 188 00:12:26,472 --> 00:12:30,307 for your inestimable service you rendered me the other night. 189 00:12:30,309 --> 00:12:33,019 It pales in comparison to what you did for me. 190 00:12:33,022 --> 00:12:37,191 We did for each other what we were incapable of doing for ourselves. 191 00:12:37,193 --> 00:12:38,744 We make good partners. 192 00:12:48,528 --> 00:12:50,658 I can manage that by myself. 193 00:12:50,661 --> 00:12:52,296 It's her job. She's quite good at it. 194 00:12:52,298 --> 00:12:54,131 I don't care. 195 00:12:54,134 --> 00:12:55,751 No one bathes me but me. 196 00:13:04,311 --> 00:13:06,711 I do hope I'm not being too forward when I ask why 197 00:13:06,712 --> 00:13:09,047 you risked so much on my behalf? 198 00:13:09,048 --> 00:13:11,783 I could ask you the same thing. 199 00:13:11,784 --> 00:13:15,720 Very well. I'll go first. 200 00:13:15,721 --> 00:13:17,355 I could not let you die 201 00:13:17,356 --> 00:13:19,318 for actions that served my purpose, 202 00:13:19,322 --> 00:13:22,559 even if you had ulterior motivation. 203 00:13:22,562 --> 00:13:24,253 You had other reasons, I suspect. 204 00:13:25,587 --> 00:13:27,119 He murdered my family. 205 00:13:28,969 --> 00:13:30,234 Oh, dear. 206 00:13:32,322 --> 00:13:33,731 I'm so sorry. 207 00:13:36,743 --> 00:13:39,309 Uh, Lilly, burn those. 208 00:13:39,312 --> 00:13:42,647 - No, I need those. - Of course you don't. Burn them. 209 00:13:42,649 --> 00:13:44,717 Not the jacket, please. 210 00:13:44,721 --> 00:13:46,480 Sentimental value? 211 00:13:50,190 --> 00:13:52,369 Fine, not the jacket. 212 00:13:52,371 --> 00:13:55,854 It does have a certain dauntless quality that suits you quite well. 213 00:13:59,966 --> 00:14:01,798 Why are you doing all this? 214 00:14:01,801 --> 00:14:05,769 I'm only doing what I can to show my gratitude. 215 00:14:05,772 --> 00:14:08,005 Okay, well, now we can call it even. 216 00:14:08,008 --> 00:14:11,676 [SCOFFS] Calling it even is such a vulgar notion. 217 00:14:11,677 --> 00:14:13,211 We're friends now. 218 00:14:13,212 --> 00:14:15,278 We're two women in a world of men. 219 00:14:15,280 --> 00:14:16,847 Each has what the other is lacking, 220 00:14:16,850 --> 00:14:18,874 but together, we have it all. 221 00:14:18,876 --> 00:14:21,852 You have the brawn and I have the brains. 222 00:14:21,855 --> 00:14:24,221 Oh, please, do go on. 223 00:14:24,224 --> 00:14:26,166 We're like fire and ice, you and I. 224 00:14:26,168 --> 00:14:27,943 Fire and ice destroy each other. 225 00:14:27,947 --> 00:14:30,161 [SCOFFS] Don't be difficult. 226 00:14:30,163 --> 00:14:32,296 I'm offering you my friendship. 227 00:14:36,436 --> 00:14:40,038 I've been on my own such a long time. 228 00:14:40,039 --> 00:14:42,212 It's hard for me to trust people. 229 00:14:42,216 --> 00:14:43,604 We'll take our time then. 230 00:14:50,716 --> 00:14:53,584 You came to the Outpost to defeat Toru Magmoor. 231 00:14:53,586 --> 00:14:55,219 He's dead now. 232 00:14:55,221 --> 00:14:59,057 I do hope that means you're not leaving soon. 233 00:14:59,058 --> 00:15:01,298 I still have a few things I need to do here. 234 00:15:01,302 --> 00:15:03,274 Something less vengeful, I hope. 235 00:15:04,496 --> 00:15:06,864 LILLY: Supper is ready, ma'am. 236 00:15:06,865 --> 00:15:09,667 For our next visit, we will play the game of trading secrets 237 00:15:09,668 --> 00:15:13,229 until we know everything about each other. 238 00:15:13,231 --> 00:15:15,999 When you've soaked long enough, Lilly will help you dress. 239 00:15:16,001 --> 00:15:18,985 I'll see you at supper. 240 00:15:18,989 --> 00:15:21,649 I don't have anything to wear to supper. 241 00:15:24,083 --> 00:15:25,658 I think the yellow one. 242 00:15:27,705 --> 00:15:29,096 The yellow what? 243 00:15:39,722 --> 00:15:41,048 Ugh! 244 00:15:49,741 --> 00:15:51,413 Evening, my lady. 245 00:15:51,415 --> 00:15:53,911 I'm not a lady. I am just like you. 246 00:15:53,913 --> 00:15:56,806 I have no money, no title, and nothing much in life to look forward to. 247 00:15:56,808 --> 00:16:00,393 I beg your pardon! I have many things to look forward to. 248 00:16:03,556 --> 00:16:05,479 Of course, I'm sorry. 