Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,334
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:01,338 --> 00:00:02,375
DRED: No one left alive.
3
00:00:02,378 --> 00:00:04,459
You've lost too much of
that black blood of yours.
4
00:00:04,463 --> 00:00:06,479
Look, I'm not interested
in your prophecies.
5
00:00:06,482 --> 00:00:09,550
You have to learn to control
it soon or it will kill.
6
00:00:09,551 --> 00:00:11,413
- [GROWLING]
- Go away!
7
00:00:11,416 --> 00:00:14,653
A few hundred score of raw colipsum.
8
00:00:14,657 --> 00:00:16,522
Cross me, and you're cut off.
9
00:00:16,524 --> 00:00:18,937
Follow him. Day and
night, wherever he goes.
10
00:00:18,940 --> 00:00:21,762
You heard my father.
You're still in my custody.
11
00:00:21,765 --> 00:00:23,414
Marshal Wythers is your father?
12
00:00:23,417 --> 00:00:26,178
You're here and now condemned
for the murder of Toru Magmoor,
13
00:00:26,181 --> 00:00:28,445
for which crime you'll
be sentenced to death.
14
00:00:29,928 --> 00:00:32,128
- Kell, is that you?
- [BOTH GRUNTING]
15
00:00:47,356 --> 00:00:48,484
[POUNDING ON DOOR]
16
00:00:52,808 --> 00:00:54,030
[POUNDING CONTINUES]
17
00:00:57,259 --> 00:00:58,491
Hello?
18
00:01:00,235 --> 00:01:01,320
Hello?
19
00:01:05,840 --> 00:01:07,078
What the...
20
00:01:09,375 --> 00:01:10,510
[GRUNTS]
21
00:01:16,554 --> 00:01:19,239
Talon, you're not even meant to
be walking around. Your wounds!
22
00:01:19,242 --> 00:01:21,371
All better. Good as new.
23
00:01:21,375 --> 00:01:23,724
I need you to look at my friend.
24
00:01:23,725 --> 00:01:25,210
You killed the Captain's friend?
25
00:01:25,212 --> 00:01:28,140
Just look at the body, Janzo.
26
00:01:28,143 --> 00:01:29,661
A Plagueling? Are you crazy?
27
00:01:29,664 --> 00:01:31,418
You brought a Plagueling
inside the walls?
28
00:01:31,420 --> 00:01:32,900
A dead Plagueling,
29
00:01:32,902 --> 00:01:35,811
and he turned into one inside the walls.
30
00:01:35,814 --> 00:01:37,768
- That's never happened before.
- Yes, I know.
31
00:01:37,771 --> 00:01:39,337
- That's why I brought him to you.
- Come, bring him over.
32
00:01:39,340 --> 00:01:41,140
I need you to figure this out.
33
00:01:43,945 --> 00:01:46,513
- Help, please.
- Okay. Chop, chop.
34
00:01:46,515 --> 00:01:48,382
Careful, careful.
35
00:01:48,384 --> 00:01:50,484
[GRUNTS]
36
00:01:50,485 --> 00:01:52,385
Hmm.
37
00:01:52,388 --> 00:01:55,656
Truly disgusting.
38
00:01:55,658 --> 00:01:59,560
This is quite a collection of...
39
00:01:59,561 --> 00:02:02,319
whatever this is.
40
00:02:07,403 --> 00:02:10,169
What exactly do you do down here?
41
00:02:10,171 --> 00:02:13,774
Oh, you know, just mostly dismember
bodies, making magic potions.
42
00:02:13,776 --> 00:02:17,092
Yeah, I figured.
43
00:02:17,096 --> 00:02:19,031
It's a brewery, Captain. I make ale.
44
00:02:20,812 --> 00:02:22,883
- Oh.
- Yeah. Back to this Plagueling
45
00:02:22,884 --> 00:02:24,635
that you just dumped down my chute.
46
00:02:24,639 --> 00:02:26,739
What exactly is it that
you want me to figure out?
47
00:02:26,741 --> 00:02:30,189
Well, the Plaguelings, why do some
people get stuck by one and turn,
48
00:02:30,192 --> 00:02:31,991
and others get stuck and don't?
49
00:02:31,993 --> 00:02:34,127
And how did it happen to my
friend here in the Outpost?
50
00:02:34,128 --> 00:02:36,263
People have been trying to
figure that out across the realm
51
00:02:36,264 --> 00:02:37,836
ever since people
have been getting sick.
52
00:02:37,837 --> 00:02:39,317
Now, what under the gods makes you think
53
00:02:39,319 --> 00:02:40,461
that I'll be able to figure some...
54
00:02:40,462 --> 00:02:42,554
Janzo, I told Garret to bring Kell here.
55
00:02:44,539 --> 00:02:45,973
You did?
56
00:02:45,974 --> 00:02:49,075
What you did for me
with those powders...
57
00:02:49,078 --> 00:02:51,750
The closest thing I know
to a scientist or healer.
58
00:02:53,889 --> 00:02:56,406
Right. Yes.
59
00:02:56,408 --> 00:02:58,465
I guess I am the most
qualified for the job.
60
00:03:00,788 --> 00:03:02,067
Whoa, whoa, whoa, hey.
61
00:03:02,069 --> 00:03:03,556
This is Kell,
62
00:03:03,558 --> 00:03:06,193
a good soldier and a very dear friend.
63
00:03:06,194 --> 00:03:10,997
So you will treat him
with dignity and respect.
64
00:03:11,000 --> 00:03:12,966
Of course, Captain.
65
00:03:12,967 --> 00:03:15,201
I'll still have to
cut him apart, though.
66
00:03:15,204 --> 00:03:18,062
Of course, but do it respectfully.
67
00:03:18,064 --> 00:03:19,840
Did you notice anything
different about him?
68
00:03:19,841 --> 00:03:22,609
Anything strange? Beforehand, I mean.
69
00:03:22,610 --> 00:03:26,045
Yes, he was sweaty and pale
this morning, and very hungry.
70
00:03:26,048 --> 00:03:28,715
Same as all the other cases?
71
00:03:28,716 --> 00:03:31,625
You should know the signs by now.
72
00:03:31,627 --> 00:03:33,753
Really? Should I?
73
00:03:39,062 --> 00:03:40,360
[MUTTERS]
74
00:03:49,258 --> 00:03:50,858
- [SHRIEKS]
- [SCREAMS]
75
00:03:53,841 --> 00:03:59,246
By the way, Plaguelings have nasty
little creatures in their throats.
76
00:03:59,247 --> 00:04:01,314
You should know that by now.
77
00:04:20,069 --> 00:04:22,050
Ahem.
78
00:04:22,052 --> 00:04:25,004
So, what do you think?
79
00:04:25,007 --> 00:04:27,562
- Think about what?
- Plaguelings.
80
00:04:27,564 --> 00:04:30,076
How do they work and
how do we fight them?
81
00:04:30,079 --> 00:04:31,367
Well, how on earth am I meant to know?
82
00:04:31,370 --> 00:04:32,879
It could take absolute years of research
83
00:04:32,880 --> 00:04:34,281
before I even begin to understand.
