All language subtitles for The Martian Chronicles - Part 2 (1980)-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,429 --> 00:00:39,389 So�� con un hombre. No es de nuestro mundo. 2 00:00:39,468 --> 00:00:42,335 Baj� del cielo y me habl�. 3 00:00:43,672 --> 00:00:48,506 Dijo, "Somos del tercer planeta. 4 00:00:48,576 --> 00:00:51,044 Venimos de la Tierra". 5 00:00:54,447 --> 00:00:56,506 Qu�date aqu�. 6 00:01:00,754 --> 00:01:03,848 Quiz� perdimos a York y a Conover. 7 00:01:03,923 --> 00:01:05,184 Quiz� no. 8 00:01:05,257 --> 00:01:06,747 No podemos detenernos. 9 00:01:06,825 --> 00:01:09,554 Hablamos de un planeta que puede ser colonizado. 10 00:01:16,668 --> 00:01:18,863 �Puedo ayudarlo? 11 00:01:18,936 --> 00:01:24,601 Venimos de la Tierra y esto es Marte. 12 00:01:24,675 --> 00:01:27,302 Joven, esto es Green Bluff, Illinois. 13 00:01:27,376 --> 00:01:32,814 Y esta gente no son mis amigos ni mi familia. 14 00:01:34,617 --> 00:01:36,050 Son marcianos. 15 00:01:36,118 --> 00:01:37,846 �Y qu� hay conmigo? 16 00:01:41,289 --> 00:01:43,655 No ser�as mi hermano Edward. 17 00:01:43,725 --> 00:01:46,353 No, Arthur, no lo soy. 18 00:01:47,429 --> 00:01:49,692 Tu muerte ser� indolora, capit�n. 19 00:01:51,532 --> 00:01:53,659 No pudieron disfrazar el aire. 20 00:01:56,235 --> 00:01:58,567 No pudimos disfrazar el aire. 21 00:01:58,639 --> 00:02:01,300 No puedo moverme. 22 00:02:01,374 --> 00:02:04,309 Perd�nanos, capit�n Black. 23 00:02:13,517 --> 00:02:16,645 Dos expediciones han fallado, John. 24 00:02:18,389 --> 00:02:19,515 �Por qu� otra? 25 00:02:32,702 --> 00:02:33,895 �Bien? 26 00:02:33,969 --> 00:02:37,905 Esa ciudad lleva muerta unos mil a�os. 27 00:02:37,973 --> 00:02:41,066 Igual las otras tres en las colinas. 28 00:02:41,142 --> 00:02:44,907 Pero una quinta... hubo marcianos la semana pasada. 29 00:02:44,978 --> 00:02:47,470 - �D�nde est�n ahora? - Est�n muertos. 30 00:02:47,548 --> 00:02:53,486 Me pregunto qui�nes ser�an. �C�mo viv�an? 31 00:02:55,387 --> 00:02:57,855 - �Jeff? - Ahora vuelvo. 32 00:02:57,923 --> 00:02:59,117 �Ad�nde vas? 33 00:03:02,361 --> 00:03:03,555 �Spender? 34 00:03:03,629 --> 00:03:07,860 �D�nde has estado la �ltima semana? 35 00:03:07,932 --> 00:03:09,365 Soy el �ltimo marciano. 36 00:03:09,434 --> 00:03:10,560 Eres el... 37 00:03:45,965 --> 00:03:47,831 Santo Dios. 38 00:03:47,902 --> 00:03:50,631 �As� ser� a partir de ahora? 39 00:05:55,447 --> 00:05:56,641 Est�n viendo una foto... 40 00:05:56,715 --> 00:05:59,148 ...transmitida a 96 millones de Km. 41 00:05:59,217 --> 00:06:01,742 Desde un sat�lite sobre el planeta Marte... 42 00:06:01,819 --> 00:06:04,309 ...una foto de las primeras naves enviadas... 43 00:06:04,388 --> 00:06:07,085 ...al planeta rojo desde que el coronel Wilder... 44 00:06:07,158 --> 00:06:09,455 ...parti� para Marte hace casi 3 a�os. 45 00:06:09,526 --> 00:06:13,189 Estoy en el coraz�n del centro de control de Zeus... 46 00:06:13,263 --> 00:06:16,197 ...con el general Halstead, comandante en jefe. 47 00:06:16,265 --> 00:06:18,392 Es un gran d�a para el proyecto Marte. 48 00:06:18,467 --> 00:06:21,492 As� es. Hemos esperado mucho tiempo para esto... 49 00:06:21,569 --> 00:06:24,664 ...pero la flota colonizadora parti� por fin. 50 00:06:24,740 --> 00:06:27,674 �Hay expectativas de hallar vida en Marte? 51 00:06:27,742 --> 00:06:30,643 No, no podemos anticipar eso. 52 00:06:30,712 --> 00:06:32,702 La plaga destruy� toda vida. 53 00:06:32,780 --> 00:06:35,112 Fue una horrible iron�a, desde luego... 54 00:06:35,182 --> 00:06:37,012 ...los g�rmenes de la plaga... 55 00:06:37,083 --> 00:06:39,575 ...los llevaron las primeras expediciones. 56 00:06:39,653 --> 00:06:42,849 Eso es materia de especulaci�n, claro. 57 00:06:42,922 --> 00:06:46,153 Pero de cualquier forma, fue algo terrible. 58 00:06:46,225 --> 00:06:48,351 Si me disculpa. 59 00:06:48,427 --> 00:06:50,452 Gracias, general. 60 00:06:50,529 --> 00:06:54,021 Vemos de nuevo la flota acerc�ndose a Marte. 61 00:06:56,868 --> 00:07:00,394 Los cohetes parecen tambores... 62 00:07:00,471 --> 00:07:04,066 ...como langostas api�adas en el espacio vac�o. 63 00:07:05,475 --> 00:07:08,639 FEBRERO DE 2004 64 00:07:08,713 --> 00:07:11,510 En los cohetes van hombres que le dar�n... 65 00:07:11,581 --> 00:07:13,674 ...una forma familiar al extra�o mundo. 66 00:07:14,818 --> 00:07:16,182 Vinieron a hallar algo... 67 00:07:16,251 --> 00:07:18,617 ...o a dejar algo, o a obtener algo. 68 00:07:18,687 --> 00:07:21,484 A desenterrar algo o a enterrar algo... 69 00:07:21,556 --> 00:07:23,787 ...o a abandonar algo. 70 00:07:23,859 --> 00:07:25,724 A desterrar la extra�eza. 71 00:07:26,495 --> 00:07:30,453 El coronel Wilder es el coordinador de Marte... 72 00:07:30,531 --> 00:07:33,522 ...y espera poder salvar alg�n remanente... 73 00:07:33,600 --> 00:07:36,068 ...de la antigua civilizaci�n marciana... 74 00:07:36,136 --> 00:07:39,195 ...del estruendo del paso incontenible de los humanos. 75 00:07:39,272 --> 00:07:42,435 Todo pasa demasiado r�pido. 76 00:07:42,509 --> 00:07:45,773 Y los tecn�cratas de la Tierra trasplantados... 77 00:07:45,845 --> 00:07:47,642 ...a este extra�o ambiente... 78 00:07:47,713 --> 00:07:50,613 ...construyen sus casas para borrar las estrellas... 79 00:07:50,682 --> 00:07:54,118 ...utilizando m�dulos dise�ados por computadoras... 80 00:07:54,185 --> 00:07:56,415 ...para �ste o cualquier otro prop�sito. 81 00:07:56,488 --> 00:07:59,252 Plantan postes para llevar energ�a... 82 00:07:59,324 --> 00:08:01,621 ...abren zanjas para enterrar tuber�as... 83 00:08:01,692 --> 00:08:04,183 ...raspan la tierra para hacer caminos... 84 00:08:04,261 --> 00:08:06,922 ...y pavimentan el paisaje marciano. 85 00:08:06,996 --> 00:08:09,726 En 6 meses, una docena de comunidades se asentaron... 86 00:08:09,799 --> 00:08:11,664 ...en el desnudo planeta. 87 00:08:11,734 --> 00:08:14,794 Vienen a poner sus nombres sobre el suelo de Marte. 88 00:08:14,871 --> 00:08:17,532 Donde los marcianos mataron al primer terr�cola... 89 00:08:17,606 --> 00:08:20,131 ...se llama planicie York. 90 00:08:20,208 --> 00:08:24,268 Donde fue destruida la segunda expedici�n, Blackville. 91 00:08:24,345 --> 00:08:26,814 Est� la monta�a Wilder. 92 00:08:28,716 --> 00:08:30,411 La colina Spender. 93 00:08:31,519 --> 00:08:33,282 El canal Briggs. 94 00:08:34,587 --> 00:08:36,384 Y el riachuelo Lustig. 95 00:08:38,991 --> 00:08:43,452 SEPTIEMBRE DE 2006 96 00:08:44,563 --> 00:08:47,293 Algunos vienen en busca de lo inalcanzable. 97 00:08:47,366 --> 00:08:48,856 Para cada uno es diferente. 98 00:08:52,203 --> 00:08:55,501 Leif Rustir busca lo inalcanzable. 99 00:08:57,575 --> 00:08:58,701 �Anna! 100 00:09:01,745 --> 00:09:03,645 �La primera lluvia! 101 00:09:06,216 --> 00:09:08,206 Casi igual que en casa. 102 00:09:08,284 --> 00:09:10,252 - �Sientes nostalgia? - No. 103 00:09:14,356 --> 00:09:17,291 Entremos. �Hace fr�o! 104 00:09:26,967 --> 00:09:28,958 - Es bueno tener fuego. - S�. 105 00:09:37,477 --> 00:09:42,937 - S�lo falta algo. - Por favor, Leif, por favor. 106 00:09:43,014 --> 00:09:47,280 Est� bien. No comenzar� de nuevo. Lo siento. 107 00:09:51,455 --> 00:09:53,389 Al menos estamos donde muri�. 108 00:09:54,492 --> 00:09:55,891 Lo s�. 109 00:09:57,760 --> 00:10:00,992 No hablar� m�s de eso. 110 00:10:07,403 --> 00:10:10,860 - No, es mi turno. - Haces trampa. Es mi turno. 111 00:10:10,939 --> 00:10:13,066 Quita las manos. 112 00:10:13,142 --> 00:10:17,272 Te tengo. Ahora toma �sta. 113 00:11:12,894 --> 00:11:16,125 - �O�ste algo? - �Como qu�? 114 00:11:17,332 --> 00:11:20,266 A alguien silbando. 115 00:12:13,648 --> 00:12:15,138 �Qui�n anda ah�? 116 00:12:20,355 --> 00:12:23,619 �Qui�n es? �Qu� quiere? 117 00:12:28,694 --> 00:12:30,753 �Qui�n es? 118 00:12:30,830 --> 00:12:33,093 - �Leif? - �S�? 119 00:12:33,164 --> 00:12:35,156 �Por qu� gritas? 120 00:12:36,369 --> 00:12:39,701 �Ven ac�! �Pronto! 