All language subtitles for The Himalayas 2015 720p BluRay x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,524 --> 00:01:07,943 "This film is based on actual events." 2 00:01:07,943 --> 00:01:10,403 "Certain characters and details were created for purposes of dramatization." 3 00:02:13,508 --> 00:02:16,969 Avalanche! Avalanche! 4 00:02:54,216 --> 00:02:55,467 Captain! 5 00:02:56,885 --> 00:02:58,469 Are you okay? 6 00:03:09,439 --> 00:03:13,939 The realm of the gods, where humans are denied entry. 7 00:03:15,487 --> 00:03:17,906 Finally the grand, sharpest canine 8 00:03:17,906 --> 00:03:21,367 rising up from the jaw of the gods, can be seen. 9 00:03:23,412 --> 00:03:27,416 Mankind calls it Everest. 10 00:03:29,084 --> 00:03:33,584 THE HIMALAYAS 11 00:03:37,175 --> 00:03:39,427 "1992, NEPAL" 12 00:03:50,605 --> 00:03:52,189 Is dinner ready? 13 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 Hey, is this even edible? 14 00:03:58,947 --> 00:04:00,990 Get the table ready, everyone's hungry. 15 00:04:07,122 --> 00:04:08,289 Is this even edible? 16 00:04:08,290 --> 00:04:10,041 What's with you two? 17 00:04:10,041 --> 00:04:12,501 Hurry up and set the table! 18 00:04:22,012 --> 00:04:26,057 Sometimes you need the magic powder. 19 00:04:28,810 --> 00:04:31,145 Bhaat kanna au! 20 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 Come on, let's eat! 21 00:04:33,148 --> 00:04:34,315 Hey, bring your brother. 22 00:04:34,316 --> 00:04:35,817 Bhaat kanna au! Hurry! 23 00:04:41,490 --> 00:04:42,616 I can't believe it. 24 00:04:42,949 --> 00:04:44,158 Tastes good! 25 00:04:44,743 --> 00:04:46,161 Looked awful before. 26 00:04:48,830 --> 00:04:50,540 See, look at them eat! 27 00:04:50,999 --> 00:04:54,752 That's odd, why does it taste so familiar? 28 00:04:55,504 --> 00:04:57,339 Mr. Chairman, this way. 29 00:04:57,339 --> 00:04:59,257 Captain UM, Mr. Chairman is here. 30 00:05:02,302 --> 00:05:03,678 Was it a hard climb? 31 00:05:03,678 --> 00:05:06,847 This is Chairman KIM Jeong-gyu of Dongseo Sports. 32 00:05:06,848 --> 00:05:10,518 And Captain UM Hong-gil, who I told you about. 33 00:05:10,519 --> 00:05:11,561 Namaste. 34 00:05:11,853 --> 00:05:12,562 Namaste. 35 00:05:13,355 --> 00:05:14,397 Mr. Chairman, sit here. 36 00:05:14,397 --> 00:05:16,023 Thank you. 37 00:05:16,024 --> 00:05:18,568 Captain may not look like much, 38 00:05:18,568 --> 00:05:21,779 but he conquered Everest in a single try! 39 00:05:22,155 --> 00:05:23,197 No, he didn't. 40 00:05:23,198 --> 00:05:25,575 - Wasn't it three tries? - Yeah. 41 00:05:25,575 --> 00:05:28,953 All he needs is a proper sponsor. 42 00:05:28,954 --> 00:05:33,454 His nickname is Tank, charging forward with no reverse! 43 00:05:33,917 --> 00:05:35,376 Tanks go in reverse. 44 00:05:36,628 --> 00:05:39,172 Request for help! 45 00:05:39,172 --> 00:05:42,717 Somebody please respond! 46 00:05:42,717 --> 00:05:46,262 Hey Captain, what are you doing? 47 00:05:46,888 --> 00:05:48,890 You know how hard it was to arrange this? 48 00:05:48,890 --> 00:05:51,767 What can I do? People's lives come first. 49 00:05:51,768 --> 00:05:53,895 You work things out. Sorry! 50 00:05:53,895 --> 00:05:56,272 Captain, Captain! 51 00:05:56,273 --> 00:05:59,901 Korea Daemyung University expedition team is in distress 52 00:05:59,901 --> 00:06:03,738 at 6500m high on Kangchenjunga 53 00:06:03,738 --> 00:06:07,408 One is already dead and the rest are stuck midway. 54 00:06:22,799 --> 00:06:27,299 Captain, the weather is looking bad. 55 00:06:27,679 --> 00:06:29,681 The sun will be down soon, too. 56 00:06:34,561 --> 00:06:35,728 Okay- 57 00:06:36,146 --> 00:06:37,981 We'll leave the body here, 58 00:06:39,316 --> 00:06:41,443 and take the injured down first. 59 00:06:41,860 --> 00:06:42,777 What? 60 00:06:43,111 --> 00:06:45,071 You're leaving my friend behind? 61 00:06:45,071 --> 00:06:47,406 Don't you know this could lead to a second accident? 62 00:06:47,616 --> 00:06:50,285 We can secure the body tomorrow. 63 00:06:50,285 --> 00:06:53,037 Untie the ropes. Get ready to descend. 64 00:06:53,413 --> 00:06:57,708 - Get to the helicopter landing. - Hurry. 65 00:07:02,714 --> 00:07:04,090 What are you doing? 66 00:07:05,759 --> 00:07:07,385 We can't leave him. 67 00:07:07,636 --> 00:07:11,306 Are you insane? Get up! 68 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 We need to take him! 69 00:07:14,476 --> 00:07:18,104 If we came together, we go down together. 70 00:07:19,189 --> 00:07:21,441 Leave him here in this cold? 71 00:07:23,693 --> 00:07:24,860 I can't. 72 00:07:26,488 --> 00:07:27,822 Hey, wait! 73 00:07:30,200 --> 00:07:34,329 Mister, how can you decide this on your own? 74 00:07:34,329 --> 00:07:38,708 We lost our friend, and he's quite upset. 75 00:07:38,708 --> 00:07:39,583 How about this. 76 00:07:39,584 --> 00:07:42,003 I'll stay with him, you look after the rest. 77 00:07:42,003 --> 00:07:43,045 I'll take responsibility. 78 00:07:43,296 --> 00:07:46,632 Hey, you all follow him, okay? 79 00:07:49,260 --> 00:07:50,594 Idiots. 80 00:07:57,227 --> 00:07:58,853 Give them the bags. 81 00:07:59,938 --> 00:08:00,897 Careful. 82 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 You guys go down. I'll go back on my own. 83 00:08:07,487 --> 00:08:08,279 What? 84 00:08:08,279 --> 00:08:09,571 Where are you going? 85 00:08:10,740 --> 00:08:11,741 Damn it. 86 00:08:12,117 --> 00:08:13,493 Wait! 87 00:08:15,203 --> 00:08:16,704 We're coming too! 88 00:08:20,333 --> 00:08:21,334 Daemyung Team! 89 00:08:21,376 --> 00:08:22,835 Daemyung Team! 90 00:08:23,378 --> 00:08:24,879 Answer us! 91 00:08:27,507 --> 00:08:28,591 Dammit! 92 00:08:54,367 --> 00:08:56,285 Mootaek! 93 00:08:57,746 --> 00:09:00,582 You crazy assholes! 94 00:09:02,459 --> 00:09:04,002 What a fool. 95 00:09:04,002 --> 00:09:06,254 Hey, get up! 96 00:09:06,254 --> 00:09:07,171 You'll freeze! 97 00:09:07,172 --> 00:09:08,840 Hey, get up! 98 00:09:27,108 --> 00:09:28,150 Mootaek! 99 00:09:28,985 --> 00:09:30,611 Are you awake now? 100 00:09:35,158 --> 00:09:36,784 Where am I? 101 00:09:43,500 --> 00:09:44,834 What's your name? 102 00:09:49,255 --> 00:09:50,547 PARK Mootaek. 103 00:09:50,715 --> 00:09:53,134 Idiot, don't even think about climbing a mountain again. 104 00:09:56,846 --> 00:09:58,556 We appreciate your help, 105 00:09:58,848 --> 00:10:00,891 but it's not like you own that mountain. 106 00:10:00,892 --> 00:10:02,602 You're an idiot too. 107 00:10:02,602 --> 00:10:05,479 Idiots who ignore the leader and go off alone 108 00:10:05,480 --> 00:10:07,064 aren't qualified to climb. 109 00:10:07,232 --> 00:10:09,400 Stop putting others in danger 110 00:10:09,818 --> 00:10:12,654 and get the hell back to Korea, okay? 111 00:10:13,279 --> 00:10:13,946 Okay- 112 00:10:13,947 --> 00:10:18,076 If I see you losers around here again, you're in for it. 113 00:10:19,577 --> 00:10:20,911 I understand. 114 00:10:21,579 --> 00:10:22,746 Crazy fools. 115 00:10:23,540 --> 00:10:24,832 Have a nice day. 116 00:10:26,668 --> 00:10:27,627 - That jerk... - Jamba! 117 00:10:30,296 --> 00:10:31,714 Dhanyabad,dhanyabad. 118 00:10:33,633 --> 00:10:35,676 Hey kids, namaste! 119 00:10:36,719 --> 00:10:38,887 What's with that guy? 120 00:10:38,888 --> 00:10:42,057 Does he think he's captain of our team? 121 00:10:42,350 --> 00:10:46,270 Still, he stayed up two nights watching over you. 122 00:10:46,479 --> 00:10:47,980 Be grateful for that. 123 00:10:59,200 --> 00:11:00,576 "1999, SEOUL" 124 00:11:00,577 --> 00:11:03,288 For this expedition, a TV crew has agreed to come. 125 00:11:03,454 --> 00:11:05,038 Just imagine! 126 00:11:05,206 --> 00:11:09,706 9:00 News, a Dongseo Sports logo on Captain's chest - bam! 127 00:11:10,837 --> 00:11:14,340 And logos on the tents-bam! bam! 128 00:11:14,340 --> 00:11:17,384 On Kangchenjunga's peak, a flag with your logo 129 00:11:17,552 --> 00:11:19,220 Barn! barn! barn! 130 00:11:22,682 --> 00:11:25,101 It'll be a literal bonanza. 131 00:11:25,101 --> 00:11:28,729 Sometimes bonanza, but sometimes bust. 132 00:11:28,730 --> 00:11:33,230 What happens if someone dies, 133 00:11:34,068 --> 00:11:38,322 and our logo is printed on the corpse? 134 00:11:40,408 --> 00:11:42,576 You realize we can't take responsibility for that. 135 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 Yes, of course. 136 00:11:46,623 --> 00:11:49,542 If there are no more questions, we'll wrap up for today. 137 00:11:49,542 --> 00:11:50,834 Thank you. Thank you. 138 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Thank you. 139 00:11:53,922 --> 00:11:57,467 God of the Himalayas! Please give us your blessing! 140 00:11:57,467 --> 00:11:59,802 Namaste! 141 00:12:01,638 --> 00:12:04,349 After Kangchenjunga, it's K2. 142 00:12:04,349 --> 00:12:07,352 After K2, you'll be the first in Asia, 143 00:12:07,352 --> 00:12:09,812 and 8th in the world, 144 00:12:09,812 --> 00:12:12,439 to scale all 14 peaks higher than 8000m! 145 00:12:13,483 --> 00:12:15,234 Be sure to prepare well! 146 00:12:16,110 --> 00:12:19,947 Kangchenjunga is no local hill. Too early to think about K2. 147 00:12:19,948 --> 00:12:22,116 Which junior members are we taking? 148 00:12:22,116 --> 00:12:24,451 We should choose them quickly. 149 00:12:24,452 --> 00:12:26,620 Mu-young, you said you found some smart kids? 150 00:12:26,621 --> 00:12:27,622 Yes. 151 00:12:28,122 --> 00:12:30,624 They should be here by now. 152 00:12:30,625 --> 00:12:32,627 Speak of the devil. 153 00:12:32,627 --> 00:12:34,795 - Hey, over here! - Coming! 154 00:12:34,796 --> 00:12:36,839 Look at them, they're soaked. 155 00:12:36,839 --> 00:12:38,507 Nice to meet you! 156 00:12:38,508 --> 00:12:40,593 This is base camp leader, LEE Dong-gyu. 157 00:12:40,885 --> 00:12:42,761 We just call him The Legend. 158 00:12:42,762 --> 00:12:43,763 I'm PARK Mootaek. 159 00:12:43,763 --> 00:12:44,680 I'm PARK Jung-bok. 160 00:12:44,681 --> 00:12:46,140 Hey, nice to meet you. 161 00:12:46,307 --> 00:12:47,099 Nice to meet you. 162 00:12:47,100 --> 00:12:49,644 And this is expedition leader UM Hong-gil. 163 00:12:50,395 --> 00:12:52,271 - These are the kids. - Hello. 164 00:12:52,480 --> 00:12:55,691 Wow, such a small world. 165 00:12:56,150 --> 00:12:57,651 Show me your faces. 166 00:12:58,152 --> 00:12:59,987 Hurry UP! 167 00:13:06,035 --> 00:13:07,286 What did I tell you back then? 168 00:13:07,287 --> 00:13:10,164 We're so sorry for not recognizing you last time. 169 00:13:10,456 --> 00:13:14,793 It's taken us years to get over the death of our friend. 170 00:13:15,169 --> 00:13:16,170 Please accept us, Bro! 171 00:13:16,421 --> 00:13:17,588 "Bro""? 172 00:13:17,588 --> 00:13:20,507 You call our great Captain "Bro"? 173 00:13:21,050 --> 00:13:23,969 Isn't that right? If he's older, "Bro". 174 00:13:23,970 --> 00:13:26,097 If he's younger, "Kid". 175 00:13:26,097 --> 00:13:27,014 Is that funny? 176 00:13:27,015 --> 00:13:29,517 - Jokers! - Where'd you find them? 177 00:13:29,517 --> 00:13:31,143 I see you guys have met. 178 00:13:31,185 --> 00:13:33,478 They're from my university. 179 00:13:33,479 --> 00:13:35,731 I can vouch for their skills. 180 00:13:35,732 --> 00:13:37,400 Punks, you can do this, right? 181 00:13:37,400 --> 00:13:38,150 Yes! 182 00:13:38,151 --> 00:13:39,277 I can do it! 183 00:13:39,277 --> 00:13:41,862 I'll conquer Kangchenjunga! 184 00:13:44,741 --> 00:13:45,950 “ Conquer“? 