84
00:04:34,283 --> 00:04:36,115
Years? We need answers now,
85
00:04:36,117 --> 00:04:38,351
or else what is the point of all this?
86
00:04:38,353 --> 00:04:40,853
To make ale, Captain.
87
00:04:43,766 --> 00:04:45,100
Look, if I'm going to do this,
88
00:04:45,103 --> 00:04:47,202
then I'm going to need
some more specimens.
89
00:04:47,206 --> 00:04:49,305
You mean more dead bodies?
90
00:04:49,308 --> 00:04:50,935
Where can I get some more Plaguelings?
91
00:04:50,937 --> 00:04:52,637
We kill Plaguelings every night.
92
00:04:52,639 --> 00:04:53,933
Come out to the pass.
93
00:04:53,935 --> 00:04:55,701
[LAUGHS] No, I'm going to need
94
00:04:55,704 --> 00:04:57,771
the bodies here, where my tools are.
95
00:04:57,773 --> 00:05:01,141
I am not bringing more
Plaguelings inside the walls.
96
00:05:01,142 --> 00:05:04,144
Don't worry, Captain. I promise
you everything will be fine.
97
00:05:04,146 --> 00:05:07,459
Next time, just make sure that
they're well and truly dead, yes?
98
00:05:10,351 --> 00:05:11,951
[INDISTINCT CHATTER]
99
00:05:51,615 --> 00:05:53,682
[CAWING]
100
00:05:56,632 --> 00:05:57,663
[CLANGING]
101
00:06:01,471 --> 00:06:03,069
[SQUELCHING]
102
00:06:10,879 --> 00:06:12,920
[THEME MUSIC PLAYING]
103
00:06:12,923 --> 00:06:17,069
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
104
00:06:19,975 --> 00:06:22,500
I've been meaning to thank you, Captain.
105
00:06:22,502 --> 00:06:25,235
I'd have been executed
if it weren't for you.
106
00:06:25,237 --> 00:06:26,959
Just did what I thought
Gwynn would want.
107
00:06:28,240 --> 00:06:29,606
Is there something wrong?
108
00:06:31,744 --> 00:06:34,478
Gwynn gave her bond to set you free.
109
00:06:34,480 --> 00:06:36,547
You have no idea what
that means, do you?
110
00:06:36,548 --> 00:06:38,702
No, not really, I don't.
111
00:06:38,706 --> 00:06:42,803
If you break the law,
Gwynn is equally guilty.
112
00:06:42,807 --> 00:06:45,641
Wythers will cut off both your heads.
113
00:06:45,644 --> 00:06:47,831
Well, even if I did do something,
114
00:06:47,834 --> 00:06:49,793
I'm not saying I would,
115
00:06:49,795 --> 00:06:51,629
I mean, surely your
father could pardon her.
116
00:06:51,630 --> 00:06:55,665
Not lawfully, no.
117
00:06:55,668 --> 00:06:58,002
And when the Prime Order
comes to investigate,
118
00:06:58,004 --> 00:07:00,225
and they will come to investigate...
119
00:07:00,228 --> 00:07:01,648
[DOOR OPENS]
120
00:07:01,651 --> 00:07:05,086
...the whole thing puts
Gwynn in mortal danger.
121
00:07:05,088 --> 00:07:07,281
Why would the Prime
Order care about Gwynn?
122
00:07:11,567 --> 00:07:14,600
I just...
123
00:07:14,603 --> 00:07:17,771
I think it would be
best if you moved on.
124
00:07:17,774 --> 00:07:19,106
[SCOFFS]
125
00:07:26,865 --> 00:07:28,983
You don't think I can stay
out of trouble, do you?
126
00:07:31,536 --> 00:07:33,737
The further away you are,
127
00:07:33,740 --> 00:07:35,928
the less likely something
would befall Gwynn.
128
00:07:38,745 --> 00:07:40,810
Good night, Captain.
129
00:07:40,812 --> 00:07:42,319
Pardon me.
130
00:07:44,608 --> 00:07:48,113
Lady Gwynn Calkussar requests the
pleasure of your company tomorrow...
131
00:07:48,117 --> 00:07:51,588
...for tea. Shall I
tell her you will attend?
132
00:07:51,591 --> 00:07:54,577
Tell Lady Calkussar I
would be pleased to attend.
133
00:08:00,514 --> 00:08:02,012
Looks like you're stuck with me.
134
00:08:32,865 --> 00:08:33,998
Hmm.
135
00:08:36,201 --> 00:08:38,302
Why exactly are we doing this?
136
00:08:38,303 --> 00:08:41,105
We were volunteered.
137
00:08:41,106 --> 00:08:45,341
How could I be a volunteer
if I didn't want to come?
138
00:08:45,344 --> 00:08:48,611
You know what, Munt? About some
things, you're extremely profound.
139
00:08:48,614 --> 00:08:50,980
This all gives me the jeebies.
140
00:08:50,982 --> 00:08:53,384
Don't you even wonder
how this happens, Munt?
141
00:08:53,385 --> 00:08:56,754
How people are suddenly turning
into these night creatures?
142
00:08:56,755 --> 00:09:00,296
This isn't in the almanacs.
This... this is something new.
143
00:09:03,328 --> 00:09:06,330
It's a witch's curse.
144
00:09:06,331 --> 00:09:09,700
When a man looks upon a
witch with unnatural urges
145
00:09:09,701 --> 00:09:12,764
regarding her... private parts,
146
00:09:12,768 --> 00:09:15,038
it's at night... Turns Plagueling.
147
00:09:17,543 --> 00:09:19,943
- So, this woman?
- Hmm.
148
00:09:19,946 --> 00:09:23,842
You think she was yearning
for some witch-teets
149
00:09:23,846 --> 00:09:26,879
and that's why she turned?
150
00:09:26,883 --> 00:09:30,000
Some women prefer women.
151
00:09:30,003 --> 00:09:31,336
It's not unheard of.
152
00:09:33,158 --> 00:09:35,960
I've seen it. [EXHALES]
153
00:09:35,961 --> 00:09:37,717
[CHUCKLES]
154
00:09:37,721 --> 00:09:40,421
You are a treasure trove
of knowledge, my big friend.
155
00:09:40,423 --> 00:09:42,792
Munt, I need your help.
156
00:09:42,794 --> 00:09:46,971
- I need this arm as a specimen.
- Oh, come on, Janzo.
157
00:09:46,972 --> 00:09:48,905
Come on, don't be so squeamish.
I've seen you do worse.
158
00:09:48,908 --> 00:09:52,303
Oh, with this?
159
00:09:52,307 --> 00:09:54,433
Yes, and don't make a mess of it.
160
00:09:54,437 --> 00:09:59,450
A mess? Says the man who wants
a rotting Plagueling's arm.
161
00:09:59,451 --> 00:10:01,094
[GRUNTS]
162
00:10:01,096 --> 00:10:03,063
Anything else?
163
00:10:03,067 --> 00:10:06,648
Nope. That's all, thank you.