121 00:12:42,274 --> 00:12:43,740 �Qu� pasa? 122 00:12:56,352 --> 00:12:57,444 �Qui�n es? 123 00:12:58,721 --> 00:13:02,349 Un joven que se parece a David. 124 00:13:08,263 --> 00:13:12,596 Se parece a David, �verdad que s�? 125 00:13:12,667 --> 00:13:16,432 No. No. 126 00:13:18,271 --> 00:13:21,105 Vete. 127 00:13:30,182 --> 00:13:31,513 Vete. 128 00:13:33,251 --> 00:13:34,775 �Qu� haces? 129 00:13:37,623 --> 00:13:39,385 Ven a la cama. Cierra. 130 00:13:52,636 --> 00:13:54,035 Si eres t�... 131 00:13:54,971 --> 00:14:00,669 ...si por alg�n motivo... eres t�... 132 00:14:02,544 --> 00:14:05,513 ...si tienes fr�o y quieres calentarte... 133 00:14:06,781 --> 00:14:09,306 ...dejar� la puerta sin cerrojo. 134 00:14:13,320 --> 00:14:14,753 S�lo entra y... 135 00:14:31,470 --> 00:14:33,199 - �Leif? - �S�? 136 00:14:33,271 --> 00:14:35,067 - Ven a la cama. - Bueno. 137 00:14:35,139 --> 00:14:38,701 - No olvides el cerrojo. - No. 138 00:15:09,670 --> 00:15:13,400 - Est�s mojado. - Lo siento. Ir� por una toalla. 139 00:15:13,473 --> 00:15:16,169 No, qu�date. 140 00:15:19,879 --> 00:15:21,779 Es una noche terrible. 141 00:15:26,085 --> 00:15:28,019 Est� bien. 142 00:15:29,521 --> 00:15:30,920 Du�rmete. 143 00:15:44,868 --> 00:15:47,768 �Y si es �l? 144 00:15:50,673 --> 00:15:52,606 Sabes que no puede ser. 145 00:16:47,323 --> 00:16:48,688 Dios m�o. 146 00:18:09,029 --> 00:18:13,294 �Estoy enloqueciendo? Estoy enloqueciendo. 147 00:18:28,512 --> 00:18:29,639 Hola, padre. 148 00:18:32,383 --> 00:18:34,077 Es un bello d�a. 149 00:18:46,429 --> 00:18:52,162 �David? �Est�s vivo? 150 00:18:53,635 --> 00:18:55,397 �Por qu� no iba a estarlo? 151 00:19:03,377 --> 00:19:07,506 Pero la segunda expedici�n desapareci�... 152 00:19:07,580 --> 00:19:10,208 ...todos Uds., la nave. 153 00:19:11,950 --> 00:19:14,475 Vinimos a buscarte... y no te encontramos. 154 00:19:19,825 --> 00:19:21,383 No entiendo. 155 00:19:22,727 --> 00:19:24,194 �Quieres que est� aqu�? 156 00:19:24,261 --> 00:19:26,058 Desde luego, pero... 157 00:19:26,130 --> 00:19:27,461 �Por qu� indagar? 158 00:19:30,667 --> 00:19:33,262 Ac�ptalo simplemente. 159 00:19:34,137 --> 00:19:37,072 Pero tu madre... el impacto. 160 00:19:37,140 --> 00:19:39,369 No te preocupes. 161 00:19:40,509 --> 00:19:42,568 Les cant� a los dos anoche. 162 00:19:42,645 --> 00:19:45,408 Les ayudar� a aceptarme m�s. 163 00:19:46,748 --> 00:19:48,080 Especialmente ella. 164 00:19:49,785 --> 00:19:51,581 S� lo que es esa sensaci�n. 165 00:19:51,653 --> 00:19:54,019 �Santo Dios, dorm� demasiado! 166 00:19:54,088 --> 00:19:56,055 Buenos d�as, David, hola, Leif. 167 00:19:56,123 --> 00:19:58,819 Pusiste la mesa. Qu� lindo de tu parte. 168 00:19:58,892 --> 00:20:00,723 �Ves? 169 00:20:00,794 --> 00:20:04,423 Yo pongo la tetera y t� me ayudas con el desayuno. 170 00:20:04,498 --> 00:20:05,965 - Bien. - Ven. 171 00:20:27,284 --> 00:20:29,217 Toma, cari�o. 172 00:20:29,285 --> 00:20:32,049 Te traer� m�s caf� caliente, �s�? 173 00:20:38,461 --> 00:20:40,553 No puedes ser David. 174 00:20:40,629 --> 00:20:43,655 Pero eres alguien. 175 00:20:45,966 --> 00:20:47,593 �Qui�n? 176 00:20:47,668 --> 00:20:49,830 No. 177 00:20:51,006 --> 00:20:52,802 Puedes decirme... 178 00:20:52,873 --> 00:20:54,135 Toma, cari�o. 179 00:20:54,208 --> 00:20:56,540 - �Terminaste? - S�, mam�. 180 00:20:56,610 --> 00:20:58,474 Bien. Gracias. 181 00:21:01,648 --> 00:21:03,979 - Esc�chame. - Por favor. 182 00:21:04,049 --> 00:21:06,610 Hay algo acerca de ti. 183 00:21:06,686 --> 00:21:09,677 Eres David y, sin embargo, no lo eres. 184 00:21:17,295 --> 00:21:19,262 �Por qu� no me aceptas? 185 00:21:20,665 --> 00:21:22,360 �Dime qui�n eres! 186 00:21:37,313 --> 00:21:38,837 �D�nde est� David? 187 00:21:40,349 --> 00:21:42,646 - �Sali�? - S�. 188 00:21:42,717 --> 00:21:43,877 Bien. 189 00:21:50,591 --> 00:21:56,154 �Recuerdas algo de la segunda expedici�n? 190 00:21:56,230 --> 00:21:58,993 �Que nunca regres�? 191 00:21:59,065 --> 00:22:03,501 S�, pero, �qu� tiene que ver con David? 192 00:22:36,631 --> 00:22:38,691 Entre los que llegaron a Marte... 193 00:22:38,767 --> 00:22:42,862 ...hab�a un grupo de misioneros para preparar a la gente... 194 00:22:42,937 --> 00:22:45,167 ...para recibir la verdad de Dios. 195 00:22:59,251 --> 00:23:04,120 Para el padre Peregrine, era una b�squeda de Dios. 196 00:23:04,190 --> 00:23:08,490 Se�or, vinimos a una nueva tierra. 197 00:23:08,561 --> 00:23:12,087 Necesitaremos nuevos ojos. 198 00:23:12,163 --> 00:23:16,656 Para los nuevos sonidos, necesitaremos nuevos o�dos. 199 00:23:16,733 --> 00:23:20,863 Y habr� nuevos pecados para los que pedimos la gracia... 200 00:23:20,937 --> 00:23:23,964 ...de un mejor coraz�n, m�s firme y puro. 201 00:23:24,041 --> 00:23:25,668 Am�n. 202 00:23:28,678 --> 00:23:30,111 Bienvenidos a Marte. 203 00:23:30,179 --> 00:23:32,043 - �Padre Peregrine? - S�. 204 00:23:32,113 --> 00:23:33,137 - Padre Stone. - Hola. 205 00:23:33,215 --> 00:23:35,342 John Wilder. Llevar� su maleta. 206 00:23:36,618 --> 00:23:38,608 �Les gust� el viaje espacial? 207 00:23:38,686 --> 00:23:41,656 Fue asombroso. 208 00:23:47,027 --> 00:23:50,757 - �M�s? - Una comida deliciosa. 209 00:23:50,830 --> 00:23:52,320 - Muchas gracias. - Excelente. 210 00:23:52,398 --> 00:23:54,059 Hora de ir a la cama. 211 00:23:54,133 --> 00:23:56,363 - �Debemos acostarnos? - S�. 212 00:23:56,436 --> 00:23:59,030 Buenas noches, pap�. Buenas noches. 213 00:23:59,105 --> 00:24:00,731 Da las buenas noches. 214 00:24:00,806 --> 00:24:02,239 Buenas noches, querida. 215 00:24:02,307 --> 00:24:04,775 - Buenas noches, mam�. - Que duermas bien. 216 00:24:07,578 --> 00:24:08,943 �Me da su plato? 217 00:24:15,586 --> 00:24:17,450 - Aqu� tienes. - Gracias. 218 00:24:20,023 --> 00:24:21,888 �Puedo preguntarle algo? 219 00:24:21,957 --> 00:24:23,219 Desde luego. 220 00:24:23,292 --> 00:24:26,126 Hab�a un rumor en la nave... 221 00:24:26,196 --> 00:24:28,254 ...uno de los tripulantes habl� de... 222 00:24:28,330 --> 00:24:32,164 ...que un explorador se rompi� ambas piernas... 223 00:24:32,234 --> 00:24:34,963 ...en las colinas marcianas y habr�a muerto... 224 00:24:35,036 --> 00:24:39,438 ...de no ser porque unas esferas de luz se acercaron a �l. 225 00:24:39,506 --> 00:24:42,340 �Cuando despert�, estaba al lado del camino... 226 00:24:42,410 --> 00:24:43,570 ...y fue rescatado? 227 00:24:43,645 --> 00:24:49,048 �Esferas de luz? �Una forma de vida? 228 00:24:49,116 --> 00:24:50,673 S�, eso se dec�a. 229 00:24:50,750 --> 00:24:52,843 Eso no se ha comprobado. 230 00:24:52,919 --> 00:24:55,217 - �Caf�? - S�. 231 00:24:58,357 --> 00:25:01,348 No hay evidencia cient�fica de vida aqu�. 232 00:25:02,594 --> 00:25:07,394 Qu� l�stima. Destruidos por una enfermedad infantil... 233 00:25:07,464 --> 00:25:09,455 ...que aniquil� toda una civilizaci�n. 234 00:25:09,533 --> 00:25:12,023 - S�. - Entonces, �cree como yo... 235 00:25:12,102 --> 00:25:14,696 ...que no es cierto ese rumor? 236 00:25:14,772 --> 00:25:16,137 As� lo creo. 237 00:25:16,206 --> 00:25:20,665 Habr�a sido bueno intercambiar ideas con los marcianos. 238 00:25:20,743 --> 00:25:22,677 S�, habr�a sido bueno. 239 00:25:22,745 --> 00:25:25,577 Pero temo que s�lo quedan de Marte... 240 00:25:25,647 --> 00:25:27,444 ...las ciudades que dejaron. 241 00:25:27,517 --> 00:25:30,144 �Cree que podr�amos verlas? 242 00:25:30,218 --> 00:25:32,186 S�. Ma�ana a la ma�ana. 243 00:25:33,455 --> 00:25:34,853 Gracias. 244 00:25:34,922 --> 00:25:36,890 Nos alegra tenerlos aqu�. 245 00:25:36,958 --> 00:25:38,357 Los necesitamos. 246 00:25:38,426 --> 00:25:41,588 Marte es como el viejo Oeste o Alaska. 247 00:25:41,661 --> 00:25:44,495 Hay cientos de mineros, trabajadores, mec�nicos... 248 00:25:44,565 --> 00:25:46,464 ...en las 12 comunidades. 249 00:25:46,533 --> 00:25:48,660 Y necesitan una gu�a espiritual. 250 00:25:48,735 --> 00:25:50,100 S�. 