185 00:13:46,534 --> 00:13:47,826 What will you conquer? 186 00:13:47,827 --> 00:13:50,371 Trudging up a mountain and scurrying back down, 187 00:13:50,371 --> 00:13:51,663 is that conquering? 188 00:13:51,831 --> 00:13:54,792 Do alpinists use the word "conquer"? 189 00:13:54,834 --> 00:13:55,876 We don't. 190 00:13:56,169 --> 00:13:58,546 You guys don't even know the basics. 191 00:14:00,757 --> 00:14:03,551 Captain, can't you accept them for my sake? 192 00:14:03,551 --> 00:14:05,219 No way! 193 00:14:06,095 --> 00:14:07,221 Send these punks home. 194 00:14:08,431 --> 00:14:09,640 Home... 195 00:14:10,641 --> 00:14:12,059 Go on, now! 196 00:14:14,187 --> 00:14:15,396 More booze? 197 00:14:15,563 --> 00:14:17,606 Namaste... 198 00:14:17,607 --> 00:14:19,317 - You heard the man. - Seriously? 199 00:14:27,533 --> 00:14:31,078 Want some radish kimchi? Here, give it a try. 200 00:14:31,079 --> 00:14:32,580 Good girl, how is it? 201 00:14:32,580 --> 00:14:33,914 Yummy. 202 00:14:34,749 --> 00:14:35,833 Daddy! 203 00:14:37,251 --> 00:14:38,418 Welcome back. 204 00:14:38,586 --> 00:14:39,920 What are you doing here? 205 00:14:39,921 --> 00:14:43,215 Captain, did you drink a lot? Have some ramen broth. 206 00:14:43,216 --> 00:14:44,800 It's great for preventing hangovers! 207 00:14:44,801 --> 00:14:47,178 Honey! Sunho! 208 00:14:47,470 --> 00:14:48,179 Here you are. 209 00:14:49,263 --> 00:14:51,348 Who said to let these jerks in? 210 00:14:51,974 --> 00:14:54,559 I thought you told them to come home. 211 00:14:54,560 --> 00:14:56,395 Ah, dammit! 212 00:14:56,771 --> 00:14:59,398 You're eating ramen? I said I'd cook you dinner! 213 00:14:59,399 --> 00:15:02,777 We're fine, auntie! All part of our training. 214 00:15:02,819 --> 00:15:04,070 What, "auntie"? 215 00:15:04,237 --> 00:15:05,655 Uncle, more kimchi! 216 00:15:05,655 --> 00:15:06,781 "Uncle"? 217 00:15:07,115 --> 00:15:10,076 Rewriting my family tree? Get out! 218 00:15:10,076 --> 00:15:12,495 Then you should have left us to die. 219 00:15:12,495 --> 00:15:13,621 Why'd you save us? 220 00:15:13,621 --> 00:15:14,288 You saved us! 221 00:15:14,288 --> 00:15:16,665 Now you're responsible for us. 222 00:15:16,666 --> 00:15:18,584 That's right! You can't take it back. 223 00:15:19,085 --> 00:15:21,045 Do you assholes want a piece of me? 224 00:15:21,045 --> 00:15:22,921 Daddy, you swore! 225 00:15:22,922 --> 00:15:23,839 You swore! 226 00:15:25,967 --> 00:15:28,427 We walked five days from Daegu to get here. 227 00:15:28,428 --> 00:15:30,430 I even quit my job. 228 00:15:30,430 --> 00:15:33,266 I broke up with my girlfriend of 5 years. 229 00:15:33,266 --> 00:15:35,476 I don't have time for amateurs, 230 00:15:35,476 --> 00:15:38,312 so pack up and go climb some hills back at home. 231 00:15:38,312 --> 00:15:41,898 Shouldn't you at least find out what we can do? 232 00:15:41,899 --> 00:15:44,443 If our skills aren't sufficient, we'll pack up at once. 233 00:15:44,444 --> 00:15:45,778 We'll pack up and go. 234 00:15:45,987 --> 00:15:50,487 Honey, they don't know anyone in Seoul, where would they go? 235 00:15:51,659 --> 00:15:54,119 Captain, please give us a chance! 236 00:15:54,245 --> 00:15:56,205 Captain, please give us a chance! 237 00:15:56,205 --> 00:15:57,998 Daddy! 238 00:15:58,207 --> 00:15:59,458 Daddy! 239 00:16:07,175 --> 00:16:08,426 Hurry UP! 240 00:16:25,735 --> 00:16:29,238 Oh my. Out of breath? 241 00:16:29,906 --> 00:16:32,742 Then how will it be at 8000 meters? 242 00:16:32,742 --> 00:16:34,243 Up there, you're practically in space. 243 00:16:34,785 --> 00:16:38,747 The sky's black. So you expect oxygen? 244 00:16:39,707 --> 00:16:41,291 He said to climb up by 1pm? 245 00:16:42,460 --> 00:16:45,671 Hong-gil is testing you. Do your best. 246 00:16:46,631 --> 00:16:47,465 Hurry UP- 247 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 Let's go! 248 00:16:56,599 --> 00:16:58,267 We made it! 249 00:17:02,146 --> 00:17:04,189 Almost there! 250 00:17:05,775 --> 00:17:07,735 Let's go! 251 00:17:08,694 --> 00:17:11,822 Yeah, let's go! 252 00:17:12,240 --> 00:17:15,409 We made it! 253 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 What time is it? 254 00:17:27,338 --> 00:17:28,756 5 minutes early! 255 00:17:28,756 --> 00:17:31,759 Okay, shut up already. Come here. 256 00:17:31,842 --> 00:17:33,426 Stand straight. 257 00:17:33,678 --> 00:17:35,554 What's all this racket? 258 00:17:35,763 --> 00:17:36,805 Quiet. 259 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 You know that most accidents happen on the descent? 260 00:17:41,018 --> 00:17:42,853 Yes, we know. 261 00:17:43,145 --> 00:17:47,645 Still, we made it up here with this heavy load. 262 00:17:48,192 --> 00:17:50,444 Going down with no weight should be easy. 263 00:17:50,444 --> 00:17:51,736 Piece of cake! 264 00:17:52,280 --> 00:17:53,948 Who said no weight? 265 00:17:54,699 --> 00:17:55,533 What? 266 00:17:55,616 --> 00:17:57,576 Need to carry down this garbage! 267 00:17:59,287 --> 00:18:00,079 By 5pm. 268 00:18:00,288 --> 00:18:02,206 5pm? With those? 269 00:18:03,040 --> 00:18:04,166 Get ready to go down. 270 00:18:09,130 --> 00:18:09,797 Hey! 271 00:18:10,464 --> 00:18:13,842 I don't want to be the junior member. 272 00:18:14,093 --> 00:18:14,968 You'd better make it. 273 00:18:15,970 --> 00:18:17,221 Dammit! 274 00:18:20,474 --> 00:18:22,934 Hey, aren't you being too hard on them? 275 00:18:22,935 --> 00:18:25,854 No kidding. It's so hard finding new members. 276 00:18:25,855 --> 00:18:28,691 Overloading them from the start. This is awful. 277 00:18:29,150 --> 00:18:32,486 They're not the types to give up so easily. 278 00:18:33,863 --> 00:18:35,656 They're coming! 279 00:18:37,158 --> 00:18:39,618 Look at that guy! 280 00:18:40,286 --> 00:18:41,704 His legs are like rubber. 281 00:18:50,713 --> 00:18:53,799 This mountain...trash... 282 00:18:54,300 --> 00:18:56,176 ...bastards, I'll... 283 00:18:56,177 --> 00:18:58,095 What is he saying? 284 00:18:58,179 --> 00:19:01,515 He says bastards who litter should all be thrown in jail. 285 00:19:04,226 --> 00:19:05,560 Hey. you two! 286 00:19:09,732 --> 00:19:11,150 You good at scrubbing? 287 00:19:11,150 --> 00:19:12,109 Huh? 288 00:19:15,237 --> 00:19:16,029 Say yes! 289 00:19:17,782 --> 00:19:19,784 We're masters of scrubbing. 290 00:19:21,452 --> 00:19:22,953 Oh, nice! 291 00:19:23,996 --> 00:19:25,330 That feels great. 292 00:19:26,707 --> 00:19:27,999 Not too hard. 293 00:19:28,000 --> 00:19:29,209 Take it easy! 294 00:19:29,210 --> 00:19:31,754 DRY SAUNA 295 00:19:36,676 --> 00:19:38,302 We'll rest a week at base camp. 296 00:19:38,302 --> 00:19:39,261 - Mu-young - 'Yes! 297 00:19:39,261 --> 00:19:40,136 - Bae-su. - Yes! 298 00:19:40,137 --> 00:19:41,096 - Chul-go. - Yes! 299 00:19:41,097 --> 00:19:42,223 'Yes! 300 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 This team will construct Camp 1. 301 00:19:44,642 --> 00:19:45,893 - PARK Jung-bok. - Yes! 302 00:19:45,893 --> 00:19:46,727 PARK Mootaek. 303 00:19:46,727 --> 00:19:47,644 PARK... 304 00:19:49,605 --> 00:19:52,107 You taking a goddamn nap? 305 00:19:53,776 --> 00:19:54,735 Hands in the air. 306 00:19:55,194 --> 00:19:56,653 Raise your hands, punk! 307 00:19:58,406 --> 00:19:59,115 You, too. 308 00:19:59,990 --> 00:20:00,824 I wasn't sleeping. 309 00:20:00,825 --> 00:20:02,117 Hands up, now! 310 00:20:02,410 --> 00:20:05,246 Wow, it's the peak of Kangchenjunga! 311 00:20:05,246 --> 00:20:07,039 - Kangchenjunga! - Tell us how you feel. 312 00:20:07,039 --> 00:20:09,833 Ah, I never knew I could make it. 313 00:20:09,917 --> 00:20:12,794 How does it feel to conquer the mountain? 314 00:20:12,795 --> 00:20:15,714 Just thinking of the trip down makes my head spin. 315 00:20:16,048 --> 00:20:19,092 Have you jokers gone crazy? 316 00:20:19,093 --> 00:20:21,637 You think you're at home? Hands in the air! 317 00:20:27,852 --> 00:20:29,395 God this is cold! Let's go. 318 00:20:30,187 --> 00:20:31,605 Where are you going? 319 00:20:31,897 --> 00:20:33,732 Stop. Stick out your butt. 320 00:20:34,275 --> 00:20:35,192 Stick out your butt! 321 00:20:35,192 --> 00:20:36,109 Like this? 322 00:20:36,110 --> 00:20:36,652 Right. 323 00:20:39,488 --> 00:20:40,489 Where's the root liquor? 324 00:20:40,573 --> 00:20:41,699 It's inside. 325 00:20:59,300 --> 00:21:00,926 Come and eat, you punks. 326 00:21:03,053 --> 00:21:03,803 Thank you! 327 00:21:05,097 --> 00:21:05,847 Captain, open wide! 328 00:21:05,973 --> 00:21:07,099 Get that away from me. 329 00:21:10,227 --> 00:21:11,645 That's hot! 330 00:21:13,647 --> 00:21:14,898 Thirteen! 331 00:21:15,900 --> 00:21:16,984 Fourteen! 332 00:21:17,151 --> 00:21:17,818 Fourteen... 333 00:21:17,818 --> 00:21:19,027 Fifteen! 334 00:21:20,154 --> 00:21:21,113 Sixteen! 335 00:21:22,865 --> 00:21:23,782 Seventeen! 336 00:21:28,162 --> 00:21:28,704 All done! 337 00:21:28,704 --> 00:21:31,832 Wow, look at that! 338 00:21:59,235 --> 00:22:03,030 This feels great, wish I had a roast chicken to eat! 339 00:22:11,622 --> 00:22:14,249 Hey, PARK Mootaek! 340 00:22:14,583 --> 00:22:16,126 Get the hell over here! 341 00:22:16,627 --> 00:22:17,461 Huh? 342 00:22:18,003 --> 00:22:20,505 Hey, what are you doing here? 343 00:22:20,506 --> 00:22:22,132 Have you gone bat crazy? 344 00:22:23,884 --> 00:22:25,719 How'd you find me here? 345 00:22:25,719 --> 00:22:28,221 Where else would you be but a mountain? 346 00:22:29,390 --> 00:22:31,600 Hey girl, stop kicking up a fuss! 347 00:22:31,600 --> 00:22:33,435 Not in front of my team. 348 00:22:33,435 --> 00:22:34,894 Introduce yourself. 349 00:22:35,813 --> 00:22:36,730 Hello, everyone! 350 00:22:37,106 --> 00:22:40,234 I'm CHOI Su-young from Daemyung Univ. Alpine Club. 351 00:22:47,491 --> 00:22:51,495 Hey, don't be a coward, just tell it to me straight. 352 00:22:51,495 --> 00:22:52,621 Why do you wanna break up? 353 00:22:52,705 --> 00:22:55,207 Will you stop talking down to me? 354 00:22:57,793 --> 00:22:58,835 Ah...yes. 355 00:22:59,295 --> 00:23:03,299 Why did you request a break-up, PARK Mootaek? 356 00:23:05,301 --> 00:23:06,677 I went to Daegu yesterday. 357 00:23:06,677 --> 00:23:08,679 Where did you go with your phone off on a Sunday? 358 00:23:10,639 --> 00:23:11,806 - What about it? - Dressed up all fine, 359 00:23:11,807 --> 00:23:14,100 in a hotel coffee shop 360 00:23:14,143 --> 00:23:15,686 What'd you do in the coffee shop? 361 00:23:17,438 --> 00:23:20,065 I couldn't avoid it because of my Mom... 362 00:23:21,650 --> 00:23:23,443 - Aw, so cute. - Stop it! 363 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 You're jealous? 364 00:23:25,112 --> 00:23:27,906 Are you worried because I'm so pretty? 365 00:23:28,032 --> 00:23:30,117 No, no...you did fine. 366 00:23:30,117 --> 00:23:32,410 Soon you're gonna be 30, 367 00:23:32,411 --> 00:23:35,288 so you should marry some loser before you turn worthless. 368 00:23:35,289 --> 00:23:36,498 Don't you trust me? 369 00:23:38,292 --> 00:23:42,792 It's not you. It's myself that I can't trust. 370 00:23:43,964 --> 00:23:45,465 I'm going to Kangchenjunga. 371 00:23:45,716 --> 00:23:48,176 And then K2, Nanga Parbat, and Lhotse. 