All language subtitles for The Fresh 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,942 ESSENCE - �Atr�vete! 2 00:00:04,016 --> 00:00:05,381 Madre m�a. 3 00:00:11,657 --> 00:00:13,215 �Qu� dijiste, Jody? 4 00:00:13,292 --> 00:00:15,817 S�, puedes pasar a buscarme a las 8:00, nena. 5 00:00:16,361 --> 00:00:18,522 S�, por Dios. Ponte la blusa roja. 6 00:00:19,998 --> 00:00:22,057 �Hablando con las revistas, Will? 7 00:00:22,367 --> 00:00:25,700 Pues, no s�. Incluso el papel suele tener exigencias. 8 00:00:26,004 --> 00:00:29,462 �Qu� dijiste, Jody? No, �se ya no crecer� m�s. 9 00:00:31,443 --> 00:00:34,105 Hilary, sabes que no me gusta usar disfraces. 10 00:00:34,179 --> 00:00:37,239 Pero, pap�, yo ir� a la fiesta de Hilary vestida de bailarina. 11 00:00:37,316 --> 00:00:40,752 �se es el disfraz que yo quer�a. �Te me adelantaste? 12 00:00:40,819 --> 00:00:42,116 Lo lamento. 13 00:00:43,021 --> 00:00:46,855 Por favor, pap�, quiero que mi fiesta de Noche de Brujas sea un �xito. 14 00:00:46,925 --> 00:00:50,258 �No podr�as ponerte un elegante disfraz de payaso o algo as�? 15 00:00:51,229 --> 00:00:54,960 Vamos, t�o Phil. Ponte un peluqu�n y te ver�s como Mr. T. 16 00:00:56,101 --> 00:00:58,160 S�, pap�. Todos usaremos disfraces. 17 00:00:58,236 --> 00:01:01,603 Tengo malas noticias para ustedes. No est�n invitados. 18 00:01:02,474 --> 00:01:03,463 �Por qu� no? 19 00:01:03,542 --> 00:01:07,034 Cada vez que hago una fiesta, ustedes molestan a mis invitadas. 20 00:01:07,112 --> 00:01:10,445 Espera un minuto, Hilary. Todos en esta familia est�n invitados. 21 00:01:10,515 --> 00:01:13,211 Y te aseguro que Cariton y Will ya tienen citas. 22 00:01:13,385 --> 00:01:16,354 - Oh, s�, claro. - Cientos. 23 00:01:18,223 --> 00:01:20,521 Supongo que todo es posible. 24 00:01:21,193 --> 00:01:22,785 Ser� mejor que nos vayamos. 25 00:01:22,861 --> 00:01:26,194 Debo comprar mi disfraz, y las tiendas cierran en ocho horas. 26 00:01:26,765 --> 00:01:28,756 Todos necesitamos disfraces. Vamos. 27 00:01:28,834 --> 00:01:30,995 - Ser� divertido. - No. 28 00:01:31,870 --> 00:01:35,397 Vamos, Philip. Recuerda que es Noche de Brujas. 29 00:01:38,343 --> 00:01:42,541 �Qu� dec�as, Cariton? �Qu� t� no tienes una chica para esta noche? 30 00:01:42,814 --> 00:01:46,716 �Y t� s�? �A qui�n llevar�s, a la p�gina 42? 31 00:01:47,919 --> 00:01:51,821 Cariton, s�lo tengo que ir al centro comercial y tendr� a la chica que quiera. 32 00:01:51,890 --> 00:01:53,448 Es la ley de la naturaleza. 33 00:01:53,525 --> 00:01:56,153 Se llama la supervivencia del m�s apuesto. 34 00:01:56,294 --> 00:01:58,660 Will, yo ni tengo que entrar en el centro comercial. 35 00:01:58,730 --> 00:02:02,359 Las chicas me rodear�n en el estacionamiento e invadir�n mi auto. 36 00:02:04,436 --> 00:02:07,337 �Nos jugamos algo? 37 00:02:07,639 --> 00:02:09,334 As� que te gusta apostar. 38 00:02:09,708 --> 00:02:12,404 Te apuesto que consigo pareja... 39 00:02:13,078 --> 00:02:14,511 y t� no. 40 00:02:15,147 --> 00:02:16,876 Eso es tirar el dinero, Will. 41 00:02:16,948 --> 00:02:20,884 En una hora tendr� una pareja hermosa y un gran disfraz de Noche de Brujas. 42 00:02:20,952 --> 00:02:23,318 Ser� mejor que compres la m�scara antes. 43 00:02:27,325 --> 00:02:30,522 El Pr�ncipe del Rap en Bel-Air 44 00:03:06,631 --> 00:03:07,825 CALIFORNIA RAP 45 00:03:33,258 --> 00:03:35,920 Nos veremos en el auto a las 5:00 de la tarde. 46 00:03:36,094 --> 00:03:38,927 Y, Cariton y Will, buena suerte. 47 00:03:44,903 --> 00:03:48,100 Muy bien, Will, que el concurso de conquistas empiece. 48 00:03:48,640 --> 00:03:51,404 Cariton, este concurso es tan disparejo... 49 00:03:51,476 --> 00:03:53,910 como una pelea entre Mike Tyson y un beb�. 50 00:03:55,347 --> 00:03:58,248 Bienvenidos a la reposter�a. Soy Cindy, su camarera. 51 00:03:58,316 --> 00:04:01,808 �Qu� tal, Cindy? Soy Will, y �l es Cariton, mi tonto. 52 00:04:03,088 --> 00:04:05,318 Cindy, necesitamos el punto de vista femenino. 53 00:04:05,390 --> 00:04:08,325 �Cu�l de nosotros dos te parece m�s atractivo? 54 00:04:10,796 --> 00:04:12,354 �Puedo tomar su orden? 55 00:04:13,398 --> 00:04:16,697 Quiero un cruas�n de queso de cabra y jam�n. 56 00:04:17,569 --> 00:04:19,264 �Tienes costillas? 57 00:04:20,772 --> 00:04:22,433 Bien, regresemos a la apuesta. 58 00:04:22,507 --> 00:04:27,001 Una ''cita'' se define como una pareja que llegue a la fiesta antes de la medianoche. 59 00:04:27,512 --> 00:04:30,345 Quisiera aclararte algo muy importante, Cariton... 60 00:04:30,415 --> 00:04:32,679 tiene que pertenecer a la raza humana. 61 00:04:33,018 --> 00:04:35,384 Te vi espiando en la tienda de animales. 62 00:04:37,355 --> 00:04:41,416 Hilary, no creo que en esta tienda encuentre un disfraz de bailarina. 63 00:04:41,493 --> 00:04:45,554 Ashley, no querr�s estar en mi fiesta como una aburrida bailarina. 64 00:04:45,630 --> 00:04:48,394 Pero, Hilary, quiero ir con algo muy hermoso. 65 00:04:50,836 --> 00:04:52,861 F�jate. Eres Charlie Chaplin. 66 00:04:52,938 --> 00:04:56,465 - �Qui�n es Charlie Chaplin? - Una estrella del cine mudo. 67 00:04:56,842 --> 00:04:59,072 Es una indirecta. Vamos por mis trajes. 68 00:04:59,144 --> 00:05:01,908 �''Trajes''? �Cu�ntos disfraces necesitas? 69 00:05:01,980 --> 00:05:04,744 Al menos cinco. Voy a ir de modelo de pasarela. 70 00:05:15,360 --> 00:05:18,158 - �Se le ofrece algo, se�or? - No, s�lo estoy mirando. 71 00:05:18,230 --> 00:05:21,131 Deber�a estar comprando un disfraz para la Noche de Brujas. 