249 00:16:05,481 --> 00:16:09,440 It's just this bloody dress is so tight. 250 00:16:09,442 --> 00:16:15,131 It's pushing up my chest like two pounds of flour in a one-pound sack. 251 00:16:15,134 --> 00:16:19,703 - Just forget I said anything. - [SNARLING] 252 00:16:19,706 --> 00:16:21,272 [GROWLING] 253 00:16:24,791 --> 00:16:26,369 [SCREAMING] 254 00:16:27,797 --> 00:16:29,224 [LAUGHTER] 255 00:16:34,036 --> 00:16:36,068 [CATCALLING] 256 00:16:37,639 --> 00:16:39,405 Whoo! 257 00:16:39,408 --> 00:16:41,006 [CATCALLS CONTINUE] 258 00:16:44,546 --> 00:16:46,278 Sweet mother's milk. 259 00:16:46,280 --> 00:16:49,014 I haven't seen a hussy turn heads like that 260 00:16:49,017 --> 00:16:51,217 since Tikka's gown snagged on a coat hook, 261 00:16:51,220 --> 00:16:53,849 and you're fully clothed. 262 00:16:53,851 --> 00:16:58,591 Do you dance? Men would pay dearly to see you dance. 263 00:16:58,594 --> 00:17:00,226 And men would also pay dearly 264 00:17:00,229 --> 00:17:02,548 to see me pull out your tongue and tie it around your neck. 265 00:17:06,067 --> 00:17:08,731 Well, if you change your mind, you know where to find me. 266 00:17:11,253 --> 00:17:12,653 I am looking for work. 267 00:17:14,876 --> 00:17:17,076 Really? 268 00:17:17,078 --> 00:17:20,247 - Well, bless my gourds. - I could help Janzo... 269 00:17:20,249 --> 00:17:22,115 Running drinks, clearing tables, 270 00:17:22,116 --> 00:17:23,650 serving the men that come here. 271 00:17:23,652 --> 00:17:25,684 Dressed like that or in those rags. 272 00:17:25,686 --> 00:17:27,340 In whatever I damn well please. 273 00:17:27,344 --> 00:17:31,089 Well, you better damn well please to earn the money 274 00:17:31,093 --> 00:17:33,125 to pay for the repairs to your window 275 00:17:33,127 --> 00:17:34,990 and wall in your room. 276 00:17:34,992 --> 00:17:37,297 - Yeah, about that... - I don't care how it happened. 277 00:17:37,298 --> 00:17:39,251 Pay it back starting tomorrow. 278 00:17:39,255 --> 00:17:42,868 You get three meals, a room, and whatever miserly tips 279 00:17:42,871 --> 00:17:44,904 you can coax out of the patrons you serve. 280 00:17:44,906 --> 00:17:49,067 And to do that, I suggest you wear that dress. 281 00:18:00,814 --> 00:18:02,946 Someone left this for you, mama. 282 00:18:05,896 --> 00:18:07,462 It's a bit ripe. 283 00:18:10,132 --> 00:18:12,031 Oh, sweet mother! 284 00:18:12,034 --> 00:18:13,598 What is it? 285 00:18:13,602 --> 00:18:14,834 [GASPS] 286 00:18:14,836 --> 00:18:17,304 It's Bill. 287 00:18:17,306 --> 00:18:21,045 Who would do this? 288 00:18:21,048 --> 00:18:23,509 Worm would do this, 289 00:18:23,511 --> 00:18:25,778 and he's going to pay for it. 290 00:18:25,780 --> 00:18:28,615 I'm sorry, mama. 291 00:18:28,616 --> 00:18:31,750 I was grooming that boy to take over. 292 00:18:31,752 --> 00:18:35,055 Who's going to take care of things when I retire now? 293 00:18:35,057 --> 00:18:38,051 - What about me? - The fact that you brought this in here 294 00:18:38,055 --> 00:18:41,255 without checking first to see what it was is the reason why. 295 00:18:41,258 --> 00:18:42,576 I don't understand. 296 00:18:42,578 --> 00:18:44,903 Exactly. Now get your brother's head out of here. 297 00:18:47,868 --> 00:18:49,336 Come on, Bill. 298 00:18:49,337 --> 00:18:52,038 - What's that? - Bill's head. 299 00:18:52,039 --> 00:18:55,008 - Mum, was that Bill? Or part of Bill? - Oh, yes. 300 00:18:55,009 --> 00:18:57,609 Yes. 301 00:18:57,612 --> 00:19:00,547 - Bill's dead? - No, no, no. He just lost his body. 302 00:19:00,548 --> 00:19:03,583 Yes, of course he's dead, you moron! 303 00:19:03,585 --> 00:19:07,386 - Mommy, that was your son. - No, he was not my son. 304 00:19:07,388 --> 00:19:09,288 He was adopted, like all of you, 305 00:19:09,290 --> 00:19:11,295 and I didn't really like him much anyway. 