164
00:10:11,096 --> 00:10:13,437
Hey. Hey, you tricked me.
165
00:10:13,440 --> 00:10:15,798
You told me that Talon was
going to be a part of this.
166
00:10:15,801 --> 00:10:18,635
You tricked yourself. Don't
let her manipulate you.
167
00:10:18,638 --> 00:10:20,655
Talon doesn't manipulate. She's perfect.
168
00:10:23,442 --> 00:10:25,275
She's dangerous.
169
00:10:25,278 --> 00:10:27,077
Best keep your distance, Janzo.
170
00:10:41,600 --> 00:10:43,318
My lady's expecting you.
171
00:10:58,951 --> 00:11:02,419
Oh, good, Talon. Thank
you so much for coming.
172
00:11:02,422 --> 00:11:05,754
[SCOFFS] When was the
last time you took a bath?
173
00:11:05,756 --> 00:11:09,726
Oh, it's, uh... It's been a while.
174
00:11:09,729 --> 00:11:12,596
- Lilly, draw Talon a bath.
- Uh...
175
00:11:12,599 --> 00:11:15,120
- No, it's okay.
- We'll get you out of these filthy rags.
176
00:11:15,124 --> 00:11:17,434
No.
177
00:11:17,437 --> 00:11:21,306
Really? You don't strike
me as someone who's timid.
178
00:11:21,307 --> 00:11:24,913
Besides, it would be rude and
absurd to refuse my hospitality
179
00:11:24,916 --> 00:11:27,139
after everything we've been through.
180
00:11:27,143 --> 00:11:29,113
A good soak will do you wonders.
181
00:11:29,115 --> 00:11:31,494
We're all women here. Go on.
182
00:11:48,668 --> 00:11:51,224
Oh, and rose petals, Lilly.
183
00:11:51,226 --> 00:11:52,759
As many as you have.
184
00:11:52,763 --> 00:11:54,363
Yes, ma'am.
185
00:12:16,830 --> 00:12:21,065
See? Isn't it blissful?
186
00:12:21,067 --> 00:12:22,933
I could get used to it.
187
00:12:22,936 --> 00:12:26,471
I wanted to thank you
188
00:12:26,472 --> 00:12:30,307
for your inestimable service
you rendered me the other night.
189
00:12:30,309 --> 00:12:33,019
It pales in comparison
to what you did for me.
190
00:12:33,022 --> 00:12:37,191
We did for each other what we were
incapable of doing for ourselves.
191
00:12:37,193 --> 00:12:38,744
We make good partners.
192
00:12:48,528 --> 00:12:50,658
I can manage that by myself.
193
00:12:50,661 --> 00:12:52,296
It's her job. She's quite good at it.
194
00:12:52,298 --> 00:12:54,131
I don't care.
195
00:12:54,134 --> 00:12:55,751
No one bathes me but me.
196
00:13:04,311 --> 00:13:06,711
I do hope I'm not being
too forward when I ask why
197
00:13:06,712 --> 00:13:09,047
you risked so much on my behalf?
198
00:13:09,048 --> 00:13:11,783
I could ask you the same thing.
199
00:13:11,784 --> 00:13:15,720
Very well. I'll go first.
200
00:13:15,721 --> 00:13:17,355
I could not let you die
201
00:13:17,356 --> 00:13:19,318
for actions that served my purpose,
202
00:13:19,322 --> 00:13:22,559
even if you had ulterior motivation.
203
00:13:22,562 --> 00:13:24,253
You had other reasons, I suspect.
204
00:13:25,587 --> 00:13:27,119
He murdered my family.
205
00:13:28,969 --> 00:13:30,234
Oh, dear.
206
00:13:32,322 --> 00:13:33,731
I'm so sorry.
207
00:13:36,743 --> 00:13:39,309
Uh, Lilly, burn those.
208
00:13:39,312 --> 00:13:42,647
- No, I need those.
- Of course you don't. Burn them.
209
00:13:42,649 --> 00:13:44,717
Not the jacket, please.
210
00:13:44,721 --> 00:13:46,480
Sentimental value?
211
00:13:50,190 --> 00:13:52,369
Fine, not the jacket.
212
00:13:52,371 --> 00:13:55,854
It does have a certain dauntless
quality that suits you quite well.
213
00:13:59,966 --> 00:14:01,798
Why are you doing all this?
214
00:14:01,801 --> 00:14:05,769
I'm only doing what I
can to show my gratitude.
215
00:14:05,772 --> 00:14:08,005
Okay, well, now we can call it even.
216
00:14:08,008 --> 00:14:11,676
[SCOFFS] Calling it even
is such a vulgar notion.
217
00:14:11,677 --> 00:14:13,211
We're friends now.
218
00:14:13,212 --> 00:14:15,278
We're two women in a world of men.
219
00:14:15,280 --> 00:14:16,847
Each has what the other is lacking,
220
00:14:16,850 --> 00:14:18,874
but together, we have it all.
221
00:14:18,876 --> 00:14:21,852
You have the brawn
and I have the brains.
222
00:14:21,855 --> 00:14:24,221
Oh, please, do go on.
223
00:14:24,224 --> 00:14:26,166
We're like fire and ice, you and I.
224
00:14:26,168 --> 00:14:27,943
Fire and ice destroy each other.
225
00:14:27,947 --> 00:14:30,161
[SCOFFS] Don't be difficult.
226
00:14:30,163 --> 00:14:32,296
I'm offering you my friendship.
227
00:14:36,436 --> 00:14:40,038
I've been on my own such a long time.
228
00:14:40,039 --> 00:14:42,212
It's hard for me to trust people.
229
00:14:42,216 --> 00:14:43,604
We'll take our time then.
230
00:14:50,716 --> 00:14:53,584
You came to the Outpost
to defeat Toru Magmoor.
231
00:14:53,586 --> 00:14:55,219
He's dead now.
232
00:14:55,221 --> 00:14:59,057
I do hope that means
you're not leaving soon.
233
00:14:59,058 --> 00:15:01,298
I still have a few
things I need to do here.
234
00:15:01,302 --> 00:15:03,274
Something less vengeful, I hope.
235
00:15:04,496 --> 00:15:06,864
LILLY: Supper is ready, ma'am.
236
00:15:06,865 --> 00:15:09,667
For our next visit, we will
play the game of trading secrets
237
00:15:09,668 --> 00:15:13,229
until we know everything
about each other.
238
00:15:13,231 --> 00:15:15,999
When you've soaked long enough,
Lilly will help you dress.
239
00:15:16,001 --> 00:15:18,985
I'll see you at supper.
240
00:15:18,989 --> 00:15:21,649
I don't have anything to wear to supper.
241
00:15:24,083 --> 00:15:25,658
I think the yellow one.
242
00:15:27,705 --> 00:15:29,096
The yellow what?
243
00:15:39,722 --> 00:15:41,048
Ugh!
244
00:15:49,741 --> 00:15:51,413
Evening, my lady.
245
00:15:51,415 --> 00:15:53,911
I'm not a lady. I am just like you.
246
00:15:53,913 --> 00:15:56,806
I have no money, no title, and nothing
much in life to look forward to.