372 00:23:48,177 --> 00:23:49,428 But... 373 00:23:52,348 --> 00:23:55,059 Each time, I won't be sure I'll come back to you. 374 00:23:55,059 --> 00:23:57,478 So let's just end it now. 375 00:23:57,478 --> 00:24:00,314 Then don't climb, live an ordinary life with me! 376 00:24:00,314 --> 00:24:02,774 I'm not someone who can do that! 377 00:24:04,360 --> 00:24:07,029 So meet a good guy, and live happily. 378 00:24:07,821 --> 00:24:09,489 I, PARK Mootaek... 379 00:24:11,325 --> 00:24:12,993 am climbing down the mountain called CHOI Su-young. 380 00:24:13,577 --> 00:24:14,786 Got it? 381 00:24:16,121 --> 00:24:19,165 Hey, you're climbing those other mountains, 382 00:24:19,166 --> 00:24:20,876 why not me? 383 00:24:21,085 --> 00:24:23,337 - Be a man and tell me - It's like a TV drama. 384 00:24:23,337 --> 00:24:26,173 To wait for you, that you'll make me happy! 385 00:24:27,007 --> 00:24:31,507 Still, it's been 5 years, shouldn't you hold onto her? 386 00:24:32,179 --> 00:24:35,265 I'm okay, I'll just find someone else. 387 00:24:35,516 --> 00:24:36,350 That's right! 388 00:24:36,600 --> 00:24:41,100 You made the right choice. Plenty of women in the world. 389 00:24:41,522 --> 00:24:43,190 You'll find someone, don't worry. 390 00:24:43,399 --> 00:24:44,650 - That's right. - Don't worry. 391 00:24:44,858 --> 00:24:48,027 Sure. But you know what, Bae-su? 392 00:24:48,195 --> 00:24:50,906 - You're an unknown climber. - Right. 393 00:24:50,906 --> 00:24:54,868 But later if you get really famous like our Captain... 394 00:24:54,868 --> 00:24:55,618 Yeah? 395 00:24:55,619 --> 00:24:56,870 You still won't have a girlfriend. 396 00:24:58,956 --> 00:25:01,708 Surely in this wide world there's one woman who'll love me! 397 00:25:01,709 --> 00:25:02,710 Give me a break. 398 00:25:02,710 --> 00:25:04,878 - Oh, there is one! - Who? 399 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 Your mother. 400 00:25:09,425 --> 00:25:13,887 Hey, don't joke in front of a guy who just broke up. 401 00:25:14,221 --> 00:25:16,431 Where's your sympathy? 402 00:25:16,432 --> 00:25:17,724 Oh, no. 403 00:25:18,058 --> 00:25:21,770 I'm totally fine. No problem, really! 404 00:25:22,312 --> 00:25:24,814 Su-young! 405 00:25:25,357 --> 00:25:26,900 Quiet down, will you? 406 00:25:27,026 --> 00:25:31,526 I'm sorry! Su-young... How can I live without you? 407 00:25:33,574 --> 00:25:36,159 Are you happy? How long have you dated? 408 00:25:36,660 --> 00:25:39,329 Tell me! How long is it? 409 00:25:39,329 --> 00:25:41,080 Huh? Are you married? 410 00:25:41,582 --> 00:25:42,749 It hurts! 411 00:25:43,167 --> 00:25:45,544 Don't hit me! 412 00:25:46,420 --> 00:25:49,589 It hurts, it hurts... 413 00:25:53,844 --> 00:25:55,262 Look at that dumb climber. 414 00:25:55,971 --> 00:26:00,471 A woman is a mountain. Console her, not conquer her. 415 00:26:11,111 --> 00:26:12,278 "KANGCHENJUNGA BASE CAMP, 5475m" 416 00:26:12,279 --> 00:26:14,739 You're trying to conquer... 417 00:26:14,740 --> 00:26:16,908 ...your 13th Himalayan peak of 8000m. 418 00:26:16,909 --> 00:26:18,785 Tell us how you feel. 419 00:26:19,036 --> 00:26:22,456 Alpinists don't use the word 'conquer'. 420 00:26:23,123 --> 00:26:27,085 We just spend time on the peak with the mountain's permission. 421 00:26:27,503 --> 00:26:31,340 Then what is your favorite moment while climbing? 422 00:26:31,715 --> 00:26:34,050 After descending with the team safely, 423 00:26:34,343 --> 00:26:36,678 drinking tea in the base camp 424 00:26:36,678 --> 00:26:39,013 is my happiest moment. 425 00:26:39,139 --> 00:26:41,224 Why do you climb the mountain? 426 00:26:44,603 --> 00:26:47,564 Because it's there. 427 00:26:47,648 --> 00:26:50,984 Hey, it's plagiarism! 428 00:26:51,318 --> 00:26:52,360 What the hell? 429 00:26:52,361 --> 00:26:53,653 Sorry about that. 430 00:26:53,654 --> 00:26:54,905 Stop laughing- 431 00:26:55,364 --> 00:26:57,032 It's like smoking. 432 00:26:57,282 --> 00:27:01,782 Once you get hooked, even if you quit, 433 00:27:01,829 --> 00:27:04,206 it's not quitting, it's resisting. 434 00:27:04,373 --> 00:27:08,335 We'll interview all the team, and shoot source footage. 435 00:27:08,335 --> 00:27:09,419 Just a minute. 436 00:27:11,839 --> 00:27:15,008 Why did you become a Sherpa? 437 00:27:17,511 --> 00:27:19,513 I'm Korean. 438 00:27:20,139 --> 00:27:21,306 Really? 439 00:27:21,390 --> 00:27:23,183 Why do you climb the mountain? 440 00:27:23,183 --> 00:27:24,559 Cause the food tastes good. 441 00:27:27,521 --> 00:27:28,688 Bon appetit. 442 00:27:29,106 --> 00:27:30,732 You eat food with your hands? 443 00:27:30,941 --> 00:27:32,025 We've got all these spoons here! 444 00:27:32,025 --> 00:27:33,234 It tastes better this way. 445 00:27:33,235 --> 00:27:34,778 No wonder they think he's a Sherpa. 446 00:27:34,778 --> 00:27:37,238 - He really is a Sherpa! - Try it! 447 00:27:37,239 --> 00:27:40,075 Why do you climb the mountain? 448 00:27:40,492 --> 00:27:44,704 Climbing the mountain... of course it's difficult, 449 00:27:44,705 --> 00:27:48,291 but if you overcome that challenge, you feel so happy. 450 00:27:48,500 --> 00:27:51,544 If you think about it too much, you'll never climb. 451 00:27:51,837 --> 00:27:56,337 When you descend from the peak, do you feel disappointed? 452 00:27:56,592 --> 00:27:59,136 The reason I climb, 453 00:27:59,136 --> 00:28:01,555 is first, the energy of the mountain. 454 00:28:01,555 --> 00:28:03,890 It's referred to as the Great Spirit. 455 00:28:03,891 --> 00:28:07,603 All men should experience it once. 456 00:28:08,896 --> 00:28:10,188 We finished with that question already. 457 00:28:11,273 --> 00:28:12,691 When? You finished? 458 00:28:13,066 --> 00:28:17,566 My question is if you feel sad descending from the peak. 459 00:28:22,075 --> 00:28:23,701 I never thought about that. 460 00:28:24,578 --> 00:28:27,122 You need to go down, you're not going to live there. 461 00:28:27,414 --> 00:28:30,792 Cut, cut! I'll do it again. One more time... 462 00:28:31,084 --> 00:28:33,419 Your dialect is a bit... 463 00:28:34,421 --> 00:28:36,089 - My dialect? - Yes. 464 00:28:36,089 --> 00:28:37,298 Me? 465 00:28:37,591 --> 00:28:39,426 What are you talking about? 466 00:28:39,426 --> 00:28:42,345 I'm talking with a perfectly standard dialect now. 467 00:28:45,307 --> 00:28:46,308 Why are you laughing? 468 00:28:46,308 --> 00:28:47,559 I can't believe it. 469 00:29:06,995 --> 00:29:09,205 Must be about 50m, huh? 470 00:29:09,539 --> 00:29:10,706 Who's going to cross first? 471 00:29:16,046 --> 00:29:17,005 Huh? 472 00:29:21,468 --> 00:29:23,720 Mootaek says he'll do it. 473 00:29:23,720 --> 00:29:26,222 Great, Mootaek first. Give him a hand! 474 00:29:26,640 --> 00:29:28,308 Go Mootaek! 475 00:29:48,787 --> 00:29:50,330 Hey Mootaek! 476 00:29:50,330 --> 00:29:53,708 Don't look down, lift your head and take long steps. 477 00:29:54,668 --> 00:29:56,169 That's easy to say, dammit. 478 00:29:56,295 --> 00:29:57,379 What? 479 00:29:57,379 --> 00:30:00,757 Nothing, I'm going. I'll walk with a strut. 480 00:30:02,050 --> 00:30:02,967 I'm going. 481 00:30:03,677 --> 00:30:05,470 With a strut! 482 00:30:16,690 --> 00:30:18,817 Hey, you okay? 483 00:30:18,984 --> 00:30:20,694 Yes, I'm okay! 484 00:30:20,694 --> 00:30:22,696 Hey don't worry, we'll rescue you in a second. 485 00:30:22,863 --> 00:30:24,948 - Wait a second. - Okay. 486 00:30:26,533 --> 00:30:29,244 Myung-ae, what is that? Is it an avalanche? 487 00:30:29,244 --> 00:30:31,037 Avalanche! Run! 488 00:30:40,589 --> 00:30:41,881 Captain! 489 00:30:43,175 --> 00:30:44,885 Bae-su! 490 00:30:48,013 --> 00:30:51,391 Jung-bok! Save me! 491 00:30:52,726 --> 00:30:55,979 That's why I didn't want to do this! 492 00:30:59,232 --> 00:31:01,442 Wait a second Captain, I'll save you. 493 00:31:05,238 --> 00:31:06,155 Captain! 494 00:31:22,297 --> 00:31:24,424 What...what is this? 495 00:31:24,424 --> 00:31:25,633 What do you think? 496 00:31:27,302 --> 00:31:30,263 Toying with a guy's life... 497 00:31:30,806 --> 00:31:33,350 "Save me! Save me!" 498 00:31:34,976 --> 00:31:38,270 Stop crying, you'll get frostbite. 499 00:31:38,647 --> 00:31:40,482 You're the worst. 500 00:31:40,482 --> 00:31:42,317 - He's the worst. - He's not even a friend. 501 00:31:42,317 --> 00:31:43,568 Bae-su, loosen the rope. 502 00:31:43,944 --> 00:31:48,444 Just look ahead, walk with a strut... piece of cake. 503 00:31:48,740 --> 00:31:50,700 You see? It's easy. 504 00:31:51,827 --> 00:31:53,286 I feel awful! 505 00:31:54,663 --> 00:31:55,830 Jung-bok! 506 00:31:56,706 --> 00:31:58,791 However much you try to breathe, 507 00:31:58,792 --> 00:32:01,419 you can't because there's a huge booger in your nose. 508 00:32:01,420 --> 00:32:02,421 That's right. 509 00:32:02,421 --> 00:32:05,340 And the more you try to pick it out, 510 00:32:05,465 --> 00:32:06,757 the further it gets pushed in. 511 00:32:06,758 --> 00:32:08,760 That's right, what is it? 512 00:32:08,760 --> 00:32:10,303 It's altitude sickness. 513 00:32:10,554 --> 00:32:11,846 - That's it? - Yeah. 514 00:32:11,847 --> 00:32:14,933 Damn, I'm going crazy. Do something! 515 00:32:14,933 --> 00:32:18,269 There, there...it's hard being sick away from home? 516 00:32:18,270 --> 00:32:19,771 Ah, Myung-ae. 517 00:32:20,147 --> 00:32:21,940 Put your gloves on. You'll get frostbite. 518 00:32:21,940 --> 00:32:26,440 What, do you feel weird because I'm a woman? 519 00:32:26,486 --> 00:32:30,448 It's not that, your hands smell. 520 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 Put your gloves on. 521 00:32:31,533 --> 00:32:32,784 You want to sleep outside? 522 00:32:32,784 --> 00:32:34,660 Rub me with your gloves on. 523 00:32:34,661 --> 00:32:38,373 Seeing him, I guess this really is my calling. 524 00:32:38,373 --> 00:32:40,708 I've never once got altitude sickness. 525 00:32:40,709 --> 00:32:41,835 Lucky you. 526 00:32:41,835 --> 00:32:46,335 Our brains are 2% of our weight, 527 00:32:47,507 --> 00:32:49,717 but they use 15% of our oxygen. 528 00:32:49,801 --> 00:32:51,302 But you don't need oxygen. 529 00:32:51,303 --> 00:32:52,095 Why not? 530 00:32:52,095 --> 00:32:54,055 You never use your brain. 531 00:32:54,723 --> 00:32:55,890 Gimme a break! 532 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 Will you two stop it? I'm sick! 533 00:32:59,019 --> 00:33:00,395 Stop fussing. 534 00:33:05,692 --> 00:33:09,153 Now, just concentrate on my body. 535 00:33:09,321 --> 00:33:11,031 It's okay to fantasize. 536 00:33:11,281 --> 00:33:14,158 Marilyn Monroe is here, Marilyn Monroe is here... 537 00:33:14,159 --> 00:33:16,911 But I can still smell something. 538 00:33:16,912 --> 00:33:19,164 It's not a fart smell, what is it? 539 00:33:20,499 --> 00:33:22,125 It's a fart smell. 540 00:33:22,334 --> 00:33:25,545 Man, did you shit yourself? 541 00:33:25,545 --> 00:33:26,796 "CAMP 4, 7650m" 542 00:33:26,796 --> 00:33:28,714 The weather is too bad. 543 00:33:29,049 --> 00:33:31,885 We'll have to stay here another night, 544 00:33:32,511 --> 00:33:34,930 and try to reach the peak tomorrow. 545 00:33:35,222 --> 00:33:37,724 I'll contact you again tomorrow. 546 00:33:37,891 --> 00:33:39,017 All right. 547 00:33:47,400 --> 00:33:49,193 What are you doing? 548 00:33:50,195 --> 00:33:51,529 Writing your will? 549 00:33:52,030 --> 00:33:53,281 Don't jinx me. 550 00:33:53,281 --> 00:33:55,199 Do I look so weak? 551 00:33:55,992 --> 00:33:59,620 "Help me! Is anyone there?" 552 00:33:59,913 --> 00:34:01,122 "Jung-bok!" 553 00:34:01,289 --> 00:34:03,374 Oh, Captain! 