306 00:19:14,863 --> 00:19:18,798 Clearly this is a message from the Worm. 307 00:19:18,799 --> 00:19:21,166 He's cutting us off. 308 00:19:24,676 --> 00:19:28,375 Haven't seen a greyskin over these walls in 11 years. 309 00:19:28,376 --> 00:19:31,887 What I don't get is why it dragged her halfway across town. 310 00:19:35,086 --> 00:19:38,421 And then it runs off back to the Outlands 311 00:19:38,423 --> 00:19:41,653 and no one sees a damn thing. 312 00:19:41,656 --> 00:19:45,467 Since when did a greyskin go unnoticed? 313 00:19:48,088 --> 00:19:51,891 Follow the blood trail back to where she was killed. 314 00:19:51,894 --> 00:19:54,020 Look for tracks, marks, anything. 315 00:20:10,051 --> 00:20:11,317 [THUD] 316 00:20:19,661 --> 00:20:23,128 Fancy explaining why there's a dead body underneath your window? 317 00:20:27,469 --> 00:20:30,269 - Coincidence. - Come down here. 318 00:20:30,271 --> 00:20:32,153 Let's have a little chin wag. 319 00:20:40,347 --> 00:20:42,682 [GASPS] 320 00:20:42,683 --> 00:20:44,250 You know this woman? 321 00:20:44,251 --> 00:20:47,886 No, I don't. 322 00:20:47,888 --> 00:20:49,521 Who is she? 323 00:20:49,523 --> 00:20:54,160 Probably just in the wrong place at the wrong time. 324 00:20:54,162 --> 00:20:58,698 Greyskins aren't particular about who they kill as long as they're human. 325 00:20:58,700 --> 00:21:01,468 Think it was a greyskin? 326 00:21:01,470 --> 00:21:02,751 So why are you talking to me? 327 00:21:02,755 --> 00:21:04,087 Ah, no reason. 328 00:21:04,090 --> 00:21:07,406 Just a ravaged dead woman under your window. 329 00:21:07,409 --> 00:21:10,442 Any idea why that might be? 330 00:21:10,444 --> 00:21:12,403 Don't know. 331 00:21:12,406 --> 00:21:16,482 When I was a boy, there was this mangy cat. 332 00:21:16,484 --> 00:21:19,051 I used to feed it bits and bobs. You know, scraps. 333 00:21:19,054 --> 00:21:21,688 It fancied me as a bit of a mate. 334 00:21:21,690 --> 00:21:24,356 Anyway, this stupid moggy 335 00:21:24,358 --> 00:21:27,926 started leaving me presents on me back step. 336 00:21:27,929 --> 00:21:30,354 Half a chewed up mouse, a dead bird. 337 00:21:30,356 --> 00:21:32,531 So you think I have a greyskin as a pet? 338 00:21:32,534 --> 00:21:37,440 - Brings me its victims? - No, that'd be ridiculous. Unfathomable. 339 00:21:37,442 --> 00:21:39,465 Like a commander's daughter 340 00:21:39,469 --> 00:21:42,051 who suddenly has the power to pardon a murderer. 341 00:21:43,166 --> 00:21:45,933 Unfathomable, 342 00:21:45,936 --> 00:21:49,271 like a girl with blood as black as ink. 343 00:21:49,275 --> 00:21:52,285 You going somewhere with this, Marshal? 344 00:21:52,287 --> 00:21:55,231 When you left Magmoor for dead, 345 00:21:55,234 --> 00:21:58,190 he left a message written in his own blood. 346 00:21:58,192 --> 00:22:01,760 It said, "Tell Dred one remains." 347 00:22:01,762 --> 00:22:04,596 What's that mean to you? 348 00:22:04,598 --> 00:22:06,065 Nothing. 349 00:22:08,584 --> 00:22:09,903 You know what I think? 350 00:22:13,613 --> 00:22:15,740 I think the one remains is you. 351 00:22:17,979 --> 00:22:19,444 What do you want from me? 352 00:22:19,446 --> 00:22:23,415 I want you to leave the Outpost and never come back. 353 00:22:23,417 --> 00:22:25,484 Let the Prime Order hunt you elsewhere. 354 00:22:25,487 --> 00:22:28,188 They shouldn't be hunting me in the first place. 355 00:22:28,190 --> 00:22:30,923 Oh, but they will. You see, I've already left word 356 00:22:30,926 --> 00:22:34,794 for the Prime Order, to Everit Dred himself, so... 357 00:22:34,796 --> 00:22:36,962 it's only a matter of time before they come looking. 358 00:22:38,567 --> 00:22:41,442 Good. Then let them come. 359 00:23:01,573 --> 00:23:03,823 That demon thing killed someone last night. 360 00:23:03,826 --> 00:23:05,444 Only one? 361 00:23:05,446 --> 00:23:07,815 I told you the Lu-Qiri would kill. 362 00:23:07,817 --> 00:23:13,185 It'll happen again if you don't banish it back through the portal. 