247
00:15:56,808 --> 00:16:00,393
I beg your pardon! I have
many things to look forward to.
248
00:16:03,556 --> 00:16:05,479
Of course, I'm sorry.
249
00:16:05,481 --> 00:16:09,440
It's just this bloody dress is so tight.
250
00:16:09,442 --> 00:16:15,131
It's pushing up my chest like two
pounds of flour in a one-pound sack.
251
00:16:15,134 --> 00:16:19,703
- Just forget I said anything.
- [SNARLING]
252
00:16:19,706 --> 00:16:21,272
[GROWLING]
253
00:16:24,791 --> 00:16:26,369
[SCREAMING]
254
00:16:27,797 --> 00:16:29,224
[LAUGHTER]
255
00:16:34,036 --> 00:16:36,068
[CATCALLING]
256
00:16:37,639 --> 00:16:39,405
Whoo!
257
00:16:39,408 --> 00:16:41,006
[CATCALLS CONTINUE]
258
00:16:44,546 --> 00:16:46,278
Sweet mother's milk.
259
00:16:46,280 --> 00:16:49,014
I haven't seen a hussy
turn heads like that
260
00:16:49,017 --> 00:16:51,217
since Tikka's gown
snagged on a coat hook,
261
00:16:51,220 --> 00:16:53,849
and you're fully clothed.
262
00:16:53,851 --> 00:16:58,591
Do you dance? Men would
pay dearly to see you dance.
263
00:16:58,594 --> 00:17:00,226
And men would also pay dearly
264
00:17:00,229 --> 00:17:02,548
to see me pull out your tongue
and tie it around your neck.
265
00:17:06,067 --> 00:17:08,731
Well, if you change your mind,
you know where to find me.
266
00:17:11,253 --> 00:17:12,653
I am looking for work.
267
00:17:14,876 --> 00:17:17,076
Really?
268
00:17:17,078 --> 00:17:20,247
- Well, bless my gourds.
- I could help Janzo...
269
00:17:20,249 --> 00:17:22,115
Running drinks, clearing tables,
270
00:17:22,116 --> 00:17:23,650
serving the men that come here.
271
00:17:23,652 --> 00:17:25,684
Dressed like that or in those rags.
272
00:17:25,686 --> 00:17:27,340
In whatever I damn well please.
273
00:17:27,344 --> 00:17:31,089
Well, you better damn well
please to earn the money
274
00:17:31,093 --> 00:17:33,125
to pay for the repairs to your window
275
00:17:33,127 --> 00:17:34,990
and wall in your room.
276
00:17:34,992 --> 00:17:37,297
- Yeah, about that...
- I don't care how it happened.
277
00:17:37,298 --> 00:17:39,251
Pay it back starting tomorrow.
278
00:17:39,255 --> 00:17:42,868
You get three meals, a room,
and whatever miserly tips
279
00:17:42,871 --> 00:17:44,904
you can coax out of
the patrons you serve.
280
00:17:44,906 --> 00:17:49,067
And to do that, I suggest
you wear that dress.
281
00:18:00,814 --> 00:18:02,946
Someone left this for you, mama.
282
00:18:05,896 --> 00:18:07,462
It's a bit ripe.
283
00:18:10,132 --> 00:18:12,031
Oh, sweet mother!
284
00:18:12,034 --> 00:18:13,598
What is it?
285
00:18:13,602 --> 00:18:14,834
[GASPS]
286
00:18:14,836 --> 00:18:17,304
It's Bill.
287
00:18:17,306 --> 00:18:21,045
Who would do this?
288
00:18:21,048 --> 00:18:23,509
Worm would do this,
289
00:18:23,511 --> 00:18:25,778
and he's going to pay for it.
290
00:18:25,780 --> 00:18:28,615
I'm sorry, mama.
291
00:18:28,616 --> 00:18:31,750
I was grooming that boy to take over.
292
00:18:31,752 --> 00:18:35,055
Who's going to take care
of things when I retire now?
293
00:18:35,057 --> 00:18:38,051
- What about me?
- The fact that you brought this in here
294
00:18:38,055 --> 00:18:41,255
without checking first to see
what it was is the reason why.
295
00:18:41,258 --> 00:18:42,576
I don't understand.
296
00:18:42,578 --> 00:18:44,903
Exactly. Now get your
brother's head out of here.
297
00:18:47,868 --> 00:18:49,336
Come on, Bill.
298
00:18:49,337 --> 00:18:52,038
- What's that?
- Bill's head.
299
00:18:52,039 --> 00:18:55,008
- Mum, was that Bill? Or part of Bill?
- Oh, yes.
300
00:18:55,009 --> 00:18:57,609
Yes.
301
00:18:57,612 --> 00:19:00,547
- Bill's dead?
- No, no, no. He just lost his body.
302
00:19:00,548 --> 00:19:03,583
Yes, of course he's dead, you moron!
303
00:19:03,585 --> 00:19:07,386
- Mommy, that was your son.
- No, he was not my son.
304
00:19:07,388 --> 00:19:09,288
He was adopted, like all of you,
305
00:19:09,290 --> 00:19:11,295
and I didn't really
like him much anyway.
306
00:19:14,863 --> 00:19:18,798
Clearly this is a message from the Worm.
307
00:19:18,799 --> 00:19:21,166
He's cutting us off.
308
00:19:24,676 --> 00:19:28,375
Haven't seen a greyskin
over these walls in 11 years.
309
00:19:28,376 --> 00:19:31,887
What I don't get is why it
dragged her halfway across town.
310
00:19:35,086 --> 00:19:38,421
And then it runs off
back to the Outlands
311
00:19:38,423 --> 00:19:41,653
and no one sees a damn thing.
312
00:19:41,656 --> 00:19:45,467
Since when did a greyskin go unnoticed?
313
00:19:48,088 --> 00:19:51,891
Follow the blood trail back
to where she was killed.
314
00:19:51,894 --> 00:19:54,020
Look for tracks, marks, anything.
315
00:20:10,051 --> 00:20:11,317
[THUD]
316
00:20:19,661 --> 00:20:23,128
Fancy explaining why there's a
dead body underneath your window?
317
00:20:27,469 --> 00:20:30,269
- Coincidence.
- Come down here.
318
00:20:30,271 --> 00:20:32,153
Let's have a little chin wag.
319
00:20:40,347 --> 00:20:42,682
[GASPS]
320
00:20:42,683 --> 00:20:44,250
You know this woman?
321
00:20:44,251 --> 00:20:47,886
No, I don't.
322
00:20:47,888 --> 00:20:49,521
Who is she?
323
00:20:49,523 --> 00:20:54,160
Probably just in the wrong
place at the wrong time.
324
00:20:54,162 --> 00:20:58,698
Greyskins aren't particular about who
they kill as long as they're human.
325
00:20:58,700 --> 00:21:01,468
Think it was a greyskin?
326
00:21:01,470 --> 00:21:02,751
So why are you talking to me?
327
00:21:02,755 --> 00:21:04,087
Ah, no reason.