251 00:26:13,689 --> 00:26:17,182 �Es posible que el proceso de colonizaci�n... 252 00:26:17,260 --> 00:26:20,524 ...haya sido muy abrupto... muy apresurado? 253 00:26:20,596 --> 00:26:22,461 Quisiera que fuera lento. 254 00:26:22,531 --> 00:26:24,555 Se cometen muchos errores. 255 00:26:24,632 --> 00:26:27,328 La gente se aprovecha de lo que pasa... 256 00:26:27,402 --> 00:26:29,996 ...trayendo cosas que quisiera que dejaran... 257 00:26:30,071 --> 00:26:33,802 ...el soborno, la corrupci�n, la burocracia. Qu� l�stima. 258 00:26:33,875 --> 00:26:36,536 �Piensa en ese hombre del que hablamos? 259 00:26:36,610 --> 00:26:38,202 - �C�mo se llama? - Spender. 260 00:26:38,278 --> 00:26:40,075 Spender. S�. 261 00:26:40,147 --> 00:26:42,671 Siente que debe hacer lo que le pidi�... 262 00:26:42,749 --> 00:26:45,150 ...evitar que los hombres... �C�mo dijo �l... 263 00:26:45,219 --> 00:26:46,981 ...que destrocen el planeta? 264 00:26:47,053 --> 00:26:49,578 Me siento responsable, Padre. 265 00:26:50,923 --> 00:26:56,918 Les dir� algo que no le he dicho a nadie... 266 00:26:57,495 --> 00:26:59,759 ...excepto a mi esposa. 267 00:26:59,830 --> 00:27:02,356 Cuando estaba con Spender... 268 00:27:02,434 --> 00:27:05,561 ...y me hablaba de sus planes de matar al que... 269 00:27:05,636 --> 00:27:08,196 ...viniera para salvar el planeta... 270 00:27:08,272 --> 00:27:10,136 ...recuerdo que le dije... 271 00:27:10,206 --> 00:27:14,335 ...que no cre�a que fuera �l quien dijera esas cosas. 272 00:27:14,410 --> 00:27:17,073 Y recuerdo su mirada extra�a... 273 00:27:17,147 --> 00:27:19,979 ...cuando le pregunt� si quedaban marcianos. 274 00:27:20,049 --> 00:27:22,540 "Unos pocos", dijo. 275 00:27:22,618 --> 00:27:25,848 He pensado en eso desde entonces. 276 00:27:25,920 --> 00:27:29,549 Ese rumor del que habl� me hizo pensar de nuevo. 277 00:27:29,624 --> 00:27:30,612 �En qu�? 278 00:27:30,690 --> 00:27:31,885 Bueno... 279 00:27:33,861 --> 00:27:38,024 ...si hablaba con Spender realmente... 280 00:27:38,098 --> 00:27:43,592 ...o si era alguien m�s o alguna cosa... 281 00:27:45,504 --> 00:27:47,597 ...que se hab�a apoderado de �l. 282 00:27:57,015 --> 00:27:59,744 �Cree que a�n pueda haber marcianos? 283 00:28:02,387 --> 00:28:04,786 Quisiera pensarlo, Padre. 284 00:28:14,230 --> 00:28:16,595 Estos vestigios de su cultura... 285 00:28:16,665 --> 00:28:18,224 ...es lo que hemos descubierto. 286 00:28:18,301 --> 00:28:23,135 Se estima que datan de hace 250 millones de a�os. 287 00:28:23,205 --> 00:28:27,265 Parecen ruinas antiguas como las de la Tierra. 288 00:28:27,341 --> 00:28:29,832 Pienso si hubo un ancestro com�n... 289 00:28:29,910 --> 00:28:31,809 ...entre Marte y la Tierra. 290 00:28:37,417 --> 00:28:39,009 �Qu� pasa? 291 00:28:39,085 --> 00:28:43,987 Desmantelan esta estructura para enviarla a la Tierra. 292 00:28:44,056 --> 00:28:46,547 Quiz� ten�a raz�n Spender. 293 00:28:46,625 --> 00:28:49,458 �No predijo que pasar�a esto? 294 00:28:49,528 --> 00:28:50,688 S�. 295 00:28:59,603 --> 00:29:02,299 No hay nada de malo en enviar a la Tierra... 296 00:29:02,372 --> 00:29:05,705 ...ejemplos de esta sorprendente civilizaci�n. 297 00:29:05,775 --> 00:29:07,743 Es m�s que eso. 298 00:29:07,811 --> 00:29:10,336 Spender quer�a prevenir esto... 299 00:29:10,412 --> 00:29:12,175 ...que lo despedazaran. 300 00:29:12,248 --> 00:29:14,978 Estas ruinas pertenecen a otra raza. 301 00:29:15,050 --> 00:29:18,348 �Qu� raza? �D�nde est�n ellos? 302 00:29:19,788 --> 00:29:23,245 - No lo s�. - Nadie lo sabe, Padre. 303 00:29:23,324 --> 00:29:26,521 Busqu� luego del incidente de Spender. 304 00:29:26,594 --> 00:29:31,121 Busqu� signos de vida en este planeta, pero nada. 305 00:29:31,198 --> 00:29:37,165 Pero la sensaci�n de que est�n aqu�, observando, persiste. 306 00:29:38,971 --> 00:29:40,802 No puedo explicarlo. 307 00:29:40,873 --> 00:29:42,864 Debemos volver a Ciudad Primera. 308 00:29:42,942 --> 00:29:44,135 �Quieren almorzar? 309 00:29:44,209 --> 00:29:45,471 Buena idea. 310 00:29:45,544 --> 00:29:50,674 Si no le importa, preferir�amos caminar de vuelta solos. 311 00:29:50,749 --> 00:29:52,307 - �Caminar? - S�. 312 00:29:52,384 --> 00:29:54,511 Quisi�ramos ver m�s del paisaje. 313 00:29:54,586 --> 00:29:56,382 - �Seguro? - S�. 314 00:29:56,453 --> 00:29:58,921 - �D�nde est� Ciudad Primera? - Hacia... 315 00:29:58,989 --> 00:30:02,116 - La hallaremos. - �Solos? 316 00:30:02,192 --> 00:30:03,955 Qu�dense junto al camino. 317 00:30:04,027 --> 00:30:05,688 Enviar� un veh�culo. 318 00:30:05,762 --> 00:30:07,696 No, estaremos bien. 319 00:30:07,764 --> 00:30:09,561 Esperamos. 320 00:30:09,632 --> 00:30:13,431 Enviar� un veh�culo por si cambian de opini�n. 321 00:30:15,737 --> 00:30:20,696 - �Por qu� no fuimos con �l? - A�n no. 322 00:30:36,589 --> 00:30:38,581 No debimos dejar el camino. 323 00:30:38,658 --> 00:30:40,522 Nunca debimos dejarlo. 324 00:30:40,593 --> 00:30:44,461 - Estaremos bien. - �Bien? Estamos perdidos. 325 00:30:44,530 --> 00:30:48,966 - Conserva la fe, Padre. - Deber�a conservarla. 326 00:30:49,033 --> 00:30:52,468 - Pero tiene l�mites. - De ninguna manera. 327 00:30:52,536 --> 00:30:56,131 Ciudad Primera debe estar m�s all�. 328 00:30:56,206 --> 00:30:58,697 Has dicho eso toda la tarde. 329 00:30:58,775 --> 00:31:02,938 El sol se ocultar� pronto. �Qu� haremos... rezar? 330 00:31:03,012 --> 00:31:06,345 �Acaso nos oir�an en este planeta extra�o? 331 00:31:06,415 --> 00:31:10,511 Estaremos bien. Dios est� en todas partes. 332 00:31:10,586 --> 00:31:16,319 Eso espero, porque esto no es ning�n lugar. 333 00:32:09,637 --> 00:32:14,836 Estamos perdidos. Perdidos sin remedio. 334 00:32:16,511 --> 00:32:19,843 �Crees que si gritamos "Hola", nos escuchen? 335 00:32:19,913 --> 00:32:21,346 �Qui�n? 336 00:32:24,750 --> 00:32:29,085 No has olvidado ese rumor, �verdad? 337 00:32:30,990 --> 00:32:33,356 Esperas que sea cierto. 338 00:32:33,426 --> 00:32:36,917 - Bueno... - Por eso estamos aqu�. 339 00:32:36,995 --> 00:32:38,929 Padre, �no sabes... 340 00:32:38,997 --> 00:32:41,329 ...cu�nto trabajo hay por hacer? 341 00:32:41,399 --> 00:32:43,765 Hay comunidades de pecadores... 342 00:32:43,835 --> 00:32:45,769 ...para redimir y henos aqu�... 343 00:32:45,837 --> 00:32:48,100 ...vagando por el campo marciano... 344 00:32:48,172 --> 00:32:50,572 ...por un rid�culo rumor. 345 00:32:54,243 --> 00:32:55,403 �Bien? 346 00:32:56,880 --> 00:33:00,178 - �Padre Peregrine? - Espera. 347 00:33:09,457 --> 00:33:12,052 �Monstruos! 348 00:33:12,127 --> 00:33:13,617 No, espera. 349 00:33:13,795 --> 00:33:15,785 Sab�a que no deb�amos venir. 350 00:33:15,863 --> 00:33:17,455 No tengas miedo. 351 00:33:17,531 --> 00:33:21,432 - Esto es obra del diablo. - No, no lo es. 352 00:33:21,501 --> 00:33:24,698 �Por favor, Padre, vay�monos! 353 00:33:31,677 --> 00:33:33,872 Debo hablarles. 354 00:33:33,946 --> 00:33:37,381 No, Padre, por favor, no. 355 00:33:43,654 --> 00:33:45,087 Hola. 356 00:33:55,464 --> 00:33:59,332 Venimos en nombre de Dios. 357 00:34:07,075 --> 00:34:09,134 �Padre, no! 358 00:34:14,482 --> 00:34:17,780 �No, esperen! �Regresen! 359 00:34:17,851 --> 00:34:19,546 �Regresen! 360 00:34:30,329 --> 00:34:32,160 Mira lo que hiciste. 361 00:35:29,247 --> 00:35:34,241 - �Qu� pas�? - Las luces nos levantaron. 362 00:35:36,821 --> 00:35:42,258 - No, no pudieron hacerlo. - S�, lo hicieron. Nos salvaron. 363 00:35:42,326 --> 00:35:43,623 Nos salvaron la vida. 364 00:35:43,694 --> 00:35:47,562 No, Padre. Corrimos. 365 00:35:47,631 --> 00:35:50,155 Sabes que no es cierto. 366 00:35:50,233 --> 00:35:53,259 Nos salvaron la vida. 367 00:35:53,336 --> 00:35:56,099 Eso prueba que tienen alma. 368 00:35:56,171 --> 00:36:00,574 Padre, no son humanos. 369 00:36:00,642 --> 00:36:06,637 Quiz� no, pero tengo una sensaci�n con ellos. 