363 00:23:13,188 --> 00:23:15,520 Well, that's why I'm here. 364 00:23:15,522 --> 00:23:17,862 Teach me how to do that. I can't let it kill again. 365 00:23:17,865 --> 00:23:19,459 You don't need a teacher. 366 00:23:19,461 --> 00:23:22,817 You already know everything that's necessary to do what's required. 367 00:23:26,835 --> 00:23:30,813 Stop. Just stop with the circular crazy talk for once. 368 00:23:30,816 --> 00:23:32,080 Bellows. 369 00:23:41,361 --> 00:23:43,796 Okay, let's just say you have this one moment 370 00:23:43,797 --> 00:23:45,463 to explain everything to me, 371 00:23:45,465 --> 00:23:48,823 to tell me as simply as possible how I can get rid of this... 372 00:23:48,826 --> 00:23:51,923 This thing, whatever it is. 373 00:23:51,925 --> 00:23:53,893 - Can you do that? - Yes. 374 00:23:53,894 --> 00:23:57,195 Then in one sentence, how do I get rid of it? 375 00:23:57,198 --> 00:24:00,596 Command the demon Baphnoro to return to the plane of shadow and ash. 376 00:24:00,598 --> 00:24:02,268 [SCOFFS] 377 00:24:02,269 --> 00:24:05,171 Of course! 'Cause everyone knows that. 378 00:24:05,173 --> 00:24:07,244 Not everyone. Only you. 379 00:24:07,248 --> 00:24:09,307 It's in that black blood of yours. 380 00:24:09,309 --> 00:24:12,662 So I just have to tell it what you said, 381 00:24:12,664 --> 00:24:16,048 - and it'll just obey me? - Probably not. It hates you. 382 00:24:16,049 --> 00:24:18,483 [SNIFFING] 383 00:24:18,486 --> 00:24:19,785 What's that smell? 384 00:24:19,787 --> 00:24:21,487 [SNIFFS] 385 00:24:21,489 --> 00:24:24,423 - Smell? - It smells of... 386 00:24:24,424 --> 00:24:26,876 citrus and lavender? 387 00:24:26,880 --> 00:24:30,128 Oh. That's me. 388 00:24:30,131 --> 00:24:31,709 I had a bath. 389 00:24:34,701 --> 00:24:37,557 [SNIFFING] I thought something was different. 390 00:24:37,559 --> 00:24:40,405 You no longer smell of excrement. It suits you. 391 00:24:40,407 --> 00:24:43,308 Look, can we just get back to why the demon hates me? 392 00:24:43,310 --> 00:24:46,166 The plane of ashes where the Lu-Qiri have been banished 393 00:24:46,170 --> 00:24:49,548 is a place of pain and anguish. 394 00:24:49,550 --> 00:24:51,317 Baphnoro won't return there 395 00:24:51,318 --> 00:24:54,854 unless he is commanded to do so forcibly by you, 396 00:24:54,855 --> 00:24:57,890 a Blackblood, without fear, 397 00:24:57,892 --> 00:24:59,991 without hesitation or self-doubt. 398 00:24:59,993 --> 00:25:02,461 But why would it obey me, of all people? 399 00:25:02,462 --> 00:25:05,964 The blood in your veins comes from the Gezzekhan, 400 00:25:05,967 --> 00:25:07,365 their Lord Emperor. 401 00:25:07,367 --> 00:25:10,869 The Lu-Qiri follow an absolute line of authority. 402 00:25:10,872 --> 00:25:12,895 - So it has to obey me? - Yes. 403 00:25:12,898 --> 00:25:14,776 Well, why didn't you just say that? 404 00:25:14,778 --> 00:25:17,542 Because for an impudent, impatient little twit 405 00:25:17,545 --> 00:25:20,269 such as yourself, it won't be that simple. 406 00:25:20,272 --> 00:25:23,173 No one's ever said such nice things about me. 407 00:25:23,176 --> 00:25:26,952 You must try to control your impulses, 408 00:25:26,954 --> 00:25:30,018 to be patient, to clear your mind, 409 00:25:30,020 --> 00:25:32,525 or you won't be able to banish the Lu-Qiri. 410 00:25:32,527 --> 00:25:35,560 - I can do that. - I don't think you can. 411 00:25:35,563 --> 00:25:40,967 Not yet. You must stop thinking about how to make him go away 412 00:25:40,969 --> 00:25:44,369 and simply command it to do so, 413 00:25:44,373 --> 00:25:47,506 without self doubt, without distraction, 414 00:25:47,508 --> 00:25:48,634 without fear. 415 00:25:48,637 --> 00:25:50,809 Can you do that, Talon? 416 00:25:50,811 --> 00:25:53,378 I don't know. 417 00:25:53,381 --> 00:25:55,413 Well, you'd better. 