All language subtitles for The Equalizer 2 (2018)-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,515 --> 00:00:07,031 Aceasta este prima ta vizită în Turcia. 2 00:00:07,722 --> 00:00:09,379 Nu, nu! 3 00:00:09,379 --> 00:00:11,578 Dar de mult timp Viata diferita 4 00:00:12,355 --> 00:00:13,544 Și acum este din nou 5 00:00:13,544 --> 00:00:15,776 Da, caut ceva 6 00:00:15,776 --> 00:00:18,533 Puteți găsi orice vreți prin "Turcia" 7 00:00:19,314 --> 00:00:23,376 Ce zici de un om care a răpit o fetiță De la o mamă americană 8 00:00:23,779 --> 00:00:25,992 Dacă am fi fost locul tău, nu l-am căuta 9 00:00:25,992 --> 00:00:27,364 Pentru că ar fi foarte periculos 10 00:00:27,364 --> 00:00:28,159 a ta 11 00:00:29,002 --> 00:00:30,571 Persoana ar fi așa 12 00:00:46,389 --> 00:00:47,365 dragă 13 00:00:47,365 --> 00:00:48,484 Mama mea 14 00:00:49,511 --> 00:00:51,141 Bine ați venit la singurul meu prieten 15 00:00:51,141 --> 00:00:54,222 A fost un an minunat, cu ajutorul unor oameni diferiți și totul 16 00:00:55,356 --> 00:00:56,623 Stați departe de orice observație 17 00:00:56,623 --> 00:00:58,244 Sa întâmplat ceva 18 00:00:59,320 --> 00:01:01,332 Așa că trebuie să mă uit la asta 19 00:01:01,756 --> 00:01:02,781 Credeam că te-ai retras din această muncă 20 00:01:02,781 --> 00:01:03,804 Da, sunt 21 00:01:03,804 --> 00:01:05,126 După cum ați făcut 22 00:01:09,404 --> 00:01:09,825 Pentru? 23 00:01:10,326 --> 00:01:11,212 Ce se întâmplă? 24 00:01:18,715 --> 00:01:20,337 Ei știau la ce etaj erau ei 25 00:01:22,115 --> 00:01:23,621 26 00:01:23,621 --> 00:01:24,515 Bazbt 27 00:01:25,809 --> 00:01:27,418 El a fost partenerul tău de aproape șapte ani "Mag" 28 00:01:27,418 --> 00:01:29,003 Este o greșeală să începeți un război cu el 29 00:01:33,327 --> 00:01:34,587 Dar el va merge la război cu mine 30 00:01:39,431 --> 00:01:40,336 Cine face acest lucru 31 00:01:40,336 --> 00:01:42,086 Voi avea o listă pentru ei 32 00:01:44,280 --> 00:01:45,484 Deci, agenția 33 00:01:45,619 --> 00:01:46,671 familie 34 00:01:47,501 --> 00:01:48,476 Ai văzut vreodată Star Trek? 35 00:01:48,753 --> 00:01:49,588 Foarte bine 36 00:01:50,137 --> 00:01:50,588 Contactați urgența 37 00:02:01,200 --> 00:02:02,443 Mi-au ucis prietenul 38 00:02:03,573 --> 00:02:06,294 Așa că voi ucide pe fiecare dintre ei Dar ce ma dezamăgește 39 00:02:06,568 --> 00:02:08,276 Că o voi face o dată 40 00:02:16,629 --> 00:02:18,181 Când te-am văzut purtând toate cărțile cu tine 41 00:02:18,181 --> 00:02:19,612 Credeam că ești un profesor sau ceva de genul ăsta 42 00:02:19,612 --> 00:02:21,701 Sunt un ucigas profesionist 2790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.