554 00:34:03,583 --> 00:34:06,627 Hey, you were the first one to cry, 555 00:34:07,337 --> 00:34:11,591 but also the first one to pull himself back up. 556 00:34:11,591 --> 00:34:13,926 - I give you credit for that. - Really? 557 00:34:14,928 --> 00:34:16,512 Trying to make me feel better? 558 00:34:19,933 --> 00:34:20,767 But Captain. 559 00:34:21,726 --> 00:34:24,895 Watching you, it seems you're always just running ahead. 560 00:34:25,105 --> 00:34:27,982 It's great to be the first in Asia to climb 14 peaks, 561 00:34:27,983 --> 00:34:30,777 but don't just look ahead, try to enjoy it. 562 00:34:31,194 --> 00:34:33,362 You shouldn't lose the passion of an amateur. 563 00:34:33,363 --> 00:34:34,781 Humans are naturally cunning, 564 00:34:34,781 --> 00:34:37,366 so when everyone praises you, 565 00:34:37,367 --> 00:34:40,620 you start mistaking your own shit for chocolate, and... 566 00:34:42,330 --> 00:34:43,122 You wanna die? 567 00:34:45,792 --> 00:34:48,211 I must have altitude sickness. 568 00:34:50,547 --> 00:34:51,798 Hurry up and sleep. 569 00:34:52,632 --> 00:34:54,425 Need to sleep to move forward. 570 00:34:54,426 --> 00:34:56,386 - Put the jacket on my feet. - Yes! 571 00:35:04,311 --> 00:35:08,315 Captain, I should have said this sooner. 572 00:35:08,315 --> 00:35:11,359 I'm so thankful you took me on this expedition. 573 00:35:11,818 --> 00:35:15,154 Actually, I was going to give up if I didn't make it this time. 574 00:35:15,155 --> 00:35:19,367 I'm freezing and hungry, but I'm so happy right now. 575 00:35:26,916 --> 00:35:28,292 Awesome weather. 576 00:35:28,752 --> 00:35:32,422 Seriously, is there anyone who can sleep in this weather? 577 00:35:40,347 --> 00:35:41,598 There is. 578 00:35:46,561 --> 00:35:47,728 Hong-gill 579 00:35:48,355 --> 00:35:49,022 Yes? 580 00:35:49,022 --> 00:35:51,149 The weather's just too bad. 581 00:35:51,149 --> 00:35:55,278 Don't be stubborn, pull back to Camp 3 for now. 582 00:35:55,278 --> 00:35:56,696 All right. 583 00:35:58,907 --> 00:36:00,575 Damn weather. 584 00:36:01,951 --> 00:36:03,369 Jung-bok, how's your condition? 585 00:36:03,370 --> 00:36:04,662 I'm fine! 586 00:36:05,205 --> 00:36:07,874 I'll lead you up to the peak. 587 00:36:15,256 --> 00:36:17,383 Get him out of here. 588 00:36:18,093 --> 00:36:19,552 - Myung-ae! 'Yes? 589 00:36:19,552 --> 00:36:22,805 Take this punk back to Camp 3. 590 00:36:22,806 --> 00:36:23,473 What? 591 00:36:23,640 --> 00:36:25,391 - Bae-su, Mootaek. - Y es'? 592 00:36:25,392 --> 00:36:29,892 You two are on emergency standby at Camp 4. 593 00:36:30,105 --> 00:36:31,231 What about the peak? 594 00:36:31,231 --> 00:36:34,567 I'll take two Sherpas and try a lone climb. 595 00:36:34,776 --> 00:36:36,110 - Dorze! - Yes? 596 00:36:36,111 --> 00:36:37,070 Dawa okay? 597 00:36:37,737 --> 00:36:38,738 Okay! 598 00:36:38,988 --> 00:36:43,488 Captain, it's too dangerous alone. I'll come with you. 599 00:36:43,868 --> 00:36:48,330 You see his condition? Take him down, quick. 600 00:36:48,748 --> 00:36:49,999 That's an order. 601 00:36:56,923 --> 00:36:58,591 Be careful! 602 00:37:23,783 --> 00:37:25,493 Hey, stop! 603 00:37:27,620 --> 00:37:29,121 What the hell are you doing? 604 00:37:29,289 --> 00:37:30,999 Mootaek, go down! 605 00:37:39,841 --> 00:37:42,301 Damn, are you crazy? 606 00:37:42,302 --> 00:37:46,802 I just felt too worried sending you off alone. 607 00:37:47,140 --> 00:37:49,058 Cut the crap and go back down. 608 00:37:49,058 --> 00:37:50,100 That's an order! 609 00:37:51,144 --> 00:37:54,814 I worked like a dog to make it up here. 610 00:37:54,981 --> 00:37:56,482 I don't know the way down. 611 00:37:56,816 --> 00:37:59,777 What if I have an accident, will you be responsible? 612 00:37:59,778 --> 00:38:00,695 You damned punk! 613 00:38:00,695 --> 00:38:05,195 Chew me out later, for now let's go up. 614 00:38:09,037 --> 00:38:10,288 Let's go! 615 00:38:17,504 --> 00:38:18,671 Awesome! 616 00:38:22,842 --> 00:38:24,635 I'll go first. 617 00:38:26,221 --> 00:38:28,139 Goddammit. 618 00:38:28,556 --> 00:38:30,849 Couldn't you rest a bit? 619 00:38:31,518 --> 00:38:34,729 Never should've brought that fool. 620 00:38:34,729 --> 00:38:36,021 God, I'm tired. 621 00:38:54,082 --> 00:38:55,083 Secured! 622 00:38:55,083 --> 00:38:56,042 Okay- 623 00:38:57,168 --> 00:38:58,085 Let's go! 624 00:39:13,142 --> 00:39:14,810 Falling ice! 625 00:39:15,019 --> 00:39:16,061 Falling ice! 626 00:39:45,633 --> 00:39:46,925 Mootaek! 627 00:39:47,010 --> 00:39:48,136 PARK Mootaek! 628 00:39:48,469 --> 00:39:49,761 Wake up! 629 00:39:50,889 --> 00:39:51,890 Mootaek! 630 00:39:54,893 --> 00:39:58,062 PARK Mootaek, wake up! 631 00:40:00,607 --> 00:40:01,566 Secure yourself! 632 00:40:08,031 --> 00:40:09,032 Secured! 633 00:40:09,240 --> 00:40:10,783 Everything's okay! 634 00:40:10,783 --> 00:40:12,284 Nice work, Mootaek! 635 00:40:14,621 --> 00:40:16,623 Dawa, Dawa! 636 00:40:17,624 --> 00:40:18,791 Okay.. I'm okay.. 637 00:40:21,002 --> 00:40:22,378 His responses are sluggish. 638 00:40:24,339 --> 00:40:25,465 Dawa. 639 00:40:28,217 --> 00:40:30,302 Base camp! Base camp! 640 00:40:30,970 --> 00:40:33,889 Two injured Sherpaare on their way down. 641 00:40:33,890 --> 00:40:38,390 And Mootaek and I will attempt the summit. 642 00:40:38,811 --> 00:40:41,355 Hey, no way! Go down now! 643 00:40:41,522 --> 00:40:44,608 A 30km/hr snowstorm will blow all night. 644 00:40:44,609 --> 00:40:47,903 How can you go up with no Sherpa in this weather? 645 00:40:47,904 --> 00:40:51,407 Mootaek, you convince him to descend! 646 00:40:51,407 --> 00:40:52,658 Like he'd listen to me. 647 00:40:52,951 --> 00:40:56,037 We're almost there now. It's not far. 648 00:40:56,621 --> 00:40:57,496 Hey. Captain! 649 00:40:57,580 --> 00:41:01,834 I need to conserve the battery! I'm shutting it off. 650 00:41:03,503 --> 00:41:05,296 Hey. Captain! 651 00:41:06,130 --> 00:41:07,548 Shut yours off too. 652 00:41:07,548 --> 00:41:09,424 I've got plenty of battery left. 653 00:41:10,343 --> 00:41:11,594 Still, I'd better conserve it. 654 00:41:12,929 --> 00:41:13,930 But Captain. 655 00:41:13,930 --> 00:41:16,182 I'm not saying I won't do it, 656 00:41:16,599 --> 00:41:21,099 but shouldn't you at least ask me, 657 00:41:22,480 --> 00:41:24,148 if I'll go up or not? 658 00:41:24,357 --> 00:41:28,694 - You don't know the way down. - Right. 659 00:41:28,736 --> 00:41:30,446 Then you better go up, punk. 660 00:41:30,446 --> 00:41:31,613 Huh? 661 00:41:36,744 --> 00:41:40,289 Right, Mootaek has no reverse gear. 662 00:41:42,417 --> 00:41:44,419 Look out for falling rocks and ice. 663 00:41:44,419 --> 00:41:45,962 Yes. 664 00:41:46,921 --> 00:41:49,506 They should have reached it by now. 665 00:41:49,799 --> 00:41:52,802 Are they stuck somewhere, too tired to move? 666 00:41:53,052 --> 00:41:54,803 The sun will be down soon. 667 00:42:04,856 --> 00:42:06,983 - Mootaek! - Yes? 668 00:42:07,400 --> 00:42:08,776 Prepare to bivouac. 669 00:42:09,152 --> 00:42:09,944 What? 670 00:42:10,403 --> 00:42:11,946 Prepare to bivouac! 671 00:42:11,946 --> 00:42:12,947 Here? 672 00:42:16,409 --> 00:42:18,744 Hong-gil, where are you? 673 00:42:19,579 --> 00:42:21,080 Answer me, please! 674 00:42:21,748 --> 00:42:26,248 Shouldn't we send a rescue team? I'll go myself! 675 00:42:26,252 --> 00:42:28,545 You want to die in that storm? 676 00:42:37,764 --> 00:42:40,600 Oh, it's cold... 677 00:42:44,103 --> 00:42:47,773 Mootaek. 678 00:42:47,774 --> 00:42:49,066 Yes? 679 00:42:50,109 --> 00:42:51,860 Don't fall asleep. 680 00:42:51,861 --> 00:42:55,114 If you do, you'll die. Concentrate! 681 00:42:55,114 --> 00:42:57,950 - You too, Captain. - Okay. 682 00:42:58,117 --> 00:43:02,329 To stay awake, think of some food you crave. 683 00:43:03,998 --> 00:43:06,500 What do you want to eat most? 684 00:43:08,461 --> 00:43:09,503 Carbonara. 685 00:43:09,796 --> 00:43:11,714 You jerk! 686 00:43:13,841 --> 00:43:16,468 More than anything, 687 00:43:17,804 --> 00:43:20,223 I want a chicken stew, 688 00:43:20,556 --> 00:43:23,308 with rice cakes and giblets. 689 00:43:23,726 --> 00:43:27,104 I ate it in Seoul for the first time. 690 00:43:27,814 --> 00:43:30,149 I want that so much! 691 00:43:34,153 --> 00:43:35,946 Damn, it's cold. 692 00:43:39,992 --> 00:43:40,826 Hello? 693 00:43:40,827 --> 00:43:43,037 It's me. Listen... 694 00:43:43,204 --> 00:43:45,164 Captain UM has gone missing. 695 00:43:45,164 --> 00:43:46,540 Huh? What should we do? 696 00:43:46,833 --> 00:43:47,917 Cancel the broadcast? 697 00:43:47,917 --> 00:43:50,836 Don't be stupid, this is a big scoop! 698 00:43:50,837 --> 00:43:55,299 Look, I'll dictate the headline for you. 699 00:43:56,175 --> 00:43:59,887 "Captain UM takes an eternal sleep in the Himalayas." 700 00:43:59,887 --> 00:44:01,972 "Eternal sleep," that's right. 701 00:44:01,973 --> 00:44:03,683 You bastard! 702 00:44:03,683 --> 00:44:04,892 Who's sleeping! 703 00:44:04,892 --> 00:44:06,560 I'm...wishing my mother good night. 704 00:44:06,561 --> 00:44:10,565 I'll make you sleep for eternity, asshole! 705 00:44:12,400 --> 00:44:13,943 Help me! 706 00:44:15,278 --> 00:44:16,195 Hello? 707 00:44:17,113 --> 00:44:18,364 Hello? 708 00:44:24,620 --> 00:44:25,871 Don't sleep. 709 00:44:25,872 --> 00:44:26,747 Ah, right. 710 00:44:26,956 --> 00:44:28,290 Sure... 711 00:44:34,046 --> 00:44:35,380 Captain. 712 00:44:35,965 --> 00:44:40,465 Can I call you brother, just once? 713 00:44:42,763 --> 00:44:44,848 Of course. 714 00:44:47,685 --> 00:44:49,061 Brother... 715 00:44:51,564 --> 00:44:53,065 Hong-gil. 716 00:44:53,274 --> 00:44:54,233 What is it? 717 00:44:54,233 --> 00:44:58,528 Will we be able to see the 2002 World Cup? 718 00:44:58,821 --> 00:45:02,241 Of course. Hey Mootaek. 719 00:45:02,742 --> 00:45:06,787 If we make it back, promise me one thing. 720 00:45:07,914 --> 00:45:09,123 What's that? 721 00:45:09,373 --> 00:45:12,084 Don't let that girl go. 722 00:45:14,670 --> 00:45:17,089 Who? Su-young? 723 00:45:17,924 --> 00:45:22,424 Who do you miss most at this moment? 724 00:45:26,390 --> 00:45:28,350 Her, of course. 725 00:45:28,351 --> 00:45:29,518 Then it's settled. 726 00:45:30,770 --> 00:45:33,439 That's the next mountain you should climb. 727 00:45:38,110 --> 00:45:42,447 Yes, Brother. 728 00:45:43,115 --> 00:45:46,785 - Promise me one thing, too. - What? 729 00:45:48,287 --> 00:45:51,999 Take me with you to K2. 730 00:45:52,625 --> 00:45:57,125 I want to leave a footnote on one page of climbing history. 731 00:45:59,924 --> 00:46:04,424 Mootaek, I haven't told anybody yet. 732 00:46:07,056 --> 00:46:08,390 But I'm not stopping at K2. 733 00:46:09,100 --> 00:46:10,726 Then what? 734 00:46:10,726 --> 00:46:15,226 Yalung Khan, Lhotse Shar. Those, too. 735 00:46:15,648 --> 00:46:18,025 The top 16 peaks... 736 00:46:18,943 --> 00:46:22,321 Would that be a world first? 737 00:46:27,159 --> 00:46:30,579 A bad son and a bad father. 738 00:46:30,997 --> 00:46:33,499 That's what I've been. 739 00:46:33,958 --> 00:46:38,458 Before dying, I'll do something my kids can be proud of. 740 00:46:42,508 --> 00:46:46,011 So we need to live. 741 00:46:47,930 --> 00:46:51,308 We need to make it down. 742 00:46:52,852 --> 00:46:54,186 Yes! 743 00:46:55,521 --> 00:46:57,231 Of course we will. 744 00:48:06,467 --> 00:48:08,135 We made it! 745 00:48:08,511 --> 00:48:12,473 We made it...we did! 746 00:48:12,556 --> 00:48:17,056 God of the Himalayas, thank you... 747 00:48:17,603 --> 00:48:20,564 Thank you. 748 00:48:21,690 --> 00:48:25,610 Hey, Mootaek! Mootaek! 