418 00:25:55,415 --> 00:25:58,051 'Cause you're the only one in this world who can. 419 00:26:01,388 --> 00:26:03,623 Any kind of idea what could have done this? 420 00:26:05,359 --> 00:26:08,403 I don't know. Why are you asking me? 421 00:26:13,800 --> 00:26:15,034 Because, um... 422 00:26:18,806 --> 00:26:20,623 because you've seen a lot more than I have. 423 00:26:24,711 --> 00:26:27,980 You think it's a greyskin? 424 00:26:27,982 --> 00:26:30,490 You hate this, don't you? 425 00:26:32,215 --> 00:26:35,557 Having to call me for answers? 426 00:26:35,559 --> 00:26:39,729 Answers that I have because I went and did the one thing 427 00:26:39,731 --> 00:26:42,827 that you didn't want me to do, 428 00:26:42,829 --> 00:26:44,551 become a soldier. 429 00:26:46,834 --> 00:26:48,667 You sound mighty proud for a boy 430 00:26:48,670 --> 00:26:50,807 who follows around Calkussar the Betrayer 431 00:26:50,809 --> 00:26:53,239 like one of his dogs. 432 00:26:53,240 --> 00:26:56,541 - Don't call him that. - "The Betrayer"? 433 00:26:56,544 --> 00:26:58,356 That's what he is. 434 00:26:58,359 --> 00:27:00,679 Opened up the gates and let in the Prime Order 435 00:27:00,682 --> 00:27:02,181 to kill his own king. 436 00:27:02,182 --> 00:27:06,852 He knows more of loyalty and sacrifice 437 00:27:06,854 --> 00:27:08,487 then you ever will. 438 00:27:13,394 --> 00:27:15,193 Is it a greyskin or not? 439 00:27:15,195 --> 00:27:16,561 Could be. 440 00:27:19,299 --> 00:27:22,090 Obviously, it was very strong to have done this. 441 00:27:24,215 --> 00:27:26,123 There's something I should tell you. 442 00:27:27,674 --> 00:27:30,542 I killed a Plagueling inside the walls. 443 00:27:30,546 --> 00:27:33,143 - What? When? - Yesterday. 444 00:27:33,145 --> 00:27:34,846 On my way to the bathhouse. 445 00:27:34,848 --> 00:27:38,048 You have one job, to keep them out! 446 00:27:38,051 --> 00:27:40,270 It was Kell. 447 00:27:42,890 --> 00:27:45,958 That runt from Nordejor you used to run around with 448 00:27:45,960 --> 00:27:48,981 getting in trouble as a kid? 449 00:27:48,984 --> 00:27:50,721 You should have told me right away. 450 00:27:50,723 --> 00:27:52,005 I know. 451 00:27:53,880 --> 00:27:57,076 I know. I just... I thought... hoped... 452 00:27:58,740 --> 00:28:01,606 that it was an isolated incident. 453 00:28:01,608 --> 00:28:05,310 I didn't want to set the city in a panic. 454 00:28:05,313 --> 00:28:09,714 Well, you weren't wrong about that. 455 00:28:09,718 --> 00:28:12,981 Plaguelings start showing up, we'll have a revolt on the streets. 456 00:28:17,491 --> 00:28:19,057 Who wants one? [CHUCKLES] 457 00:28:28,116 --> 00:28:30,384 Oh, sorry, let me get that for you. 458 00:28:35,942 --> 00:28:38,144 Are you looking for a man? 459 00:28:38,145 --> 00:28:39,979 [LAUGHING] 460 00:28:39,980 --> 00:28:41,833 - Oh! - [LAUGHTER] 461 00:28:41,836 --> 00:28:43,234 You're not my type. 462 00:28:48,423 --> 00:28:50,355 Think I was just proposed to. 463 00:28:50,357 --> 00:28:54,259 Somehow I don't see you content to be a miner's wife. 464 00:28:54,261 --> 00:28:56,394 I mean, how much worse can it get? 465 00:28:56,396 --> 00:28:58,564 Come on, it's not that bad. 466 00:28:58,566 --> 00:29:01,366 What are you searching for, anyway? 467 00:29:01,368 --> 00:29:03,402 - What? - The arms. 468 00:29:03,403 --> 00:29:05,703 You keep checking all the arms of all the men in here. 469 00:29:05,705 --> 00:29:07,506 Maybe I can help. 470 00:29:10,377 --> 00:29:12,611 I don't know what you're talking about. 471 00:29:12,613 --> 00:29:16,873 You can trust me. I've never told anyone else your other secrets. 472 00:29:18,630 --> 00:29:20,430 I'm looking for a tattoo. 473 00:29:20,432 --> 00:29:23,123 A double cross of bones, same one Toru Magmoor had. 474 00:29:25,625 --> 00:29:27,237 He told me one of his friends is in town. 475 00:29:27,240 --> 00:29:29,994 You're not going to kill him. 476 00:29:29,997 --> 00:29:32,631 No, I just want to ask him a few questions. 