328
00:21:04,090 --> 00:21:07,406
Just a ravaged dead
woman under your window.
329
00:21:07,409 --> 00:21:10,442
Any idea why that might be?
330
00:21:10,444 --> 00:21:12,403
Don't know.
331
00:21:12,406 --> 00:21:16,482
When I was a boy, there
was this mangy cat.
332
00:21:16,484 --> 00:21:19,051
I used to feed it bits
and bobs. You know, scraps.
333
00:21:19,054 --> 00:21:21,688
It fancied me as a bit of a mate.
334
00:21:21,690 --> 00:21:24,356
Anyway, this stupid moggy
335
00:21:24,358 --> 00:21:27,926
started leaving me
presents on me back step.
336
00:21:27,929 --> 00:21:30,354
Half a chewed up mouse, a dead bird.
337
00:21:30,356 --> 00:21:32,531
So you think I have a greyskin as a pet?
338
00:21:32,534 --> 00:21:37,440
- Brings me its victims?
- No, that'd be ridiculous. Unfathomable.
339
00:21:37,442 --> 00:21:39,465
Like a commander's daughter
340
00:21:39,469 --> 00:21:42,051
who suddenly has the
power to pardon a murderer.
341
00:21:43,166 --> 00:21:45,933
Unfathomable,
342
00:21:45,936 --> 00:21:49,271
like a girl with blood as black as ink.
343
00:21:49,275 --> 00:21:52,285
You going somewhere with this, Marshal?
344
00:21:52,287 --> 00:21:55,231
When you left Magmoor for dead,
345
00:21:55,234 --> 00:21:58,190
he left a message
written in his own blood.
346
00:21:58,192 --> 00:22:01,760
It said, "Tell Dred one remains."
347
00:22:01,762 --> 00:22:04,596
What's that mean to you?
348
00:22:04,598 --> 00:22:06,065
Nothing.
349
00:22:08,584 --> 00:22:09,903
You know what I think?
350
00:22:13,613 --> 00:22:15,740
I think the one remains is you.
351
00:22:17,979 --> 00:22:19,444
What do you want from me?
352
00:22:19,446 --> 00:22:23,415
I want you to leave the
Outpost and never come back.
353
00:22:23,417 --> 00:22:25,484
Let the Prime Order hunt you elsewhere.
354
00:22:25,487 --> 00:22:28,188
They shouldn't be hunting
me in the first place.
355
00:22:28,190 --> 00:22:30,923
Oh, but they will. You
see, I've already left word
356
00:22:30,926 --> 00:22:34,794
for the Prime Order, to
Everit Dred himself, so...
357
00:22:34,796 --> 00:22:36,962
it's only a matter of time
before they come looking.
358
00:22:38,567 --> 00:22:41,442
Good. Then let them come.
359
00:23:01,573 --> 00:23:03,823
That demon thing killed
someone last night.
360
00:23:03,826 --> 00:23:05,444
Only one?
361
00:23:05,446 --> 00:23:07,815
I told you the Lu-Qiri would kill.
362
00:23:07,817 --> 00:23:13,185
It'll happen again if you don't
banish it back through the portal.
363
00:23:13,188 --> 00:23:15,520
Well, that's why I'm here.
364
00:23:15,522 --> 00:23:17,862
Teach me how to do that.
I can't let it kill again.
365
00:23:17,865 --> 00:23:19,459
You don't need a teacher.
366
00:23:19,461 --> 00:23:22,817
You already know everything that's
necessary to do what's required.
367
00:23:26,835 --> 00:23:30,813
Stop. Just stop with the
circular crazy talk for once.
368
00:23:30,816 --> 00:23:32,080
Bellows.
369
00:23:41,361 --> 00:23:43,796
Okay, let's just say
you have this one moment
370
00:23:43,797 --> 00:23:45,463
to explain everything to me,
371
00:23:45,465 --> 00:23:48,823
to tell me as simply as possible
how I can get rid of this...
372
00:23:48,826 --> 00:23:51,923
This thing, whatever it is.
373
00:23:51,925 --> 00:23:53,893
- Can you do that?
- Yes.
374
00:23:53,894 --> 00:23:57,195
Then in one sentence,
how do I get rid of it?
375
00:23:57,198 --> 00:24:00,596
Command the demon Baphnoro to return
to the plane of shadow and ash.
376
00:24:00,598 --> 00:24:02,268
[SCOFFS]
377
00:24:02,269 --> 00:24:05,171
Of course! 'Cause everyone knows that.
378
00:24:05,173 --> 00:24:07,244
Not everyone. Only you.
379
00:24:07,248 --> 00:24:09,307
It's in that black blood of yours.
380
00:24:09,309 --> 00:24:12,662
So I just have to tell it what you said,
381
00:24:12,664 --> 00:24:16,048
- and it'll just obey me?
- Probably not. It hates you.
382
00:24:16,049 --> 00:24:18,483
[SNIFFING]
383
00:24:18,486 --> 00:24:19,785
What's that smell?
384
00:24:19,787 --> 00:24:21,487
[SNIFFS]
385
00:24:21,489 --> 00:24:24,423
- Smell?
- It smells of...
386
00:24:24,424 --> 00:24:26,876
citrus and lavender?
387
00:24:26,880 --> 00:24:30,128
Oh. That's me.
388
00:24:30,131 --> 00:24:31,709
I had a bath.
389
00:24:34,701 --> 00:24:37,557
[SNIFFING] I thought
something was different.
390
00:24:37,559 --> 00:24:40,405
You no longer smell of
excrement. It suits you.
391
00:24:40,407 --> 00:24:43,308
Look, can we just get back
to why the demon hates me?
392
00:24:43,310 --> 00:24:46,166
The plane of ashes where the
Lu-Qiri have been banished
393
00:24:46,170 --> 00:24:49,548
is a place of pain and anguish.
394
00:24:49,550 --> 00:24:51,317
Baphnoro won't return there
395
00:24:51,318 --> 00:24:54,854
unless he is commanded
to do so forcibly by you,
396
00:24:54,855 --> 00:24:57,890
a Blackblood, without fear,
397
00:24:57,892 --> 00:24:59,991
without hesitation or self-doubt.
398
00:24:59,993 --> 00:25:02,461
But why would it obey me, of all people?
399
00:25:02,462 --> 00:25:05,964
The blood in your veins
comes from the Gezzekhan,
400
00:25:05,967 --> 00:25:07,365
their Lord Emperor.
401
00:25:07,367 --> 00:25:10,869
The Lu-Qiri follow an
absolute line of authority.
402
00:25:10,872 --> 00:25:12,895
- So it has to obey me?
- Yes.
403
00:25:12,898 --> 00:25:14,776
Well, why didn't you just say that?
404
00:25:14,778 --> 00:25:17,542
Because for an impudent,
impatient little twit
405
00:25:17,545 --> 00:25:20,269
such as yourself, it
won't be that simple.
406
00:25:20,272 --> 00:25:23,173
No one's ever said such
nice things about me.