749 00:48:36,163 --> 00:48:39,457 Captain...are we really still alive? 750 00:48:40,376 --> 00:48:41,877 That's right, punk! 751 00:48:42,628 --> 00:48:45,255 So, do we go up, or go down? 752 00:48:45,589 --> 00:48:48,508 We're 100m from the peak. What is it? 753 00:48:50,886 --> 00:48:54,806 Captain, don't ask me that. 754 00:48:54,807 --> 00:48:57,476 Just give the order! Like a Captain. 755 00:48:58,936 --> 00:49:02,314 Good. PARK Mootaek! 756 00:49:02,857 --> 00:49:04,733 Yes, Captain? 757 00:49:05,401 --> 00:49:07,486 Let's ascend! 758 00:49:08,737 --> 00:49:11,030 Yes, Captain! 759 00:49:12,992 --> 00:49:16,370 Damn, I'm gonna die. 760 00:49:59,079 --> 00:50:00,914 - Hey, Mootaek! - Yes? 761 00:50:04,460 --> 00:50:06,128 This doesn't look right. 762 00:50:09,298 --> 00:50:10,299 What? 763 00:50:10,299 --> 00:50:12,050 We climbed the wrong peak. 764 00:50:15,888 --> 00:50:18,891 And I wanted to just go down! 765 00:50:21,393 --> 00:50:25,605 There are only a few peaks, and you mixed them up? 766 00:50:28,150 --> 00:50:29,901 What are we gonna do now? 767 00:50:30,110 --> 00:50:31,027 Huh? 768 00:50:37,785 --> 00:50:39,620 I can't believe you! 769 00:50:52,216 --> 00:50:55,010 I don't think we can retrieve the bodies. 770 00:50:58,389 --> 00:51:00,474 Base Camp, Base Camp! 771 00:51:00,474 --> 00:51:02,476 This is the summit team. 772 00:51:03,435 --> 00:51:05,728 There's nowhere left to climb. 773 00:51:07,565 --> 00:51:09,316 The summit! 774 00:51:09,316 --> 00:51:11,526 Thank God! 775 00:51:17,783 --> 00:51:20,452 "19-May-00 KANGCHENJUNGA SUMMIT, 8586m" 776 00:51:31,797 --> 00:51:33,799 Great job, Mootaek. 777 00:51:33,966 --> 00:51:35,968 I love you, brother! 778 00:52:09,460 --> 00:52:10,586 Smile for the camera. 779 00:52:10,836 --> 00:52:12,254 One, two, three! 780 00:52:19,845 --> 00:52:21,179 Hold onto it tight! 781 00:52:30,397 --> 00:52:32,690 Grab it this time, you jerk! 782 00:52:33,359 --> 00:52:34,735 Smile! 783 00:52:34,902 --> 00:52:37,404 "2000, K2 8611m First Asian to climb 14 peaks" 784 00:52:37,404 --> 00:52:38,738 Captain! 785 00:52:38,864 --> 00:52:41,074 Wave to us! 786 00:52:53,128 --> 00:52:56,881 Here we're 2800...no... 787 00:52:57,549 --> 00:53:00,051 8021m above sea level! 788 00:53:00,552 --> 00:53:02,595 Shishapangma Summit! 789 00:53:02,763 --> 00:53:05,766 "2001, SHISHAPANGMA 8021 m" 790 00:53:05,766 --> 00:53:07,893 Can you see, Su-young? 791 00:53:15,984 --> 00:53:20,154 "2002, EVEREST 8848M" 792 00:53:21,740 --> 00:53:24,451 "2004, DAEGU" 793 00:53:25,828 --> 00:53:27,079 Let's go... 794 00:53:27,371 --> 00:53:29,373 Stay together. 795 00:53:35,129 --> 00:53:39,550 The Himalayan peaks have 1/3 as much oxygen as usual. 796 00:53:39,550 --> 00:53:42,052 So this is how it'll be up there. 797 00:53:42,219 --> 00:53:43,345 Yes! 798 00:53:43,512 --> 00:53:46,014 - Are you exhausted? - No! 799 00:53:46,598 --> 00:53:49,475 I'm going to conquer the Himalayan peaks! 800 00:53:52,438 --> 00:53:54,648 Scurrying up then rushing back down. 801 00:53:54,648 --> 00:53:56,691 - Is that conquering? - No way... 802 00:53:56,692 --> 00:54:01,192 We just spend time on the peak with the mountain's permission. 803 00:54:02,489 --> 00:54:04,824 - Got it? - Understood! 804 00:54:06,952 --> 00:54:08,286 Use your legs, Jae-hun. 805 00:54:08,787 --> 00:54:10,497 I said use your legs! 806 00:54:10,497 --> 00:54:11,623 Yes, sir! 807 00:54:13,167 --> 00:54:15,502 Hey, you're starting to resemble someone. 808 00:54:15,794 --> 00:54:16,711 Who? 809 00:54:17,379 --> 00:54:19,297 Who could it be? 810 00:54:19,298 --> 00:54:20,924 Well, um... 811 00:54:22,050 --> 00:54:22,967 Um... 812 00:54:24,303 --> 00:54:26,221 Use your legs! 813 00:54:26,847 --> 00:54:30,725 People compare life to the climbing of a mountain. 814 00:54:30,726 --> 00:54:35,226 After climbing so many, if you've gained any insight, 815 00:54:35,481 --> 00:54:37,274 can you share it with us? 816 00:54:38,275 --> 00:54:40,318 - Insight? - Yes. 817 00:54:41,653 --> 00:54:45,865 While climbing, you think you'll discover something great. 818 00:54:45,991 --> 00:54:47,701 From 7000 meters, 819 00:54:48,160 --> 00:54:51,997 it seems like you'll learn how to live your life. 820 00:54:52,331 --> 00:54:54,249 If you go up to 8000m, 821 00:54:54,249 --> 00:54:58,086 it seems like you'll discover the meaning of life. 822 00:54:58,629 --> 00:55:01,423 But up there, you'll never discover such things. 823 00:55:02,800 --> 00:55:07,300 The only thing you can feel up there is yourself. 824 00:55:08,972 --> 00:55:12,225 When you're so exhausted and desperate, 825 00:55:12,226 --> 00:55:16,688 the real you emerges. 826 00:55:18,357 --> 00:55:21,610 All the masks you've been using fall away. 827 00:55:22,778 --> 00:55:27,278 Most people never get to know their own unmasked face. 828 00:55:32,037 --> 00:55:33,496 Good bye. 829 00:55:46,885 --> 00:55:51,055 The leg we screwed together after that fall six years ago 830 00:55:51,181 --> 00:55:53,183 is 5 cm shorter. 831 00:55:53,392 --> 00:55:55,268 From now on, 832 00:55:55,269 --> 00:55:58,772 you'll have to walk on the front part of your foot. 833 00:55:58,897 --> 00:56:01,774 You'll need to wear special shoes. 834 00:56:02,359 --> 00:56:06,738 Captain, you'll have to give up the mountains. 835 00:56:27,593 --> 00:56:29,678 At least eat something. 836 00:56:38,478 --> 00:56:40,271 If you keep pushing it, 837 00:56:41,356 --> 00:56:45,856 you could hurt your spine and end up in a wheelchair. 838 00:56:51,617 --> 00:56:53,869 Does that happen so easily? 839 00:56:54,202 --> 00:56:55,703 They don't know for sure. 840 00:56:55,704 --> 00:56:57,497 What more do you have to do? 841 00:56:59,041 --> 00:57:01,251 It's time to let go. 842 00:57:01,251 --> 00:57:03,419 You've climbed to your heart's content. 843 00:57:03,420 --> 00:57:05,255 A mountaineer belongs on a mountain! 844 00:57:05,255 --> 00:57:07,548 Your role as father and husband. 845 00:57:07,716 --> 00:57:10,427 Think of that as a mountain to climb. 846 00:57:10,552 --> 00:57:12,929 How long must we wait? 847 00:57:12,930 --> 00:57:15,557 Look at the kids growing! 848 00:57:16,099 --> 00:57:20,353 Before this precious time passes, let's go to the zoo. 849 00:57:21,188 --> 00:57:23,773 Let's go to the amusement park. 850 00:58:25,877 --> 00:58:27,378 That should take care of the documents. 851 00:58:27,754 --> 00:58:29,922 You can start lecturing next month. 852 00:58:30,507 --> 00:58:34,344 - You'll give Captain an office? - Of course. 853 00:58:34,344 --> 00:58:38,389 You're an adjunct for now, but a full professor next year. 854 00:58:38,932 --> 00:58:40,934 An endowed professorship. 855 00:58:48,233 --> 00:58:50,193 That smells good. 856 00:58:51,278 --> 00:58:54,406 Why does everyone look so depressed? 857 00:58:54,406 --> 00:58:58,535 We're here to send a successful mountaineer on a new journey! 858 00:58:59,119 --> 00:59:01,955 Hey, it's your time now. 859 00:59:01,955 --> 00:59:03,915 If I were you, I'd be dancing. 860 00:59:03,915 --> 00:59:05,291 Come have a drink. 861 00:59:05,417 --> 00:59:07,252 Mootaek, Jung-bok, come here. 862 00:59:07,252 --> 00:59:08,461 Let's drink. 863 00:59:09,254 --> 00:59:09,963 Namaste! 864 00:59:10,088 --> 00:59:12,173 Namaste! 865 00:59:14,843 --> 00:59:18,304 Tastes good. Nice wind, too. 866 00:59:19,431 --> 00:59:22,517 So you're going to Everest with your schoolmates? 867 00:59:22,517 --> 00:59:26,604 They want me to be Captain. I'm nervous. 868 00:59:26,772 --> 00:59:30,734 How many peaks did you climb, dealing with my temper? 869 00:59:31,693 --> 00:59:34,320 Who in Korea is more qualified than you? 870 00:59:34,321 --> 00:59:36,072 It's heaven and earth. 871 00:59:38,784 --> 00:59:43,121 Brother, don't you regret giving up the 16 peaks? 872 00:59:43,872 --> 00:59:48,372 I've done enough, and with my leg... 873 00:59:51,630 --> 00:59:53,214 I'll be your leg. 874 00:59:53,298 --> 00:59:54,716 Push from behind, pull from the front. 875 00:59:54,716 --> 00:59:57,176 Or I'll carry you, if necessary. 876 00:59:57,427 --> 01:00:01,347 You promised me. First in the world, together! 877 01:00:02,682 --> 01:00:05,685 I know, I'm really sorry for not keeping my promise. 878 01:00:09,272 --> 01:00:13,772 But I'm exhausted. It's time for me to come down. 879 01:00:19,032 --> 01:00:23,327 I really loved following behind you. 880 01:00:23,787 --> 01:00:26,164 The thought of going alone... 881 01:00:28,708 --> 01:00:30,000 Here. 882 01:00:32,754 --> 01:00:35,590 He came with me up those 14 peaks. 883 01:00:36,299 --> 01:00:37,925 Think of him as me. 884 01:00:38,468 --> 01:00:40,803 Why are you giving this to me? 885 01:00:40,804 --> 01:00:43,431 You need to take this up the 16 peaks. 886 01:00:44,558 --> 01:00:46,059 Mootaek. 887 01:00:47,185 --> 01:00:49,604 It's your time now. 888 01:01:00,407 --> 01:01:02,659 Okay, all right. 889 01:01:03,034 --> 01:01:06,912 Then I'll borrow it this once. 890 01:01:07,205 --> 01:01:08,748 In return, 891 01:01:09,791 --> 01:01:12,335 give it some more thought. 892 01:01:15,463 --> 01:01:16,505 Okay- 893 01:01:17,048 --> 01:01:20,718 Have a good trip. Let's talk when you get back. 894 01:01:28,727 --> 01:01:30,228 Oh, my. 895 01:01:31,605 --> 01:01:32,939 PARK Moo-taek! 896 01:01:33,231 --> 01:01:35,274 Your head, shoulders, knees, and feet, whose are they? 897 01:01:38,069 --> 01:01:38,986 Yours. 898 01:01:38,987 --> 01:01:39,904 Right, mine. 899 01:01:41,489 --> 01:01:43,324 How can you take them all? 900 01:01:45,243 --> 01:01:48,037 I'll use them well, and return them. 901 01:01:53,001 --> 01:01:55,837 - Be careful. - Okay. 902 01:01:55,837 --> 01:01:58,506 Excuse me, what movie are you shooting? 903 01:01:58,757 --> 01:01:59,924 Cut, out! 904 01:02:00,008 --> 01:02:01,300 See ya. 905 01:02:09,351 --> 01:02:11,186 I'll be back soon! 906 01:02:17,943 --> 01:02:21,780 "2004, EVEREST BASE CAMP" 907 01:03:11,037 --> 01:03:13,789 Mootaek, that wind is really strong. 908 01:03:14,207 --> 01:03:15,541 Go to sleep. 909 01:03:15,834 --> 01:03:17,794 Need to sleep to move forward. 910 01:03:17,794 --> 01:03:18,961 Okay- 911 01:03:25,468 --> 01:03:26,594 - Hello. - Can I take a photo? 912 01:03:26,594 --> 01:03:27,803 Sure. 913 01:03:35,854 --> 01:03:37,313 - Thank you. - Thank you. 914 01:03:37,314 --> 01:03:39,858 Hello, this is such an honor. Can I? 915 01:03:42,152 --> 01:03:46,364 Three members of the expedition are missing. 916 01:03:46,364 --> 01:03:49,283 A trip for Daemyung University's 50th anniversary, 917 01:03:49,284 --> 01:03:53,784 team leader PARK Mootaek, PARK Jung-bok and JEONG Jae-hun 918 01:03:54,456 --> 01:03:57,125 were hit by a sudden storm 919 01:03:57,125 --> 01:04:00,461 during their descent from Everest's peak. 920 01:04:00,462 --> 01:04:04,716 It's been 25 hours since their last communication. 921 01:05:13,451 --> 01:05:17,951 Captain, there's no body at the funeral. 922 01:05:35,223 --> 01:05:36,140 Su-young. 923 01:05:41,312 --> 01:05:45,812 I wish you hadn't retired. 924 01:05:47,652 --> 01:05:49,820 If so, then Mootaek... 925 01:05:50,321 --> 01:05:53,699 wouldn't have been Captain of another team. 926 01:06:02,709 --> 01:06:03,501 Su-young. 