370 00:36:06,714 --> 00:36:10,445 S� que se acerca una gran revelaci�n. 371 00:36:10,518 --> 00:36:12,815 Nos salvaron la vida. 372 00:36:12,886 --> 00:36:17,789 Piensan... ten�an opci�n; dejarnos morir o rescatarnos. 373 00:36:17,857 --> 00:36:22,590 Eso prueba libre albedr�o. Debemos quedarnos aqu�. 374 00:36:24,796 --> 00:36:26,627 - �Quedarnos? - Pasar la noche. 375 00:36:26,698 --> 00:36:27,995 Quiz� regresen. 376 00:36:28,066 --> 00:36:30,727 Est�s arriesgando la expedici�n... 377 00:36:30,801 --> 00:36:33,669 ...para que estos inhumanos... 378 00:36:33,739 --> 00:36:37,868 �No reconoces lo humano en lo inhumano? 379 00:36:37,942 --> 00:36:41,707 Preferir�a reconocer lo inhumano en lo humano. 380 00:36:45,781 --> 00:36:48,579 Ay�dame a encender fuego. Hace fr�o. 381 00:37:16,509 --> 00:37:17,533 Tengo hambre. 382 00:37:19,611 --> 00:37:21,546 Comeremos en la ma�ana. 383 00:37:22,848 --> 00:37:24,439 �En la ma�ana? 384 00:37:26,418 --> 00:37:28,352 Deber�amos volver... 385 00:37:28,420 --> 00:37:32,082 ...en lugar de esperar algo que es rid�culo. 386 00:37:33,090 --> 00:37:39,089 �Y si yo probara que estas criaturas conocen el pecado... 387 00:37:39,763 --> 00:37:42,230 ...que saben lo que es una vida moral... 388 00:37:42,298 --> 00:37:45,495 ...y que tienen libre albedr�o e intelecto? 389 00:37:45,568 --> 00:37:47,933 Ser�a dif�cil probar eso. 390 00:37:49,571 --> 00:37:52,472 Pero pudieron matar a los miembros... 391 00:37:52,541 --> 00:37:56,307 ...de las primeras expediciones. �Eso no es pecado? 392 00:37:56,378 --> 00:37:59,676 Debi� haber un pecado original en Marte. 393 00:38:00,648 --> 00:38:03,639 Un Ad�n y una Eva marcianos. 394 00:38:03,717 --> 00:38:08,485 Padre, �est�s pensando en la iglesia... 395 00:38:08,555 --> 00:38:13,788 ...o simplemente tratas de calmar tu curiosidad? 396 00:38:15,327 --> 00:38:21,254 �Piensas en nuestro trabajo o en convertir marcianos? 397 00:38:23,636 --> 00:38:25,899 Ser�a un pecado de orgullo. 398 00:38:27,572 --> 00:38:28,766 Lo s�. 399 00:38:32,209 --> 00:38:37,841 Pero muchas cosas se hacen por amor a nuestro Se�or. 400 00:38:39,549 --> 00:38:41,414 Se supone que una no. 401 00:38:55,030 --> 00:38:59,022 �Sabes que mi motivaci�n para unirme a la iglesia... 402 00:38:59,099 --> 00:39:01,829 ...fue conocer a Cristo en persona? 403 00:39:03,704 --> 00:39:04,795 S�. 404 00:39:04,871 --> 00:39:07,396 Me niego a creerte. 405 00:39:12,812 --> 00:39:16,406 S�, en persona. 406 00:39:30,494 --> 00:39:32,620 No me importan tus problemas. 407 00:39:32,696 --> 00:39:35,290 Necesito esos dos reactores. 408 00:39:35,365 --> 00:39:37,832 No me fastidies con aduanas y permisos. 409 00:39:37,900 --> 00:39:39,459 Pareces en la Tierra. 410 00:39:39,536 --> 00:39:41,197 Espera. �S�? 411 00:39:41,271 --> 00:39:42,965 Lista su llamada con el general. 412 00:39:43,038 --> 00:39:44,096 Gracias. 413 00:39:44,173 --> 00:39:46,266 Haz lo que puedas. Hablaremos ma�ana. 414 00:39:48,576 --> 00:39:51,568 - �General? - John, �c�mo est�s? 415 00:39:51,646 --> 00:39:53,307 Un poco agotado. 416 00:39:53,381 --> 00:39:56,373 Envi� un equipo a buscar a dos misioneros. 417 00:39:56,451 --> 00:39:57,577 No llam� por eso. 418 00:39:57,652 --> 00:39:59,482 D�jame adivinar. 419 00:39:59,553 --> 00:40:02,545 Quieres fastidiarme con lo de inmigraci�n. 420 00:40:02,622 --> 00:40:03,850 Exacto. 421 00:40:03,924 --> 00:40:08,257 General, debes decirles que sean m�s discretos. 422 00:40:08,327 --> 00:40:11,091 La mayor�a son personas excelentes... 423 00:40:11,163 --> 00:40:13,597 ...pero se han filtrado unos buscapleitos. 424 00:40:13,666 --> 00:40:15,429 Ver� qu� puedo hacer... 425 00:40:15,501 --> 00:40:17,468 ...pero ya conoces la situaci�n en la Tierra. 426 00:40:17,535 --> 00:40:20,095 Los solicitantes llegan r�pidamente... 427 00:40:20,171 --> 00:40:22,195 ...y no podemos procesarlos. 428 00:40:22,272 --> 00:40:26,505 Si las cosas empeoran, pedir� que me transfieran. 429 00:40:26,578 --> 00:40:29,307 Av�same. Nos gustar�a tenerte como vecino. 430 00:40:31,014 --> 00:40:32,208 Adi�s, general. 431 00:40:35,952 --> 00:40:39,443 George, quiero un informe sobre la b�squeda. 432 00:40:39,521 --> 00:40:41,990 No se sabe nada de los misioneros. 433 00:40:42,058 --> 00:40:43,457 Gracias. 434 00:41:42,076 --> 00:41:43,510 �Tienen conciencia? 435 00:41:47,649 --> 00:41:49,412 S� que la tienen. 436 00:41:52,920 --> 00:41:54,581 �Pero c�mo probarlo? 437 00:42:29,652 --> 00:42:34,214 Me siguen, �cierto? Me observan. 438 00:42:45,534 --> 00:42:47,728 Apuesto a que saben lo que pienso. 439 00:43:00,714 --> 00:43:03,045 �Sabr� el Se�or que lo hago por �l? 440 00:44:05,570 --> 00:44:07,538 Me salvaron. 441 00:44:09,907 --> 00:44:11,704 No me dejar�an morir. 442 00:44:12,944 --> 00:44:15,503 Sab�an que estaba mal. 443 00:44:19,250 --> 00:44:23,811 Lo saben. Entienden. 444 00:44:34,596 --> 00:44:36,120 Esc�chenme, por favor. 445 00:44:37,198 --> 00:44:43,125 Mis misioneros y yo construiremos una iglesia aqu�. 446 00:44:46,640 --> 00:44:48,334 En lugar de una cruz... 447 00:44:49,343 --> 00:44:54,746 ...una esfera azul representar� el Cristo marciano. 448 00:44:54,814 --> 00:45:00,809 Viviremos con Uds. Y les ayudaremos a descubrir a Dios. 449 00:45:14,198 --> 00:45:16,791 No, padre Peregrine. 450 00:45:20,704 --> 00:45:23,968 Hablan. Saben mi nombre. 451 00:45:24,040 --> 00:45:27,270 Escuche mi voz, padre Peregrine. 452 00:45:27,342 --> 00:45:29,708 Somos los Ancestros. 453 00:45:29,778 --> 00:45:33,907 Hace mucho dejamos las ciudades y fuimos a las colinas. 454 00:45:33,981 --> 00:45:36,212 Tuvimos cuerpos como los suyos. 455 00:45:36,284 --> 00:45:38,945 Pero aprendimos a liberarnos... 456 00:45:39,020 --> 00:45:43,081 ...y tomamos la apariencia de globos azules. 457 00:45:43,157 --> 00:45:46,489 Desde entonces vivimos en el viento y el cielo... 458 00:45:46,559 --> 00:45:48,959 ...lejos de los que dejamos atr�s. 459 00:45:49,028 --> 00:45:52,021 Ya est� olvidado c�mo llegamos a ser... 460 00:45:52,098 --> 00:45:54,328 ...pero nunca moriremos. 461 00:45:54,401 --> 00:45:56,425 Dejamos la debilidad del cuerpo... 462 00:45:56,502 --> 00:46:00,597 ...y vivimos en la gracia de ese ser que llaman Dios. 463 00:46:00,671 --> 00:46:05,108 No deseamos los bienes ajenos, no robamos... 464 00:46:05,176 --> 00:46:08,805 ...no matamos, no somos lascivos ni odiamos. 465 00:46:08,880 --> 00:46:11,905 Dejamos atr�s el pecado. 466 00:46:13,016 --> 00:46:16,645 Gracias por pensar en hacernos un templo... 467 00:46:16,719 --> 00:46:18,778 ...pero no lo necesitamos... 468 00:46:18,854 --> 00:46:21,881 ...porque cada uno de nosotros es un templo en s�. 469 00:46:23,859 --> 00:46:29,421 Construya su templo entre los suyos y purif�quelos. 470 00:46:31,666 --> 00:46:33,690 Estamos en paz. 471 00:47:34,888 --> 00:47:38,654 Vamos, padre Stone, no puedes dormir todo el d�a. 472 00:47:38,725 --> 00:47:41,853 - Por favor. - Tenemos un largo camino. 473 00:47:41,928 --> 00:47:44,328 �Nos adentraremos m�s? 474 00:47:44,397 --> 00:47:48,025 No. Conozco el camino de regreso. 475 00:47:48,100 --> 00:47:52,365 Me quedar� aqu� hasta que nos encuentren. 476 00:47:52,437 --> 00:47:55,100 Desde aqu� vemos una gran distancia. 477 00:47:55,174 --> 00:47:57,607 Desde aqu� podemos hacer se�as o... 478 00:47:59,711 --> 00:48:01,508 Espera un minuto. 479 00:48:02,779 --> 00:48:07,045 �Qu� quieres decir con que conoces el camino de regreso? 480 00:48:09,285 --> 00:48:10,480 �Qu� pasa? 481 00:48:13,723 --> 00:48:15,190 Los vi de nuevo. 482 00:48:16,526 --> 00:48:20,291 Revoloteaban sobre nosotros cuando dorm�amos. 483 00:48:20,362 --> 00:48:24,991 Estaba seguro que eran inteligentes... 484 00:48:25,065 --> 00:48:28,467 ...conscientes, que comprend�an. 485 00:48:28,537 --> 00:48:32,632 Y salt� por la barranca. 486 00:48:34,375 --> 00:48:37,207 - �Hiciste qu�? - Salt� por la barranca. 487 00:48:38,211 --> 00:48:42,147 Sab�a que entender�an que no deb�a hacer eso... 488 00:48:42,215 --> 00:48:44,683 ...y que me detendr�an. 489 00:48:44,751 --> 00:48:46,547 Y lo hicieron, Padre. 