407
00:25:23,176 --> 00:25:26,952
You must try to control your impulses,
408
00:25:26,954 --> 00:25:30,018
to be patient, to clear your mind,
409
00:25:30,020 --> 00:25:32,525
or you won't be able
to banish the Lu-Qiri.
410
00:25:32,527 --> 00:25:35,560
- I can do that.
- I don't think you can.
411
00:25:35,563 --> 00:25:40,967
Not yet. You must stop thinking
about how to make him go away
412
00:25:40,969 --> 00:25:44,369
and simply command it to do so,
413
00:25:44,373 --> 00:25:47,506
without self doubt, without distraction,
414
00:25:47,508 --> 00:25:48,634
without fear.
415
00:25:48,637 --> 00:25:50,809
Can you do that, Talon?
416
00:25:50,811 --> 00:25:53,378
I don't know.
417
00:25:53,381 --> 00:25:55,413
Well, you'd better.
418
00:25:55,415 --> 00:25:58,051
'Cause you're the only
one in this world who can.
419
00:26:01,388 --> 00:26:03,623
Any kind of idea what
could have done this?
420
00:26:05,359 --> 00:26:08,403
I don't know. Why are you asking me?
421
00:26:13,800 --> 00:26:15,034
Because, um...
422
00:26:18,806 --> 00:26:20,623
because you've seen a
lot more than I have.
423
00:26:24,711 --> 00:26:27,980
You think it's a greyskin?
424
00:26:27,982 --> 00:26:30,490
You hate this, don't you?
425
00:26:32,215 --> 00:26:35,557
Having to call me for answers?
426
00:26:35,559 --> 00:26:39,729
Answers that I have because
I went and did the one thing
427
00:26:39,731 --> 00:26:42,827
that you didn't want me to do,
428
00:26:42,829 --> 00:26:44,551
become a soldier.
429
00:26:46,834 --> 00:26:48,667
You sound mighty proud for a boy
430
00:26:48,670 --> 00:26:50,807
who follows around
Calkussar the Betrayer
431
00:26:50,809 --> 00:26:53,239
like one of his dogs.
432
00:26:53,240 --> 00:26:56,541
- Don't call him that.
- "The Betrayer"?
433
00:26:56,544 --> 00:26:58,356
That's what he is.
434
00:26:58,359 --> 00:27:00,679
Opened up the gates and
let in the Prime Order
435
00:27:00,682 --> 00:27:02,181
to kill his own king.
436
00:27:02,182 --> 00:27:06,852
He knows more of loyalty and sacrifice
437
00:27:06,854 --> 00:27:08,487
then you ever will.
438
00:27:13,394 --> 00:27:15,193
Is it a greyskin or not?
439
00:27:15,195 --> 00:27:16,561
Could be.
440
00:27:19,299 --> 00:27:22,090
Obviously, it was very
strong to have done this.
441
00:27:24,215 --> 00:27:26,123
There's something I should tell you.
442
00:27:27,674 --> 00:27:30,542
I killed a Plagueling inside the walls.
443
00:27:30,546 --> 00:27:33,143
- What? When?
- Yesterday.
444
00:27:33,145 --> 00:27:34,846
On my way to the bathhouse.
445
00:27:34,848 --> 00:27:38,048
You have one job, to keep them out!
446
00:27:38,051 --> 00:27:40,270
It was Kell.
447
00:27:42,890 --> 00:27:45,958
That runt from Nordejor
you used to run around with
448
00:27:45,960 --> 00:27:48,981
getting in trouble as a kid?
449
00:27:48,984 --> 00:27:50,721
You should have told me right away.
450
00:27:50,723 --> 00:27:52,005
I know.
451
00:27:53,880 --> 00:27:57,076
I know. I just... I thought... hoped...
452
00:27:58,740 --> 00:28:01,606
that it was an isolated incident.
453
00:28:01,608 --> 00:28:05,310
I didn't want to set
the city in a panic.
454
00:28:05,313 --> 00:28:09,714
Well, you weren't wrong about that.
455
00:28:09,718 --> 00:28:12,981
Plaguelings start showing up,
we'll have a revolt on the streets.
456
00:28:17,491 --> 00:28:19,057
Who wants one? [CHUCKLES]
457
00:28:28,116 --> 00:28:30,384
Oh, sorry, let me get that for you.
458
00:28:35,942 --> 00:28:38,144
Are you looking for a man?
459
00:28:38,145 --> 00:28:39,979
[LAUGHING]
460
00:28:39,980 --> 00:28:41,833
- Oh!
- [LAUGHTER]
461
00:28:41,836 --> 00:28:43,234
You're not my type.
462
00:28:48,423 --> 00:28:50,355
Think I was just proposed to.
463
00:28:50,357 --> 00:28:54,259
Somehow I don't see you
content to be a miner's wife.
464
00:28:54,261 --> 00:28:56,394
I mean, how much worse can it get?
465
00:28:56,396 --> 00:28:58,564
Come on, it's not that bad.
466
00:28:58,566 --> 00:29:01,366
What are you searching for, anyway?
467
00:29:01,368 --> 00:29:03,402
- What?
- The arms.
468
00:29:03,403 --> 00:29:05,703
You keep checking all the
arms of all the men in here.
469
00:29:05,705 --> 00:29:07,506
Maybe I can help.
470
00:29:10,377 --> 00:29:12,611
I don't know what you're talking about.
471
00:29:12,613 --> 00:29:16,873
You can trust me. I've never told
anyone else your other secrets.
472
00:29:18,630 --> 00:29:20,430
I'm looking for a tattoo.
473
00:29:20,432 --> 00:29:23,123
A double cross of bones,
same one Toru Magmoor had.
474
00:29:25,625 --> 00:29:27,237
He told me one of his
friends is in town.
475
00:29:27,240 --> 00:29:29,994
You're not going to kill him.
476
00:29:29,997 --> 00:29:32,631
No, I just want to ask
him a few questions.
477
00:29:32,633 --> 00:29:34,633
Right. Well, I'll keep my eyes open,
478
00:29:34,634 --> 00:29:36,865
and if I see him, I'll grab him.
479
00:29:39,834 --> 00:29:41,406
Did I mention he's a murdering bastard
480
00:29:41,409 --> 00:29:42,712
who would slit both our throats
481
00:29:42,715 --> 00:29:45,211
if he knew we were looking for him?
482
00:29:45,212 --> 00:29:50,051
No. No, you didn't mention that. Right.
483
00:29:50,055 --> 00:29:53,040
Well, in that case, if I see the mark,
484
00:29:53,044 --> 00:29:55,231
I'll let you know...
485
00:29:56,798 --> 00:29:59,031
...without letting on that I know.
486
00:29:59,035 --> 00:30:01,226
Without letting on that I know
487
00:30:01,229 --> 00:30:03,461
that I let you know that I know.
488
00:30:19,579 --> 00:30:21,980
[INDISTINCT CHATTER]
489
00:30:32,692 --> 00:30:34,492
Evening, Worm.
490
00:30:34,494 --> 00:30:36,028
What'll it be?
491
00:30:38,465 --> 00:30:40,740
Did you enjoy my little gift?
492
00:30:44,070 --> 00:30:45,309
Busy night.