477 00:29:32,633 --> 00:29:34,633 Right. Well, I'll keep my eyes open, 478 00:29:34,634 --> 00:29:36,865 and if I see him, I'll grab him. 479 00:29:39,834 --> 00:29:41,406 Did I mention he's a murdering bastard 480 00:29:41,409 --> 00:29:42,712 who would slit both our throats 481 00:29:42,715 --> 00:29:45,211 if he knew we were looking for him? 482 00:29:45,212 --> 00:29:50,051 No. No, you didn't mention that. Right. 483 00:29:50,055 --> 00:29:53,040 Well, in that case, if I see the mark, 484 00:29:53,044 --> 00:29:55,231 I'll let you know... 485 00:29:56,798 --> 00:29:59,031 ...without letting on that I know. 486 00:29:59,035 --> 00:30:01,226 Without letting on that I know 487 00:30:01,229 --> 00:30:03,461 that I let you know that I know. 488 00:30:19,579 --> 00:30:21,980 [INDISTINCT CHATTER] 489 00:30:32,692 --> 00:30:34,492 Evening, Worm. 490 00:30:34,494 --> 00:30:36,028 What'll it be? 491 00:30:38,465 --> 00:30:40,740 Did you enjoy my little gift? 492 00:30:44,070 --> 00:30:45,309 Busy night. 493 00:30:47,074 --> 00:30:49,642 That's good, 494 00:30:49,644 --> 00:30:53,378 because you're out of the colipsum business. 495 00:30:53,381 --> 00:30:55,231 You know why they call you the Worm? 496 00:30:55,234 --> 00:30:58,403 On account of this tiny, tiny body part of yours 497 00:30:58,405 --> 00:31:00,419 which resembles a worm. 498 00:31:00,421 --> 00:31:02,325 [LAUGHTER] 499 00:31:02,327 --> 00:31:05,362 You're a small-time tavern wench 500 00:31:05,365 --> 00:31:09,528 with no power outside that door. 501 00:31:09,529 --> 00:31:11,498 Keep looking over your shoulder, Worm. 502 00:31:13,334 --> 00:31:14,598 Likewise. 503 00:31:16,636 --> 00:31:17,903 [GRUNTING] 504 00:31:32,886 --> 00:31:35,119 I can only imagine the look on his face 505 00:31:35,122 --> 00:31:36,755 when he had to let her go. 506 00:31:36,757 --> 00:31:37,957 It was exhilarating, 507 00:31:37,959 --> 00:31:39,525 but not something I'd like to repeat. 508 00:31:39,527 --> 00:31:42,361 Nor would I. 509 00:31:42,363 --> 00:31:44,826 Marshal, how dare you spy on us. 510 00:31:46,901 --> 00:31:50,169 I'm not spying on you. 511 00:31:50,171 --> 00:31:51,436 Come to make you an offer. 512 00:31:51,439 --> 00:31:52,971 [CHUCKLES] 513 00:31:52,973 --> 00:31:55,441 I doubt there's anything you have to offer me, Marshal. 514 00:31:55,442 --> 00:31:59,067 I know you've got a secret, 515 00:31:59,070 --> 00:32:00,945 and you want it kept that way. 516 00:32:00,948 --> 00:32:05,162 Lilly, Sergeant, I'll only need a moment. 517 00:32:05,164 --> 00:32:07,018 Our orders are not to leave your side. 518 00:32:07,020 --> 00:32:09,590 Oh, well, I have Marshal Wythers to protect me. 519 00:32:11,925 --> 00:32:13,892 You will explain yourself at once. 520 00:32:13,894 --> 00:32:17,637 I will not have you insinuating without an explicit accusation. 521 00:32:17,641 --> 00:32:20,798 I'm not making any explicit accusations, 522 00:32:20,800 --> 00:32:24,662 although you certainly took the bait rather well. 523 00:32:24,664 --> 00:32:28,640 How dare you! Of course I have secrets. 524 00:32:28,643 --> 00:32:32,377 - What woman doesn't? - What are you hiding? 525 00:32:32,380 --> 00:32:35,948 My girlish little secrets aren't worth your trouble, Marshal. 526 00:32:35,950 --> 00:32:41,619 Then tell me, why would a base commander 527 00:32:41,622 --> 00:32:44,288 defer to the will of a little girl? 528 00:32:44,290 --> 00:32:48,426 That? That's your precious riddle? 529 00:32:48,429 --> 00:32:50,695 Then what's the answer? 530 00:32:50,698 --> 00:32:53,632 Clearly you've never had a daughter, Marshal. 531 00:32:53,634 --> 00:32:55,334 Most of us can manipulate our daddies 532 00:32:55,336 --> 00:32:57,502 into pretty much anything we set our hearts on. 533 00:33:09,227 --> 00:33:11,633 Gwynn? Lilly told me. 534 00:33:11,635 --> 00:33:12,692 He suspects something. 535 00:33:12,694 --> 00:33:14,763 No, no, he would never cross Commander Calkussar. 536 00:33:14,766 --> 00:33:16,625 Isn't that exactly what he just did? 537 00:33:16,627 --> 00:33:19,902 No. No, he hates an unsolved riddle. 