All language subtitles for The Dish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,700 --> 00:00:42,200 Bazat pe un fapt real! 2 00:02:11,800 --> 00:02:14,700 Scuza�i-m� domnule. M� tem c� a�i gre�it direc�ia. 3 00:02:16,100 --> 00:02:17,100 �mi pare r�u. 4 00:02:17,400 --> 00:02:18,700 Aceasta e intrarea veche. 5 00:02:18,900 --> 00:02:20,500 Intrarea pentru vizitatori este afar� pe partea st�ng�. 6 00:02:20,900 --> 00:02:23,700 Bine, deci... M-am r�t�cit de ei. 7 00:02:24,200 --> 00:02:27,200 Atunci a meritat. A�i petrecut ni�te clipe minunate. 8 00:02:43,700 --> 00:02:46,300 Cred c� aceast� na�iune ar trebui s�-�i asume obliga�ia 9 00:02:46,600 --> 00:02:50,500 de a-�i realiza scopurile, �nainte ca aceast� deceniu s� se �ncheie, 10 00:02:50,900 --> 00:02:54,700 de a ateriza pe Lun� �i de a se re�ntoarce �n siguran�� pe P�m�nt. 11 00:03:12,200 --> 00:03:13,700 Dumnezeu s� te ajute, John Glenn! 12 00:03:19,000 --> 00:03:20,400 Ne-am propus s� ajungem pe Lun�. 13 00:03:22,100 --> 00:03:25,900 Ne-am propus s� ajungem pe Lun� �n acest deceniu �i multe alte lucruri, 14 00:03:27,000 --> 00:03:30,500 nu pentru c� ar fi u�oare, ci pentru c� sunt grele. 15 00:03:44,500 --> 00:03:47,700 Tminus 1 minut, 35 secunde. 16 00:03:48,000 --> 00:03:49,300 Secven�a de aprindere ini�iat�! 17 00:03:55,400 --> 00:03:57,000 Turnul, liber. 18 00:03:57,300 --> 00:03:58,800 "Apollo 9", e�ti.. 19 00:03:59,200 --> 00:04:02,300 "Apollo 10", e�ti pe traiectorie �i ai controlul. 20 00:04:02,800 --> 00:04:05,600 Omul este pe cale de a se lansa �ntr-o c�l�torie p�n� la Lun�. 21 00:04:05,900 --> 00:04:07,200 Neil Armstrong. 22 00:04:10,800 --> 00:04:12,700 Urm�toarea oprire pentru ei - Luna. 23 00:04:13,100 --> 00:04:15,800 Anii de explorere ai Lunii sunt gata s� �nceap�. 24 00:04:24,600 --> 00:04:27,000 C�nd num�r�toarea invers� ajunge la zero 25 00:04:27,300 --> 00:04:30,000 cei trei astronau�i vor porni cu "Apollo 11" din America. 26 00:04:30,400 --> 00:04:33,900 �i racheta va zbura c�tre Lun� �n acest mod �i... 27 00:04:34,700 --> 00:04:35,800 Modulul de aterizare. 28 00:04:36,100 --> 00:04:38,300 Modulul de aterizare va atinge suprafa�a Lunii. 29 00:04:38,700 --> 00:04:43,200 Astronau�ii vor cobor� cu costumele spa�iale �i vor fi �mpu�ca�i de mar�ieni! 30 00:04:43,700 --> 00:04:45,300 Damien. �i capetele lor vor exploda! 31 00:04:45,600 --> 00:04:47,600 Apoi se vor re�ntoarce pe P�m�nt �i vor omor� pe toat� lumea! 32 00:04:48,000 --> 00:04:48,800 Asta nu se va �nt�mpla. 33 00:04:49,100 --> 00:04:50,300 S-ar putea. 34 00:04:50,900 --> 00:04:52,000 Cine urmeaz�? 35 00:04:53,200 --> 00:04:55,200 Un minut, Graeme. 36 00:04:55,700 --> 00:04:58,100 Melanie? Eu nu am f�cut un modul de aterizare. 37 00:04:58,400 --> 00:04:59,600 Mul�umesc Domnului. 38 00:04:59,900 --> 00:05:03,200 Am f�cut modelul unui telescop parabolic din ora�ul Parkes. 39 00:05:03,500 --> 00:05:05,900 C�nd astronautul Neil Armstrong va ateriza pe lun�, 40 00:05:06,300 --> 00:05:09,300 oamenii de pe �ntreaga planet� �l vor putea urm�ri la televizor 41 00:05:09,700 --> 00:05:11,600 datorit� imaginilor primite de telescopul din Parkes. 42 00:05:13,200 --> 00:05:15,400 Dle Callem, primul ministru vrea s� te vad�. 43 00:05:15,700 --> 00:05:17,400 Poate a�tepta? Nu prea cred. 44 00:05:17,700 --> 00:05:18,800 Despre ce este vorba? 45 00:05:19,000 --> 00:05:21,200 Tocmai a primit un telefon de la Casa Alb�. 46 00:05:25,700 --> 00:05:28,100 �tii cine era la cel�lalt cap�t al telefonului? Nu domnule. 47 00:05:28,400 --> 00:05:30,300 Pre�edintele Statelor Unite, Nixon. 48 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 �mi pare r�u, domnule... 49 00:05:32,000 --> 00:05:33,200 mul�umindu-mi pentru faptul c� am permis accesul 50 00:05:33,201 --> 00:05:34,400 celor de la NASA la echipamentele noastre. 51 00:05:34,700 --> 00:05:36,300 �i ceva despre o modernizare? 52 00:05:36,600 --> 00:05:38,100 Corect. Despre ce vorbea? 53 00:05:38,300 --> 00:05:41,300 Acesta este rezumatul docu... Eu nu citesc astea. 54 00:05:43,000 --> 00:05:45,100 Noi am ridicat aceast� problem�? Cred c� ar trebui. 55 00:05:46,600 --> 00:05:48,300 Deci despre ce este vorba? 56 00:05:48,301 --> 00:05:50,000 Pre�edintele se referea la radiotelescopul nostru. 57 00:05:50,300 --> 00:05:53,400 C�teva luni �n urm�, NASA a solicitat �i tu �i-ai dat acordul 58 00:05:53,700 --> 00:05:55,400 pentru a o folosi �n programul Apollo, ini�ial ca un receptor pentru siguran��. 59 00:05:55,600 --> 00:05:58,000 Ini�ial? I-au m�rit importan�a. 60 00:05:58,300 --> 00:06:01,700 C�nd "Apollo 11" va ajunge pe Lun�, Parkes va fii prima sta�ie de recep�ie. 61 00:06:02,000 --> 00:06:04,300 Ceea ce �nseamn�? Vom transmite primul pas pe Lun�. 62 00:06:04,700 --> 00:06:07,800 Rahat. Personalul �tie ce are de f�cut? 63 00:06:08,100 --> 00:06:10,200 A�a cred. La naiba, sper asta. 64 00:06:11,000 --> 00:06:12,600 De ce ne-au ales pe noi? 65 00:06:12,900 --> 00:06:15,600 Este cel mai mare radiotelescop din emisfera sudic�. 66 00:06:16,200 --> 00:06:18,800 Ce va face din mijlocul unei p�uni de oi? 67 00:06:26,700 --> 00:06:30,400 Radiotelescopul Parkes sau cum �i spun eu, Antena, 68 00:06:31,000 --> 00:06:33,300 va urm�rii "Apollo 11" de-a lungul c�l�toriei sale, 69 00:06:33,600 --> 00:06:36,900 recep�ion�nd transmisiile astronau�ilor, m�sur�torile telemetrice ale navetei, 70 00:06:37,300 --> 00:06:41,800 �i apoi, cel mai important, va recep�iona semnalele video de pe Lun�. 71 00:06:42,300 --> 00:06:44,900 Are 210 picioare diametru, c�nt�re�te 1.000 de tone 72 00:06:45,200 --> 00:06:49,700 �i poate fi deplasat� c�tre orice punct aflat �n orice pozi�ie imaginabil�. 73 00:06:50,800 --> 00:06:54,300 �mi pute�i spune numele �ntregi �i calificarea fiec�ruia? 74 00:06:54,900 --> 00:06:58,500 El e Ross Mitchell, r�spunde de manevrarea antenei. 75 00:06:59,200 --> 00:07:02,100 El e Glenn Latham, se ocup� de partea electronic�. 76 00:07:02,400 --> 00:07:03,700 Glenn este S�get�tor. 77 00:07:03,701 --> 00:07:05,000 �i plac tricotatul �i aranjamentele florale! 78 00:07:05,300 --> 00:07:07,200 Mitch, nu e adev�rat, nu scrie asta. 79 00:07:07,600 --> 00:07:09,200 Al Burnett de la NASA. 80 00:07:09,400 --> 00:07:12,900 Al se afl� aici pentru a fi sigur c� semnalele se duc c�tre controlul misiunii. 