493
00:30:47,074 --> 00:30:49,642
That's good,
494
00:30:49,644 --> 00:30:53,378
because you're out of
the colipsum business.
495
00:30:53,381 --> 00:30:55,231
You know why they call you the Worm?
496
00:30:55,234 --> 00:30:58,403
On account of this tiny,
tiny body part of yours
497
00:30:58,405 --> 00:31:00,419
which resembles a worm.
498
00:31:00,421 --> 00:31:02,325
[LAUGHTER]
499
00:31:02,327 --> 00:31:05,362
You're a small-time tavern wench
500
00:31:05,365 --> 00:31:09,528
with no power outside that door.
501
00:31:09,529 --> 00:31:11,498
Keep looking over your shoulder, Worm.
502
00:31:13,334 --> 00:31:14,598
Likewise.
503
00:31:16,636 --> 00:31:17,903
[GRUNTING]
504
00:31:32,886 --> 00:31:35,119
I can only imagine the look on his face
505
00:31:35,122 --> 00:31:36,755
when he had to let her go.
506
00:31:36,757 --> 00:31:37,957
It was exhilarating,
507
00:31:37,959 --> 00:31:39,525
but not something I'd like to repeat.
508
00:31:39,527 --> 00:31:42,361
Nor would I.
509
00:31:42,363 --> 00:31:44,826
Marshal, how dare you spy on us.
510
00:31:46,901 --> 00:31:50,169
I'm not spying on you.
511
00:31:50,171 --> 00:31:51,436
Come to make you an offer.
512
00:31:51,439 --> 00:31:52,971
[CHUCKLES]
513
00:31:52,973 --> 00:31:55,441
I doubt there's anything you
have to offer me, Marshal.
514
00:31:55,442 --> 00:31:59,067
I know you've got a secret,
515
00:31:59,070 --> 00:32:00,945
and you want it kept that way.
516
00:32:00,948 --> 00:32:05,162
Lilly, Sergeant, I'll
only need a moment.
517
00:32:05,164 --> 00:32:07,018
Our orders are not to leave your side.
518
00:32:07,020 --> 00:32:09,590
Oh, well, I have Marshal
Wythers to protect me.
519
00:32:11,925 --> 00:32:13,892
You will explain yourself at once.
520
00:32:13,894 --> 00:32:17,637
I will not have you insinuating
without an explicit accusation.
521
00:32:17,641 --> 00:32:20,798
I'm not making any explicit accusations,
522
00:32:20,800 --> 00:32:24,662
although you certainly
took the bait rather well.
523
00:32:24,664 --> 00:32:28,640
How dare you! Of course I have secrets.
524
00:32:28,643 --> 00:32:32,377
- What woman doesn't?
- What are you hiding?
525
00:32:32,380 --> 00:32:35,948
My girlish little secrets aren't
worth your trouble, Marshal.
526
00:32:35,950 --> 00:32:41,619
Then tell me, why would a base commander
527
00:32:41,622 --> 00:32:44,288
defer to the will of a little girl?
528
00:32:44,290 --> 00:32:48,426
That? That's your precious riddle?
529
00:32:48,429 --> 00:32:50,695
Then what's the answer?
530
00:32:50,698 --> 00:32:53,632
Clearly you've never
had a daughter, Marshal.
531
00:32:53,634 --> 00:32:55,334
Most of us can manipulate our daddies
532
00:32:55,336 --> 00:32:57,502
into pretty much anything
we set our hearts on.
533
00:33:09,227 --> 00:33:11,633
Gwynn? Lilly told me.
534
00:33:11,635 --> 00:33:12,692
He suspects something.
535
00:33:12,694 --> 00:33:14,763
No, no, he would never
cross Commander Calkussar.
536
00:33:14,766 --> 00:33:16,625
Isn't that exactly what he just did?
537
00:33:16,627 --> 00:33:19,902
No. No, he hates an unsolved riddle.
538
00:33:19,903 --> 00:33:22,739
When I was a boy, I
would hear him up at night
539
00:33:22,740 --> 00:33:25,807
pacing and breaking things
if he couldn't solve the case.
540
00:33:25,809 --> 00:33:27,343
He can't let go.
541
00:33:30,805 --> 00:33:33,882
We can't do this anymore.
542
00:33:33,884 --> 00:33:36,118
Your father saw us, Gwynn.
543
00:33:36,121 --> 00:33:37,854
So what?
544
00:33:37,855 --> 00:33:41,057
- He doesn't control me.
- No, but he controls me.
545
00:33:41,058 --> 00:33:43,226
He's my commander.
546
00:33:43,228 --> 00:33:46,596
Don't push me away. I'll talk to him.
547
00:33:46,597 --> 00:33:49,365
He's right. We can never be together.
548
00:33:49,366 --> 00:33:51,605
I'm a common soldier
549
00:33:51,607 --> 00:33:55,343
born to a washer woman and a watchman.
550
00:33:55,346 --> 00:33:57,867
Who your parents are
doesn't matter to me.
551
00:33:57,871 --> 00:34:02,730
I swore an oath to
protect you at all costs,
552
00:34:02,732 --> 00:34:07,115
and I plan to, even if it's from myself.
553
00:34:07,117 --> 00:34:09,371
Garret?
554
00:34:09,373 --> 00:34:10,719
Garret!
555
00:34:22,833 --> 00:34:24,067
[SIGHS]
556
00:34:24,068 --> 00:34:27,184
Bits of copper.
557
00:34:30,007 --> 00:34:32,393
He called me a tavern wench.
558
00:34:34,378 --> 00:34:35,711
That's what I am.
559
00:34:35,715 --> 00:34:40,650
Have some. It keeps the wolves at bay.
560
00:34:40,652 --> 00:34:43,472
You could have disagreed with me.
561
00:34:43,476 --> 00:34:46,755
I think you've done very well, mum.
562
00:34:46,757 --> 00:34:49,628
Very well? Is that
what you think I want?
563
00:34:49,632 --> 00:34:51,027
To do very well?
564
00:34:51,028 --> 00:34:52,699
No, I want that.
565
00:34:56,233 --> 00:34:57,333
You want the map?
566
00:34:57,335 --> 00:34:59,668
Do I want the map?
567
00:34:59,670 --> 00:35:03,472
You heaving sack of... catch!
568
00:35:03,474 --> 00:35:07,746
I don't want the map. I
want the whole damn world.
569
00:35:07,748 --> 00:35:09,846
Or at least a really good part of it.
570
00:35:09,847 --> 00:35:12,882
How is that even possible?
571
00:35:12,884 --> 00:35:16,251
Colipsum, my boy.
572
00:35:16,253 --> 00:35:18,376
We need colipsum.
573
00:35:18,378 --> 00:35:21,356
What if we just increase ale exports?
574
00:35:21,358 --> 00:35:25,094
All right, yes, yes, yes! Colipsum.
575
00:35:25,096 --> 00:35:26,528
Who has some?
576
00:35:26,530 --> 00:35:28,855
The Worm.