490 00:48:46,618 --> 00:48:51,021 Sab�an que estaba mal y me salvaron. 491 00:48:59,096 --> 00:49:00,927 Debemos volver. 492 00:49:00,998 --> 00:49:02,989 El Sr. Wilder estar� preocupado. 493 00:49:06,603 --> 00:49:09,298 �Padre, espera! �Padre! 494 00:49:09,371 --> 00:49:13,536 Espera un minuto. �Espera! �Padre! 495 00:49:15,077 --> 00:49:17,045 Por favor, espera. 496 00:49:19,048 --> 00:49:20,309 Padre. 497 00:49:23,184 --> 00:49:26,448 Hay algo que no entiendo. 498 00:49:26,520 --> 00:49:30,184 Si estos globos amortiguaron tu ca�da... 499 00:49:31,325 --> 00:49:33,987 ...�por qu� te dejaron all�? 500 00:49:35,562 --> 00:49:38,359 Pude pedirles que me trajeran, pero... 501 00:49:39,732 --> 00:49:44,169 ...no me atrev�, no despu�s de lo que o�. 502 00:49:46,772 --> 00:49:50,605 - �O�ste? - S�, una voz. Me habl�. 503 00:49:50,675 --> 00:49:54,166 Dije que construir�a un templo... 504 00:49:54,245 --> 00:49:56,713 ...con un globo azul en lugar de una cruz. 505 00:49:56,780 --> 00:49:59,943 Padre, �qu� est�s diciendo? 506 00:50:02,119 --> 00:50:03,677 Te lo dir� luego. 507 00:50:04,988 --> 00:50:07,786 - �Una voz? - S�, una voz. 508 00:50:10,192 --> 00:50:13,890 Su voz, padre Stone. 509 00:50:18,433 --> 00:50:20,560 Su voz. 510 00:50:34,347 --> 00:50:36,907 Y el padre Peregrine abandona el lugar... 511 00:50:36,983 --> 00:50:40,145 ...donde vio y oy� a los Ancestros de Marte... 512 00:50:40,219 --> 00:50:43,847 ...pensando que hay una verdad en cada planeta... 513 00:50:43,921 --> 00:50:46,720 ...que hace parte de una gran verdad... 514 00:50:46,792 --> 00:50:50,249 ...y los hombres ir�n a otros mundos... 515 00:50:50,328 --> 00:50:53,092 ...uniendo las partes de la verdad general... 516 00:50:53,164 --> 00:50:55,757 ...hasta tener enfrente el glorioso total... 517 00:50:55,832 --> 00:50:58,096 ...como la luz de un nuevo d�a. 518 00:50:58,168 --> 00:51:01,501 Entonces todos sus viajes habr�n terminado. 519 00:51:01,571 --> 00:51:03,232 Estar�n en casa. 520 00:51:17,452 --> 00:51:22,445 Leif, me preocupa David. �Ad�nde crees que fue? 521 00:51:22,523 --> 00:51:25,651 No pudo ir a la ciudad... el bote est� aqu�. 522 00:51:25,726 --> 00:51:27,886 No te preocupes. Regresar�. 523 00:51:27,960 --> 00:51:30,793 Si no vuelve pronto, ve a buscarlo. 524 00:51:30,863 --> 00:51:32,388 Est� bien. 525 00:51:58,088 --> 00:52:00,113 �Me preguntar�s qui�n soy? 526 00:52:04,861 --> 00:52:06,555 Bien. 527 00:52:06,628 --> 00:52:08,858 �D�nde has estado? 528 00:52:10,199 --> 00:52:12,132 Cerca de Ciudad Primera. 529 00:52:14,602 --> 00:52:15,933 Casi me atrapan. 530 00:52:16,904 --> 00:52:18,337 �Te atrapan? 531 00:52:19,640 --> 00:52:22,234 No quiero hablar de eso. 532 00:52:22,310 --> 00:52:24,402 No hablaremos, entonces. 533 00:52:24,478 --> 00:52:27,174 L�vate, hijo, es hora de cenar. 534 00:52:27,247 --> 00:52:28,611 Est� bien. �Mam�? 535 00:52:33,553 --> 00:52:36,749 - �D�nde has estado? - Sal� a dar un paseo. 536 00:52:36,822 --> 00:52:39,120 Saliste a pasear y yo me preocup�. 537 00:52:39,191 --> 00:52:41,920 - Lo siento. - Est� bien, lo sientes. 538 00:52:41,993 --> 00:52:45,826 - Leif, ya est� la cena. Ven. - Est� bien. 539 00:52:48,900 --> 00:52:50,424 No, come m�s. 540 00:53:00,143 --> 00:53:02,269 �Qu� hiciste esta tarde? 541 00:53:02,344 --> 00:53:07,180 - Nada. �Por qu�? - Por nada. S�lo curiosidad. 542 00:53:08,950 --> 00:53:10,815 �Sabes qu� haremos? 543 00:53:10,886 --> 00:53:12,376 Iremos a la ciudad. 544 00:53:12,454 --> 00:53:15,786 No hemos ido en meses. 545 00:53:15,856 --> 00:53:18,290 Me quedar�, si no te importa. 546 00:53:18,358 --> 00:53:21,658 - �Por qu�? - No quiero ir. 547 00:53:21,729 --> 00:53:24,754 Claro que s�. Nos har� bien salir. 548 00:53:24,831 --> 00:53:27,095 Preferir�a no hacerlo. 549 00:53:29,202 --> 00:53:30,429 �Por qu�? 550 00:53:33,138 --> 00:53:34,833 Le temo a la ciudad. 551 00:53:37,276 --> 00:53:39,267 �Le temes? Pero, David... 552 00:53:41,312 --> 00:53:44,839 A la gente. Preferir�a no ir. 553 00:53:46,616 --> 00:53:49,210 Tonter�as. Es pura tonter�a. 554 00:53:49,286 --> 00:53:51,084 Claro que iremos. 555 00:53:51,155 --> 00:53:54,681 Anna, si el muchacho no quiere ir... 556 00:53:54,758 --> 00:53:58,420 Por favor, hagamos una salida familiar. 557 00:53:58,494 --> 00:54:00,962 Ha pasado mucho tiempo. 558 00:54:07,102 --> 00:54:10,002 Si �l no quiere, vayamos otro d�a. 559 00:54:10,071 --> 00:54:13,870 No. Ya lo decid�. Iremos esta noche. 560 00:54:23,851 --> 00:54:25,181 Cierra. 561 00:54:36,827 --> 00:54:40,161 No te alejes, padre. No quiero que me atrapen. 562 00:54:40,232 --> 00:54:41,789 Nadie lo har�. 563 00:54:41,866 --> 00:54:45,358 Excepto una bella chica, y estar� muy celosa. 564 00:55:13,294 --> 00:55:14,818 Gracias. 565 00:55:14,895 --> 00:55:17,796 - No te apartes. - Bien. Nos iremos pronto. 566 00:55:17,864 --> 00:55:19,559 - Eso espero. - �Leif! 567 00:55:23,703 --> 00:55:25,068 Ven. 568 00:55:36,247 --> 00:55:39,307 BILLAR 569 00:55:39,384 --> 00:55:42,182 CERVEZA 570 00:55:42,253 --> 00:55:43,742 LA BASE HIELO 50 CENTAVOS 571 00:55:43,820 --> 00:55:45,788 ALMAC�N 572 00:55:48,925 --> 00:55:50,324 Padre... 573 00:55:53,396 --> 00:55:55,261 - Est� ocurriendo. - �Qu�? 574 00:55:56,265 --> 00:55:59,927 Vengan ac�. Hay mucho para ver. �Vengan! 575 00:56:00,001 --> 00:56:01,662 Est� bien. Ya vamos. 576 00:56:13,080 --> 00:56:15,071 �POR QU� PAGAR M�S? 577 00:56:16,115 --> 00:56:19,573 �D�nde est� David? �D�nde est� ese muchacho? 578 00:56:23,989 --> 00:56:25,320 Ve a un caf�. 579 00:56:25,390 --> 00:56:27,153 Yo lo buscar�. 580 00:56:27,225 --> 00:56:29,489 Ya no lo entiendo. 581 00:56:29,561 --> 00:56:31,927 Si no lo hallo, nos veremos en el bote... 582 00:56:31,997 --> 00:56:33,224 ...en una hora. 583 00:56:33,297 --> 00:56:34,286 �Est�s bien? 584 00:56:35,232 --> 00:56:36,358 Estoy bien. 585 00:56:50,446 --> 00:56:52,437 SUPERMERCADO HARRY'S 586 00:56:53,782 --> 00:56:55,840 - �Sr. Wilder? - �S�? 587 00:56:55,917 --> 00:56:58,751 No s� si me recuerda. 588 00:56:58,821 --> 00:57:00,287 Me llamo Rustir. 589 00:57:00,355 --> 00:57:02,516 Vivo en el canal con mi esposa. 590 00:57:02,590 --> 00:57:05,922 - S�, Sr. Rustir. �C�mo est�? - Mi hijo se extravi�. 591 00:57:08,161 --> 00:57:10,629 - �Cu�ntos a�os tiene? - 24. 592 00:57:10,697 --> 00:57:14,360 Veinti... bueno. 593 00:57:14,434 --> 00:57:17,561 Est� extraviado, Sr. Wilder. 594 00:57:17,636 --> 00:57:19,900 �Cu�nto lleva extraviado? 595 00:57:19,972 --> 00:57:21,769 Desde que llegamos aqu�. 596 00:57:22,474 --> 00:57:25,910 - Podr�a estar por ah�. - �l no es as�. 597 00:57:25,977 --> 00:57:27,673 Algo est� mal. 598 00:57:30,382 --> 00:57:31,872 Ya veo. 599 00:57:35,252 --> 00:57:37,482 - �C�mo se llama? - David. 600 00:57:41,424 --> 00:57:43,052 �David Rustir? 601 00:57:44,261 --> 00:57:46,888 �Por casualidad es familiar del David Rustir... 602 00:57:46,963 --> 00:57:48,430 ...de la 2a. Expedici�n? 603 00:57:49,732 --> 00:57:51,790 S�, ustedes vinieron a buscar... 604 00:57:56,470 --> 00:58:00,999 Debi� ser otro David Rustir. 605 00:58:02,043 --> 00:58:05,979 S�. Quiz� tiene raz�n, Sr. Wilder. 606 00:58:06,047 --> 00:58:10,176 Ya es un adulto. Quiz� anda por ah�. 607 00:58:10,250 --> 00:58:12,683 Buscar� de nuevo. Siento haberlo molestado. 608 00:58:12,751 --> 00:58:14,276 Sr. Rustir, quiz�... 609 00:58:14,354 --> 00:58:16,345 Fue tonto venir aqu�. 610 00:58:16,423 --> 00:58:18,754 Ud. Tiene raz�n. Tiene 24 a�os. 611 00:58:18,824 --> 00:58:20,121 Andar� por ah�. 612 00:58:27,799 --> 00:58:29,129 �24? 613 00:58:31,269 --> 00:58:33,260 David Rustir ten�a 24. 614 00:58:33,337 --> 00:58:35,133 �Sr. Rustir! 615 01:00:40,716 --> 01:00:42,706 �Hay alguien ah�? 616 01:01:49,142 --> 01:01:52,738 No, no, no, no. No, no puede ser. 617 01:01:56,883 --> 01:01:58,407 �Basta! 618 01:02:33,949 --> 01:02:36,213 Est�s temblando. 