81 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 ��i place Australia, Al? 82 00:07:14,500 --> 00:07:16,300 Foarte mult. Oamenii sunt sinceri �i prieteno�i. 83 00:07:16,500 --> 00:07:17,800 Nemaipomenit. 84 00:07:18,100 --> 00:07:20,500 Dar tu Cliff, ce func�ie ai? 85 00:07:20,800 --> 00:07:23,300 Cliff Buxton, director. 86 00:07:23,700 --> 00:07:24,700 Sau " St�p�nul Antenei". 87 00:07:26,100 --> 00:07:27,900 O s� adaug c�teva detalii din via�a personal�. 88 00:07:28,100 --> 00:07:29,200 E�ti �nsurat? Da. 89 00:07:29,400 --> 00:07:31,600 Glenn? Logodit cu Janine, o fat� de pe aici. 90 00:07:31,900 --> 00:07:34,200 Nu e adev�rat. Nu sunt logodit. 91 00:07:34,500 --> 00:07:36,100 �nsurat. Am doi b�ie�i acas�, �n Houston. 92 00:07:36,400 --> 00:07:37,800 �i tu, Cliff? 93 00:07:40,900 --> 00:07:41,800 �nsurat. 94 00:07:42,500 --> 00:07:43,700 �i �n cele din urm�... 95 00:07:44,000 --> 00:07:45,900 F�r� sup�rare, dar c�nd v� g�ndi�i c� 96 00:07:46,200 --> 00:07:50,000 americanii au cheltuit miliarde �n zece ani 97 00:07:50,400 --> 00:07:54,000 pentru ca noi s� vedem aselenizarea, iar acum o transmite�i voi. 98 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Cum v� sim�i�i? 99 00:08:00,300 --> 00:08:01,700 Era mai bine �nainte s� ne iei la �ntreb�ri. 100 00:08:02,200 --> 00:08:06,500 Suntem �ncredin�a�i c� suntem capabili s� ne �ndeplinim rolul. 101 00:08:07,500 --> 00:08:08,700 Dar, Cliff... 102 00:08:09,100 --> 00:08:11,200 e uimitor, nu? 103 00:08:14,600 --> 00:08:16,000 Da, este. 104 00:08:16,200 --> 00:08:20,000 Astfel Australia devine o verig� major� �n acest efort sus�inut. 105 00:08:21,600 --> 00:08:23,200 �n aceast� diminea�� 106 00:08:23,500 --> 00:08:27,100 i-am spus pre�edintelui Nixon c�t de mari sunt interesul 107 00:08:27,500 --> 00:08:30,500 �i ata�amentul meu fa�� de acest proiect. 108 00:08:30,800 --> 00:08:33,600 Va fi unul dintre cele mai m�re�e momente 109 00:08:33,900 --> 00:08:36,600 din istoria �tiin�ei a Australiei. 110 00:08:38,200 --> 00:08:42,200 �i sunt de p�rere c� se cuvine s� accept invita�ia adresat� de primarul din Parkes 111 00:08:42,600 --> 00:08:46,300 de a fi acolo luni, spre a fi martor 112 00:08:46,700 --> 00:08:49,400 la contribu�ia noastr� vital�. 113 00:08:50,800 --> 00:08:52,900 �sta da r�spuns oficial. 114 00:08:53,200 --> 00:08:54,600 Primul-ministru vine �n Parkes. 115 00:08:54,900 --> 00:08:56,800 O s�-l pun �n ram�. E cel mai frumos compliment. 116 00:08:57,200 --> 00:09:00,200 �tii de ce conteaz� at�t de mult? Te ajut� �n cariera politic�. 117 00:09:00,700 --> 00:09:01,900 Nu, Len. Ba da, te ajut�. 118 00:09:02,200 --> 00:09:05,200 Primul ministru �mpreun� cu candidatul. 119 00:09:05,500 --> 00:09:07,500 Despre asta e vorba, lingu�eal�. Pup�turi �n fund! Nu. 120 00:09:07,900 --> 00:09:09,100 E o r�zbunare. 121 00:09:11,300 --> 00:09:12,300 I-auzi! 122 00:09:12,700 --> 00:09:15,900 Pentru c�t m-am chinuit �n campanie de a construi antena aici. 123 00:09:16,400 --> 00:09:17,700 A fost un adev�rat chin. 124 00:09:19,000 --> 00:09:21,300 �tii ce ce-a zis lumea c�nd am propus ora�ul Parkes? 125 00:09:21,700 --> 00:09:25,000 C� ai f�cut-o pentru a impresiona �i pentru a le ar�ta ce tare e�ti. 126 00:09:25,400 --> 00:09:26,400 Cine a spus asta? 127 00:09:30,500 --> 00:09:32,200 Au spus c� sunt un vis�tor. 128 00:09:32,500 --> 00:09:33,500 Un vizionar. 129 00:09:34,100 --> 00:09:35,300 Da, a�a este. 130 00:09:36,000 --> 00:09:38,700 Spuneau c� n-o s� reu�esc niciodat�. 131 00:09:39,000 --> 00:09:40,200 Dar acum, 132 00:09:40,800 --> 00:09:44,000 ce ora� face parte din misiunea "Apollo 11"? 133 00:09:44,800 --> 00:09:46,700 Re�eaua Honeysuckle, Canalul 2. 134 00:09:47,800 --> 00:09:50,200 Vre�i s� confirma�i c� Parkes este gata? 135 00:09:50,500 --> 00:09:52,500 Apollo 11 e gata de lansare, 136 00:09:52,900 --> 00:09:56,600 NASA efectueaz� verific�rile finale ale vastei sale re�ele spa�iale. 137 00:09:57,000 --> 00:10:00,700 O dispunere ampl� de radiotelescoape �i de re�ele prin cablu, 138 00:10:01,200 --> 00:10:03,000 dintre care c�teva se g�sesc �n Australia, 139 00:10:03,300 --> 00:10:06,800 �i vor permite comunicarea cu Apollo 11 �n acest� istoric� expedi�ie. 140 00:10:07,200 --> 00:10:09,800 Amplificatoarele de microunde vor trimite semnalele compuse la Sydney. 141 00:10:10,100 --> 00:10:11,900 Vor filtra semnalul TV, �i �l vor trimite c�tre Moree. 142 00:10:12,100 --> 00:10:13,300 Receptoarele au fost verificate. 143 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 Scuz�-m�, continu�. 144 00:10:14,800 --> 00:10:18,800 Semnalul r�mas va fi transmis la un demodulator din Honeysuckle Creek. 145 00:10:19,300 --> 00:10:22,500 Telemetria medical� poate fi transmis� prin satelit? 146 00:10:22,700 --> 00:10:23,600 Mitch? 147 00:10:23,900 --> 00:10:25,000 Da, nu e nicio problem�. 148 00:10:25,200 --> 00:10:26,800 "Sistemul de telemetrie medical�. 149 00:10:27,100 --> 00:10:28,400 E un manual c�t toate zilele, Al. 150 00:10:30,500 --> 00:10:32,200 Ia stai. Ce e? 151 00:10:32,500 --> 00:10:34,500 Coordonatele au fost schimbate. 152 00:10:34,800 --> 00:10:37,100 E�ti sigur? Clif e inacceptabil. 153 00:10:38,000 --> 00:10:39,400 Glenn, vino �ncoace. 154 00:10:41,500 --> 00:10:42,100 Ce e? 155 00:10:42,300 --> 00:10:44,800 Toate coordonatele din manual|au fost schimbate. 156 00:10:45,200 --> 00:10:46,100 Da? 157 00:10:47,600 --> 00:10:48,400 Eu le-am schimbat. 158 00:10:48,800 --> 00:10:50,200 Poftim? Le-am schimbat. 159 00:10:50,500 --> 00:10:51,400 De ce? 160 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 Erau gre�ite. 161 00:10:53,000 --> 00:10:54,700 �i de ce erau gre�ite? Nu �tiu de ce dar a�a erau. 162 00:10:54,900 --> 00:10:56,700 Ce era gre�it la ele? 163 00:10:57,000 --> 00:11:01,400 Coordonatele trimise de NASA erau valabile �n emisfera nordic�. 164 00:11:02,400 --> 00:11:04,800 Iar noi suntem �n cea sudic�. 165 00:11:05,300 --> 00:11:08,200 Pot s� le schimb la loc, dar te-ai orienta aiurea. 166 00:11:08,400 --> 00:11:11,100 Ar fi o idee bun� s� ne spui �i nou� alt�dat�. 