927 01:06:03,877 --> 01:06:06,170 Who's he to be Captain? 928 01:06:14,345 --> 01:06:16,847 I'm the only one who survived. 929 01:06:19,517 --> 01:06:23,187 I can't call myself a mountaineer. 930 01:06:24,439 --> 01:06:26,774 I'm not shit...Dammit! 931 01:06:35,492 --> 01:06:37,535 I'm sorry, Mootaek! 932 01:06:37,535 --> 01:06:38,786 You bastard! 933 01:06:39,078 --> 01:06:40,287 Hey. Mu-young! 934 01:06:40,288 --> 01:06:42,206 How could you? 935 01:06:42,874 --> 01:06:44,667 I was scared. 936 01:06:46,336 --> 01:06:49,714 Who would go out in that weather? 937 01:06:51,049 --> 01:06:52,216 You bastard! 938 01:06:52,217 --> 01:06:55,220 Hey, let go. Let's talk this out. 939 01:07:15,073 --> 01:07:18,493 Captain, this is Mootaek. 940 01:07:20,662 --> 01:07:24,415 A few days later I climbed towards them. 941 01:07:26,793 --> 01:07:30,087 I could see him there... 942 01:07:31,422 --> 01:07:33,465 From far off... 943 01:07:42,642 --> 01:07:47,142 Hey, Jae-hun! Stay alert, and follow me! 944 01:07:49,732 --> 01:07:50,899 Got it. 945 01:08:36,529 --> 01:08:39,031 Jae-hun, are you okay? 946 01:08:39,657 --> 01:08:40,824 Yes. 947 01:08:40,908 --> 01:08:44,161 Is there a hold near you? Can you reach it? 948 01:08:44,537 --> 01:08:46,288 I don't think so. 949 01:08:55,006 --> 01:08:57,216 We'll both die this way. 950 01:09:01,012 --> 01:09:05,224 Mootaek, cut the rope. 951 01:09:32,293 --> 01:09:33,877 Punk, getting all scared. 952 01:09:34,003 --> 01:09:35,754 Why's that bag so heavy? 953 01:09:35,755 --> 01:09:39,717 Jae-hun, I'll swing you, so try to grab on. 954 01:09:40,551 --> 01:09:41,385 Okay! 955 01:09:51,229 --> 01:09:52,396 Hong-gil... 956 01:09:56,359 --> 01:09:57,610 Brother... 957 01:10:05,743 --> 01:10:07,453 That's it! 958 01:10:09,872 --> 01:10:11,248 Climb up! 959 01:10:11,582 --> 01:10:12,416 Okay! 960 01:10:52,457 --> 01:10:55,293 Mootaek, do you hear me? Where are you? 961 01:10:55,460 --> 01:10:59,005 Near the Second Step. 962 01:10:59,005 --> 01:11:03,505 The thing is, I can't see very well. 963 01:11:04,051 --> 01:11:06,053 My goggles fell off. 964 01:11:07,430 --> 01:11:09,598 I've got snow blindness. 965 01:11:09,599 --> 01:11:11,058 Snow blindness? 966 01:11:11,267 --> 01:11:13,018 Can you grab on to Jae-hun and come down? 967 01:11:13,561 --> 01:11:17,481 He's almost exhausted... 968 01:11:17,982 --> 01:11:20,150 I'll think of something. 969 01:11:30,995 --> 01:11:32,329 Hey, Jae-hun. 970 01:11:35,166 --> 01:11:36,500 You go down first. 971 01:11:37,502 --> 01:11:40,671 What are you talking about? I won't leave you here. 972 01:11:40,671 --> 01:11:44,424 This cliff is hard even for a rested person. 973 01:11:44,550 --> 01:11:47,052 You can barely move your body, 974 01:11:47,178 --> 01:11:49,722 how will you support someone who can't see? 975 01:11:50,056 --> 01:11:52,683 I'll carry you if I have to. 976 01:11:52,683 --> 01:11:53,975 That's an order. 977 01:11:55,144 --> 01:11:56,520 Mootaek! 978 01:11:56,521 --> 01:11:58,356 Jerk, are you gonna disobey your Captain? 979 01:12:00,608 --> 01:12:02,234 Hey, Jae-hun. 980 01:12:03,069 --> 01:12:04,445 Jae-hun! 981 01:12:08,658 --> 01:12:10,242 That's an order. 982 01:12:16,249 --> 01:12:18,000 You must live. 983 01:12:21,879 --> 01:12:24,047 Yes, Captain. 984 01:12:25,466 --> 01:12:29,966 Please wait until the rescue team arrives. 985 01:12:39,480 --> 01:12:43,567 Where's the rescue team? It's been 4 hours, it's dark now! 986 01:12:43,943 --> 01:12:47,738 I'll go myself, find Jae-hun, and bring Mootaek back. 987 01:12:47,738 --> 01:12:49,614 Don't think of it! 988 01:12:49,615 --> 01:12:52,784 If you act rashly, we'll have another accident! 989 01:12:52,910 --> 01:12:55,495 Then what do I do? 990 01:12:55,496 --> 01:12:58,290 Send the rescue team, quick! 991 01:12:58,291 --> 01:12:59,959 Mootaek's going to die! 992 01:13:01,252 --> 01:13:04,421 I've evacuated the crew from from Camp 3. 993 01:13:04,422 --> 01:13:08,922 Sending a rescue squad in this weather is like committing suicide. 994 01:13:13,222 --> 01:13:17,267 What kind of rescue team would go out in this weather? 995 01:13:17,518 --> 01:13:22,018 You know that he'll die spending the night out there. 996 01:13:23,274 --> 01:13:26,151 I'm not on my own here. 997 01:13:26,152 --> 01:13:28,779 What about my team? I'm their captain. 998 01:13:29,030 --> 01:13:31,741 Do I leave them here and risk my life? 999 01:13:31,782 --> 01:13:34,534 Or do I order them to risk their lives? 1000 01:13:34,577 --> 01:13:35,786 You bastard! 1001 01:13:35,786 --> 01:13:39,289 Saving someone comes first! 1002 01:13:43,085 --> 01:13:46,630 Honestly, it was hard getting this chance. 1003 01:13:47,298 --> 01:13:51,468 If I fail this time, I might never come back. 1004 01:13:54,263 --> 01:13:56,139 I'm really sorry. 1005 01:13:58,559 --> 01:14:00,602 Without people, 1006 01:14:02,813 --> 01:14:05,273 the mountain has no meaning. 1007 01:14:17,536 --> 01:14:19,037 Jung-bok. 1008 01:14:20,498 --> 01:14:23,667 The rescue team can't come. 1009 01:14:24,460 --> 01:14:28,960 Don't be stubborn. Why don't you come down? 1010 01:14:31,175 --> 01:14:33,510 No, I'm going up- 1011 01:14:38,641 --> 01:14:39,516 Jung-bok! 1012 01:14:40,351 --> 01:14:44,851 It's night, and you're going to Second Step alone? 1013 01:14:47,900 --> 01:14:50,861 Think of it the other way around. 1014 01:14:51,570 --> 01:14:54,072 If we were up there instead, 1015 01:14:55,700 --> 01:14:59,370 Mootaek would definitely come up for us. 1016 01:15:03,040 --> 01:15:04,541 Jung-bok. 1017 01:15:04,875 --> 01:15:08,211 It's minus 30 degrees out there. 1018 01:15:09,547 --> 01:15:13,175 Even if you find him, 1019 01:15:14,093 --> 01:15:18,593 there's nothing you can do! 1020 01:15:23,227 --> 01:15:27,648 If you think about it too much, you can't climb. 1021 01:15:28,941 --> 01:15:29,858 I'll come right back. 1022 01:15:31,068 --> 01:15:33,779 Hey, there's still hope, why are you crying? 1023 01:15:33,779 --> 01:15:36,198 Sing a song instead. 1024 01:15:40,119 --> 01:15:41,537 I'm sorry. 1025 01:15:42,288 --> 01:15:43,247 Jung-bok! 1026 01:15:44,582 --> 01:15:45,374 Jung-bok! 1027 01:15:47,084 --> 01:15:48,919 Don't do it! 1028 01:15:49,336 --> 01:15:51,588 Don't go up, Jung-bok! 1029 01:15:52,590 --> 01:15:57,090 Listen to what I tell you! 1030 01:15:57,762 --> 01:15:59,555 Jung-bok! 1031 01:16:08,522 --> 01:16:10,440 This is the Korean team! 1032 01:16:11,025 --> 01:16:14,028 We have a member stuck in Second Step. 1033 01:16:14,028 --> 01:16:16,405 And another member is missing. 1034 01:16:17,114 --> 01:16:21,614 If there is anybody nearby, please send a rescue team! 1035 01:16:22,745 --> 01:16:25,289 Please help us! Please! 1036 01:16:25,790 --> 01:16:28,793 No, not at this hour. 1037 01:16:29,627 --> 01:16:32,296 With this wind, impossible. 1038 01:16:33,714 --> 01:16:35,424 It's too dangerous now. 1039 01:16:38,302 --> 01:16:41,179 We have a member stuck in Second Step. 1040 01:16:41,972 --> 01:16:43,640 He's still alive. 1041 01:16:43,849 --> 01:16:47,561 He's still alive! He's still alive... 1042 01:16:48,354 --> 01:16:52,274 Please help...Please help us... 1043 01:16:54,276 --> 01:16:58,776 You assholes! I know you can hear me! 1044 01:16:59,490 --> 01:17:03,990 A man's about to die! Do something! 1045 01:17:17,675 --> 01:17:19,510 This is the Korean team. 1046 01:17:19,969 --> 01:17:22,471 We have a member stuck in Second Step. 1047 01:17:23,848 --> 01:17:28,348 And another member is missing. Please help us.. 1048 01:17:50,666 --> 01:17:55,166 Wow, that's amazing. 1049 01:18:32,416 --> 01:18:36,128 Korea has such a long history of climbing. 1050 01:18:36,128 --> 01:18:39,798 Who do you think was the greatest climber? 1051 01:18:40,132 --> 01:18:41,967 Was it yourself, perhaps? 1052 01:18:50,392 --> 01:18:52,018 Not long ago, 1053 01:18:52,978 --> 01:18:56,773 while descending from the peak of Everest, 1054 01:18:57,483 --> 01:19:01,612 climbers PARK Mootaek and JEONG Jae-hun had an accident. 1055 01:19:02,321 --> 01:19:06,283 It was in the Death Zone, at 8750m. 1056 01:19:08,619 --> 01:19:10,037 The sun had already fallen, 1057 01:19:10,037 --> 01:19:13,206 and scared of the thin air and hostile weather, 1058 01:19:13,207 --> 01:19:16,335 nobody else went out to save them. 1059 01:19:16,335 --> 01:19:20,005 Because it would've been suicide. 1060 01:19:21,966 --> 01:19:23,634 But at that time, 1061 01:19:25,636 --> 01:19:29,806 one person set out after them. 1062 01:19:32,559 --> 01:19:34,894 That was climber PARK Jung-bok. 1063 01:19:35,896 --> 01:19:40,396 In the minus 40 degree pitch black night, 1064 01:19:42,319 --> 01:19:45,989 he climbed with unbelievable strength through the night 1065 01:19:45,990 --> 01:19:49,576 past Everest's most difficult stretch at 8600m. 1066 01:19:49,576 --> 01:19:52,704 At 6 AM the next day, he... 1067 01:19:56,625 --> 01:19:58,835 ...he finally met PARK Mootaek. 1068 01:20:01,463 --> 01:20:05,633 And to keep him from dying alone, 1069 01:20:06,593 --> 01:20:08,720 he stayed with him until the end. 1070 01:20:09,263 --> 01:20:13,763 Then he too met the same fate as Mootaek. 1071 01:20:19,356 --> 01:20:22,484 Even if no one remembers it, 1072 01:20:23,819 --> 01:20:26,780 I believe PARK Jung-bok's climb that night 1073 01:20:27,781 --> 01:20:31,868 was the loneliest, 1074 01:20:31,869 --> 01:20:36,369 but greatest climb in Korea's history of mountaineering. 1075 01:20:45,090 --> 01:20:47,467 I never thought about that. 1076 01:20:49,053 --> 01:20:51,972 Am I sad to come down, after trudging up? 1077 01:20:51,972 --> 01:20:53,056 Yes. 1078 01:20:53,807 --> 01:20:56,059 You need to go down, you're not going to live there! 1079 01:20:57,144 --> 01:20:59,938 Why are you asking me such hard questions? 1080 01:21:00,105 --> 01:21:01,981 Cut, out! 1081 01:21:01,982 --> 01:21:03,525 You need to come down. 1082 01:21:05,152 --> 01:21:07,028 I have a family and a home. 1083 01:21:08,405 --> 01:21:11,116 - Can I say something? - Sure. 1084 01:21:11,909 --> 01:21:15,370 If you have a message for someone... 1085 01:21:19,375 --> 01:21:21,877 Yes, time to come down. 1086 01:21:24,213 --> 01:21:26,381 You need to come home. 1087 01:21:27,966 --> 01:21:32,428 See your parents, and Su-young... 1088 01:21:42,940 --> 01:21:44,775 That's impossible. 1089 01:21:44,775 --> 01:21:47,319 It's dangerous enough going up on your own. 1090 01:21:47,319 --> 01:21:48,528 But to carry a body? 1091 01:21:52,282 --> 01:21:56,782 Throughout the Himalayas you can see lost climbers. 1092 01:21:57,830 --> 01:22:01,792 Some hanging, some buried, some splayed out in the open. 1093 01:22:01,792 --> 01:22:04,336 - Dong-gyu! - Hear me out! 1094 01:22:05,003 --> 01:22:06,713 That is our fate! 1095 01:22:06,713 --> 01:22:08,131 What fate? 1096 01:22:08,132 --> 01:22:09,758 You know that, a climber's fate! 1097 01:22:09,925 --> 01:22:11,259 That's our destiny. 1098 01:22:11,552 --> 01:22:13,845 PARK Mootaek, JEONG Jae-hun, PARK Jung-bok. 1099 01:22:13,846 --> 01:22:17,182 They became a part of the mountain. That's the end! 1100 01:22:17,182 --> 01:22:19,642 It ends at 8750m. 1101 01:22:23,063 --> 01:22:24,773 Leave them there. 1102 01:22:24,982 --> 01:22:29,482 Why send someone up where you can't even breathe? 1103 01:22:36,326 --> 01:22:37,994 Then I'll go myself. 1104 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 Captain! 