619 01:02:38,121 --> 01:02:39,781 D�jame ir. 620 01:02:39,855 --> 01:02:45,349 �Dejarte ir? Nadie te detiene aqu�. 621 01:02:45,426 --> 01:02:47,553 S�. T� me detienes. 622 01:02:49,697 --> 01:02:53,463 �Qu�? 623 01:02:53,534 --> 01:02:55,933 Aparta tu mirada. 624 01:02:56,002 --> 01:02:59,870 �Cuanto m�s miras, m�s me convierto en esto! 625 01:03:02,074 --> 01:03:07,773 No soy lo que parezco. No soy esa visi�n. 626 01:03:09,581 --> 01:03:11,811 No quer�a venir. 627 01:03:11,884 --> 01:03:14,716 Estaba en la plaza de la ciudad. 628 01:03:14,786 --> 01:03:19,245 No pude aferrarme... 629 01:03:19,323 --> 01:03:22,451 ...y, de pronto, era muchas cosas para mucha gente. 630 01:03:22,526 --> 01:03:25,256 Corr� y me siguieron. 631 01:03:25,329 --> 01:03:27,456 Escap� hasta aqu�. 632 01:03:27,531 --> 01:03:31,762 Entonces llegaste y qued� atrapado. 633 01:03:34,803 --> 01:03:37,397 �S�! �Atrapado! 634 01:03:45,713 --> 01:03:49,547 �No eres... lo que pareces? 635 01:03:49,616 --> 01:03:52,413 Perd�name. 636 01:03:52,485 --> 01:03:55,250 Quisiera serlo, pero no puedo. 637 01:03:59,092 --> 01:04:01,720 - Estoy enloqueciendo. - �No! 638 01:04:01,794 --> 01:04:04,455 O enloquecer� contigo. 639 01:04:04,529 --> 01:04:06,326 �Lib�rame! 640 01:04:09,467 --> 01:04:10,730 No puedo... 641 01:04:12,270 --> 01:04:16,569 ...querido Se�or, no ahora que has venido. 642 01:04:16,640 --> 01:04:19,938 He esperado 2.000 a�os por tu regreso. 643 01:04:20,009 --> 01:04:25,948 Ahora soy yo el que te ve y te escucha hablar. 644 01:04:28,184 --> 01:04:34,083 No ves m�s que tu sue�o... tus propias necesidades. 645 01:04:34,456 --> 01:04:38,789 Bajo esto, soy otra cosa. 646 01:04:43,664 --> 01:04:45,097 �Pero qu� hago? 647 01:04:45,166 --> 01:04:48,794 Aparta tu mirada y en ese momento, me ir�. 648 01:04:50,537 --> 01:04:52,436 �Te ir�s? 649 01:04:52,505 --> 01:04:55,736 �O me matar�s! 650 01:04:55,808 --> 01:04:57,366 O te matar�. 651 01:04:57,443 --> 01:05:02,813 Si me obligas a seguir con esta apariencia, morir�. 652 01:05:02,881 --> 01:05:05,349 Es m�s de lo que puedo soportar. 653 01:05:12,357 --> 01:05:14,256 �Qui�n eres? 654 01:05:17,094 --> 01:05:18,618 T� sabes. 655 01:05:20,196 --> 01:05:21,993 �Eso? 656 01:05:23,733 --> 01:05:26,997 Ni m�s, ni menos. 657 01:05:31,239 --> 01:05:36,733 �Y te he dado esa forma con mis pensamientos? 658 01:05:39,180 --> 01:05:44,482 Cuando viniste a la iglesia, miraste el crucifijo. 659 01:05:44,552 --> 01:05:49,784 Tu sue�o de conocerlo se apoder� de ti de nuevo. 660 01:05:49,856 --> 01:05:51,824 Se apoder� de m�. 661 01:05:51,891 --> 01:05:55,849 Mi cuerpo sangra por las heridas que me infligiste... 662 01:05:55,928 --> 01:05:57,418 ...con tu pensamiento. 663 01:05:57,496 --> 01:05:59,430 �Se�or! 664 01:06:00,766 --> 01:06:03,758 Mi dulce Se�or. 665 01:06:11,842 --> 01:06:15,073 Anda, antes de que te retenga por siempre. 666 01:07:04,556 --> 01:07:06,079 Padre Peregrine. 667 01:07:06,156 --> 01:07:09,648 - Perd�neme, Padre... - Me dirig�a a verlo. 668 01:07:09,727 --> 01:07:10,784 �Qu� pasa? 669 01:07:12,395 --> 01:07:15,330 �Recuerda a su hombre que cre�a en los marcianos? 670 01:07:15,398 --> 01:07:18,367 - �C�mo se llamaba? - Spender. 671 01:07:18,434 --> 01:07:21,369 Ud. Dijo que no sab�a si le hablaba a �l... 672 01:07:21,437 --> 01:07:23,404 ...o a algo que se apoder� de �l. 673 01:07:23,472 --> 01:07:24,700 S�. 674 01:07:25,807 --> 01:07:29,970 Bueno, quiz� no era �l... 675 01:07:30,044 --> 01:07:32,445 ...mental o f�sicamente. 676 01:07:32,514 --> 01:07:34,538 �Qu� est� diciendo? 677 01:07:34,615 --> 01:07:37,379 Digo que quiz� era un marciano. 678 01:07:37,451 --> 01:07:39,975 - Hay uno en Ciudad Primera. - �Qu�? 679 01:07:40,053 --> 01:07:41,987 Hace que la gente crea... 680 01:07:42,055 --> 01:07:47,985 ...que se parece a aquellos en que piensan. A cualquiera. 681 01:07:57,302 --> 01:07:58,326 �C�mo lo sabe? 682 01:07:58,403 --> 01:08:01,132 Porque lo vi. 683 01:08:03,341 --> 01:08:05,172 Eso es... 684 01:08:05,243 --> 01:08:08,837 Cr�ame, John, est� aqu�. 685 01:08:20,323 --> 01:08:23,086 Hola, Rustir. Mike Atterbury. 686 01:08:23,158 --> 01:08:25,285 - Buenas noches. - Si�ntate. 687 01:08:25,360 --> 01:08:27,225 No, busco algo. 688 01:08:27,295 --> 01:08:28,921 - �Perdiste algo? - S�... 689 01:08:28,996 --> 01:08:30,258 Hablando de p�rdidas... 690 01:08:30,331 --> 01:08:33,061 ...�recuerdas a Lavinnia, la hija de Spaulding? 691 01:08:35,069 --> 01:08:36,593 S�. 692 01:08:36,670 --> 01:08:39,331 Todos pensaron que se hab�a ahogado. 693 01:08:39,405 --> 01:08:41,771 Hallaron lo que creyeron era su cuerpo... 694 01:08:41,841 --> 01:08:43,331 ...y estaba golpeado. 695 01:08:43,409 --> 01:08:45,467 Joe les dijo a todos que no era ella... 696 01:08:45,544 --> 01:08:47,409 ...y que estaba viva. 697 01:08:47,479 --> 01:08:49,107 �Qu�? 698 01:08:49,182 --> 01:08:50,808 Ten�a raz�n. 699 01:08:50,882 --> 01:08:52,873 Lavinnia volvi� esta noche. 700 01:08:52,951 --> 01:08:54,179 �Ad�nde? 701 01:08:54,252 --> 01:08:56,048 A la calle Oak. 702 01:08:56,120 --> 01:08:58,384 Los Spaulding iban para su casa... 703 01:08:58,456 --> 01:09:01,084 ...cuando Lavinnia se les acerc� corriendo. 704 01:09:01,158 --> 01:09:03,557 Al principio no los reconoci�. 705 01:09:03,627 --> 01:09:06,324 Debieron llamarla. Entonces record�. 706 01:09:06,397 --> 01:09:07,522 �D�nde est�? 707 01:09:07,597 --> 01:09:08,655 En casa, supongo. 708 01:09:08,732 --> 01:09:11,064 �No es incre�ble? 709 01:09:29,416 --> 01:09:31,350 �Qui�n est� ah�? 710 01:09:31,418 --> 01:09:34,251 Soy yo... tu padre. 711 01:09:35,355 --> 01:09:36,447 �David! 712 01:09:42,528 --> 01:09:44,928 Vete. No puedes hacer nada. 713 01:09:44,997 --> 01:09:48,090 Debes venir a casa. Tu madre te espera. 714 01:09:49,768 --> 01:09:52,328 Nunca debimos venir a la ciudad. 715 01:09:52,404 --> 01:09:56,067 Mi esposa morir� si no regresas. 716 01:09:56,141 --> 01:09:58,438 No soportar�a perderte de nuevo. 717 01:09:58,509 --> 01:10:03,946 Lo siento, pero en esta casa los pensamientos son fuertes. 718 01:10:04,013 --> 01:10:05,571 No puedo cambiar. 719 01:10:05,648 --> 01:10:08,549 Ellos son cinco. Soportar�n tu p�rdida. 720 01:10:08,618 --> 01:10:11,951 Estoy cansado, d�bil. 721 01:10:12,021 --> 01:10:14,648 Debes regresar. 722 01:10:14,723 --> 01:10:17,055 No dejar� que Anna sufra. 723 01:10:18,827 --> 01:10:20,555 Nos perteneces. 724 01:10:20,628 --> 01:10:23,621 Por favor, no me hagas esto. 725 01:10:23,699 --> 01:10:25,165 �Baja! 726 01:10:25,232 --> 01:10:28,633 Estar�s m�s seguro fuera de la ciudad, lo sabes. 727 01:10:28,703 --> 01:10:30,034 Estaremos solos. 728 01:10:30,104 --> 01:10:33,732 No volveremos a la ciudad. 729 01:10:40,714 --> 01:10:41,975 �Qui�n est� ah�? 730 01:10:42,047 --> 01:10:44,072 �Vinnie? Vuelve adentro. 731 01:10:44,149 --> 01:10:46,708 �No te detengas! 732 01:10:46,785 --> 01:10:48,183 �Por favor! 733 01:10:49,487 --> 01:10:51,478 �R�pido! 734 01:10:51,556 --> 01:10:53,524 �Alto! �No! 735 01:10:55,493 --> 01:10:57,654 �R�pido, David! 736 01:10:57,729 --> 01:11:01,186 �No! �Lavinnia, regresa! 737 01:11:01,264 --> 01:11:04,426 �Rustir, tengo un arma! 738 01:11:12,007 --> 01:11:14,271 Ve por esa calle y corre al bote. 739 01:11:14,343 --> 01:11:16,333 Lo desviar�. 740 01:11:28,589 --> 01:11:33,116 Rustir, esc�chame. �l no es lo que t� crees. 741 01:11:33,192 --> 01:11:34,682 �D�jame ir! 742 01:11:34,761 --> 01:11:37,854 No entiendes. �No puedes matarlo! 743 01:11:43,201 --> 01:11:44,930 �Dexter! 744 01:11:45,003 --> 01:11:49,405 Anna, sube al bote. David viene para ac�. 745 01:11:49,473 --> 01:11:51,998 - �D�nde est�? - Ya viene para ac�. 746 01:11:52,076 --> 01:11:55,102 - Ah� est�. - �David! �Ven! 747 01:11:56,714 --> 01:12:00,149 - �Rustir! - �Al bote! 748 01:12:05,754 --> 01:12:07,984 - Vendr�s a casa conmigo. - �Alto! 749 01:12:08,056 --> 01:12:11,048 Este hombre es mi prisionero. Se le acusa de asesinato. 