72 00:05:21,199 --> 00:05:24,532 �Qu� es esto? �Una de esas cosas para encontrar las llaves perdidas? 73 00:05:24,603 --> 00:05:29,006 S�, pero �sta es totalmente nueva. �Pierde sus llaves muy a menudo? 74 00:05:30,242 --> 00:05:34,736 Le da al bot�n de la unidad localizadora, y el llavero emite una leve se�al... 75 00:05:34,813 --> 00:05:38,010 - para hallarlas de inmediato. - Qu� bien, pero �qu� tiene de nuevo? 76 00:05:38,083 --> 00:05:41,143 Suponga que tambi�n pierde su unidad localizadora. 77 00:05:41,219 --> 00:05:43,483 Entonces usar�a la bonita unidad secundaria... 78 00:05:43,555 --> 00:05:46,922 y la primaria emitir�a su propia se�al distintiva. 79 00:05:48,193 --> 00:05:49,956 Es una gran idea. 80 00:05:50,228 --> 00:05:53,391 - �Qu� es esto? - El ambientador ac�stico de Dynatronics. 81 00:05:53,465 --> 00:05:55,990 Necesito uno. �Qu� hace? 82 00:05:56,067 --> 00:06:00,094 Produce un sonido oce�nico relajante eliminando la contaminaci�n ac�stica. 83 00:06:00,171 --> 00:06:02,537 - �Tiene ese problema en su casa? - �Desde luego! 84 00:06:02,607 --> 00:06:05,132 Por mi sobrino. La primera semana que lleg� a vivir... 85 00:06:05,210 --> 00:06:07,610 hubo un tamborileo incesante por toda la casa. 86 00:06:10,882 --> 00:06:12,372 Ashley, querida... 87 00:06:14,319 --> 00:06:16,116 �d�nde est� tu viol�n? 88 00:06:16,621 --> 00:06:19,385 - Sal el Grande lo tiene. - �Sal el Grande? 89 00:06:19,457 --> 00:06:22,324 Es el due�o de esta gran tienda donde no necesitas dinero. 90 00:06:22,394 --> 00:06:25,625 S�lo tienes que ir y darle algo que ya no quieras conservar... 91 00:06:25,697 --> 00:06:28,928 - y �l te da un recibo. Y despu�s... - �Una tienda de empe�o? 92 00:06:30,568 --> 00:06:35,005 - �La llevaste a una tienda de empe�o? - S�, nos cost� hallarla. 93 00:06:35,073 --> 00:06:38,509 No encontramos estas tiendas aqu� en Bel-Air. Es una verg�enza. 94 00:06:38,576 --> 00:06:42,740 - Tuvimos que ir al lado este de la ciudad. - �AI lado este? 95 00:06:45,583 --> 00:06:49,349 - Y pude hacer un gran trato. - Te dieron unos cuantos tambores. 96 00:06:50,055 --> 00:06:51,613 Y... 97 00:06:52,724 --> 00:06:55,955 consegu� un regalito para cada uno de ustedes. Cierren los ojos. 98 00:06:56,027 --> 00:06:58,052 - �Vivian! - Quiero mi regalo. 99 00:07:00,999 --> 00:07:02,364 Bien, �brelos. 100 00:07:03,535 --> 00:07:06,561 Qu� preciosidad de collar antiguo. 101 00:07:12,510 --> 00:07:15,946 - �Qu� es esto? - Papi, es un diamante. 102 00:07:16,514 --> 00:07:17,913 No, no lo es. 103 00:07:19,484 --> 00:07:21,645 - �No te gusta? - No, claro que no. 104 00:07:22,520 --> 00:07:24,010 �Me lo das? 105 00:07:26,825 --> 00:07:29,350 �C�mo te atreviste a empe�ar su viol�n! 106 00:07:29,427 --> 00:07:33,158 - Ni siquiera le gusta tocar el viol�n. - Aprender� a apreciarlo despu�s. 107 00:07:33,231 --> 00:07:36,792 Una jovencita que sabe tocar el viol�n es una jovencita muy culta. 108 00:07:36,868 --> 00:07:40,031 Pero la que toca la bater�a sabe lo que quiere. 109 00:07:42,107 --> 00:07:45,406 Will, yo quiero lo mejor para Ashley. 110 00:07:46,478 --> 00:07:50,710 De ni�o me gustaba la m�sica cl�sica, pero no pod�a pagarme las clases. 111 00:07:50,782 --> 00:07:53,615 As� que iba al estacionamiento de la filarm�nica... 112 00:07:53,685 --> 00:07:56,586 esperando o�r una nota perdida. 113 00:07:56,654 --> 00:07:59,487 Philip, cuando te conoc�, te encantaba James Brown. 114 00:08:01,693 --> 00:08:05,151 - �Le gustaba James Brown? - Y se peinaba como �l. 115 00:08:06,031 --> 00:08:07,328 �Ten�a pelo? 116 00:08:13,638 --> 00:08:17,472 Les dir� que es posible apreciar tanto la m�sica cl�sica como a James Brown. 117 00:08:17,542 --> 00:08:21,740 Y yo no podr�a estar m�s de acuerdo. Dejemos que Ashley toque lo que quiera. 118 00:08:21,813 --> 00:08:23,906 Estudi� viol�n un a�o entero. 119 00:08:23,982 --> 00:08:26,746 As� que si quiere probar algo nuevo, d�jala. 120 00:08:26,818 --> 00:08:28,649 As� se habla, t�a Viv. 121 00:08:28,853 --> 00:08:31,447 - Y respecto a ti, jovencito... - Te quiero. 122 00:08:41,232 --> 00:08:44,793 La pr�xima vez que quieras ir a una tienda de empe�o, ev�talo. 123 00:08:45,470 --> 00:08:47,495 - �Ha quedado claro? - S�. 124 00:08:49,974 --> 00:08:53,637 Amo William, abajo hay un caballero... 125 00:08:53,711 --> 00:08:57,511 cargando una radio enorme que dice que ha venido a verlo. 126 00:08:57,582 --> 00:09:01,177 - Dice llamarse Jazz. - Qu� bien. Dile que suba. 127 00:09:01,419 --> 00:09:05,480 - �Qui�n es ese tal Jazz? - Lo o� tocar en el club nocturno. 128 00:09:05,557 --> 00:09:08,321 Es tremendo. Ser� el nuevo maestro de m�sica de Ashley. 129 00:09:08,393 --> 00:09:09,917 El Sr. Jazz. 130 00:09:18,269 --> 00:09:20,430 Es un gusto conocerte, Jazz. 131 00:09:20,805 --> 00:09:22,864 �C�mo est�s? Soy el Sr. Banks. 132 00:09:22,941 --> 00:09:24,602 Desde luego. 133 00:09:25,443 --> 00:09:28,207 �Caray, ustedes tienen mucha plata! 134 00:09:29,614 --> 00:09:31,104 �Qu� tal, J.? 135 00:09:34,385 --> 00:09:36,353 Vamos, los dejaremos solos. 136 00:09:36,421 --> 00:09:39,857 - S�lo le ped� que la llevara a su clase... - Lo s�, querido. 137 00:09:40,658 --> 00:09:42,319 Cu�ntale todo a mamita. 138 00:09:44,262 --> 00:09:47,254 Ash, �por qu� no dejas que Jazz te ense�e lo que sabe? 139 00:10:34,212 --> 00:10:37,648 Disculpe, estoy buscando la tienda de ropa de safari. 140 00:10:37,715 --> 00:10:41,014 No puedo recordar el nombre, pero creo que empieza con una fruta. 141 00:10:41,085 --> 00:10:43,713 - Banana Republic. - Eso es. Gracias. 