538 00:33:19,903 --> 00:33:22,739 When I was a boy, I would hear him up at night 539 00:33:22,740 --> 00:33:25,807 pacing and breaking things if he couldn't solve the case. 540 00:33:25,809 --> 00:33:27,343 He can't let go. 541 00:33:30,805 --> 00:33:33,882 We can't do this anymore. 542 00:33:33,884 --> 00:33:36,118 Your father saw us, Gwynn. 543 00:33:36,121 --> 00:33:37,854 So what? 544 00:33:37,855 --> 00:33:41,057 - He doesn't control me. - No, but he controls me. 545 00:33:41,058 --> 00:33:43,226 He's my commander. 546 00:33:43,228 --> 00:33:46,596 Don't push me away. I'll talk to him. 547 00:33:46,597 --> 00:33:49,365 He's right. We can never be together. 548 00:33:49,366 --> 00:33:51,605 I'm a common soldier 549 00:33:51,607 --> 00:33:55,343 born to a washer woman and a watchman. 550 00:33:55,346 --> 00:33:57,867 Who your parents are doesn't matter to me. 551 00:33:57,871 --> 00:34:02,730 I swore an oath to protect you at all costs, 552 00:34:02,732 --> 00:34:07,115 and I plan to, even if it's from myself. 553 00:34:07,117 --> 00:34:09,371 Garret? 554 00:34:09,373 --> 00:34:10,719 Garret! 555 00:34:22,833 --> 00:34:24,067 [SIGHS] 556 00:34:24,068 --> 00:34:27,184 Bits of copper. 557 00:34:30,007 --> 00:34:32,393 He called me a tavern wench. 558 00:34:34,378 --> 00:34:35,711 That's what I am. 559 00:34:35,715 --> 00:34:40,650 Have some. It keeps the wolves at bay. 560 00:34:40,652 --> 00:34:43,472 You could have disagreed with me. 561 00:34:43,476 --> 00:34:46,755 I think you've done very well, mum. 562 00:34:46,757 --> 00:34:49,628 Very well? Is that what you think I want? 563 00:34:49,632 --> 00:34:51,027 To do very well? 564 00:34:51,028 --> 00:34:52,699 No, I want that. 565 00:34:56,233 --> 00:34:57,333 You want the map? 566 00:34:57,335 --> 00:34:59,668 Do I want the map? 567 00:34:59,670 --> 00:35:03,472 You heaving sack of... catch! 568 00:35:03,474 --> 00:35:07,746 I don't want the map. I want the whole damn world. 569 00:35:07,748 --> 00:35:09,846 Or at least a really good part of it. 570 00:35:09,847 --> 00:35:12,882 How is that even possible? 571 00:35:12,884 --> 00:35:16,251 Colipsum, my boy. 572 00:35:16,253 --> 00:35:18,376 We need colipsum. 573 00:35:18,378 --> 00:35:21,356 What if we just increase ale exports? 574 00:35:21,358 --> 00:35:25,094 All right, yes, yes, yes! Colipsum. 575 00:35:25,096 --> 00:35:26,528 Who has some? 576 00:35:26,530 --> 00:35:28,855 The Worm. 577 00:35:28,858 --> 00:35:30,806 He knows the only supplier of colipsum 578 00:35:30,809 --> 00:35:32,168 this side of the realm. 579 00:35:32,170 --> 00:35:34,909 I need to be the Worm. 580 00:35:34,913 --> 00:35:38,246 His secrets need to be my secrets. 581 00:35:38,250 --> 00:35:39,942 I'm going to get you another drink. 582 00:35:39,943 --> 00:35:42,445 I don't want another drink! 583 00:35:42,447 --> 00:35:44,547 Have some ambition, for God's sake. 584 00:35:44,548 --> 00:35:47,105 I would eat glass to get the name of that supplier. 585 00:35:47,108 --> 00:35:49,769 Do you understand me? 586 00:35:49,773 --> 00:35:51,387 For once in your miserable life, 587 00:35:51,389 --> 00:35:53,856 just do one thing for your mother. 588 00:35:53,860 --> 00:35:55,559 - It's all I want. - Okay. 589 00:36:00,414 --> 00:36:02,014 Is that his overcoat? 590 00:36:10,942 --> 00:36:13,208 Weirdo. Never mind. 591 00:36:13,210 --> 00:36:16,512 Go get me Munt. 592 00:36:16,514 --> 00:36:19,893 There's dark deeds need doing. 593 00:36:21,952 --> 00:36:23,199 Birds. 594 00:36:24,856 --> 00:36:26,512 Birds. 595 00:36:53,121 --> 00:36:54,353 [GRUNTS] 596 00:37:12,570 --> 00:37:14,425 GARRET: Excuse me, you can't be up here! 597 00:37:19,831 --> 00:37:21,077 Hello, Talon. 598 00:37:25,182 --> 00:37:26,659 What are you doing up here? 599 00:37:26,668 --> 00:37:31,434 I, um, couldn't sleep. Needed some air. 600 00:37:31,436 --> 00:37:33,204 Well, it's nearly dawn. 601 00:37:33,206 --> 00:37:35,072 It's far too late for a barmaid to be up. 602 00:37:35,076 --> 00:37:37,677 And far too early for a captain. 