167 00:11:11,400 --> 00:11:13,200 Desigur, dar nu vroiam s� fi�i �ngrijora�i. 168 00:11:15,400 --> 00:11:16,500 Vrei o can� de ceai, Al? 169 00:11:16,900 --> 00:11:19,400 Nu, mul�umesc. Eu o s� beau una! 170 00:11:19,800 --> 00:11:20,800 Mul�umesc, Glenn. 171 00:11:22,000 --> 00:11:25,600 Trebuie s� verific�m �i s� reverific�m. Toat� munca f�cut� de NASA. 172 00:11:25,900 --> 00:11:28,400 Munca tuturor, doar dac� nu te deranjeaz� asta. 173 00:11:28,700 --> 00:11:30,300 Nu asta m� deranjeaz�. 174 00:11:30,600 --> 00:11:32,000 Am o problema. 175 00:11:32,300 --> 00:11:33,800 Hai s� ne continu�m treaba. 176 00:11:35,500 --> 00:11:37,200 Preg�tesc Antena. 177 00:11:41,000 --> 00:11:42,100 Salut, Bob! 178 00:11:49,800 --> 00:11:51,000 Dle maior Mclntyre. 179 00:11:51,300 --> 00:11:53,300 Nu mai port de mult uniforma. 180 00:11:53,700 --> 00:11:55,200 Dar a�i luptat �ntr-un r�zboi, dle. 181 00:11:55,400 --> 00:11:57,600 O s� lup�i �i tu c�ndva. A�a sper, domnule. 182 00:11:59,400 --> 00:12:01,200 Pu�tiul e cadet. �i e tare ner�bd�tor. 183 00:12:01,500 --> 00:12:03,200 Salut, Bob. Cum merge, Pearl? 184 00:12:03,600 --> 00:12:06,200 Sunt ocupat� p�n� peste cap. Tot ora�ul e agitat. 185 00:12:06,500 --> 00:12:08,600 O s� aib� �n cur�nd un nou subiect de conversa�ie. 186 00:12:09,200 --> 00:12:12,000 Nu pot s� spun prea multe, dar s-ar putea s� avem oaspe�i. 187 00:12:12,300 --> 00:12:13,500 Primul ministru. 188 00:12:13,800 --> 00:12:16,000 M-a sunat May. Vine �i ambasadorul american. 189 00:12:16,300 --> 00:12:18,500 Femeia asta! Nu po�i s� �ii un secret? 190 00:12:18,800 --> 00:12:21,300 Nu cred. Nu-�i face griji. 191 00:12:21,600 --> 00:12:23,500 Ce fac b�ie�ii de la Anten�? Sunt ner�bd�tori s� �nceap�. 192 00:12:23,800 --> 00:12:26,800 �i americanul? S-a obi�nuit? Cred c� da. E un tip lini�tit! 193 00:12:27,200 --> 00:12:29,700 A venit ieri aici... Voia s� cumpere covrigei. 194 00:12:30,100 --> 00:12:31,000 Covrigei? 195 00:12:33,500 --> 00:12:35,300 E un eveniment mondial. 196 00:12:35,700 --> 00:12:36,800 Primul ministru. 197 00:12:37,000 --> 00:12:38,400 Ar fi bine s�-i d�m bice. 198 00:12:38,700 --> 00:12:39,900 La revedere. 199 00:12:40,700 --> 00:12:44,600 Num�r�toarea invers� la Cape Kennedy decurge dup� program. 200 00:12:45,000 --> 00:12:48,800 S� ne �ntoarcem la Cape Kennedy unde se afl� corespondentul nostru Fred Turner. 201 00:12:49,100 --> 00:12:52,100 Ce m� impresioneaz� cel mai mult e vremea bun�. 202 00:12:52,500 --> 00:12:55,200 Ieri fusese prognozat� vreme rea 203 00:12:55,700 --> 00:12:58,200 dar iat� c� vom putea vedea lansarea. 204 00:13:03,000 --> 00:13:05,100 Lansarea va avea loc desear�. 205 00:13:05,400 --> 00:13:09,400 Dar acum ai putea repara...? 206 00:13:09,700 --> 00:13:12,000 Da. E nevoie de o alt� siguran��. 207 00:13:22,300 --> 00:13:24,400 A� putea dansa rumba chiar acum. 208 00:13:24,900 --> 00:13:28,100 Sper c� avem �i melodii lente. Da, dr� Spears. 209 00:13:29,000 --> 00:13:30,800 Avem �i un c�ntec nou. 210 00:13:31,200 --> 00:13:32,100 De cine e compus? 211 00:13:32,400 --> 00:13:34,100 De James Hendrix. 212 00:13:35,100 --> 00:13:36,800 Hai s� ascult�m c�teva acorduri. 213 00:13:51,700 --> 00:13:53,100 E o versiune mai lent�. 214 00:13:53,400 --> 00:13:56,000 S� nu dep�easc� nivelul 3. Da, dr� Spears. 215 00:13:56,300 --> 00:13:58,700 �ti�i imnul american? Ce anume? 216 00:13:59,000 --> 00:14:03,200 Vrei s� spui c� n-a�i repetat imnul na�ional al Statelor Unite? 217 00:14:03,700 --> 00:14:05,200 Cum sun�? 218 00:14:05,600 --> 00:14:07,400 Ave�i 48 de ore. 219 00:14:08,700 --> 00:14:12,400 Am �tiut de c�nd a venit. NASA la trimis. �nchiriaz� Antena. 220 00:14:12,800 --> 00:14:15,300 Dar nu merit�m un pic de respect? E o chestie reciproc�! 221 00:14:15,600 --> 00:14:17,400 Sincer, eu nu mi-a� face griji �n privin�a lui. 222 00:14:17,401 --> 00:14:19,200 Suntem o echip� de profesioni�ti. 223 00:14:20,200 --> 00:14:21,000 E totul �n ordine? 224 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 Scuz�-m�, prietene. 225 00:14:29,100 --> 00:14:31,100 �nc� nu e destul de orizontal�. 226 00:14:31,400 --> 00:14:32,500 Am s� o deplasez ni�el. 227 00:14:32,800 --> 00:14:35,600 Coboar-o pu�in. O fi setat� pe coordonatele NASA. 228 00:14:38,400 --> 00:14:42,100 Suntem membrii cu drepturi depline ai departamentului de electronic�. 229 00:14:42,600 --> 00:14:46,400 �tii ce m-a �ntrebat alalt�ieri? Dac� avem o �inut� obligatorie! 230 00:14:46,800 --> 00:14:48,500 E greu de crezut. 231 00:14:49,500 --> 00:14:52,600 Ar fi fost bine s� plece acas� cu ceilal�i. Care e problema lui? 232 00:14:53,900 --> 00:14:55,700 Poate e din cauza tensiunii momentului. 233 00:14:55,800 --> 00:14:58,800 Atunci ar trebui s� �nve�e s� se relaxeze. 234 00:14:59,600 --> 00:15:01,500 O s�-�i spun un mic secret, Mitch. 235 00:15:02,700 --> 00:15:04,200 Nu e singurul. 236 00:15:06,100 --> 00:15:08,700 Tocmai am fost anun�a�i de la Houston c� Apollo 11 e gata de lansare. 237 00:15:13,700 --> 00:15:17,700 Petrecerea poate s� �nceap�. Pofti�i �n�untru. 238 00:15:18,400 --> 00:15:21,000 Ridic receptorul �i strig: "Da, cine e?" 239 00:15:21,500 --> 00:15:23,800 �ti�i cine era? Ministrul �tiin�ei. 240 00:15:24,100 --> 00:15:25,300 Cine mai vrea aperitive? 241 00:15:25,600 --> 00:15:27,700 To�i au familii. Extraordinar. 242 00:15:28,000 --> 00:15:30,900 Eu nu l-a� l�sa pe Don pe lun�. Te �n�eleg perfect. 243 00:15:31,300 --> 00:15:33,200 Cum crezi c� se duc 244 00:15:33,500 --> 00:15:34,500 la W.C.? 245 00:15:34,700 --> 00:15:37,200 Nu �tiu. Cred c� se ab�in. Patru zile? 246 00:15:37,600 --> 00:15:39,600 A�teapt� cu ner�bdare dansul. E un bal. 247 00:15:39,800 --> 00:15:42,200 Nu m�n�nc�. Iau doar pilule. 248 00:15:42,600 --> 00:15:44,500 Nu te po�i ab�ine patru zile. 249 00:15:44,900 --> 00:15:47,500 O chestie din asta i-ar constipa o s�pt�m�n�. 250 00:15:47,900 --> 00:15:50,200 Totul e preg�tit... 251 00:15:50,800 --> 00:15:52,100 Cum merge, Billy? 252 00:15:52,500 --> 00:15:54,300 S-a f�cut plinul cu hidrogen lichid. 253 00:15:54,600 --> 00:15:57,600 O pot repara? Asta �nseamn� c� e gata de lansare. 254 00:15:57,900 --> 00:15:58,900 Hidrogen. 