750 01:12:11,126 --> 01:12:12,559 �No, es mi esposo! 751 01:12:15,696 --> 01:12:19,188 - No, no, es mi Lavinnia. - �No, es David! 752 01:12:19,267 --> 01:12:22,394 - Es mi prisionero. - �No, es David! 753 01:12:22,469 --> 01:12:25,233 Alto. �Es un marciano! 754 01:12:25,305 --> 01:12:27,398 �No entienden! 755 01:15:19,926 --> 01:15:21,894 �O�ste las noticias de la Tierra? 756 01:15:25,331 --> 01:15:26,491 Habr� guerra. 757 01:15:36,541 --> 01:15:40,807 La mente de Wilder es todo confusi�n... 758 01:15:40,877 --> 01:15:42,640 ...piensa en el marciano... 759 01:15:42,713 --> 01:15:44,180 ...que pudo ense�arles... 760 01:15:44,247 --> 01:15:46,112 ...sobre el planeta en que viven. 761 01:15:46,183 --> 01:15:49,311 Piensa en el planeta que dejaron atr�s. 762 01:15:49,386 --> 01:15:53,378 En el mundo que est� a punto de enfrentar su �ltima guerra. 763 01:15:59,294 --> 01:16:01,626 Las negociaciones se rompieron. 764 01:16:01,696 --> 01:16:05,029 El presidente declar� rotas las comunicaciones... 765 01:16:05,100 --> 01:16:07,830 ...lo que hace del mundo un campo armado... 766 01:16:07,902 --> 01:16:11,098 ...con las fuerzas militares en alerta total. 767 01:16:15,041 --> 01:16:16,235 No lo creo. 768 01:16:17,644 --> 01:16:20,373 No puedo creerlo. 769 01:16:23,516 --> 01:16:25,177 John, h�blame. 770 01:16:25,250 --> 01:16:27,844 �Qu� vamos a hacer? 771 01:16:30,022 --> 01:16:31,511 S� qu� debo hacer. 772 01:16:32,890 --> 01:16:35,325 Volver� a la Tierra por mi hermano y su familia... 773 01:16:35,394 --> 01:16:37,258 ...para traerlos aqu�. 774 01:16:37,328 --> 01:16:38,920 No puedes. 775 01:16:38,996 --> 01:16:42,431 George, comun�came con mi hermano. 776 01:16:42,499 --> 01:16:45,559 �Por qu� no vienen en la pr�xima nave? 777 01:16:45,635 --> 01:16:49,093 Porque no habr� otra nave. 778 01:16:51,741 --> 01:16:53,833 No sabr�n qu� los golpe�. 779 01:16:55,811 --> 01:16:59,871 Muy bien, iremos juntos a casa, como una familia. 780 01:16:59,947 --> 01:17:00,971 No, Ruth. 781 01:17:02,350 --> 01:17:04,682 �No entiendes? 782 01:17:04,752 --> 01:17:08,518 �sta puede ser la �nica casa que conozcamos. 783 01:17:14,961 --> 01:17:20,924 Si lo que dices es cierto, nos abandonar�n, nos aislar�n. 784 01:17:21,600 --> 01:17:22,658 Nos olvidar�n. 785 01:17:25,371 --> 01:17:30,433 Quiz� no haya nadie en la Tierra para olvidarnos. 786 01:17:30,508 --> 01:17:34,204 Por eso debo ir por Bill, por eso debo salvarlo. 787 01:17:36,481 --> 01:17:38,880 - Habla Wilder. - Bill, soy John. 788 01:17:38,949 --> 01:17:40,917 �Qu� diablos pasa all�? 789 01:17:40,984 --> 01:17:44,578 John, todo acab�. Todo fracas�. 790 01:17:44,654 --> 01:17:46,417 Ir� por ti y por la familia. 791 01:17:46,489 --> 01:17:48,081 John, no puedes. 792 01:17:48,157 --> 01:17:52,594 El congreso cort� el presupuesto espacial. 793 01:17:52,662 --> 01:17:55,391 Todos los recursos ir�n a la defensa. 794 01:17:55,464 --> 01:17:58,763 El presidente cerrar� la colonia. 795 01:17:58,834 --> 01:18:01,097 Halstead tratar� de comunicarse. 796 01:18:01,168 --> 01:18:04,194 Te traer� aqu� aunque deba arrastrarte. 797 01:18:04,271 --> 01:18:06,739 Sabemos que en Marte 798 01:18:06,807 --> 01:18:09,071 puede vivir un peque�o grupo. 799 01:18:10,444 --> 01:18:11,467 Aguanta. 800 01:18:11,544 --> 01:18:13,375 - Pero... - Adi�s. 801 01:18:51,946 --> 01:18:55,040 Wilder hace un �ltimo esfuerzo para alertar a los colonos... 802 01:18:55,116 --> 01:18:56,879 ...sobre la evacuaci�n. 803 01:19:00,721 --> 01:19:04,020 Pero el sue�o de Parkhill de hacer fortuna en Marte... 804 01:19:04,091 --> 01:19:06,251 ...se ha convertido en una obsesi�n. 805 01:19:25,210 --> 01:19:26,973 CAF� SAM'S 806 01:19:34,050 --> 01:19:37,144 �Hola? �Hay alguien aqu�? 807 01:19:38,923 --> 01:19:42,449 Adelante, compa�ero. �Qu� puedo hacer por ti? 808 01:19:42,525 --> 01:19:44,152 �Sam? 809 01:19:44,227 --> 01:19:47,161 �Coronel Wilder? �C�mo est�s? 810 01:19:47,229 --> 01:19:48,218 Bien. 811 01:19:48,297 --> 01:19:50,197 - �Y t�? - Muy bien. 812 01:19:50,265 --> 01:19:53,324 Dichosos los ojos que te ven. 813 01:19:53,401 --> 01:19:54,630 Igualmente. 814 01:19:54,703 --> 01:19:57,193 Debes darle a la gente lo que espera. 815 01:19:57,271 --> 01:19:59,239 No te veo hace 3 a�os. 816 01:19:59,307 --> 01:20:02,002 Espera. Apagar� esa cosa. 817 01:20:02,075 --> 01:20:05,203 Elma, ven ac�. Quiero que conozcas a alguien. 818 01:20:05,278 --> 01:20:06,870 - Vamos. - Muy bien. 819 01:20:06,947 --> 01:20:08,106 R�pido. 820 01:20:08,180 --> 01:20:10,615 El coronel Wilder, del que te he hablado. 821 01:20:10,684 --> 01:20:13,777 S�. Encantada de conocerlo, coronel. 822 01:20:13,852 --> 01:20:15,479 Ya no soy coronel. 823 01:20:15,554 --> 01:20:18,613 Lo s�, pero siempre ser�s "coronel" para m�. 824 01:20:18,690 --> 01:20:21,523 Vaya lugar el que tienes. 825 01:20:22,994 --> 01:20:26,054 - S�. Nos gusta. - Desde luego. 826 01:20:26,130 --> 01:20:29,394 Te traer� de comer. �Hamburguesa, perro caliente? 827 01:20:29,466 --> 01:20:31,696 Gracias. No puedo quedarme. 828 01:20:31,768 --> 01:20:33,133 Si�ntate aqu�. 829 01:20:33,203 --> 01:20:35,432 �Est�s de paso? 830 01:20:35,504 --> 01:20:39,338 S�lo vine a decirte que la guerra es inevitable. 831 01:20:39,408 --> 01:20:41,376 Todos regresar�n en 48 horas. 832 01:20:41,444 --> 01:20:43,309 No habr� guerra. 833 01:20:43,379 --> 01:20:45,779 Hace 50 a�os hablan de la destrucci�n. 834 01:20:45,848 --> 01:20:47,405 Y a�n no ha pasado. 835 01:20:47,482 --> 01:20:50,645 No nos iremos de aqu�. Nos quedaremos. 836 01:20:50,719 --> 01:20:52,185 Nos haremos ricos. 837 01:20:52,253 --> 01:20:56,019 Vendr�n 10.000 cohetes con 100.000 trabajadores. 838 01:20:56,090 --> 01:20:58,923 No vendr�n. No tienen ninguna opci�n. 839 01:20:58,993 --> 01:21:02,520 Vendr�n y estaremos listos cuando lleguen. 840 01:21:02,596 --> 01:21:04,927 Aqu� cruzar�n dos autopistas. 841 01:21:04,998 --> 01:21:09,661 Sacar�n minerales... oro, uranio, diamantes. 842 01:21:09,735 --> 01:21:13,297 Pasar�n camiones las 24 horas del d�a. 843 01:21:14,740 --> 01:21:16,264 Espero que as� sea. 844 01:21:17,643 --> 01:21:20,475 Puedes apostar a que tengo raz�n. 845 01:21:23,848 --> 01:21:25,644 Debo irme. 846 01:21:28,152 --> 01:21:30,086 Gracias por avisarnos. 847 01:21:30,154 --> 01:21:32,883 Se quedan bajo su propio riesgo... 848 01:21:32,956 --> 01:21:37,983 ...pero si cambian de idea, vengan en la ma�ana. 849 01:21:38,060 --> 01:21:39,618 No cambiaremos de idea. 850 01:21:44,566 --> 01:21:46,796 Vendr�n, �me oyes? 851 01:21:49,737 --> 01:21:51,295 Vendr�n. 852 01:22:38,480 --> 01:22:40,345 Qu� silencio. 853 01:22:44,886 --> 01:22:47,320 No durar� mucho. 854 01:22:48,556 --> 01:22:50,717 Quiz� no podamos dormir en la noche. 855 01:22:53,793 --> 01:22:56,956 �Qu� significa eso? 856 01:22:57,030 --> 01:23:00,898 Significa que no conf�o en esa gente de la Tierra. 857 01:23:00,967 --> 01:23:02,332 Bueno... 858 01:23:02,402 --> 01:23:04,892 Creer� cuando vea los cohetes. 859 01:23:04,970 --> 01:23:06,938 Vendr�n. 860 01:23:07,005 --> 01:23:09,473 100.000 bocas hambrientas. 861 01:23:11,309 --> 01:23:13,334 Si no hay una guerra at�mica. 862 01:23:13,411 --> 01:23:15,208 Cari�o, no habr� guerra. 863 01:23:18,049 --> 01:23:19,914 Seremos ricos. 864 01:23:23,353 --> 01:23:26,789 �Tengo raz�n? �La tengo? 865 01:23:38,600 --> 01:23:39,999 �Dios m�o! 866 01:23:40,068 --> 01:23:45,266 Sr. Parkhill, vine a hablar con usted. 867 01:23:46,507 --> 01:23:48,408 �Un marciano! 868 01:23:49,777 --> 01:23:52,245 Vine por una raz�n muy importante. 869 01:23:53,347 --> 01:23:55,439 Esto es para usted. 870 01:23:55,515 --> 01:23:56,709 �Al suelo! 871 01:24:30,379 --> 01:24:32,313 No es un arma. 872 01:24:33,149 --> 01:24:36,242 �No? �C�mo lo sabes? 873 01:24:36,318 --> 01:24:39,548 Mira. Tiene algo inscrito. 874 01:24:40,888 --> 01:24:43,049 Trataba de darte un mensaje. 