142 00:10:43,788 --> 00:10:48,452 �Sabe que tiene una hermos�sima voz? Debe de ser una gran cantante. 143 00:10:48,960 --> 00:10:50,518 Bueno, no lo hago mal. 144 00:10:50,795 --> 00:10:54,128 �Le gustar�a grabar su propia canci�n? $8,95. 145 00:10:55,033 --> 00:10:57,263 Tengo que comprar un disfraz para esta noche. 146 00:10:57,335 --> 00:11:00,668 Qu� l�stima, porque es la primera persona que conozco... 147 00:11:00,738 --> 00:11:04,071 que lograr�a una grabaci�n de calidad profesional. 148 00:11:22,694 --> 00:11:25,185 - Hola, �puedo ayudarte? - Eso creo. 149 00:11:25,697 --> 00:11:27,961 T� pareces ser una mujer de buen gusto. 150 00:11:28,032 --> 00:11:30,398 Esta noche es la fiesta de mi hermana... 151 00:11:30,468 --> 00:11:33,301 y me preguntaba si t� podr�as honrarme... 152 00:11:34,472 --> 00:11:36,372 mostr�ndome esa pluma. 153 00:11:36,941 --> 00:11:39,808 Por supuesto. �sta fue fabricada en Francia. 154 00:11:39,877 --> 00:11:43,938 Tiene una chapa de oro de 14 quilates y est� lacada a mano. El precio es de... 155 00:11:44,015 --> 00:11:48,247 �Acaso te parezco el tipo de hombre que se preocupa por unos pocos d�lares? 156 00:11:49,554 --> 00:11:51,112 Qu� bien... 157 00:11:51,656 --> 00:11:55,786 porque la mayor�a de mis clientes se espantar�an con una pluma de $300. 158 00:12:17,148 --> 00:12:18,945 �Verdad que bailan genial? 159 00:12:19,617 --> 00:12:20,914 �Te gustan los bailarines? 160 00:12:20,985 --> 00:12:23,852 Los bailarines son lo m�s sexy de todo el planeta. 161 00:12:23,921 --> 00:12:26,219 �En serio? Presta atenci�n, nena. 162 00:12:48,880 --> 00:12:51,144 Hola, Shauna. Quisiera probarme esto. 163 00:12:51,215 --> 00:12:53,945 Hilary, hola. Ni siquiera te vi entrar. 164 00:12:55,453 --> 00:12:58,047 Estaba viendo todo lo nuevo que te ha llegado. 165 00:12:58,122 --> 00:13:02,024 - Es una maravilla. - Espera a que veas lo que guard� para ti. 166 00:13:03,127 --> 00:13:04,822 �Gracias! 167 00:13:04,896 --> 00:13:09,595 Es importante tener amigas en las tiendas. He tratado de explic�rselo a mi hermanita. 168 00:13:09,667 --> 00:13:12,864 Hilary, me encantar�a conocerla. �Cu�ndo te animar�s a traerla? 169 00:13:12,937 --> 00:13:14,598 Est� aqu� mismo. 170 00:13:17,108 --> 00:13:19,633 - Ashley, saluda a Shauna. - Hola. 171 00:13:20,311 --> 00:13:23,747 En fin, necesito algo para mi fiesta de Noche de Brujas. 172 00:13:23,815 --> 00:13:25,248 Suena divertido. 173 00:13:25,316 --> 00:13:27,784 S�, mientras mi primo Will no la arruine. 174 00:13:27,852 --> 00:13:31,049 Deber�as haber visto lo que hizo en la �ltima fiesta. 175 00:13:44,569 --> 00:13:45,934 �Ay, Dios m�o! 176 00:13:46,571 --> 00:13:48,766 Philip, no hagas un esc�ndalo de esto. 177 00:13:48,840 --> 00:13:52,401 As� es como �l se siente c�modo, no le est� haciendo da�o a nadie. 178 00:13:53,978 --> 00:13:57,539 Philip, �no piensas presentar a Will? Pres�ntalo. 179 00:13:58,416 --> 00:14:00,384 Steve, David, Henry... 180 00:14:00,852 --> 00:14:03,218 �l es Will, mi sobrino pol�tico. 181 00:14:09,460 --> 00:14:14,090 Will, ellos son mis socios en el despacho de Furth, Winn y Meyer. 182 00:14:14,165 --> 00:14:17,396 Earth, Wind & Fire. �Cu�ndo lanzar�n su pr�ximo disco? 183 00:14:18,636 --> 00:14:21,503 Will ir� a la Academia de Bel-Air junto con Cariton. 184 00:14:21,973 --> 00:14:25,807 Me alegro por ti, Will. A�n recuerdo el buen trato que recib� ah�. 185 00:14:25,977 --> 00:14:29,310 �En serio? �Cu�nto nos dar�an por ese equipo de sonido? 186 00:14:33,451 --> 00:14:37,114 - Estos aperitivos parecen deliciosos. - Tomar� uno. 187 00:15:00,845 --> 00:15:05,578 - Hay otras personas sentadas a la mesa. - Es cierto. 188 00:15:06,617 --> 00:15:08,107 �Alguna petici�n? 189 00:15:11,556 --> 00:15:15,185 - Cari�o, �quieres bendecir la mesa? - S�, mami. 190 00:15:18,596 --> 00:15:20,894 ''Oye, Dios Mi nombre es Ashley Banks 191 00:15:20,965 --> 00:15:23,365 ''Mi familia y mis amigos Las gracias te dar�n 192 00:15:23,434 --> 00:15:25,902 ''Antes de que esta cena Sea engullida 193 00:15:25,970 --> 00:15:28,404 ''Gracias, Dios, por esta est�pida comida'' 194 00:15:41,486 --> 00:15:45,616 La pantalla digital le permitir� estar informado sobre su provisi�n de l�pices. 195 00:15:45,690 --> 00:15:49,592 A medida que vaya sacando los l�pices de su hermoso contenedor de pl�stico... 196 00:15:49,660 --> 00:15:53,653 una c�lula computarizada lleva el conteo de lo que sucede en el contenedor... 197 00:15:53,731 --> 00:15:56,894 y cuando el n�mero de l�pices llega al m�nimo preestablecido... 198 00:15:56,968 --> 00:15:59,198 el monitor del contenedor entra en acci�n... 199 00:15:59,270 --> 00:16:00,931 y le recuerda que tome medidas. 200 00:16:01,005 --> 00:16:05,169 Ahora s�lo quedan tres l�pices. Vaya a la papeler�a de inmediato. 201 00:16:05,843 --> 00:16:07,174 Lo quiero. 202 00:16:07,645 --> 00:16:11,411 Ser� mejor que me vaya. Seguro que mi esposa ya eligi� su disfraz. 203 00:18:40,498 --> 00:18:41,522 Muchachos... 204 00:18:41,599 --> 00:18:44,193 me encantar�a ir a la fiesta de esta noche... 205 00:18:44,268 --> 00:18:46,532 pero s�lo puedo ir con uno de ustedes. 206 00:18:46,971 --> 00:18:49,565 Bien. Mala suerte, Cariton. 207 00:18:49,640 --> 00:18:53,974 L�rgate, nos vemos, vete, sayonara, adi�s. Y hasta luego, tonto. 208 00:18:54,578 --> 00:18:57,843 No tan r�pido. Ni siquiera te conozco. 209 00:18:58,416 --> 00:19:00,247 Consid�rate afortunada. 