255 00:15:59,200 --> 00:16:01,500 �n leg�tur� cu primul ministru. Vine luni aici. 256 00:16:01,900 --> 00:16:03,300 Dineul e aici? Nu, la Melbourne. 257 00:16:03,400 --> 00:16:04,700 Omul pe lun�, nu? 258 00:16:04,900 --> 00:16:07,200 Iar noi lu�m parte la chestia asta. 259 00:16:07,500 --> 00:16:11,100 Suntem chiar �n mijlocul chestiei asteia. 260 00:16:11,800 --> 00:16:13,600 S-ar putea s� anun��m ceva. 261 00:16:13,800 --> 00:16:16,000 Sigur, nu este oficial �nc�, 262 00:16:16,300 --> 00:16:18,500 dar Bob va candida pentru Parlament. 263 00:16:18,800 --> 00:16:20,500 Nu spunem nim�nui. Ce? 264 00:16:20,800 --> 00:16:22,900 Bob va candida pentru Parlament din partea ora�ului Parkes. 265 00:16:24,200 --> 00:16:26,700 Felicit�ri pentru nominalizarea ca unic candidat. 266 00:16:30,200 --> 00:16:32,200 Bravo, Bob. 267 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 May! 268 00:16:34,100 --> 00:16:36,000 Tat�, vorbesc despre Parkes. 269 00:16:36,800 --> 00:16:37,600 Crikey! 270 00:16:38,300 --> 00:16:41,900 Semnalele emise de radiotelescopul din Parkes 271 00:16:42,400 --> 00:16:46,100 vor ajunge la noi prin sistemul video de telecomunica�ii. 272 00:16:46,900 --> 00:16:49,400 Construim o anten� �n Australia. 273 00:16:49,700 --> 00:16:51,300 Cine e, Bob? Wilson Hunter. 274 00:16:51,600 --> 00:16:53,500 Unul mare la NASA. E un tip de treab�. 275 00:16:53,800 --> 00:16:57,100 Tata s-a ocupat de vizita lui. Conduce echipa de cercet�tori de la NASA. 276 00:16:57,400 --> 00:16:59,200 Despre asta e vorba? 277 00:16:59,500 --> 00:17:01,200 S�-i lingi undeva pe �ia mari. 278 00:17:01,500 --> 00:17:02,700 Nu, nu asta am vrut s� spun. 279 00:17:03,300 --> 00:17:07,300 Toate indica�iile arat� c� suntem preg�ti�i de lansare. 280 00:17:08,100 --> 00:17:11,300 Computerul arat� c� treapta a treia a fost complet presurizat�. 281 00:17:12,500 --> 00:17:14,050 Mai sunt 60 secunde. Num�r�toarea invers� �ncepe! 282 00:17:14,051 --> 00:17:15,600 Mai pu�in de un minut p�n� la lansare. 283 00:17:17,000 --> 00:17:18,500 55 secunde �i num�r�toarea continu�. 284 00:17:19,700 --> 00:17:21,900 Totul e preg�tit. 285 00:17:22,500 --> 00:17:24,800 Dup� ur�rile f�cute Neil Armstrong a spus: 286 00:17:25,100 --> 00:17:27,700 Mul�umim foarte mult. �tim c� o s� fie un zbor reu�it. 287 00:17:28,100 --> 00:17:30,000 Succes. 288 00:17:30,300 --> 00:17:34,100 Mai sunt 40 de secunde p�n� la lansarea lui Apollo 11. 289 00:17:34,600 --> 00:17:36,500 Toate rezervoarele treptei a doua sunt presurizate. 290 00:17:36,900 --> 00:17:40,500 35 de secunde p�n� la lansarea lui Apollo 11. 291 00:17:40,900 --> 00:17:42,800 30 secunde �i num�r�toarea continu�. 292 00:17:43,100 --> 00:17:44,900 Astronau�ii au declarat c� se simt bine. 293 00:17:45,200 --> 00:17:46,700 Mai sunt 25 de secunde. 294 00:17:48,700 --> 00:17:50,800 20 secunde �i num�r�toarea continu�. 295 00:17:52,600 --> 00:17:53,900 Ghidare intern�. 296 00:17:54,200 --> 00:17:55,000 Ghidare intern�. 297 00:17:55,300 --> 00:17:56,700 A�a e, ghidarea e intern�. 298 00:17:57,100 --> 00:17:58,300 11, 10... 299 00:17:59,000 --> 00:18:01,700 Secven�a de combustie activat�. Secven�a de combustie activat�. 300 00:18:02,300 --> 00:18:05,600 6, 5, 4, 3... 301 00:18:06,500 --> 00:18:09,200 3, 2, 1. 302 00:18:09,400 --> 00:18:11,200 Toate motoarele sunt pornite. 303 00:18:15,100 --> 00:18:17,700 Lansare. Avem ascensiune. 304 00:18:18,600 --> 00:18:21,900 Ora 11:32, Apollo 11 a fost lansat�. 305 00:18:29,400 --> 00:18:31,100 Rampa a fost eliberat�. 306 00:18:33,900 --> 00:18:36,000 Neil Armstrong raporteaz�. Pornirea �i rularea 307 00:18:36,001 --> 00:18:38,100 programului ce pune Apollo 11 pe direc�ia prestabilit� 308 00:18:41,400 --> 00:18:44,100 Rotirea este complet� �i �nclina�ia este programat�. 309 00:18:44,700 --> 00:18:46,100 30 de secunde de la lansare. Altitudine 4800 m. 310 00:18:46,500 --> 00:18:50,500 Deplasare longitudinal� - 1,6 km, ascensiune - 5,471 km pe or�. 311 00:18:51,900 --> 00:18:53,000 Amin. 312 00:18:54,800 --> 00:18:57,700 Viteza este de 2500 km/h. 313 00:18:58,500 --> 00:19:01,100 Apollo 11 se afl� acum deasupra Oceanului Indian, 314 00:19:03,400 --> 00:19:05,000 �n apropierea ��rmului vestic al Australiei. 315 00:19:05,500 --> 00:19:06,800 A�a dup� cum probabil �ti�i... 316 00:19:07,700 --> 00:19:11,500 echipajul va face o rota�ie �i jum�tate �n jurul P�m�ntului. 317 00:19:15,100 --> 00:19:19,300 Lansarea lui Apollo 11 a fost perfect�, parte a voiajului s�u c�tre Lun�. 318 00:19:19,900 --> 00:19:21,800 �n dreptul lui Cape Kennedy din racheta lansatoare 319 00:19:21,801 --> 00:19:23,700 Saturn, ��ne�te o coloan� ro�ie-aurie de fl�c�ri. 320 00:19:24,200 --> 00:19:28,200 Exact la ora 23:32, dup� ora Australiei de Est. 321 00:19:28,700 --> 00:19:30,700 Nava spa�ial� �i ultimul etaj al rachetei propulsoare, 322 00:19:30,701 --> 00:19:32,700 efectueaz� acum o orbit� �n jurul P�m�ntului. 323 00:19:38,800 --> 00:19:40,300 Bun� diminea�a, Marie. 324 00:20:25,500 --> 00:20:28,100 Compartiment de intrare pentru vizitatori. A�tept identificarea. 325 00:20:28,500 --> 00:20:30,100 Nu o face pe prostul, Rudi. 326 00:20:30,400 --> 00:20:32,300 Vizitatorul opune rezisten��. Ai arm�. 327 00:20:32,600 --> 00:20:35,400 E o cerere expres� a NASA, paz� armat�. 328 00:20:35,700 --> 00:20:37,100 Mama �tie? 329 00:20:37,500 --> 00:20:40,100 Nu, �i nu-i spune. O s� vin� s-o ia. 330 00:20:40,400 --> 00:20:43,200 Hai! Se r�ce�te. Trebuie s� te �nregistrez. 331 00:20:46,900 --> 00:20:48,300 Intrare autorizat�. 332 00:20:48,600 --> 00:20:50,600 �i un biscuit. Bun� tuturor. 333 00:20:52,300 --> 00:20:53,800 Bun� diminea�a, domnule Buxton. 334 00:20:54,500 --> 00:20:57,000 Ei bine, iat-o pe cea mai frumoas� fat� din Parkes! 335 00:20:57,300 --> 00:20:59,200 Bun� diminea�a, domnule Burnett. Mul�umesc, Janine. 336 00:20:59,500 --> 00:21:00,900 Bun� diminea�a, Mitch. 337 00:21:01,100 --> 00:21:03,400 Salut, Glenn. Bun�, Janine. 338 00:21:03,800 --> 00:21:05,400 Am pus mai mult� br�nz� �n al t�u. 339 00:21:05,600 --> 00:21:07,500 Mul�umesc, Janine. Tigrule. 340 00:21:07,800 --> 00:21:10,900 Ce face mama ta? E bine, dle Buxton! Se preg�te�te de bal. 341 00:21:11,400 --> 00:21:13,500 Tot ora�ul pare s� fie pe Lun�. 