603 00:37:37,679 --> 00:37:42,063 - What's your excuse? - I'm on duty. 604 00:37:42,065 --> 00:37:47,003 If it's any comfort, I'm not up here to cause any trouble. 605 00:37:47,005 --> 00:37:50,628 Yeah, about that, I, uh... 606 00:37:50,632 --> 00:37:54,233 I didn't mean to imply... 607 00:37:54,237 --> 00:37:56,670 It's just if you would tell me more about yourself 608 00:37:56,673 --> 00:37:59,240 - and what you're doing... - What's there to tell? 609 00:37:59,244 --> 00:38:02,545 I'm a barmaid, like you said. 610 00:38:02,547 --> 00:38:06,483 A barmaid with exceptional combat skills. 611 00:38:06,487 --> 00:38:08,893 I still can't understand how you killed Captain Magmoor. 612 00:38:11,141 --> 00:38:14,476 Why? Because I'm a woman? 613 00:38:14,478 --> 00:38:15,911 No. 614 00:38:17,501 --> 00:38:19,503 Partly, yes. 615 00:38:20,608 --> 00:38:23,210 And also the fact that he's twice your size 616 00:38:23,213 --> 00:38:25,005 and a legendary swordsman. 617 00:38:25,009 --> 00:38:27,543 I'm not sure I could have beaten him. 618 00:38:27,545 --> 00:38:29,911 I could show you. 619 00:38:29,914 --> 00:38:31,949 I'm not sure that's necessary. 620 00:38:36,384 --> 00:38:38,516 Men like you underestimate me. 621 00:38:43,018 --> 00:38:45,126 I won't let my guard down again. 622 00:38:45,128 --> 00:38:47,362 Good. 623 00:38:47,364 --> 00:38:50,784 Then maybe you'll be a decent match... 624 00:38:50,788 --> 00:38:52,534 for a sparring partner, that is. 625 00:38:54,105 --> 00:38:56,304 Sounds dangerous. 626 00:38:56,306 --> 00:38:58,507 You really think you could last a few rounds with me? 627 00:38:58,509 --> 00:39:01,911 Oh, I think I could last more than a few rounds. 628 00:39:01,913 --> 00:39:04,972 I don't think so. I'd wear you out. 629 00:39:08,719 --> 00:39:09,851 MAN: Captain? 630 00:39:17,929 --> 00:39:20,161 I have a greyskin count, Captain. 631 00:39:20,164 --> 00:39:21,449 Thank you, Sergeant. 632 00:39:25,340 --> 00:39:28,643 Seriously, you can't be up here. 633 00:39:46,423 --> 00:39:47,523 [CLEARS THROAT] 634 00:39:50,943 --> 00:39:52,152 Send him in. 635 00:40:05,175 --> 00:40:09,690 Pleased to see you in good health, old friend. 636 00:40:09,693 --> 00:40:15,027 Your men interrupted a very expensive game, Ambassador Dred. 637 00:40:15,030 --> 00:40:16,909 I hope you had good reason. 638 00:40:16,913 --> 00:40:19,097 Your friend Magmoor is dead. 639 00:40:23,860 --> 00:40:26,429 Toru's not my problem anymore. 640 00:40:26,431 --> 00:40:28,768 He left the Bones to work for you. 641 00:40:28,771 --> 00:40:29,998 Good riddance. 642 00:40:31,065 --> 00:40:34,266 "Tell Dred one remains." 643 00:40:34,269 --> 00:40:35,570 One what? 644 00:40:35,572 --> 00:40:38,737 What one thing could remain 645 00:40:38,740 --> 00:40:42,610 of such importance that Toru would write it down 646 00:40:42,612 --> 00:40:46,248 in his own dying blood? 647 00:40:46,250 --> 00:40:48,581 It's impossible. 648 00:40:48,585 --> 00:40:50,706 We killed them all. You were there. 649 00:40:50,710 --> 00:40:54,056 - I checked every corpse. - Save your excuses. 650 00:40:54,057 --> 00:40:56,125 Gather the Bones. 651 00:40:56,126 --> 00:40:58,527 Ride at once for Gallwood Outpost. 652 00:40:58,530 --> 00:41:01,264 If a Blackblood remains, 653 00:41:01,268 --> 00:41:04,132 kill it and bring me the head. 654 00:41:04,135 --> 00:41:06,068 It's a waste of time. 655 00:41:06,070 --> 00:41:08,746 Won't be anything there. 656 00:41:08,748 --> 00:41:11,773 I'm happy to confirm it for you for the right price. 657 00:41:15,465 --> 00:41:20,469 The right price is that you and your men 658 00:41:20,472 --> 00:41:23,230 do not suffer the slowest death imaginable 659 00:41:23,233 --> 00:41:25,340 at the hands of the Inquisitor. 660 00:41:28,739 --> 00:41:33,454 Well, there is no greater reward than that, is there? 661 00:41:33,456 --> 00:41:35,018 Don't fail. 662 00:41:43,170 --> 00:41:46,780 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 48354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.