210 00:19:01,052 --> 00:19:05,113 �Ves? �ste es un ejemplo de la diferencia que existe entre nosotros dos. 211 00:19:05,256 --> 00:19:09,090 Mientras que Cariton aprovecha cualquier ocasi�n para mofarse de uno... 212 00:19:09,593 --> 00:19:12,960 yo soy la persona m�s buena y amable que conocer�s en la vida. 213 00:19:13,931 --> 00:19:17,059 Melinda, yo trato bien a todo el mundo. J�venes y viejos. 214 00:19:17,134 --> 00:19:19,728 Hace unas semanas, la abuela de Cariton nos visit�. 215 00:19:19,804 --> 00:19:22,967 �Qui�n le hizo compa��a? Cariton no. 216 00:19:24,008 --> 00:19:25,032 Yo. 217 00:19:44,161 --> 00:19:46,152 Son las 3:00 de la ma�ana, Will. 218 00:19:49,166 --> 00:19:51,600 - �C�mo pudiste verme? - Mam� lo sabe todo. 219 00:19:53,437 --> 00:19:58,170 Mira, abuela, no le cuentes nada al t�o Phil. Me pas� un poquito de mi hora de llegada. 220 00:19:59,410 --> 00:20:01,037 �Cu�nto es un poquito? 221 00:20:01,112 --> 00:20:04,673 Digamos que sal� de casa cuando se supon�a que deb�a estar dentro. 222 00:20:07,818 --> 00:20:11,754 - No lo vuelvas a hacer. - Bueno. �Qu� haces despierta a esta hora? 223 00:20:11,822 --> 00:20:14,347 Me levant� para preparar el desayuno, hijito. 224 00:20:15,092 --> 00:20:17,686 No s� para qu� tienen al Geoffrey ese. 225 00:20:19,563 --> 00:20:22,589 - �Juegas conmigo? - S�, de acuerdo. 226 00:20:22,666 --> 00:20:26,966 Abuela, me caes bien. El abuelo y t� se divierten. Cuentan chistes. 227 00:20:27,037 --> 00:20:30,700 - Me matan de risa. - Gracias, hijo. 228 00:20:31,408 --> 00:20:35,208 Escucha, abuela, es tarde y todos duermen. 229 00:20:35,346 --> 00:20:38,907 Puedes sincerarte conmigo. El t�o Phil es adoptado, �no es cierto? 230 00:20:41,218 --> 00:20:44,449 Estamos muy orgullosos de Zeke. 231 00:20:45,022 --> 00:20:49,686 �Sab�as que �l gan� el trofeo de crianza de cerdos de los J�venes Granjeros? 232 00:20:51,295 --> 00:20:55,527 No, no lo sab�a, pero me encantar�a conocer los detalles. 233 00:20:56,100 --> 00:21:00,366 Lo gan� cuatro a�os seguidos. Tuvieron que retirar su cubo de forraje. 234 00:21:01,505 --> 00:21:04,406 �Cubo de forraje? No puedo esperar a que despierte. 235 00:21:06,844 --> 00:21:08,835 Respeta a tus mayores, hijo. 236 00:21:10,147 --> 00:21:11,739 �Ves? Te gan�. 237 00:21:17,588 --> 00:21:21,615 �I fue el primer presidente negro de los J�venes Granjeros. 238 00:21:22,193 --> 00:21:26,254 - �Y eso era importante? - �Oh, s�! 239 00:21:27,798 --> 00:21:29,265 Te volv� a ganar. 240 00:21:35,706 --> 00:21:39,107 Fue muy dulce de tu parte jugar cartas con ella. 241 00:21:39,443 --> 00:21:42,640 �Dulce? Bueno, algunas personas dir�an eso, pero... 242 00:21:42,780 --> 00:21:45,271 yo s�lo fui el tipo considerado de siempre. 243 00:21:45,516 --> 00:21:49,384 Volvamos a la realidad. Este tipo no es para nada considerado. 244 00:21:49,453 --> 00:21:52,752 Es la persona m�s ego�sta e irresponsable que he conocido. 245 00:21:52,990 --> 00:21:57,359 Hace unas semanas hice un viaje en auto, y este tipo caus� todo tipo de problemas. 246 00:22:17,147 --> 00:22:18,671 Planes para Palm Springs. 247 00:22:18,749 --> 00:22:21,047 Uno: perfeccionar mi swing de golf. 248 00:22:21,118 --> 00:22:23,848 Dos: repasar el libro sobre el examen SAT. 249 00:22:23,988 --> 00:22:27,856 Tres: pedirle al Sr. Furth un puesto de becario para el verano. 250 00:22:27,925 --> 00:22:30,189 Cuatro: �no seas tan pesado! 251 00:22:36,734 --> 00:22:39,794 Por Dios, Will. Casi haces que choquemos. 252 00:22:40,070 --> 00:22:42,436 �Qu� est�s haciendo aqu�? 253 00:22:42,506 --> 00:22:45,373 Vamos. Tranquil�zate. Haz como si yo no estuviera aqu�. 254 00:22:45,442 --> 00:22:46,636 Con gusto. 255 00:22:48,846 --> 00:22:50,313 �Qu� est�s comiendo? 256 00:22:50,981 --> 00:22:52,642 Por el amor de Dios. 257 00:22:52,783 --> 00:22:54,273 �Me das un poco? 258 00:22:55,586 --> 00:22:57,019 Muy bien, Will. 259 00:22:57,087 --> 00:22:59,214 Compartir� mi refrigerio con una condici�n. 260 00:22:59,290 --> 00:23:02,555 Cuando lleguemos a Palm Springs, te comportar�s como un caballero... 261 00:23:02,626 --> 00:23:05,493 y procurar�s guardar el sentido del decoro y la etiqueta. 262 00:23:05,562 --> 00:23:07,655 - �Entendido? - S�. 263 00:23:07,865 --> 00:23:10,163 Bien. �Qu� dices si te doy una Oreo? 264 00:23:10,734 --> 00:23:12,929 Digo: ''�Qu� hay de nuevo, Cariton?'' 265 00:23:16,907 --> 00:23:19,068 �Se escondi� en el asiento de atr�s? 266 00:23:19,310 --> 00:23:20,504 La cosa empeor�. 267 00:23:20,577 --> 00:23:24,069 Gracias a sus payasadas, nos arrestaron y acabamos en la c�rcel. 268 00:23:24,515 --> 00:23:27,279 S�lo te ha contado su versi�n de la historia, Melinda. 269 00:23:27,351 --> 00:23:29,717 Este chico se desmoron� en la c�rcel. 270 00:23:29,787 --> 00:23:33,279 Tuve que hacer todo lo posible para que �l no perdiera la calma. 271 00:23:36,860 --> 00:23:39,488 Esto es terrible. Estoy acabado. 272 00:23:39,697 --> 00:23:42,928 Me echar�n de la coral, no podr� estudiar en Princeton. 273 00:23:43,000 --> 00:23:44,900 Me cerrar�n todas las puertas. 274 00:23:44,969 --> 00:23:47,802 Y a m�. Los agentes me quitaron el carn� falso. 275 00:23:50,040 --> 00:23:53,407 Vamos, amigo, no pongas esa cara de pobrecito. 276 00:23:53,644 --> 00:23:56,306 - Vamos. Cantemos. - No voy a cantar. 277 00:24:05,055 --> 00:24:06,920 Qu� estupidez. 278 00:24:07,958 --> 00:24:10,586 Vamos, amigo, canta. Te sentir�s mejor. 279 00:25:23,000 --> 00:25:27,300 Melinda, hasta ahora he sido ben�volo, pero lleg� la hora de ponerme serio. 