342 00:21:15,400 --> 00:21:18,600 E nemaipomenit. Ambasadorul vine m�ine. 343 00:21:19,100 --> 00:21:20,600 Pe Lun�. 344 00:21:21,000 --> 00:21:24,100 Primul ministru sose�te luni. Au ar�tat imagini din Perkes la �tiri. 345 00:21:24,500 --> 00:21:26,700 Au ar�tat Antena? Toat� lumea e at�t de m�ndr�. 346 00:21:27,100 --> 00:21:30,900 Goldstone a�teapt� leg�tura cu frecven�ele de la sol. 347 00:21:33,200 --> 00:21:35,100 Aici Parkes. Mesaj recep�ionat, Houston. 348 00:21:36,000 --> 00:21:37,800 A fost Neil Armstrong? 349 00:21:38,100 --> 00:21:39,800 Nu, n-avem leg�tura cu Apolo 11. 350 00:21:39,900 --> 00:21:41,000 Cum adic�? 351 00:21:41,300 --> 00:21:44,300 Exist� dou� sta�ii principale de urm�rire de la sol, noi �i Goldstone. 352 00:21:44,700 --> 00:21:46,700 Goldstone? Din California. 353 00:21:47,100 --> 00:21:49,800 C�nd luna este pe partea noastr�, Parkes are leg�tura cu ei. 354 00:21:50,200 --> 00:21:52,700 Dac� e de partea cealalt�, leg�tura se face prin Goldstone. 355 00:21:53,000 --> 00:21:54,100 Bine, dar... 356 00:21:55,200 --> 00:21:57,100 De ce nu-i explici tu, Glenn? 357 00:22:07,300 --> 00:22:09,500 Imagineaz�-�i Terra ca pe o minge de basket. 358 00:22:09,800 --> 00:22:12,100 �ncepe bine. Iar deasupra mingiei este... 359 00:22:13,700 --> 00:22:15,200 Cum se nume�te chestia aceea prin care o umfli? 360 00:22:15,500 --> 00:22:17,900 Gaur�. Da, dar are o denumire. 361 00:22:18,400 --> 00:22:20,700 Ventil. Imagineaz�-�i c� un ventil e Goldstone, 362 00:22:21,000 --> 00:22:24,500 iar de cealalt� parte e un alt ventil. Mingiile au un singur ventil. 363 00:22:24,900 --> 00:22:26,400 �i ce are dou� ventile? 364 00:22:26,700 --> 00:22:27,900 Tuba? Nu, ceva rotund. 365 00:22:28,100 --> 00:22:29,500 Tamburina. N-are nici un ventil. 366 00:22:29,900 --> 00:22:30,700 Nuca de cocos. 367 00:22:31,000 --> 00:22:33,200 Mai bine s� ne imagin�m c� o minge de baschet are dou� ventile. 368 00:22:33,600 --> 00:22:36,800 M-am prins. C�nd Goldstone nu poate vedea naveta Apollo 11, Parkes poate. 369 00:22:37,100 --> 00:22:39,200 Corect. Bine spus, Glenn. 370 00:22:39,800 --> 00:22:41,900 Dar, cum �tii unde se afl� Apollo 11? 371 00:22:42,400 --> 00:22:43,600 Ne arat� computerele. Grozav! 372 00:22:44,600 --> 00:22:47,200 �n 20 de secunde el face ceea ce mie mi-ar lua ore �ntregi. 373 00:22:47,500 --> 00:22:48,300 �i asta folosind rigla de calcul. �i o minge de baschet. 374 00:22:48,700 --> 00:22:50,700 �i tot computerul ac�ioneaz� Antena? 375 00:22:51,000 --> 00:22:54,100 Mitch face asta... Janine, regret dar trebuie s� ne �ntoarcem la munc�. 376 00:22:54,400 --> 00:22:56,700 Mul�umim foarte mult pentru gust�ri. 377 00:22:57,700 --> 00:22:58,700 A fost pl�cerea mea. 378 00:23:00,700 --> 00:23:02,900 Mul�umesc foarte mult, Janine. Pa. 379 00:23:07,700 --> 00:23:09,000 E o fat� nemaipomenit�. 380 00:23:09,400 --> 00:23:12,400 Da, dar nu prea �tie s� conduc�. 381 00:23:14,900 --> 00:23:16,500 Ar trebui s� o invi�i undeva c�nd se va termina totul. 382 00:23:16,900 --> 00:23:19,900 S� o invit pe Janine? Nu �tiu, Cliff. 383 00:23:20,300 --> 00:23:23,400 Ar trebuie s-o vezi la clubul de cricket. To�i vor s�-i vorbeasc�. 384 00:23:23,700 --> 00:23:27,600 Garry Kenny se duce mereu s� o vad�. Nu m-ar mira s� se �nt�lneasc�. 385 00:23:29,500 --> 00:23:30,700 Crezi? 386 00:23:31,900 --> 00:23:33,000 Da, a�a cred. 387 00:23:33,400 --> 00:23:35,000 �i dac� m� refuz�? 388 00:23:36,200 --> 00:23:38,600 C�teodat� trebuie s�-�i asumi riscuri. 389 00:23:46,100 --> 00:23:50,300 Armstrong, Aldrin �i Collins �i-au �nceput eroica misiune �n urm� cu 19 ore. 390 00:23:50,900 --> 00:23:52,200 Unde se afl� acum, Kevin? 391 00:23:52,600 --> 00:23:56,500 �n acest moment astronau�ii se afl� la 150000 km de Tera. 392 00:23:56,900 --> 00:24:00,000 Luna e la 235000 de km dep�rtare de ei. 393 00:24:01,200 --> 00:24:03,350 Dac� urm�rim aceast� diagram� ar trebui subliniat 394 00:24:03,351 --> 00:24:05,500 c� reprezentarea nu este f�cut� la scar�... 395 00:24:06,600 --> 00:24:08,800 P�cat c� nu se spune cine a pus Antena aici. 396 00:24:09,100 --> 00:24:11,600 Las� drag�. Niciodat� nu �i se recunosc meritele, Robert Mclntyre. 397 00:24:11,900 --> 00:24:13,500 M-am descurcat foarte bine, Maysie. 398 00:24:13,900 --> 00:24:16,800 Te rog nu-mi spune Maysie, �n fa�a ambasadorului. 399 00:24:17,100 --> 00:24:20,600 Nu-mi pas� dac� un grangur american aude c� �mi iubesc so�ia. 400 00:24:21,000 --> 00:24:23,600 Cum s� m� �mbrac? �n albastru sau �n galben-l�m�ie? 401 00:24:24,400 --> 00:24:26,300 �n rochia galben�. Galben-l�m�ie. 402 00:24:27,600 --> 00:24:29,300 Vino aici Maysie �i s�rut�-m�. 403 00:24:29,500 --> 00:24:32,000 Ce am spus? Habar n-am. 404 00:24:32,700 --> 00:24:36,200 Tat�, dac� intri �n Parlament, o s� desfiin�ezi recrutarea? 405 00:24:36,600 --> 00:24:38,100 Orice pentru tine, scumpo. 406 00:24:38,300 --> 00:24:40,400 Tat� e vorba de o problem� politic�. 407 00:24:41,700 --> 00:24:43,100 Las-o �n seama mea. 408 00:24:46,200 --> 00:24:47,800 �n ceea ce prive�te comportarea mea, n-a� vrea 409 00:24:47,801 --> 00:24:49,400 ca tu sau Mitch, s� crede�i c� sunt un �ncuiat. 410 00:24:53,300 --> 00:24:55,300 Ai o mare r�spundere. 411 00:24:56,200 --> 00:24:59,700 Acum c�nd au plecat echipele NASA, am o mare responsabilitate. 412 00:25:01,400 --> 00:25:03,500 Sunt exagerat? 413 00:25:07,600 --> 00:25:09,400 E o treab� important�. 414 00:25:09,800 --> 00:25:12,300 Nu exist� nici o garan�ie, �n schimb sunt o mul�ime de variabile. 415 00:25:15,100 --> 00:25:16,300 O s� fie bine. 416 00:26:16,300 --> 00:26:17,800 Unghiul Zenit-al: 55. 417 00:26:18,400 --> 00:26:20,700 56, 57, 58... 418 00:26:21,500 --> 00:26:23,600 59, 60, 6001. 419 00:26:24,000 --> 00:26:25,500 Men�ine-l acolo. 420 00:26:30,900 --> 00:26:31,800 Nimic. 421 00:26:33,700 --> 00:26:34,700 Antena de mare c�tig? 422 00:26:35,300 --> 00:26:36,500 Sub limit�. 423 00:26:37,700 --> 00:26:38,900 Porne�te procesorul de orientare. 424 00:26:39,200 --> 00:26:41,100 Procesorul de orientare pornit. 425 00:26:41,600 --> 00:26:42,800 Avem semnal, Glenn. 