1105 01:22:42,666 --> 01:22:45,001 I need to get him. He needs to come down. 1106 01:22:45,002 --> 01:22:47,337 What's gotten into you? 1107 01:22:50,340 --> 01:22:54,840 He needs to come down, is he going to live there? 1108 01:23:04,897 --> 01:23:09,397 When I think of those two, I want to set off at once. 1109 01:23:12,362 --> 01:23:14,447 But I just got a job, 1110 01:23:16,909 --> 01:23:18,118 and... 1111 01:23:22,623 --> 01:23:23,832 Hey, Bae-su... 1112 01:23:23,832 --> 01:23:24,958 Yes? 1113 01:23:25,125 --> 01:23:27,043 So you're engaged? 1114 01:23:28,712 --> 01:23:30,130 Yes, I am. 1115 01:23:30,380 --> 01:23:33,883 Hey, congratulations. 1116 01:23:35,010 --> 01:23:37,012 Just focus on the wedding. 1117 01:23:37,179 --> 01:23:39,097 It's okay, have a drink. 1118 01:23:39,097 --> 01:23:40,431 I'm sorry. 1119 01:23:45,187 --> 01:23:47,814 You throw them the food, and they eat it. 1120 01:23:48,774 --> 01:23:51,067 Actually it's not easy here. 1121 01:23:51,735 --> 01:23:54,404 But I can handle it. And the air is nice. 1122 01:23:54,404 --> 01:23:56,280 Lots of time to think. 1123 01:23:58,158 --> 01:24:00,076 Really... 1124 01:24:03,747 --> 01:24:05,915 To be honest, I'm scared. 1125 01:24:07,292 --> 01:24:08,960 Since that day. 1126 01:24:09,920 --> 01:24:12,505 Once climbers lose their nerve, it's over. 1127 01:24:12,589 --> 01:24:16,467 I haven't climbed for ages. What help would I be? 1128 01:24:17,469 --> 01:24:20,138 I'd just slow you down, Captain. 1129 01:24:32,234 --> 01:24:33,318 Mu-young. 1130 01:24:33,318 --> 01:24:36,070 I know how hard you tried that day. 1131 01:24:36,071 --> 01:24:40,450 So don't ever feel guilty about it, okay? 1132 01:24:41,743 --> 01:24:42,785 See you. 1133 01:24:42,786 --> 01:24:46,122 Bye. Go ahead, driver! 1134 01:24:53,422 --> 01:24:55,507 It's okay, I understand. 1135 01:24:55,841 --> 01:24:58,593 I thought I should ask you for courtesy's sake. 1136 01:24:58,885 --> 01:25:00,928 I just came to let you know. 1137 01:25:03,640 --> 01:25:05,475 I'm really sorry. 1138 01:25:05,767 --> 01:25:08,436 If there's any way I can help, call me. 1139 01:25:08,645 --> 01:25:09,896 Sure. 1140 01:25:11,189 --> 01:25:12,523 Take care of yourself. 1141 01:25:17,446 --> 01:25:21,946 There were times when I hated Mootaek. 1142 01:25:24,870 --> 01:25:27,122 I wanted to go to the summit too. 1143 01:25:27,789 --> 01:25:30,708 But you always chose Mootaek. 1144 01:25:32,377 --> 01:25:35,755 Each time I reproached myself. 1145 01:25:36,840 --> 01:25:40,301 Is it because I'm a woman? Am I not good enough? 1146 01:25:46,475 --> 01:25:48,018 Myung-ae, I'm sorry. 1147 01:25:49,102 --> 01:25:51,104 I didn't know you felt that way. 1148 01:25:52,689 --> 01:25:56,984 I always appreciated your dedication... Mootaek did too. 1149 01:25:57,778 --> 01:26:01,948 Myung-ae, to me you're always the best. 1150 01:26:04,951 --> 01:26:07,578 If you felt that way, it's my fault. 1151 01:26:07,788 --> 01:26:09,623 Forgive me. 1152 01:26:36,858 --> 01:26:41,112 Climbers always come in groups, why are you alone? 1153 01:26:41,113 --> 01:26:45,367 I know...why so quiet on a rainy day? 1154 01:26:45,367 --> 01:26:48,787 Young people won't come to a place like this. 1155 01:27:07,055 --> 01:27:09,640 You can't escape from me. 1156 01:27:10,809 --> 01:27:12,977 I'll raise the funding somehow. 1157 01:27:13,061 --> 01:27:14,854 You assemble a team. 1158 01:27:16,815 --> 01:27:17,732 Thank you. 1159 01:27:20,026 --> 01:27:22,278 Ma'am, another shot glass please! 1160 01:27:22,279 --> 01:27:23,947 And three more! 1161 01:27:27,492 --> 01:27:29,660 Where are you off to without us? 1162 01:27:30,287 --> 01:27:34,787 Captain, a woman never says yes the first time, okay? 1163 01:27:35,167 --> 01:27:38,003 A woman? Who, you? 1164 01:27:38,295 --> 01:27:40,755 You've got a death wish, I see! 1165 01:27:41,423 --> 01:27:44,843 Wow, all the original members are here. 1166 01:27:48,805 --> 01:27:51,682 Except Mootaek and Jung-bok... 1167 01:27:52,976 --> 01:27:54,268 Hong-gil. 1168 01:27:56,021 --> 01:27:57,397 That asshole? 1169 01:27:57,397 --> 01:27:59,982 What the hell are you doing here? 1170 01:28:00,317 --> 01:28:01,818 Chul-go, come here. 1171 01:28:02,319 --> 01:28:03,903 It's okay, sit down. 1172 01:28:06,281 --> 01:28:07,115 I called him. 1173 01:28:07,616 --> 01:28:08,950 Hong-gill 1174 01:28:10,744 --> 01:28:14,247 Chul-go was the first to agree to go. 1175 01:28:15,457 --> 01:28:16,207 Have a seat. 1176 01:28:16,208 --> 01:28:20,708 I'd have done the same thing in his situation. 1177 01:28:21,213 --> 01:28:25,425 If we can't understand a fellow mountaineer, who will? 1178 01:28:38,897 --> 01:28:40,690 Thank you so much. 1179 01:28:41,441 --> 01:28:45,941 Let's go. We'll find Mootaek, Jung-bok, and Jae-hun 1180 01:28:46,571 --> 01:28:47,822 and bring them home! 1181 01:28:47,948 --> 01:28:49,074 Yes. 1182 01:28:49,908 --> 01:28:51,659 - Let's go. - Let's go. 1183 01:29:03,213 --> 01:29:06,716 On this expedition, our goal is not the summit. 1184 01:29:06,925 --> 01:29:11,054 So we won't receive any glory or reward. 1185 01:29:12,055 --> 01:29:16,555 The search area is at 8700m, higher than K2. 1186 01:29:18,395 --> 01:29:20,313 In the thin air and bitter cold, 1187 01:29:20,313 --> 01:29:24,813 food and oxygen tanks must be hauled up repeatedly 1188 01:29:25,610 --> 01:29:28,112 to a camp located at 8300m. 1189 01:29:29,322 --> 01:29:33,822 The time we spend will be more difficult and painful than ever. 1190 01:29:35,203 --> 01:29:38,206 But we can't afford to rest. 1191 01:29:38,623 --> 01:29:40,916 Because the monsoon will be starting soon. 1192 01:29:41,126 --> 01:29:44,754 If we can't find Mootaek, Jung-bok and Jae-hun by then, 1193 01:29:44,921 --> 01:29:47,840 blizzards will erase any trace of them. 1194 01:29:48,800 --> 01:29:51,677 We need to summon our utmost determination. 1195 01:29:51,928 --> 01:29:56,428 We are attempting something that has never been done before. 1196 01:29:58,018 --> 01:29:59,978 Let's not be afraid. 1197 01:29:59,978 --> 01:30:03,898 In climbing, we begin at our endpoint. 1198 01:30:04,566 --> 01:30:07,569 Where we go, a new path appears, 1199 01:30:07,569 --> 01:30:09,445 and a different route. 1200 01:30:09,988 --> 01:30:13,783 We ascend together, and descend together. 1201 01:30:14,618 --> 01:30:19,118 From today, we are united as the Human Expedition. 1202 01:30:51,863 --> 01:30:53,155 Avalanche! 1203 01:30:53,156 --> 01:30:53,823 Avalanche! 1204 01:30:54,240 --> 01:30:55,491 Avalanche! 1205 01:30:55,909 --> 01:30:56,659 Avalanche! 1206 01:30:58,328 --> 01:30:59,329 Captain! 1207 01:30:59,329 --> 01:31:00,330 Captain! 1208 01:31:00,413 --> 01:31:02,039 Captain! Captain! 1209 01:31:11,841 --> 01:31:13,050 Captain! Captain! 1210 01:31:13,343 --> 01:31:14,719 Over here. 1211 01:31:16,471 --> 01:31:17,847 Dig quickly! Dig! 1212 01:31:20,475 --> 01:31:21,684 One, 1213 01:31:21,685 --> 01:31:23,687 two, three... 1214 01:31:24,270 --> 01:31:26,563 One, two, three... 1215 01:31:30,360 --> 01:31:32,403 Captain, are you okay? 1216 01:31:35,281 --> 01:31:38,033 I'm okay...I'm okay. 1217 01:31:42,998 --> 01:31:43,873 "CAMP 3, DAY 31" 1218 01:31:43,873 --> 01:31:47,626 Base Camp! Base Camp! 1219 01:31:48,003 --> 01:31:52,298 We arrived at Camp 3, but the weather is terrible. 1220 01:31:53,174 --> 01:31:56,260 We'll pitch the tents and call you back. 1221 01:31:57,595 --> 01:31:59,888 Min-gang, get UP! 1222 01:32:00,932 --> 01:32:02,767 Stand up, get a grip on yourself! 1223 01:32:03,309 --> 01:32:05,602 Min-gang, drink hot water and you'll feel better. 1224 01:32:31,421 --> 01:32:32,880 Yeah? 1225 01:32:37,260 --> 01:32:38,803 Is your leg okay? 1226 01:32:38,803 --> 01:32:41,347 Yeah, it's fine. What is it? 1227 01:32:41,598 --> 01:32:43,016 Well... 1228 01:32:44,017 --> 01:32:46,310 A few members have altitude sickness. 1229 01:32:46,936 --> 01:32:49,146 And the weather won't be improving soon. 1230 01:32:49,147 --> 01:32:50,148 So? 1231 01:32:50,148 --> 01:32:54,110 How about retreating to the base camp and resting? 1232 01:32:54,110 --> 01:32:55,861 You jerk! 1233 01:32:55,862 --> 01:33:00,362 It's almost the anniversary of their death! 1234 01:33:00,825 --> 01:33:03,077 We need to find them before then! 1235 01:33:03,078 --> 01:33:04,329 Hong-gil, 1236 01:33:04,454 --> 01:33:08,291 none of us have enough experience at 8000m. 1237 01:33:09,167 --> 01:33:11,294 Something awful could happen. 1238 01:33:11,294 --> 01:33:14,297 Send away the ones who can't handle it! 1239 01:33:14,923 --> 01:33:18,384 Do you only care about Mootaek? 1240 01:33:19,761 --> 01:33:21,262 God damn you! 1241 01:33:21,554 --> 01:33:26,054 These people all left their jobs and families for no reward! 1242 01:33:32,816 --> 01:33:34,943 Dammit. 1243 01:33:37,946 --> 01:33:40,281 I'm sorry. Get some rest. 1244 01:33:53,253 --> 01:33:55,546 Bae-su...Bae-su. 1245 01:33:57,006 --> 01:33:58,841 Yes, Captain? 1246 01:34:01,427 --> 01:34:04,972 Let's go down. Break camp. 1247 01:34:07,559 --> 01:34:09,143 Okay- 1248 01:34:11,229 --> 01:34:12,605 Thanks, Hong-gil. 1249 01:34:26,411 --> 01:34:29,831 Bae-su, who's that? 1250 01:34:31,082 --> 01:34:32,291 Down there. 1251 01:34:36,254 --> 01:34:37,880 Hey! 1252 01:34:38,381 --> 01:34:40,466 What are you doing here? 1253 01:34:40,717 --> 01:34:44,679 I guess his life wasn't a total waste. 1254 01:34:45,388 --> 01:34:48,599 So many people came all this way to get him. 1255 01:34:48,600 --> 01:34:49,601 Look, you! 1256 01:34:49,601 --> 01:34:53,104 Strong men pass out here from altitude sickness. 1257 01:34:53,104 --> 01:34:54,063 I know. 1258 01:34:54,063 --> 01:34:56,231 But with everyone making such an effort, 1259 01:34:56,232 --> 01:34:57,399 how can I just stand by? 1260 01:34:57,400 --> 01:34:59,235 You want to get hurt too? 1261 01:35:00,069 --> 01:35:00,861 Go back now. 1262 01:35:01,613 --> 01:35:04,407 You know how hard it was to get here? 1263 01:35:04,407 --> 01:35:05,658 And I don't know the way back. 1264 01:35:05,658 --> 01:35:06,367 Su-young. 1265 01:35:06,492 --> 01:35:09,703 That's enough, it's hard speaking in this air. 1266 01:35:10,371 --> 01:35:12,122 - Come on. - Oh my. 1267 01:35:14,083 --> 01:35:16,752 They say spouses resemble each other. 1268 01:35:17,212 --> 01:35:19,255 What do we do about her? 1269 01:35:20,506 --> 01:35:23,008 "BASE CAMP, DAY 47" 1270 01:35:28,223 --> 01:35:31,559 I know about today and tomorrow! 1271 01:35:31,559 --> 01:35:34,436 But what's the forecast for the days after? 1272 01:35:35,021 --> 01:35:37,273 Yes. 1273 01:35:37,857 --> 01:35:41,986 Oh, really? What's with this weather? 1274 01:35:42,695 --> 01:35:46,448 Okay, I understand. Yes, thank you. 1275 01:35:47,742 --> 01:35:50,453 It's supposed to snow for the next week. 1276 01:35:50,870 --> 01:35:51,996 Let's go UP- 1277 01:35:53,081 --> 01:35:54,832 If we wait any longer, we won't make it. 1278 01:35:59,587 --> 01:36:03,257 Captain, the routes we made are buried. 1279 01:36:03,424 --> 01:36:06,510 Clearing the snow will take several times as much effort. 1280 01:36:06,552 --> 01:36:10,138 Plus, another avalanche can happen at any moment. 