280 00:25:27,371 --> 00:25:29,635 T� no sabes c�mo es una cita con Will. 281 00:25:29,706 --> 00:25:33,472 Una noche de �stas, no hace mucho, Will acompa�� a una joven a casa... 282 00:25:36,046 --> 00:25:39,675 Te lo dije, nena. Una cita conmigo es una noche inolvidable. 283 00:25:39,750 --> 00:25:41,115 �Qu� te pareci� la cena? 284 00:25:41,185 --> 00:25:43,449 �Cena? Tomamos un refresco. 285 00:25:44,855 --> 00:25:46,618 Eso lo hice por ti, nena. 286 00:25:46,690 --> 00:25:50,456 Para que mantengas tu cuerpo delgado y en forma, listo para la acci�n. 287 00:25:51,528 --> 00:25:54,656 Pues tu hamburguesa y papas fritas parec�an estar buenas. 288 00:25:55,132 --> 00:25:57,430 Nena, �sa es comida para hombres. 289 00:25:59,169 --> 00:26:02,730 Qu� tarde es, Will. �No deber�amos tomar un taxi? 290 00:26:03,307 --> 00:26:08,108 Eso es muy caro, nena. Mejor sigamos andando por este callej�n oscuro. 291 00:26:11,815 --> 00:26:15,751 Muy bien, alfe�ique. Tu dinero o tu novia. 292 00:26:16,920 --> 00:26:19,855 - Hermano, qu� f�cil lo has puesto. - �Will! 293 00:26:20,357 --> 00:26:21,483 Su�ltala. 294 00:26:24,628 --> 00:26:26,528 �Y qui�n eres t�? 295 00:26:29,833 --> 00:26:33,234 Banks. Cariton Banks. 296 00:26:53,824 --> 00:26:55,951 �Nos disculpas un momento, Melinda? 297 00:27:03,167 --> 00:27:06,728 Cariton, �qu� diablos fue lo que contaste? Eso nunca pas�. 298 00:27:06,803 --> 00:27:09,863 Pudo haber pasado. Adem�s, cuando hicimos esta apuesta... 299 00:27:09,940 --> 00:27:12,909 las reglas no dec�an que no se pod�a mentir. 300 00:27:13,610 --> 00:27:16,101 Bien, los dos podemos jugar a este juego. 301 00:27:18,448 --> 00:27:20,473 �De qu� estaban hablando? 302 00:27:20,551 --> 00:27:23,987 Quer�a que Cariton me dijera desde cu�ndo es un mentiroso patol�gico. 303 00:27:24,054 --> 00:27:27,046 Y me respondi� que desde que es el emperador de China. 304 00:27:27,157 --> 00:27:30,354 - Entonces, �la historia no era cierta? - Claro que no. 305 00:27:30,561 --> 00:27:33,826 Te contar� c�mo es una t�pica noche conmigo. 306 00:27:38,001 --> 00:27:40,367 Amo William, tiene visita. 307 00:27:41,205 --> 00:27:43,105 Un tal Sr. Jackson. 308 00:27:43,807 --> 00:27:46,332 Por favor. No tengo tiempo para estas interrupciones. 309 00:27:46,410 --> 00:27:47,900 Tengo much�simas tareas. 310 00:27:47,978 --> 00:27:51,414 Dile a Michael que lo ayudar� con sus pasos de baile m�s tarde. 311 00:27:52,049 --> 00:27:53,573 Soy Bo Jackson. 312 00:27:57,521 --> 00:27:59,318 �Qu� tal, hermano? 313 00:27:59,389 --> 00:28:02,881 Cuidado con la mano. Me lesionar�s para la temporada de b�isbol. 314 00:28:02,960 --> 00:28:05,258 Lo siento. �Qu� se te ofrece, amigo? 315 00:28:05,329 --> 00:28:07,763 Estoy preparando una cena formal... 316 00:28:07,831 --> 00:28:10,163 y no s� qu� servir. 317 00:28:11,001 --> 00:28:13,902 Tranquilo. Te pondr� en manos de mi experto en diversi�n. 318 00:28:13,971 --> 00:28:16,303 - Oye, Heav. - �Me llamaste? 319 00:28:20,210 --> 00:28:22,075 Bo Jackson, Heavy D. 320 00:28:22,145 --> 00:28:24,079 - Hola. - Hola, Bo. 321 00:28:24,314 --> 00:28:25,941 Cu�ntale tu problema a Heav. 322 00:28:26,016 --> 00:28:27,881 Estoy preparando una cena formal. 323 00:28:27,951 --> 00:28:31,045 Pero en lo que a cocinar se refiere, Bo no sabe nada. 324 00:28:32,489 --> 00:28:36,084 Como dir�a Juan Gabriel: ''Nada, nada, nada, nada, que no, que no.'' 325 00:28:39,863 --> 00:28:41,728 Heav, ens��ale la cocina a Bo. 326 00:28:41,798 --> 00:28:44,767 No hay problema. S�game, su beisbolera alteza. 327 00:28:47,471 --> 00:28:50,463 Muchas gracias por dejarme ser uno de tus mejores amigos. 328 00:28:50,540 --> 00:28:52,201 De nada, hermano. 329 00:28:56,513 --> 00:28:57,571 Hola. 330 00:28:57,648 --> 00:29:00,583 Hola, Will, �qu� tal? Soy Malcolm. 331 00:29:00,651 --> 00:29:02,448 �Vaya! �C�mo est�s, hermano? 332 00:29:02,719 --> 00:29:04,744 Tengo una cita esta noche. 333 00:29:04,821 --> 00:29:08,416 Y quer�a impresionar a la chica, as� que me preguntaba si... 334 00:29:08,659 --> 00:29:10,957 pod�a decirle que te conoc�a. 335 00:29:12,462 --> 00:29:14,293 Malcolm. 336 00:29:15,432 --> 00:29:17,764 Oye, comprendo tu reacci�n... 337 00:29:17,834 --> 00:29:20,826 pero no deber�as intentar impresionarla con gente que conoces. 338 00:29:20,904 --> 00:29:23,873 Es mejor que acabes gust�ndole por c�mo eres en realidad. 339 00:29:23,940 --> 00:29:28,536 Si ella logra conocer al Malcolm que yo s�, no creo que pueda resistirse. 340 00:29:29,079 --> 00:29:30,706 Muchas gracias, Will. 341 00:29:31,315 --> 00:29:35,649 No s� lo que har�a si no te tuviera como uno de mis mejores amigos. 342 00:29:35,719 --> 00:29:38,051 - Adi�s, hermano. - Adi�s, compadre. 343 00:29:41,191 --> 00:29:44,183 Amo William, tiene otra visita. 344 00:29:44,294 --> 00:29:47,229 Por favor, Geoffrey, tengo que acabar mis tareas. 345 00:29:48,332 --> 00:29:50,857 Lo siento, se�or, pero �l est� ocupado. 346 00:29:50,934 --> 00:29:54,131 Pero resulta que soy uno de sus mejores amigos. 347 00:29:58,675 --> 00:30:01,303 Will, tengo un problema muy serio. 348 00:30:01,411 --> 00:30:04,403 Se supone que esta noche debo ir al estudio a acabar un disco. 349 00:30:04,481 --> 00:30:06,039 Pero no hallo un cantante. 350 00:30:06,116 --> 00:30:09,176 Esto es muy importante para m�. Necesito que me ayudes. 351 00:30:09,252 --> 00:30:12,119 Primero, a ver si bajas tus aires de superioridad. 352 00:30:13,790 --> 00:30:16,088 - Ya tuve que salvarte en otra ocasi�n. - Lo s�. 353 00:30:16,159 --> 00:30:18,218 En aquel �lbum Thriller. 