426 00:26:43,200 --> 00:26:44,300 E slab. 427 00:26:44,800 --> 00:26:45,600 Ridic� pu�in Antena. 428 00:26:45,900 --> 00:26:48,700 Azimut - 8522, 8524, 8526, 8528. 429 00:26:49,700 --> 00:26:51,700 E ridicat�. 430 00:26:52,200 --> 00:26:53,300 90 decibeli. 431 00:26:53,600 --> 00:26:54,800 Perfect. 432 00:26:55,800 --> 00:26:58,000 Salut Apollo, Houston. Comut� pe controlul ecuatorial. 433 00:26:58,300 --> 00:27:00,900 Controlul ecuatorial e localizat. Curs variabil? 434 00:27:01,100 --> 00:27:02,200 2.5. 435 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Reglat 436 00:27:05,100 --> 00:27:06,500 �i men�inut. 437 00:27:06,800 --> 00:27:09,100 Primim semnal. A�tept�m indica�ii. 438 00:27:10,200 --> 00:27:11,600 Aici Parkes, Houston. 439 00:27:12,000 --> 00:27:14,500 Centrul de control Huston. Spune, Parkes. 440 00:27:14,800 --> 00:27:16,300 A�tept�m transferul pentru recep�ionarea transmisiei. 441 00:27:16,600 --> 00:27:20,500 Am �n�eles, Parkes. C�tre toate sta�iile, comut�m pe Parkes. 442 00:27:23,800 --> 00:27:25,500 Cine vrea o cea�c� de ceai? 443 00:27:25,700 --> 00:27:26,700 Manualul. 444 00:27:28,000 --> 00:27:31,800 Am avut un r�spuns bun �i am vrea un raport despre starea echipajului! 445 00:27:35,800 --> 00:27:38,000 �nc�rcarea bateriilor e complet� 446 00:27:38,300 --> 00:27:40,800 iar starea echipajului e urm�toarea: 447 00:27:41,600 --> 00:27:45,100 cei trei astronau�i nu au nevoie de medica�ie. 448 00:27:46,300 --> 00:27:47,600 Sunt perfect s�n�to�i. Terminat. 449 00:27:48,900 --> 00:27:51,300 Am �n�eles Apollo 11. Mul�umesc foarte mult. 450 00:28:04,200 --> 00:28:06,800 Am avut grij� asupra multor aspecte, vor putea s� se odihneasc� corespunz�tor. 451 00:28:07,100 --> 00:28:09,500 Suntem destul de siguri c� �tim cum vor face asta, 452 00:28:09,900 --> 00:28:12,800 este urm�rirea misiunii Apollo 11, cu un intens interes personal. 453 00:28:18,900 --> 00:28:20,400 Spune, Houston. 454 00:28:21,000 --> 00:28:23,300 Putem comuta pe modulul de comand� pentru o rat� de transfer mai mare? 455 00:28:23,800 --> 00:28:25,300 1-3-0. 456 00:28:25,600 --> 00:28:29,100 Semnalul negativ este redus 1-3-0. 457 00:28:29,600 --> 00:28:30,700 Cont�m pe antena principal�. 458 00:28:30,900 --> 00:28:32,200 Preg�ti�i unitatea de rezerv� pentru stocarea datelor. 459 00:28:32,900 --> 00:28:35,600 Unitatea de rezerv� pentru stocarea datelor e preg�tit�. 460 00:28:36,900 --> 00:28:40,700 Ce a fost asta? O comutare. Nu-�i face probleme. 461 00:28:41,700 --> 00:28:44,400 Nu lipsesc mult. Nu te gr�bi. 462 00:28:44,700 --> 00:28:46,100 Nu po�i face o verificare a 463 00:28:46,400 --> 00:28:48,600 urm�toarelor puncte de transmitere? 464 00:28:48,800 --> 00:28:50,500 Am f�cut-o. Dar nu cu pozi�ia reglat�. 465 00:28:57,300 --> 00:28:59,600 Am calculat corect. 466 00:29:00,600 --> 00:29:01,900 Nu, te �n�eli! 467 00:29:04,200 --> 00:29:05,500 Ai vreo problem�? 468 00:29:05,900 --> 00:29:06,700 Da. 469 00:29:08,200 --> 00:29:10,600 Ne tratezi ca pe ni�te cacadu. 470 00:29:12,500 --> 00:29:13,800 Este o specie de papagal. 471 00:29:15,000 --> 00:29:18,400 Dac� nu port cravat� �i nu �mi �ngroap� capul intr-un manual, 472 00:29:18,800 --> 00:29:20,600 asta nu �nseamn� c� sunt un papagal. 473 00:29:20,900 --> 00:29:23,300 Asta este. Am priceput, Glenn. 474 00:29:23,700 --> 00:29:26,300 Mitch, ��i respect capabilitatea. 475 00:29:28,400 --> 00:29:29,900 �i-a� fi recunosc�tor dac� �i tu ai respecta-o pe a mea. 476 00:29:32,900 --> 00:29:35,900 Probabil c� ar trebui s� plec�m. Anun��-m� dac�... 477 00:29:36,300 --> 00:29:37,700 Nu-�i face griji. 478 00:29:39,000 --> 00:29:40,700 Bun� ziua, domnule Burnett. 479 00:29:41,500 --> 00:29:44,200 B�ie�i, v-am c�utat. 480 00:29:45,100 --> 00:29:47,200 A fost din nou �nchis. 481 00:29:48,800 --> 00:29:51,000 Prob�, 1, 2, prob�... 482 00:29:52,500 --> 00:29:54,100 De ce ne c�utai? 483 00:29:55,100 --> 00:29:56,100 Ce ai spus? 484 00:29:57,200 --> 00:29:59,200 De ce ne-ai c�utat? 485 00:29:59,600 --> 00:30:00,900 Era doar un... 486 00:30:02,200 --> 00:30:03,900 Apel de rutin�? 487 00:30:04,300 --> 00:30:07,500 Da, exact, dle Buxton. A fost un apel de rutin�. 488 00:30:08,400 --> 00:30:10,100 Mai bine m� �ntorc la locul meu. 489 00:30:10,400 --> 00:30:11,700 Putem urca astea sus? 490 00:30:12,000 --> 00:30:15,100 De asta v-am c�utat. Jos se afl� o echip� de filmare 491 00:30:15,400 --> 00:30:17,200 c�reia i s-a permis intrarea. 492 00:30:21,800 --> 00:30:24,400 Ambasadorul nu se gr�be�te. 493 00:30:24,700 --> 00:30:26,600 Probabil se afl� �nc� la hotel. 494 00:30:27,300 --> 00:30:28,700 Ai aranjat platoul de fructe? 495 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Da. E foarte frumos. 496 00:30:30,200 --> 00:30:32,200 Dle maior Mclntyre. Keith. 497 00:30:32,500 --> 00:30:33,400 Marie este aici? 498 00:30:33,700 --> 00:30:36,800 Nu. Se pare c� ea crede c� ambasadorul e un imperialist nenorocit. 499 00:30:37,100 --> 00:30:38,300 E �n�untru. 500 00:30:38,700 --> 00:30:40,400 Fii atent, fiule. Da, domnule. 501 00:30:40,800 --> 00:30:42,500 �ncepe s� prind� gustul r�zboiului. 502 00:30:43,400 --> 00:30:46,800 Peste c�teva zile, vom putea urm�rii la televizor imagini filmate de pe lun�. 503 00:30:47,000 --> 00:30:50,600 Ne pute�i explica cum vor fi recep�ionate aceste imagini? 504 00:30:51,100 --> 00:30:52,500 A o minge de baschet? 505 00:30:53,100 --> 00:30:55,600 C�nd Armstrong va ie�i din modulul lunar, 506 00:30:55,800 --> 00:30:57,700 va activa o mic� camer� aflat� aici, 507 00:30:58,000 --> 00:31:00,700 care va �nregistra imaginea lui cobor�nd scara 508 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 �i primii s�i pa�i pe suprafa�a Lunii. 509 00:31:03,900 --> 00:31:06,900 Cum vor ajunge aceste imagini pe Terra? Cu porumbeii c�l�tori. 510 00:31:07,200 --> 00:31:11,200 Aici deasupra se afl� un mic transmi��tor care ne va transmite imaginile. 511 00:31:12,600 --> 00:31:15,100 Cu siguran�� o tehnologie uimitoare. 512 00:31:17,300 --> 00:31:18,400 Porumbelul zbur�tor. 513 00:31:20,900 --> 00:31:22,400 Va trebui s� o lu�m de la cap�t. 514 00:31:23,000 --> 00:31:24,300 Ambasadorul Statelor Unite. 515 00:31:25,200 --> 00:31:29,200 Am un nod �n g�t. Nu mai m�nca pr�jituri. 