1281 01:36:10,139 --> 01:36:13,267 But we already figured there would be some risk. 1282 01:36:14,978 --> 01:36:16,104 Hong-gil. 1283 01:36:16,604 --> 01:36:18,814 Why don't you wait down here? 1284 01:36:18,815 --> 01:36:20,817 I'll take the team and go up. 1285 01:36:20,817 --> 01:36:22,985 Hey, I can make it! 1286 01:36:22,986 --> 01:36:26,155 Just listen to me! 1287 01:36:26,823 --> 01:36:29,242 There's a limit to what your leg can do. 1288 01:36:30,159 --> 01:36:32,202 And you keep using that painkiller. 1289 01:36:32,328 --> 01:36:34,580 You could end up crippled! 1290 01:36:34,747 --> 01:36:38,333 Mootaek will be my leg. 1291 01:36:39,002 --> 01:36:42,964 I really believe it. They will watch over us. 1292 01:37:22,628 --> 01:37:23,837 Are you okay? 1293 01:37:24,047 --> 01:37:26,257 I'm okay. No, no... 1294 01:37:39,562 --> 01:37:42,147 We arrived at Camp 2. 1295 01:37:42,148 --> 01:37:46,026 But the tents have fallen, so we're fixing them, OK? 1296 01:38:10,676 --> 01:38:13,011 Yes, I understand. 1297 01:38:19,310 --> 01:38:22,855 Captain, the monsoon started early. 1298 01:38:22,855 --> 01:38:25,357 It's not going to end in a couple days. 1299 01:38:25,942 --> 01:38:28,861 This could put everyone in danger, 1300 01:38:29,529 --> 01:38:31,405 so let's try another time, okay? 1301 01:38:34,492 --> 01:38:37,161 "CAMP 4, DAY 57" 1302 01:38:46,337 --> 01:38:47,671 Mu-young, 1303 01:38:50,133 --> 01:38:52,009 how long have we been here? 1304 01:38:52,176 --> 01:38:55,053 It's been four days. 1305 01:38:56,222 --> 01:38:58,265 How are we on food? 1306 01:38:58,683 --> 01:39:00,351 We ran out yesterday. 1307 01:39:12,530 --> 01:39:14,156 Listen, everyone. 1308 01:39:16,909 --> 01:39:21,409 The monsoon is coming. We only have 2 or 3 days. 1309 01:39:22,832 --> 01:39:25,084 Those who want to go down can go. 1310 01:39:25,084 --> 01:39:28,295 You've done more than enough. 1311 01:39:30,590 --> 01:39:33,843 I'm so grateful to you just for coming here. 1312 01:39:37,180 --> 01:39:40,725 Then what about you, Captain? 1313 01:39:45,897 --> 01:39:50,359 He's going up on his own. We all know that. 1314 01:39:51,194 --> 01:39:52,695 Then I'm going up too. 1315 01:39:53,029 --> 01:39:56,365 I abandoned the colt I raised. 1316 01:39:56,824 --> 01:39:59,743 I quit a decent job. 1317 01:39:59,869 --> 01:40:02,162 I've nowhere to go! 1318 01:40:04,457 --> 01:40:08,957 I've got a debt to Mootaek, too. Need to pay it back. 1319 01:40:09,587 --> 01:40:12,840 You go, we go. Let's go together. 1320 01:40:13,132 --> 01:40:15,551 Why all this chatter? 1321 01:40:16,219 --> 01:40:19,722 We start climbing early, let's sleep! 1322 01:40:19,722 --> 01:40:24,222 It's a late night for the Human Expedition, who came 1323 01:40:24,227 --> 01:40:28,356 far from home to work day and night. 1324 01:40:28,356 --> 01:40:32,856 Let's all get a good night sleep and be good climbers. 1325 01:40:34,070 --> 01:40:38,570 Our final song tonight is a request from Mr. UM Hong-gil. 1326 01:40:48,417 --> 01:40:52,546 "Don't look at me" 1327 01:40:53,673 --> 01:40:58,173 "with such sad eyes." 1328 01:40:58,511 --> 01:41:02,932 "Those days have passed" 1329 01:41:03,057 --> 01:41:07,227 "but we won't forget." 1330 01:41:08,062 --> 01:41:12,562 "When it snows like today" 1331 01:41:13,943 --> 01:41:18,443 "we'll think of our colleagues beyond the tent." 1332 01:41:20,449 --> 01:41:24,949 "Don't look at me" 1333 01:41:25,871 --> 01:41:30,000 "with such sad eyes." 1334 01:41:30,293 --> 01:41:34,588 "Those days have passed" 1335 01:41:35,339 --> 01:41:39,718 "but we won't forget." 1336 01:41:41,470 --> 01:41:45,970 "But we won't forget..." 1337 01:41:56,569 --> 01:41:57,778 "FIRST STEP, 8500m" 1338 01:41:57,778 --> 01:42:01,948 I'll take two Sherpa and look for Mootaek 1339 01:42:01,949 --> 01:42:03,492 on the Second Step. 1340 01:42:03,492 --> 01:42:07,992 Hong-gil, I know Mootaek's location better than anyone. 1341 01:42:08,497 --> 01:42:10,457 Let me go up. 1342 01:42:10,625 --> 01:42:13,878 You look for Jung-bok and Jae-hun here. 1343 01:42:17,840 --> 01:42:20,342 Okay, then. Be careful. 1344 01:42:34,148 --> 01:42:38,402 Jung-bok is dressed in red, and Jae-hun in yellow. 1345 01:42:38,402 --> 01:42:42,197 No trace of them yet. 1346 01:42:42,615 --> 01:42:44,867 We'll keep searching, over. 1347 01:43:47,763 --> 01:43:50,348 Mootaek! Mootaek! 1348 01:43:51,600 --> 01:43:52,851 PARK Mootaek! 1349 01:43:59,608 --> 01:44:01,401 Jung-bok. 1350 01:44:01,402 --> 01:44:02,611 That's right. 1351 01:44:06,449 --> 01:44:08,617 Too late for me. 1352 01:44:10,244 --> 01:44:14,539 Look for Jae-hun. 1353 01:44:15,124 --> 01:44:18,293 Quiet, you. Come on, get up. 1354 01:44:48,532 --> 01:44:52,285 Base. ..Mu-young. 1355 01:44:54,371 --> 01:44:57,499 I found Mootaek. 1356 01:44:59,168 --> 01:45:02,045 But he's got frostbite pretty bad. 1357 01:45:04,298 --> 01:45:08,427 Don't think we can save him. 1358 01:45:09,845 --> 01:45:11,680 Mootaek... 1359 01:45:12,139 --> 01:45:16,639 Jung-bok, go down yourself. 1360 01:45:24,193 --> 01:45:28,405 Wow, the view here is incredible. 1361 01:45:36,747 --> 01:45:38,999 Mu-young! 1362 01:45:43,546 --> 01:45:44,922 Go ahead. 1363 01:45:48,217 --> 01:45:50,886 Tell Hong-gil... 1364 01:45:53,806 --> 01:45:58,306 Sorry for not returning his ice pick. 1365 01:46:08,904 --> 01:46:13,404 Hong-gil...what about those 16 peaks? 1366 01:46:25,588 --> 01:46:26,755 Mootaek... 1367 01:46:32,970 --> 01:46:37,470 Hong-gil...l miss you. 1368 01:46:45,691 --> 01:46:49,653 Tell Su-young that I... 1369 01:46:51,697 --> 01:46:55,117 ...loved her to death. 1370 01:47:01,040 --> 01:47:02,416 Please... 1371 01:47:02,416 --> 01:47:04,126 Tell her. 1372 01:47:07,212 --> 01:47:08,963 Jung-bok! 1373 01:47:09,757 --> 01:47:11,341 Jung-bok! 1374 01:47:11,884 --> 01:47:16,384 Please live! 1375 01:47:17,723 --> 01:47:18,890 Okay? 1376 01:47:24,897 --> 01:47:27,316 Mootaek! Mootaek! 1377 01:47:29,193 --> 01:47:30,027 Mootaek! 1378 01:47:31,111 --> 01:47:32,320 Mootaek! 1379 01:47:32,655 --> 01:47:34,114 Mootaek! 1380 01:47:35,699 --> 01:47:37,242 Mootaek! 1381 01:47:38,077 --> 01:47:41,371 Mootaek! 1382 01:47:45,084 --> 01:47:48,003 PARK Moo-taek! Come on! 1383 01:47:49,713 --> 01:47:51,673 Mootaek! 1384 01:48:59,783 --> 01:49:02,535 Hong-gill Hong-gill 1385 01:49:04,413 --> 01:49:08,291 Get up. Get UP! 1386 01:49:08,292 --> 01:49:12,792 Mootaek...I'm so tired. I'll rest a bit. 1387 01:49:14,339 --> 01:49:16,341 What are you doing? 1388 01:49:16,341 --> 01:49:20,428 I'm so exhausted... 1389 01:49:20,429 --> 01:49:24,057 You'll die if you sleep. You'll die! 1390 01:49:24,641 --> 01:49:25,558 Get up. 1391 01:49:26,435 --> 01:49:28,311 Now! 1392 01:49:32,191 --> 01:49:33,942 Captain! Captain! 1393 01:49:34,610 --> 01:49:36,111 Hong-gill 1394 01:49:36,612 --> 01:49:37,863 Hong-gill 1395 01:49:57,091 --> 01:49:59,009 Hong-gil, are you okay? 1396 01:50:01,428 --> 01:50:04,681 Captain, I found Mootaek! 1397 01:50:05,557 --> 01:50:07,267 I found him! 1398 01:50:53,313 --> 01:50:55,857 What's he doing here? 1399 01:50:58,360 --> 01:51:01,237 Why is he lying here? 1400 01:51:03,782 --> 01:51:07,035 Why is he...why? 1401 01:51:08,704 --> 01:51:12,499 Why are you lying here? 1402 01:51:13,876 --> 01:51:15,335 Mootaek... 1403 01:51:17,462 --> 01:51:19,213 Mootaek... 1404 01:51:26,805 --> 01:51:30,350 He's frozen solid...he's frozen solid! 1405 01:51:33,228 --> 01:51:35,271 Mootaek. ..Mootaek... 1406 01:51:37,232 --> 01:51:38,900 I'm sorry, Mootaek. 1407 01:51:38,901 --> 01:51:40,944 Sorry I'm so late. 1408 01:51:53,415 --> 01:51:56,584 We met Mootaek. 1409 01:51:58,045 --> 01:52:01,757 He's doing well. 1410 01:52:25,489 --> 01:52:26,364 Captain. 1411 01:52:26,573 --> 01:52:30,743 I couldn't find Jung-bok and Jae-hun. 1412 01:52:33,705 --> 01:52:35,164 I'm sorry. 1413 01:52:52,599 --> 01:52:55,977 Go, go. Keep the line taut. 1414 01:52:58,730 --> 01:53:00,314 Keep the line taut. 1415 01:53:03,819 --> 01:53:05,153 Secure yourselves first. 1416 01:53:05,821 --> 01:53:07,322 Secure yourselves! 1417 01:53:09,074 --> 01:53:10,658 Grab on! 1418 01:53:18,166 --> 01:53:20,042 They're falling! 1419 01:53:28,552 --> 01:53:29,719 Grab the rope! 1420 01:53:33,140 --> 01:53:34,432 Hold onto the rope. 1421 01:53:42,232 --> 01:53:44,025 What's it like up there? 1422 01:53:44,026 --> 01:53:48,363 We can't see ahead of us...it's a whiteout. 1423 01:53:49,531 --> 01:53:52,200 It's taking us too long to descend. 1424 01:53:54,411 --> 01:53:58,911 Mootaek is much heavier than we estimated, 1425 01:54:00,959 --> 01:54:03,294 so people keep getting injured. 1426 01:54:13,055 --> 01:54:14,556 Captain... 1427 01:54:15,640 --> 01:54:20,140 I think Mootaek wants to stay on the mountain. 1428 01:54:27,527 --> 01:54:28,986 Su-young-~ 1429 01:54:30,864 --> 01:54:33,283 You should see his face. 1430 01:54:35,535 --> 01:54:40,035 He was looking at your photo when he died. 1431 01:54:52,928 --> 01:54:57,428 I think he'd want to stay with Jung-bok and Jae-hun. 1432 01:55:03,563 --> 01:55:06,190 So don't put yourselves in more danger. 1433 01:55:07,859 --> 01:55:09,610 Just leave him there. 1434 01:55:12,114 --> 01:55:14,116 I beg you. 1435 01:56:08,670 --> 01:56:10,213 Su-young-~ 1436 01:56:12,632 --> 01:56:14,008 We can't take him any farther. 1437 01:56:17,012 --> 01:56:19,180 I'm sorry, Su-young. 1438 01:56:37,491 --> 01:56:40,035 I was too selfish. 1439 01:56:42,245 --> 01:56:46,745 Of course I love Mootaek, Jung-bok and Jae-hun. 1440 01:56:49,711 --> 01:56:51,003 But you... 1441 01:56:54,341 --> 01:56:58,841 who have come so far with me, I love you so much. 1442 01:57:02,682 --> 01:57:06,560 I'm so grateful and proud of you. 1443 01:57:11,191 --> 01:57:12,734 Su-young. 1444 01:57:14,569 --> 01:57:17,363 We'll find a place with lots of sunlight, 1445 01:57:19,074 --> 01:57:21,493 build a stone grave, 1446 01:57:22,160 --> 01:57:25,997 and bury Mootaek there. 1447 01:57:26,581 --> 01:57:28,374 Thank you. 1448 01:57:28,875 --> 01:57:30,793 Be careful coming down. Thank you. 1449 01:57:30,794 --> 01:57:32,420 Thank you. 1450 01:57:42,514 --> 01:57:45,225 "Memorial site, 5500m" 1451 01:57:52,274 --> 01:57:55,110 "PARK Jung-bok, PARK Mootaek, JEONG Jae-hun" 1452 01:57:55,652 --> 01:57:57,070 Su-young, here... 1453 01:58:08,707 --> 01:58:09,874 Su-young-~ 1454 01:58:11,585 --> 01:58:15,005 Right now, I really miss your warm embrace. 1455 01:58:17,841 --> 01:58:22,341 But if you're reading this, I'll never experience it again. 1456 01:58:26,641 --> 01:58:30,978 I was never good at saying it, but I love you. 1457 01:58:34,441 --> 01:58:37,652 Some might say my life was insignificant, 1458 01:58:38,778 --> 01:58:42,907 but having you made me complete. 1459 01:58:46,077 --> 01:58:50,577 My best moments were not on the mountain, but with you. 1460 01:58:54,419 --> 01:58:58,919 And you were the only reason I came down. 1461 01:59:03,470 --> 01:59:04,888 Su-young, 1462 01:59:06,640 --> 01:59:11,140 many years later, let's meet again. 1463 01:59:15,106 --> 01:59:16,732 I love you. 1464 02:00:08,493 --> 02:00:10,286 "April 13, 2007, LHOTSE SHAR First to climb 16 highest peaks" 1465 02:00:10,286 --> 02:00:13,455 I finally climbed the 16th peak. 1466 02:00:13,665 --> 02:00:16,084 Not for glory or the world record, 1467 02:00:16,668 --> 02:00:19,712 but to keep my promise to Mootaek. 1468 02:00:21,256 --> 02:00:25,551 Jung-bok and Jae-hun became my heart and lungs, 1469 02:00:26,219 --> 02:00:30,348 and Mootaek became my legs. 98457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.