354 00:30:19,129 --> 00:30:23,463 Mira, Q, como hago siempre, si necesitas un cantante, te conseguir� uno. 355 00:30:28,705 --> 00:30:30,639 �Qu� tal, hermano? Soy Pr�ncipe. 356 00:30:30,707 --> 00:30:32,504 Estoy aqu� con Quincy Jones. 357 00:30:32,576 --> 00:30:34,168 El tipo necesita ayuda. 358 00:30:35,612 --> 00:30:37,443 �Puedes venir? 359 00:30:37,514 --> 00:30:39,209 De acuerdo. Nos vemos, amigo. 360 00:30:39,282 --> 00:30:42,046 - �Qui�n era? - Uno de mis mejores amigos. 361 00:30:42,419 --> 00:30:44,080 El Sr. Al B. Sure. 362 00:30:48,925 --> 00:30:50,620 - �Qu� tal, hermano? - �C�mo est�s? 363 00:30:50,694 --> 00:30:52,924 Me alegra que hayas venido tan repentinamente. 364 00:30:52,996 --> 00:30:55,487 - Necesito un gran favor. - Lo que quieras. 365 00:30:55,932 --> 00:30:57,763 - Quincy Jones, Al B. Sure. - AI B. 366 00:30:57,834 --> 00:31:00,029 Hola, Quincy Jones. �Qu� tal? 367 00:31:00,871 --> 00:31:03,738 - P�nganse a trabajar en la canci�n. - En marcha. 368 00:31:04,007 --> 00:31:07,101 Will, son las 8:30, debo ver A Different Worid. Lo siento. 369 00:31:07,177 --> 00:31:09,407 S�, hermano. Me encanta ese programa. 370 00:31:09,513 --> 00:31:10,571 �En serio? 371 00:31:10,781 --> 00:31:13,614 - Oye, K. - �Qu�? 372 00:31:14,918 --> 00:31:16,579 �C�mo est�s, hermano? 373 00:31:17,187 --> 00:31:20,281 Quiero presentarte a unos de mis mejores amigos. 374 00:31:20,357 --> 00:31:23,383 Quincy Jones, Al B. Sure. Kadeem Hardison. 375 00:31:23,693 --> 00:31:26,059 Caray, este tipo conoce a todo el mundo. 376 00:31:26,463 --> 00:31:28,124 - �C�mo se conocieron? - �C�mo? 377 00:31:28,198 --> 00:31:31,759 Yo soy hincha de los Giants, y Will es seguidor de los Eagles. 378 00:31:31,835 --> 00:31:35,066 Era el partido clave de la temporada. Los Giants ganaban por cinco. 379 00:31:35,138 --> 00:31:38,539 Randall Cunningham se hab�a lesionado por culpa de Lawrence Taylor. 380 00:31:38,608 --> 00:31:41,076 Los Eagles estaban desesperados. No sab�an qu� hacer. 381 00:31:41,144 --> 00:31:44,079 Ten�an claro que hab�a un solo hombre en Filadelfia... 382 00:31:44,147 --> 00:31:46,581 que pod�an llamar en esa situaci�n. 383 00:31:46,650 --> 00:31:48,550 Miraron hacia las gradas. 384 00:31:48,618 --> 00:31:50,711 Ah� estaba �l: Will Smith. 385 00:31:50,787 --> 00:31:53,085 Baj�, se uni� al partido... 386 00:31:53,156 --> 00:31:56,421 se lanz� un pase de 66 m a s� mismo con el que anot�... 387 00:31:57,494 --> 00:31:59,189 vestido con ropa de calle. 388 00:31:59,596 --> 00:32:02,759 Acab� el partido, y el p�blico enloquecido se abalanz� sobre �l... 389 00:32:02,833 --> 00:32:04,926 tratando de agarrarlo. �I logr� zafarse. 390 00:32:05,001 --> 00:32:08,095 Sali� corriendo y le dio el bal�n del partido a un ni�o que... 391 00:32:08,171 --> 00:32:10,901 estaba en un lateral del campo con l�grimas en los ojos. 392 00:32:10,974 --> 00:32:12,908 Ese ni�o era yo. 393 00:32:16,546 --> 00:32:18,537 - Te quiero. - �Te quiero, hermano! 394 00:32:19,449 --> 00:32:21,144 - �Es la verdad, hermano! - Lo s�. 395 00:32:21,218 --> 00:32:22,685 Bien, tranquil�zate. 396 00:32:24,788 --> 00:32:26,221 Saben, amigos... 397 00:32:26,523 --> 00:32:27,956 con toda sinceridad. 398 00:32:28,024 --> 00:32:30,652 - Siento mucho amor en este sal�n. - S�, hermano. 399 00:32:30,727 --> 00:32:33,696 Y s�lo quer�a decir que me siento muy feliz... 400 00:32:33,763 --> 00:32:36,789 de que sean ustedes unos de mis mejores amigos. 401 00:32:36,867 --> 00:32:39,392 Nosotros tambi�n tenemos suerte de conocerte. 402 00:32:40,136 --> 00:32:42,468 Vamos a cantar. Adelante. 403 00:33:01,925 --> 00:33:05,122 S�, y �sa fue una noche tranquila para m�. 404 00:33:05,195 --> 00:33:06,753 Entonces, �qu� vas a hacer? 405 00:33:06,830 --> 00:33:09,765 - Ven a la fiesta conmigo. - No, ven conmigo. 406 00:33:09,833 --> 00:33:14,270 Muchachos, como los dos se han dejado en tan buen lugar... 407 00:33:14,337 --> 00:33:16,771 ahora la elecci�n es m�s dif�cil para m�. 408 00:33:17,307 --> 00:33:21,300 As� que tendr� que basarme en la b�sica... 409 00:33:22,212 --> 00:33:25,739 y primitiva atracci�n f�sica. 410 00:33:26,816 --> 00:33:29,216 �A qu� hora quieres que llegue, Cariton? 411 00:33:38,628 --> 00:33:40,118 Disculpen. 412 00:33:41,498 --> 00:33:43,159 D�jenme ver ese sombrero. 413 00:33:43,233 --> 00:33:46,464 De acuerdo, pero no combina con su uniforme. 414 00:33:48,338 --> 00:33:51,637 - �Pag� por �l? - No, supongo que olvid� hacerlo. 415 00:33:52,842 --> 00:33:54,400 Pero ten�a que llev�rselo, �no? 416 00:33:54,477 --> 00:33:58,607 �Yo? Estar� bromeando. Esos sombreros pasaron de moda hace seis meses. 417 00:33:59,716 --> 00:34:02,048 Demos un paseo al despacho de seguridad. 418 00:34:02,118 --> 00:34:05,110 Ah� puede explicarme sus reglas de la moda. 419 00:34:05,956 --> 00:34:08,823 Sab�a que ten�a que comprarme un traje de bailarina. 420 00:34:36,319 --> 00:34:38,810 Muy bien, ya pueden irse. Desalojen la zona. 421 00:34:38,888 --> 00:34:41,755 Aqu� no hay nada que ver. Vamos. V�yanse, por favor. 422 00:34:44,728 --> 00:34:46,787 Bienvenido de nuevo a la reposter�a. 423 00:34:46,863 --> 00:34:49,923 Yo no ped�... �Qu� clase de cruas�n es �ste? 424 00:34:50,400 --> 00:34:53,028 Es de mantequilla de man�. Y es cortes�a de la casa. 425 00:34:53,103 --> 00:34:55,196 Parece que lo recogiste del suelo. 426 00:34:56,706 --> 00:34:59,834 Te ves deprimido. �Perdiste el concurso con tu amigo? 427 00:34:59,909 --> 00:35:01,843 S�. �Qui�n lo hubiera imaginado? 428 00:35:01,911 --> 00:35:04,573 Sobre todo en un lugar tan iluminado como �ste. 429 00:35:04,981 --> 00:35:07,472 Pasan cosas raras en la Noche de Brujas. 