516 00:31:31,900 --> 00:31:35,700 Ai dreptate, Len. E o zi mare pentru Parkes. 517 00:31:36,400 --> 00:31:37,800 E o r�zbunare. 518 00:31:38,500 --> 00:31:39,500 Au venit, Bob. 519 00:31:40,300 --> 00:31:42,300 Cum �i spunem, Excelen�a voastr�? 520 00:31:42,600 --> 00:31:44,100 Nu e din familia regal�. 521 00:31:44,400 --> 00:31:48,300 E important Bob. Prin noi �i va face prima impresie despre Parkes. 522 00:31:54,300 --> 00:31:57,800 Dle ambasador, v� ur�m bun venit, din partea locuitorilor din Parkes. 523 00:31:58,100 --> 00:32:00,500 ��i mul�umesc, Bob. Pot s�-�i spun Bob? 524 00:32:00,800 --> 00:32:03,500 Desigur, dle ambasador. Howard. 525 00:32:04,300 --> 00:32:05,800 �i aceasta este...? Iar el e Len. 526 00:32:06,100 --> 00:32:07,100 Bun� ziua. 527 00:32:07,300 --> 00:32:09,500 So�ia mea, May. Ea e l�m�ia. 528 00:32:10,200 --> 00:32:13,100 Apollo 11 recomand�m s� accepta�i comunicarea de la minutul 49. 529 00:32:13,600 --> 00:32:15,800 Continua�i s� examina�i. 530 00:32:16,100 --> 00:32:19,000 Vom analiza datele dup� aceea. 531 00:32:34,900 --> 00:32:36,400 Ai timp s� bei un ceai? 532 00:32:41,000 --> 00:32:43,300 N-am mai fost tratat a�a de c�nd mergeam la str�nsul recoltei. 533 00:32:43,700 --> 00:32:45,700 Unul care crede c� le �tie pe toate �i care crede 534 00:32:45,701 --> 00:32:47,700 c� numai americanii pot face o treab� ca lumea. 535 00:32:48,500 --> 00:32:50,500 Nu e�ti cam incorect? 536 00:32:50,800 --> 00:32:53,200 Cliff, ce s-a �nt�mplat cu tine �n ultimii ani? 537 00:32:55,700 --> 00:32:58,100 �mi pare r�u. A ie�it o prostie. 538 00:32:58,900 --> 00:33:03,200 Dar asta a fost �ntotdeauna Antena ta. Nu vei l�sa pe nimeni s� o conduc�. 539 00:33:03,700 --> 00:33:05,200 Facem parte dintr-o echip� interna�ional�. 540 00:33:05,500 --> 00:33:06,800 Facem parte din NASA. 541 00:33:07,200 --> 00:33:08,300 �i ce �nseamn� NASA? 542 00:33:08,600 --> 00:33:11,400 �nseamn� a avea la �ndem�n� bani, echipamente �i tot ce ai putea avea nevoie. 543 00:33:11,800 --> 00:33:12,700 Nu, Mitch. 544 00:33:13,300 --> 00:33:15,000 NASA �nseamn� doar o organiza�ie mai mare ca a noastr�. 545 00:33:15,800 --> 00:33:18,300 �tii ce se �nt�mpl� aici? Desigur. 546 00:33:18,600 --> 00:33:21,600 Suntem �n mijlocul celui mai mare eveniment �n desf�urare. 547 00:33:21,900 --> 00:33:24,800 �tiin�a e �ansa de a fi cutez�tor. 548 00:33:25,200 --> 00:33:26,000 Iar tu ce faci? 549 00:33:27,600 --> 00:33:29,600 Stai aici �i te vai�i. 550 00:33:32,300 --> 00:33:33,200 Rudi. 551 00:33:33,900 --> 00:33:35,000 B�ie�i. 552 00:33:35,200 --> 00:33:37,100 Janine ne-a adus m�ncare de la banchet. 553 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 Minunat. 554 00:33:38,700 --> 00:33:41,700 Asta �nseamn� c� ea �i Glenn sunt acolo singuri? 555 00:33:42,100 --> 00:33:46,400 Da. Nu �tiu dac� a�i observat dar Janine chiar �l place pe Glenn. 556 00:33:46,900 --> 00:33:48,000 Serios? 557 00:33:48,600 --> 00:33:51,200 Rudi, ce este cu arma aia? 558 00:33:51,700 --> 00:33:54,200 E din dotarea NASA, domnule Buxton. 559 00:33:55,800 --> 00:33:58,300 S-ar putea s� avem nevoie de ea. Nu v� face�i griji, am gustat-o. 560 00:33:58,700 --> 00:34:00,300 Ce? M�ncarea. 561 00:34:00,700 --> 00:34:03,800 Putea s� fie otr�vit�. Nu ne permitem s� risc�m. 562 00:34:05,100 --> 00:34:08,800 Mai dore�ti cumva? Mul�umesc Cliff, muream de foame. 563 00:34:10,600 --> 00:34:12,200 P�r�sesc Sectorul A. 564 00:34:12,500 --> 00:34:15,100 Am crezut c� holul e �n sectorul A. 565 00:34:16,200 --> 00:34:17,400 Da, a�a e. 566 00:34:18,500 --> 00:34:22,300 Dar m-am hot�r�t s� le ordonez alfabetic de sus �n jos. 567 00:34:23,300 --> 00:34:24,800 �nc� nu e b�tut �n cuie. 568 00:34:29,900 --> 00:34:31,400 Toat� chestia asta... 569 00:34:32,300 --> 00:34:34,100 Nu pot s� cred c� iau parte din ea. 570 00:34:37,000 --> 00:34:38,600 �i cu siguran�� nu pot s� cred c� Rudi ia parte din ea. 571 00:34:41,300 --> 00:34:42,300 Nici eu. 572 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 Helen ar fi fost m�ndr�. 573 00:35:09,400 --> 00:35:11,900 Doamnelor �i domnilor, distin�i oaspe�i, 574 00:35:12,200 --> 00:35:13,700 v� rog s� r�m�ne�i �n picioare 575 00:35:14,000 --> 00:35:17,500 pentru intonarea imnului de stat al Statelor Unite ale Americii. 576 00:35:42,700 --> 00:35:45,400 Aici Parkes. Confirma�i preluarea la ora 17.00. 577 00:35:45,700 --> 00:35:47,700 Am �n�eles, de la ora 17.00. 578 00:35:48,300 --> 00:35:50,000 Parkes, terminat. 579 00:35:55,400 --> 00:35:57,000 De unde ai ciocolata? 580 00:35:58,800 --> 00:35:59,900 Janine. 581 00:36:05,800 --> 00:36:07,900 Voi �ncerca, Cliff. Voi �ncerca, promit. 582 00:36:11,500 --> 00:36:12,850 Oamenii primului-ministru vor s�-i cunoasc� pe 583 00:36:12,851 --> 00:36:14,200 oaspe�i, dar nu g�sesc cheile de la ma�in�. 584 00:36:16,100 --> 00:36:18,200 �i tocmai c�nd vroiam s� chem un taxi, ce v�d... 585 00:36:18,201 --> 00:36:20,300 Cheile erau �n portiera ma�inii. 586 00:36:20,600 --> 00:36:22,500 De ce nu mergem s� dans�m? 587 00:36:24,400 --> 00:36:27,000 Cheile erau �n portier�, Howard. 588 00:36:32,300 --> 00:36:34,700 Nu e cam riscant? Nu. 589 00:36:35,800 --> 00:36:36,700 Marie. 590 00:36:38,000 --> 00:36:40,500 Ce e? M� �ntrebam dac� nu vrei s� dansezi? 591 00:36:41,200 --> 00:36:42,700 E�ti t�mpit? 592 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Nu. 593 00:36:44,600 --> 00:36:45,700 Ai vrea? 594 00:36:52,900 --> 00:36:54,400 Sigur nu o s� v� deranjez? 595 00:36:54,700 --> 00:36:56,600 Am fi onora�i s� ne face�i o vizit�. 596 00:36:57,700 --> 00:36:59,400 �mi pare r�u pentru �ncurc�tura de mai devreme. 597 00:36:59,700 --> 00:37:01,800 F�r� sup�rare, Bob. 598 00:37:01,801 --> 00:37:03,900 Uneori mi-a� dori ca �la s� fie imnul nostru. 599 00:37:05,300 --> 00:37:07,900 Ce frumos! O s� v� plac� tipul. 600 00:37:08,100 --> 00:37:11,900 Du-m� pe Lun�, las�-m� s� m� leg�n printre stele. 601 00:37:13,600 --> 00:37:15,900 Este din Brisbane. Serios? 602 00:37:16,500 --> 00:37:18,400 Are ceva din Frank Sinatra. 603 00:37:18,800 --> 00:37:20,100 Dac� nu e chiar mai bun ca el. 604 00:37:30,800 --> 00:37:32,900 Cine se joac�? 605 00:37:34,000 --> 00:37:35,200 La naiba. 