577
00:35:28,858 --> 00:35:30,806
He knows the only supplier of colipsum
578
00:35:30,809 --> 00:35:32,168
this side of the realm.
579
00:35:32,170 --> 00:35:34,909
I need to be the Worm.
580
00:35:34,913 --> 00:35:38,246
His secrets need to be my secrets.
581
00:35:38,250 --> 00:35:39,942
I'm going to get you another drink.
582
00:35:39,943 --> 00:35:42,445
I don't want another drink!
583
00:35:42,447 --> 00:35:44,547
Have some ambition, for God's sake.
584
00:35:44,548 --> 00:35:47,105
I would eat glass to get
the name of that supplier.
585
00:35:47,108 --> 00:35:49,769
Do you understand me?
586
00:35:49,773 --> 00:35:51,387
For once in your miserable life,
587
00:35:51,389 --> 00:35:53,856
just do one thing for your mother.
588
00:35:53,860 --> 00:35:55,559
- It's all I want.
- Okay.
589
00:36:00,414 --> 00:36:02,014
Is that his overcoat?
590
00:36:10,942 --> 00:36:13,208
Weirdo. Never mind.
591
00:36:13,210 --> 00:36:16,512
Go get me Munt.
592
00:36:16,514 --> 00:36:19,893
There's dark deeds need doing.
593
00:36:21,952 --> 00:36:23,199
Birds.
594
00:36:24,856 --> 00:36:26,512
Birds.
595
00:36:53,121 --> 00:36:54,353
[GRUNTS]
596
00:37:12,570 --> 00:37:14,425
GARRET: Excuse me, you can't be up here!
597
00:37:19,831 --> 00:37:21,077
Hello, Talon.
598
00:37:25,182 --> 00:37:26,659
What are you doing up here?
599
00:37:26,668 --> 00:37:31,434
I, um, couldn't sleep. Needed some air.
600
00:37:31,436 --> 00:37:33,204
Well, it's nearly dawn.
601
00:37:33,206 --> 00:37:35,072
It's far too late for
a barmaid to be up.
602
00:37:35,076 --> 00:37:37,677
And far too early for a captain.
603
00:37:37,679 --> 00:37:42,063
- What's your excuse?
- I'm on duty.
604
00:37:42,065 --> 00:37:47,003
If it's any comfort, I'm not
up here to cause any trouble.
605
00:37:47,005 --> 00:37:50,628
Yeah, about that, I, uh...
606
00:37:50,632 --> 00:37:54,233
I didn't mean to imply...
607
00:37:54,237 --> 00:37:56,670
It's just if you would
tell me more about yourself
608
00:37:56,673 --> 00:37:59,240
- and what you're doing...
- What's there to tell?
609
00:37:59,244 --> 00:38:02,545
I'm a barmaid, like you said.
610
00:38:02,547 --> 00:38:06,483
A barmaid with
exceptional combat skills.
611
00:38:06,487 --> 00:38:08,893
I still can't understand how
you killed Captain Magmoor.
612
00:38:11,141 --> 00:38:14,476
Why? Because I'm a woman?
613
00:38:14,478 --> 00:38:15,911
No.
614
00:38:17,501 --> 00:38:19,503
Partly, yes.
615
00:38:20,608 --> 00:38:23,210
And also the fact that
he's twice your size
616
00:38:23,213 --> 00:38:25,005
and a legendary swordsman.
617
00:38:25,009 --> 00:38:27,543
I'm not sure I could have beaten him.
618
00:38:27,545 --> 00:38:29,911
I could show you.
619
00:38:29,914 --> 00:38:31,949
I'm not sure that's necessary.
620
00:38:36,384 --> 00:38:38,516
Men like you underestimate me.
621
00:38:43,018 --> 00:38:45,126
I won't let my guard down again.
622
00:38:45,128 --> 00:38:47,362
Good.
623
00:38:47,364 --> 00:38:50,784
Then maybe you'll be a decent match...
624
00:38:50,788 --> 00:38:52,534
for a sparring partner, that is.
625
00:38:54,105 --> 00:38:56,304
Sounds dangerous.
626
00:38:56,306 --> 00:38:58,507
You really think you could
last a few rounds with me?
627
00:38:58,509 --> 00:39:01,911
Oh, I think I could last
more than a few rounds.
628
00:39:01,913 --> 00:39:04,972
I don't think so. I'd wear you out.
629
00:39:08,719 --> 00:39:09,851
MAN: Captain?
630
00:39:17,929 --> 00:39:20,161
I have a greyskin count, Captain.
631
00:39:20,164 --> 00:39:21,449
Thank you, Sergeant.
632
00:39:25,340 --> 00:39:28,643
Seriously, you can't be up here.
633
00:39:46,423 --> 00:39:47,523
[CLEARS THROAT]
634
00:39:50,943 --> 00:39:52,152
Send him in.
635
00:40:05,175 --> 00:40:09,690
Pleased to see you in
good health, old friend.
636
00:40:09,693 --> 00:40:15,027
Your men interrupted a very
expensive game, Ambassador Dred.
637
00:40:15,030 --> 00:40:16,909
I hope you had good reason.
638
00:40:16,913 --> 00:40:19,097
Your friend Magmoor is dead.
639
00:40:23,860 --> 00:40:26,429
Toru's not my problem anymore.
640
00:40:26,431 --> 00:40:28,768
He left the Bones to work for you.
641
00:40:28,771 --> 00:40:29,998
Good riddance.
642
00:40:31,065 --> 00:40:34,266
"Tell Dred one remains."
643
00:40:34,269 --> 00:40:35,570
One what?
644
00:40:35,572 --> 00:40:38,737
What one thing could remain
645
00:40:38,740 --> 00:40:42,610
of such importance that
Toru would write it down
646
00:40:42,612 --> 00:40:46,248
in his own dying blood?
647
00:40:46,250 --> 00:40:48,581
It's impossible.
648
00:40:48,585 --> 00:40:50,706
We killed them all. You were there.
649
00:40:50,710 --> 00:40:54,056
- I checked every corpse.
- Save your excuses.
650
00:40:54,057 --> 00:40:56,125
Gather the Bones.
651
00:40:56,126 --> 00:40:58,527
Ride at once for Gallwood Outpost.
652
00:40:58,530 --> 00:41:01,264
If a Blackblood remains,
653
00:41:01,268 --> 00:41:04,132
kill it and bring me the head.
654
00:41:04,135 --> 00:41:06,068
It's a waste of time.
655
00:41:06,070 --> 00:41:08,746
Won't be anything there.
656
00:41:08,748 --> 00:41:11,773
I'm happy to confirm it
for you for the right price.
657
00:41:15,465 --> 00:41:20,469
The right price is that you and your men
658
00:41:20,472 --> 00:41:23,230
do not suffer the
slowest death imaginable
659
00:41:23,233 --> 00:41:25,340
at the hands of the Inquisitor.
660
00:41:28,739 --> 00:41:33,454
Well, there is no greater
reward than that, is there?
661
00:41:33,456 --> 00:41:35,018
Don't fail.
662
00:41:43,170 --> 00:41:46,780
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
48354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.