430 00:35:07,817 --> 00:35:11,309 No me lo recuerdes. Tengo que ir solo a la fiesta de esta noche. 431 00:35:11,488 --> 00:35:13,353 No te sientas mal. 432 00:35:13,423 --> 00:35:16,950 Seguro que ah� habr� m�s de uno que no tenga cita. 433 00:35:17,227 --> 00:35:19,787 S�. Sabes, Cindy, quiz� tengas raz�n. 434 00:35:21,931 --> 00:35:25,367 Amo William, recibi� tres llamadas telef�nicas. 435 00:35:25,769 --> 00:35:29,671 De una tal Srta. Karen, una tal Srta. Judy y una tal Srta. Trisha. 436 00:35:29,739 --> 00:35:31,400 �Qu� dijeron? 437 00:35:31,641 --> 00:35:33,973 ''�Qu� tan desesperada crees que estoy?'' 438 00:35:34,678 --> 00:35:36,873 ''Ni lo sue�es.'' 439 00:35:37,247 --> 00:35:40,512 Y: ''Ja, ja, ja, ja, ja... 440 00:35:42,252 --> 00:35:43,412 ''ja.'' 441 00:35:47,057 --> 00:35:50,356 �Y por qu� los detuvo el agente de seguridad, Hilary? 442 00:35:50,427 --> 00:35:54,158 Parece que mi aspecto coincide con el de una ladrona que andan buscando. 443 00:35:54,230 --> 00:35:55,720 �C�mo es ella? 444 00:35:55,799 --> 00:36:00,133 No lo s� exactamente, pero seguro que no es ''impresionante'' como yo. 445 00:36:01,237 --> 00:36:03,228 Eugene pidi� disculpas. 446 00:36:03,640 --> 00:36:04,971 �Qui�n es Eugene? 447 00:36:05,041 --> 00:36:08,033 El guardia de seguridad. Hilary lo invit� a la fiesta. 448 00:36:08,411 --> 00:36:09,673 �Por qu� hiciste eso? 449 00:36:09,746 --> 00:36:12,271 Consegu� acelerar los tr�mites. 450 00:36:12,348 --> 00:36:15,340 Antes de que empiece la fiesta, creo que subir� a descansar. 451 00:36:15,418 --> 00:36:19,081 Un momento. Philip, no compraste un disfraz. 452 00:36:19,155 --> 00:36:20,782 Fuiste a esa tienda de artilugios. 453 00:36:20,857 --> 00:36:23,052 Pero no compr� un artilugio, sino una grapadora. 454 00:36:23,126 --> 00:36:27,460 Ahora s�lo quedan tres l�pices. Vaya a la papeler�a de inmediato. 455 00:36:29,499 --> 00:36:30,625 Vayan a arreglarse. 456 00:36:30,700 --> 00:36:32,600 Ahora subir� a ponerme mi disfraz. 457 00:36:32,669 --> 00:36:34,159 �Qu� compraste, Hilary? 458 00:36:34,237 --> 00:36:37,400 Un precioso vestido de Yves Saint Laurent. 459 00:36:38,475 --> 00:36:39,669 Qu� miedo. 460 00:36:42,779 --> 00:36:46,010 Acabo de hablar por tel�fono con Melinda, mi cita. 461 00:36:46,082 --> 00:36:48,312 Vendr� disfrazada de Mam� Noel. 462 00:36:48,384 --> 00:36:51,945 Espero que no coincida con el traje que llevar� tu cita. 463 00:36:52,255 --> 00:36:54,780 Para tu informaci�n, tengo una cita. 464 00:36:55,058 --> 00:36:56,650 �C�mo se llama? 465 00:36:57,527 --> 00:36:59,290 Janet No Recuerdo. 466 00:37:08,772 --> 00:37:11,366 Geoffrey, �verdad que es una fiesta fabulosa? 467 00:37:11,441 --> 00:37:14,968 Ha venido todo el Brat Pack, adem�s de dos actores de Twin Peaks. 468 00:37:17,380 --> 00:37:21,976 Oh, Srta. Ashley. Luce espl�ndida en su disfraz. 469 00:37:22,051 --> 00:37:23,882 Quer�a vestirme de bailarina... 470 00:37:23,953 --> 00:37:27,514 pero supongo que un tipo bajito con bigote es casi igual de bueno. 471 00:37:38,301 --> 00:37:41,293 Cariton. Rostro blanco y l�piz de labio. 472 00:37:41,371 --> 00:37:44,340 Vaya, esta noche est�s viviendo tus fantas�as, �eh? 473 00:37:44,407 --> 00:37:46,898 Dime, mal perdedor, �ya lleg� tu cita? 474 00:37:47,076 --> 00:37:48,407 Llegar�. 475 00:37:52,348 --> 00:37:57,081 Will, para tu informaci�n, el esqueleto que est� all� es Elizabeth McGovern... 476 00:37:57,153 --> 00:37:59,815 y el unicornio que est� a su lado es Kevin Bacon. 477 00:37:59,889 --> 00:38:02,881 Y ambos desear�an que dejaras de insinuarte con ellos. 478 00:38:03,726 --> 00:38:06,092 �Por qu� te disfrazaste de Elton John? 479 00:38:06,763 --> 00:38:09,254 Se supone que soy Superfly, Hilary. 480 00:38:09,332 --> 00:38:11,562 Bueno, podr�as subirte la cremallera. 481 00:38:15,405 --> 00:38:17,464 �Truco o trato! 482 00:38:18,775 --> 00:38:21,573 �Puedo ver el contenido de esas bolsas, por favor? 483 00:38:22,278 --> 00:38:24,712 �C�mo te vistes as� para una fiesta de disfraces? 484 00:38:24,781 --> 00:38:27,147 Estoy disfrazado de Hombre C�modo. 485 00:38:27,750 --> 00:38:29,308 �Es un personaje de c�mic? 486 00:38:29,385 --> 00:38:31,853 M�s o menos. Tiene el superpoder de pagar cuentas... 487 00:38:31,921 --> 00:38:34,481 as� que puede vestir como le da la gana. 488 00:38:34,791 --> 00:38:36,588 Me encanta tu disfraz, papi. 489 00:38:43,066 --> 00:38:44,328 Ay, no. 490 00:38:47,370 --> 00:38:50,168 Dime, Philip, �sabes de qu� voy disfrazada? 491 00:38:50,240 --> 00:38:52,708 No me importa. Est�s fant�stica. 492 00:38:54,444 --> 00:38:56,537 �Qu� miras, payaso? 493 00:38:58,948 --> 00:39:02,884 Miren. All� est� Kiefer Sutherland hablando con River Phoenix. 494 00:39:05,688 --> 00:39:07,679 �Qu� pas� con tu cita, Cariton? 495 00:39:07,757 --> 00:39:10,521 �Se dio un golpe en la cabeza y recuper� la vista? 496 00:39:10,593 --> 00:39:12,026 Fue a retocarse el maquillaje. 497 00:39:12,095 --> 00:39:14,063 Entiendo tu resentimiento, Will. 498 00:39:14,130 --> 00:39:17,293 La fiesta est� acabando, y t� perdiste la apuesta. 499 00:39:20,069 --> 00:39:21,730 Damas y caballeros... 500 00:39:22,138 --> 00:39:23,503 Cenicienta. 501 00:39:31,714 --> 00:39:34,842 Hola. �Est� mi pr�ncipe aqu�? 502 00:39:38,688 --> 00:39:40,121 Hola, Will. 503 00:39:40,423 --> 00:39:41,685 �Te conozco? 504 00:39:41,758 --> 00:39:43,953 Te di el �ltimo cruas�n de mantequilla de man�... 505 00:39:44,027 --> 00:39:45,756 �y ya no te acuerdas de m�? 