875 01:24:45,525 --> 01:24:47,891 �C�mo iba a saberlo? 876 01:24:49,497 --> 01:24:51,794 �Y si hubiera sido un arma? 877 01:24:54,701 --> 01:24:56,099 Suelta eso. 878 01:24:57,803 --> 01:24:59,293 Ve por la pala. 879 01:25:01,040 --> 01:25:02,802 Vamos. Trae la pala. 880 01:25:21,692 --> 01:25:24,592 - Come, come. - No puedo. 881 01:25:26,496 --> 01:25:28,623 Cari�o, siento lo que pas�. 882 01:25:28,698 --> 01:25:30,426 De verdad. 883 01:25:30,499 --> 01:25:33,627 Pero cuando me apunt� con eso... 884 01:25:33,702 --> 01:25:34,895 ...me pareci� un arma. 885 01:25:36,471 --> 01:25:38,803 - De verdad. - Lo s�. S�. 886 01:25:40,007 --> 01:25:44,671 Adem�s, se supon�a que no quedaban marcianos. 887 01:25:46,212 --> 01:25:48,373 Eso me dijo el coronel. 888 01:25:48,448 --> 01:25:51,906 �l ansiaba conocer a uno. 889 01:25:53,686 --> 01:25:56,916 �Y qui�n lo conoce finalmente? Yo. 890 01:25:56,989 --> 01:25:59,150 �Y qu� hago? Lo mato. 891 01:25:59,224 --> 01:26:03,523 �O la mato? �O mato eso? 892 01:26:04,762 --> 01:26:08,721 �Qui�n sabe qu� era? No siquiera hab�a cuerpo. 893 01:26:12,136 --> 01:26:14,660 �Qu� clase de gente es? 894 01:26:16,473 --> 01:26:18,668 Cre� que se hab�an extinguido. 895 01:26:21,010 --> 01:26:24,208 Se han ocultado todos estos a�os. 896 01:26:24,281 --> 01:26:26,510 Se lo merec�a, por atacarme as�... 897 01:26:26,582 --> 01:26:28,140 - �Sam! - Por sorprenderme. 898 01:26:28,217 --> 01:26:29,844 - �Qu�? - Mira. 899 01:26:37,392 --> 01:26:39,587 �Santo cielo! 900 01:26:39,661 --> 01:26:41,787 Ya no quedan barcos de arena. 901 01:26:41,862 --> 01:26:43,261 �Yo compr� el �ltimo! 902 01:26:43,330 --> 01:26:45,798 �Ah� est�n! 903 01:26:49,936 --> 01:26:51,665 Ah� est�n. 904 01:26:51,737 --> 01:26:53,830 - �Salgamos de aqu�! - �Por qu�? 905 01:26:53,906 --> 01:26:57,000 �Vienen a matarnos, por eso! �Vamos! 906 01:27:08,886 --> 01:27:11,081 �Maldici�n, no termin� de arreglarlo! 907 01:27:11,155 --> 01:27:13,521 - �Ahora qu�? - El barco de arena. 908 01:27:13,591 --> 01:27:15,148 - �Qu�? - �Vamos! 909 01:27:15,224 --> 01:27:17,556 No, no subir� en esa cosa. 910 01:27:17,627 --> 01:27:19,754 No dejar� que me lleves en eso. 911 01:27:19,829 --> 01:27:21,921 - Puedo conducirlo. - �No! 912 01:27:21,997 --> 01:27:24,626 �Vas a dejar que nos maten? 913 01:27:24,701 --> 01:27:26,224 Quiz� no nos maten. 914 01:27:26,301 --> 01:27:28,769 Elma, mat� a uno de ellos. 915 01:27:28,837 --> 01:27:30,532 �Qu� crees que har�n? 916 01:27:30,606 --> 01:27:32,698 Mataron las primeras expediciones. 917 01:27:32,773 --> 01:27:34,070 �Vamos, mujer! 918 01:27:58,796 --> 01:28:01,629 �Sabes c�mo funciona esto? 919 01:28:01,699 --> 01:28:05,134 �S�lo funciona! Es todo. �Ves? 920 01:28:05,202 --> 01:28:07,670 - Tienes una cuerda. - No sabes. 921 01:28:10,374 --> 01:28:11,534 �Navegamos! 922 01:28:14,311 --> 01:28:17,473 �Espera un momento! �Espera! 923 01:28:27,722 --> 01:28:29,383 �Aqu� vamos! 924 01:28:50,375 --> 01:28:52,707 �Dios m�o, se acercan! 925 01:29:02,286 --> 01:29:05,550 �Vamos, adelante! �S�canos de aqu�! 926 01:29:09,225 --> 01:29:12,683 - �Qu� haces? - �Qu� crees que hago? 927 01:29:12,762 --> 01:29:15,390 Lucho por nuestras vidas. 928 01:29:28,643 --> 01:29:31,111 Le di a uno. �Ves? Le di a uno. 929 01:29:42,054 --> 01:29:44,852 Ay�dame a conducir esto. 930 01:29:44,924 --> 01:29:46,983 - �No puedo! - Ven ac�. 931 01:29:50,428 --> 01:29:51,690 �Nos atraparon! 932 01:29:57,801 --> 01:30:00,032 �Cari�o, nos tienen rodeados! 933 01:30:02,139 --> 01:30:05,575 Me temo que nos matar�n, cari�o. 934 01:30:40,839 --> 01:30:42,830 - Terr�cola. - Fue un error. 935 01:30:42,908 --> 01:30:45,433 Cre� que su amigo ten�a un arma... 936 01:30:45,511 --> 01:30:47,604 - Levante su arma. - �Qu�? 937 01:30:47,679 --> 01:30:49,169 Lev�ntela. 938 01:30:50,549 --> 01:30:53,142 - Gu�rdela. - S�, se�or. 939 01:30:55,219 --> 01:30:56,276 Tome esto. 940 01:30:57,888 --> 01:30:59,150 �Qu� es? 941 01:30:59,222 --> 01:31:00,315 T�melo. 942 01:31:06,363 --> 01:31:08,694 Es el due�o de todos los territorios... 943 01:31:08,764 --> 01:31:11,562 ...desde las monta�as de Plata hasta las colinas Azules. 944 01:31:11,634 --> 01:31:13,294 Desde el Mar Muerto Salado... 945 01:31:13,368 --> 01:31:16,338 ...hasta los valles de feldespato y esmeraldas. 946 01:31:21,409 --> 01:31:26,175 Quiz�, quiz�... sea medio Marte. 947 01:31:26,246 --> 01:31:27,873 Es suyo. 948 01:31:29,149 --> 01:31:30,979 �Viste lo que me dio? 949 01:31:31,050 --> 01:31:33,611 Ya veo. 950 01:31:33,687 --> 01:31:36,280 Muchas gracias, se�or. 951 01:31:36,355 --> 01:31:38,118 No s� qu� decir. 952 01:31:38,191 --> 01:31:40,523 Los dejamos. Prep�rese. 953 01:31:40,592 --> 01:31:42,958 Esta noche es la noche. 954 01:31:43,028 --> 01:31:45,622 Esta tierra es suya. 955 01:32:28,602 --> 01:32:30,160 Poseo medio Marte. 956 01:32:31,503 --> 01:32:35,634 �Te das cuenta, Elma? �Poseo medio Marte! 957 01:32:35,709 --> 01:32:36,936 S�. 958 01:32:38,377 --> 01:32:41,312 No entiendo por qu� no nos mataron. 959 01:32:43,915 --> 01:32:47,179 Esta noche. Dijo que esta noche. 960 01:32:48,185 --> 01:32:50,518 Eso debe ser. �Claro! 961 01:32:50,588 --> 01:32:53,181 Vendr�n los cohetes. 962 01:32:53,257 --> 01:32:55,452 - 10.000 cohetes... - Ah� est�. 963 01:32:55,525 --> 01:32:57,152 �Qu�? 964 01:32:57,227 --> 01:32:58,557 La Tierra. 965 01:32:58,628 --> 01:33:01,153 - D�jame ver. �La Tierra? - S�. 966 01:33:03,332 --> 01:33:05,323 Ah� est�s, hermosa Tierra. 967 01:33:05,401 --> 01:33:08,962 �Hola, hermosa, grande y verde Tierra! 968 01:33:09,038 --> 01:33:12,438 M�ndame esa masa hambrienta, a esos millones. 969 01:33:12,507 --> 01:33:15,441 Sam Parkhill est� listo y esper�ndolos. 970 01:33:15,509 --> 01:33:20,174 �Hamburguesas fri�ndose, perros calientes cocin�ndose... 971 01:33:20,248 --> 01:33:24,343 ...cebollas en rodajas, panecillos y caf� hirviendo! 972 01:33:24,418 --> 01:33:26,044 �Vamos, hermosa Tierra! 973 01:34:30,643 --> 01:34:31,837 �Qu� pasa? 974 01:34:59,869 --> 01:35:02,098 Muy bien... 975 01:35:03,605 --> 01:35:06,164 ...encendamos las luces... 976 01:35:06,240 --> 01:35:09,267 ...pongamos m�sica, abramos la puerta... 977 01:35:10,612 --> 01:35:13,603 ...pongamos esos perros calientes a cocinar. 978 01:35:15,516 --> 01:35:18,040 Es el lugar preciso para un caf�. 979 01:35:18,118 --> 01:35:21,815 Dos autopistas que se cruzan. 980 01:35:21,888 --> 01:35:24,914 Dep�sitos de minerales ah� afuera... 981 01:35:24,991 --> 01:35:28,153 Camiones pasando las 24 horas del d�a. 982 01:35:28,227 --> 01:35:29,922 Hombres hambrientos. 983 01:35:38,837 --> 01:35:42,966 Oye, Sam, te contar� un secreto. 984 01:35:46,810 --> 01:35:50,540 Parece que ser� una mala temporada. 985 01:35:58,821 --> 01:36:03,189 Un mill�n de a�os en el futuro, a un mill�n de a�os luz... 986 01:36:03,258 --> 01:36:07,421 ...alguna civilizaci�n percibir� un parpadeo en el cielo. 987 01:36:07,494 --> 01:36:09,553 �Nos conocer�n... 988 01:36:09,630 --> 01:36:12,929 ...sabr�n que lo que ten�amos val�a la pena preservarlo? 989 01:36:13,000 --> 01:36:16,401 No. Quiz� una estrella fugaz... 990 01:36:16,470 --> 01:36:20,667 ...y su telescopio continuar� escrutando el universo. 991 01:36:20,740 --> 01:36:23,265 Pero ya no estaremos. 992 01:36:25,978 --> 01:36:31,005 Esta ciudad est� muerta, excepto por Ben Driscoll. 993 01:36:31,083 --> 01:36:32,243 �Es una grabaci�n? 994 01:36:32,317 --> 01:36:34,410 Hay alguien en Marte. 995 01:36:34,486 --> 01:36:35,713 Ir� para all�. 996 01:36:37,588 --> 01:36:38,953 �Vaya! 997 01:36:42,426 --> 01:36:44,917 Empaca todo lo de valor... 998 01:36:44,995 --> 01:36:46,689 ...lo que necesitemos. 999 01:36:46,763 --> 01:36:48,390 Los ni�os tambi�n. 1000 01:36:48,465 --> 01:36:50,831 Suban al bote. Volver� en un momento. 1001 01:36:55,854 --> 01:37:01,546 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 71573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.