506 00:39:45,828 --> 00:39:47,853 �Cindy? �La camarera? 507 00:39:48,031 --> 00:39:49,225 As� es. 508 00:39:49,966 --> 00:39:52,730 Nena, esa redecilla de pelo no te favorec�a nada. 509 00:39:53,002 --> 00:39:55,630 Will, �puedo ser tu cita esta noche? 510 00:39:55,939 --> 00:39:59,340 Olv�date de esta noche. Hagamos planes para los pr�ximos 50 a�os. 511 00:39:59,409 --> 00:40:00,899 �Por qu� decidiste venir? 512 00:40:00,977 --> 00:40:03,605 Cuando ustedes dos se presentaron en el restaurante... 513 00:40:03,680 --> 00:40:06,547 pens� que eran un par de tontos machistas. 514 00:40:06,683 --> 00:40:09,846 Pero cuando volviste, fuiste tan dulce. 515 00:40:11,254 --> 00:40:14,087 Supongo que me enternecen los perritos abandonados. 516 00:40:16,793 --> 00:40:21,253 Eso no afecta nuestra apuesta, Will. Yo consegu� una cita primero. 517 00:40:21,631 --> 00:40:24,532 �Basta! �Su�ltame, cretino! 518 00:40:24,801 --> 00:40:26,769 Eugene, �qu� haces? Pens� que... 519 00:40:26,836 --> 00:40:28,963 acordamos que pod�as venir a mi fiesta... 520 00:40:29,038 --> 00:40:31,404 pero no pod�as hacer arrestos ilegales. 521 00:40:31,474 --> 00:40:33,271 Esto no es un arresto ilegal. 522 00:40:33,343 --> 00:40:35,777 Ella es la ladrona con la que te confund�. 523 00:40:35,845 --> 00:40:37,642 Esta chica es clept�mana. 524 00:40:38,648 --> 00:40:41,208 - Mi cuberter�a de plata. - �se es mi reloj. 525 00:40:41,551 --> 00:40:42,813 Mi cita. 526 00:40:43,586 --> 00:40:45,577 Que esto les sirva de lecci�n. 527 00:40:45,655 --> 00:40:49,386 No hace falta quebrantar la ley para tener una feliz Noche de Brujas. 528 00:40:49,559 --> 00:40:51,151 Buenas noches. 529 00:40:57,200 --> 00:40:59,327 Will, �me concedes este baile? 530 00:40:59,769 --> 00:41:02,363 S�, nena. Tu pr�ncipe est� aqu�. 531 00:41:18,621 --> 00:41:19,952 �D�nde vives? 532 00:41:20,023 --> 00:41:22,992 Vivo con mi madrastra y sus dos hijas... 533 00:41:24,193 --> 00:41:25,524 en Encino. 534 00:41:27,697 --> 00:41:29,528 �Trabajas todas las noches? 535 00:41:29,665 --> 00:41:34,227 S�. Me quedo en la cafeter�a a esperar a que todos se vayan para barrer. 536 00:41:36,172 --> 00:41:38,299 �D�nde conseguiste este disfraz tan bonito? 537 00:41:38,374 --> 00:41:41,707 Bueno, estaba barriendo cuando entr� una anciana... 538 00:41:41,844 --> 00:41:43,141 y ella... 539 00:41:44,881 --> 00:41:46,508 Es una larga historia. 540 00:41:48,284 --> 00:41:49,308 Ay, no. 541 00:41:49,385 --> 00:41:51,910 No sab�a que era tan tarde. Debo irme. 542 00:41:51,988 --> 00:41:53,046 �Cindy, espera! 543 00:41:53,122 --> 00:41:54,783 Lo siento, Will. 544 00:42:05,001 --> 00:42:06,195 Su zapatilla. 545 00:42:08,071 --> 00:42:09,299 �Es posible? 546 00:42:11,974 --> 00:42:13,771 La magia me ha rozado. 547 00:42:14,610 --> 00:42:17,374 Dios m�o. No puedo creer que me dejara el zapato. 548 00:42:17,947 --> 00:42:20,973 Quiz� deber�a probar usar una de esas plantillas. 549 00:42:21,050 --> 00:42:24,019 �ste es mi n�mero. Ll�mame ma�ana. 550 00:42:36,632 --> 00:42:38,725 No puedo creer que Cariton se fuera a dormir. 551 00:42:38,801 --> 00:42:40,894 �Por qu� no nos ayud� a recoger? 552 00:42:41,070 --> 00:42:44,904 Si descubrieras que la �nica persona en el mundo que aceptara salir contigo... 553 00:42:44,974 --> 00:42:47,909 estaba loca, t� tambi�n te acostar�as temprano. 554 00:42:52,782 --> 00:42:54,647 �Truco o trato! 555 00:42:54,784 --> 00:42:56,877 Lo siento, se acabaron los dulces. 556 00:42:57,820 --> 00:42:59,845 �Por qu� han venido tan tarde? 557 00:42:59,922 --> 00:43:01,719 Est�bamos viendo Matlock. 558 00:43:03,059 --> 00:43:06,187 Tengo algo mejor que unos dulces. Una historia de terror. 559 00:43:12,335 --> 00:43:15,702 Era una noche de invierno, fr�a y desapacible. 560 00:43:16,439 --> 00:43:18,600 La fecha era el 31 de octubre. 561 00:43:18,741 --> 00:43:22,108 Hab�a algunos ni�os disfrazados igual que ustedes... 562 00:43:22,178 --> 00:43:24,806 pidiendo dulces por Bel-Air a las 8:00. 563 00:43:25,014 --> 00:43:29,508 Normalmente, Bel-Air era un lugar seguro. Pero este a�o, las cosas estaban mal. 564 00:43:29,652 --> 00:43:32,587 Como de costumbre, los padres dejaron salir a sus hijos... 565 00:43:32,655 --> 00:43:34,850 sin saber que este a�o hab�a peligro. 566 00:43:34,924 --> 00:43:37,552 El pueblo de Bel-Air sufri� un crudo despertar... 567 00:43:37,627 --> 00:43:39,652 se acab� la paz y tranquilidad. 568 00:43:39,729 --> 00:43:42,459 No era Jason, Michael Myers ni Freddie Krueger... 569 00:43:42,532 --> 00:43:45,092 sino un monstruo llamado la Bestia de Bel-Air. 570 00:43:45,168 --> 00:43:47,830 Es un monstruo horripilante... 571 00:43:47,904 --> 00:43:50,134 que te molesta cuando est�s solo. 572 00:43:50,206 --> 00:43:52,868 Tiene un rostro distinto a todo lo que han visto... 573 00:43:52,942 --> 00:43:55,172 y apesta a colonia de la marca Polo. 574 00:43:55,511 --> 00:44:00,005 Acecha a sus v�ctimas con sigilo y tiene un aliento terrible. 575 00:44:00,516 --> 00:44:03,041 Pero no usa ni hacha ni motosierra... 576 00:44:03,119 --> 00:44:05,485 mata a sus v�ctimas con su conversaci�n. 577 00:44:05,788 --> 00:44:08,120 As� que si ven a este monstruo... 578 00:44:08,191 --> 00:44:10,352 salgan corriendo y no miren hacia atr�s. 579 00:44:10,426 --> 00:44:13,520 Este monstruo es la Bestia de Bel-Air... 580 00:44:13,596 --> 00:44:15,894 y, Dios m�o, �ah� est�! 581 00:44:54,003 --> 00:44:55,027 Spanish - LA 48795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.