606 00:37:38,400 --> 00:37:40,350 Este o �ntrerupere .Caut� alt� surs�. 607 00:37:40,351 --> 00:37:42,300 Doar nu e din cauza �nc�lzitorului �luia, nu? 608 00:37:47,500 --> 00:37:49,300 Ce s-a �nt�mplat? O pan� de curent. 609 00:37:49,500 --> 00:37:50,900 Panoul de control e mort. 610 00:37:51,200 --> 00:37:53,700 �mi pare r�u, b�ie�i. Se va rezolva rapid. 611 00:37:54,200 --> 00:37:56,000 Receptorii func�ioneaz�? Nu. 612 00:37:56,400 --> 00:37:57,900 Demodulatori? Nu. 613 00:37:58,200 --> 00:38:00,100 Tot sistemul e mort. Nu mai func�ioneaz� nimic. 614 00:38:01,000 --> 00:38:02,100 La naiba. 615 00:38:02,400 --> 00:38:04,100 Ce s-a �nt�mplat cu generatorul de rezerv�? 616 00:38:05,100 --> 00:38:06,200 La naiba. 617 00:38:15,000 --> 00:38:16,900 �mi pare r�u, Howard. 618 00:38:17,700 --> 00:38:22,000 Pentru mine nicio problem�, Bob, dac� totul e �n ordine la sta�ie. 619 00:38:22,400 --> 00:38:26,400 E totul sub control. Au generatoare de rezerv�. 620 00:38:26,800 --> 00:38:28,500 Dar o s�-l mai �ntreb pe Al. 621 00:38:29,800 --> 00:38:30,900 Unde este Al? 622 00:38:42,000 --> 00:38:43,300 Ai vreun semnal? 623 00:38:43,600 --> 00:38:44,700 Nimic. 624 00:38:45,600 --> 00:38:47,300 �i am pierdut localizarea. 625 00:38:51,600 --> 00:38:53,800 Ce s-a �nt�mplat cu generatorul? 626 00:38:55,000 --> 00:38:56,300 Pompa de combustibil. 627 00:38:56,900 --> 00:39:00,300 Ce e cu ea? Ei bine, dup� ce am cur��at-o, ar fi trebuit s�... 628 00:39:00,800 --> 00:39:02,400 Am uitat s� o amorsez. 629 00:39:02,700 --> 00:39:06,100 Ai uitat? Isuse! Cum ai putut s� faci asta? 630 00:39:06,400 --> 00:39:08,800 Asta se �nt�mpl� c�nd... S� nu �ndr�zne�ti! 631 00:39:11,200 --> 00:39:12,600 Bine. 632 00:39:13,600 --> 00:39:15,400 Trebuie s� g�sim naveta. 633 00:39:15,700 --> 00:39:18,200 Comut� pe controlul manual. S� vedem dac� o localiz�m. 634 00:39:19,900 --> 00:39:21,400 Care este pozi�ia ei? 635 00:39:22,800 --> 00:39:24,000 Spune. 636 00:39:24,300 --> 00:39:26,200 Cred c� am pierdut toate datele. 637 00:39:26,500 --> 00:39:27,500 La naiba. 638 00:39:29,600 --> 00:39:31,700 Avem probleme? Oarecum. 639 00:39:32,300 --> 00:39:34,000 Da, avem probleme. 640 00:39:36,400 --> 00:39:37,900 Ce e cu zgomotul �sta? 641 00:39:39,300 --> 00:39:40,900 Se mi�c�. Cum? 642 00:39:41,300 --> 00:39:43,400 Controlul Ecuatorial probabil c� se �nv�rte �n jurul cozii. �nchide-l. 643 00:39:43,700 --> 00:39:45,700 Va trebui s� nu ne pese. 644 00:39:51,300 --> 00:39:52,700 C�t de mult s-a deplasat? 645 00:39:53,700 --> 00:39:54,700 Destul de mult. 646 00:39:55,300 --> 00:39:56,400 Transmitem ceva? 647 00:40:00,200 --> 00:40:02,500 Sydney, aici centrul de control Houston. 648 00:40:03,200 --> 00:40:05,100 Recep�iona�i ceva de la Parkes? 649 00:40:06,100 --> 00:40:07,400 Nu, Houston. 650 00:40:08,800 --> 00:40:11,400 Parkes, aici Huston! Ne recep�iona�i? 651 00:40:15,700 --> 00:40:18,100 Aici Parkes. Suntem pe recep�ie. 652 00:40:18,500 --> 00:40:21,600 Parkes, am pierdut semnalul de la voi. Confirma�i situa�ia! 653 00:40:23,500 --> 00:40:27,900 Houston, aici Parkes. Avem un semnal puternic. 654 00:40:28,900 --> 00:40:30,900 Probabil c� e problem� cu releele. 655 00:40:31,200 --> 00:40:34,300 Am �n�eles. O s� verific�m. R�m�me�i pe recep�ie. 656 00:40:34,900 --> 00:40:36,500 Parkes r�m�ne pe recep�ie. 657 00:40:39,200 --> 00:40:43,200 Cliff, asta e o minciun�. Tocmai ai min�it NASA. 658 00:40:43,800 --> 00:40:45,100 Asta nu e bine. 659 00:40:48,400 --> 00:40:50,200 Am mai c�tigat ceva timp. 660 00:40:50,700 --> 00:40:51,800 S� v�d dac� am �n�eles corect. 661 00:40:52,200 --> 00:40:54,100 A�i pierdut naveta Apollo 11. 662 00:40:54,300 --> 00:40:55,200 Da. 663 00:40:55,500 --> 00:40:57,600 Singura sta�ie de recep�ie din Emisfera Sudic� 664 00:40:58,000 --> 00:41:00,300 nu �tie unde e Apollo 11? 665 00:41:00,700 --> 00:41:02,600 Ba da, �n drum c�tre Lun�. 666 00:41:03,000 --> 00:41:04,500 Computerul nu ne poate da coordonatele? 667 00:41:04,900 --> 00:41:06,400 Nu. Dac� se �ntrerupe curentul, pierde toate datele. 668 00:41:06,700 --> 00:41:08,600 Am crezut c� avem o surs� de tensiune care nu poate fi �ntrerupt�. 669 00:41:08,900 --> 00:41:13,000 A fost ca atare, dar generatorul n-a pornit imediat. 670 00:41:13,700 --> 00:41:14,400 De ce? 671 00:41:15,300 --> 00:41:17,300 Pur �i simplu nu a pornit. Asta e tot. 672 00:41:18,000 --> 00:41:19,850 Acum, c� curentul a revenit, totul e sub control. 673 00:41:19,851 --> 00:41:21,700 Doar c� am pierdut Apollo 11. 674 00:41:22,100 --> 00:41:23,000 Cu excep�ia acestui lucru. 675 00:41:23,200 --> 00:41:25,900 �nc� mai avem datele, trebuie s� �l reprogram�m. 676 00:41:26,300 --> 00:41:27,900 C�t va dura asta? 677 00:41:28,800 --> 00:41:31,900 C�teva ore? O zi? O s�pt�m�n�? C�t timp, Glenn? 678 00:41:32,200 --> 00:41:33,100 Ghice�te. 679 00:41:33,700 --> 00:41:36,400 �ntre 12 �i 24 de ore? Sunt multe calcule. 680 00:41:36,800 --> 00:41:40,000 Sta�i! Nu transmitem nimic. Houston-ul trebuie s� fi observat. 681 00:41:40,400 --> 00:41:42,300 De fapt, chiar ne-au sunat. 682 00:41:42,800 --> 00:41:43,900 Ce le-a�i spus? 683 00:41:44,100 --> 00:41:45,200 Le-am spus c� 684 00:41:46,200 --> 00:41:48,100 la noi nu e nici o problem�. 685 00:41:49,100 --> 00:41:51,000 Ai min�it? Le-am spus o gogoa��. 686 00:41:51,500 --> 00:41:53,900 Trebuie s� le spunem, Cliff. C� am dat-o �n bar�? 687 00:41:54,300 --> 00:41:57,500 Da, �i ei au dat-o �n bar�, c�nd ne-au trimis coordonatele emisferei de sud. 688 00:41:57,900 --> 00:42:01,700 Le cerem coordonatele actuale. Vor spune c� nu mai e nevoie de noi. 689 00:42:02,000 --> 00:42:02,800 Poftim? 690 00:42:03,200 --> 00:42:05,600 C� suntem ni�te cretini care nu pot urm�ri un semnal. 691 00:42:05,900 --> 00:42:07,900 Cliff, NASA va... Ascult�, Al. 692 00:42:08,300 --> 00:42:09,900 Putem reprograma sistemul. 693 00:42:10,200 --> 00:42:13,100 Trebuie doar s� iei pu�in NASA de pe cap. 694 00:42:13,300 --> 00:42:16,500 Cliff, eu reprezint NASA �i vreau s� le spunem ce s-a �nt�mplat. 695 00:42:16,900 --> 00:42:18,700 Parkes, aici Houston. 696 00:42:27,200 --> 00:42:28,500 Spune, Houston. 697 00:42:28,700 --> 00:42:31,800 Am vorbit cu ofi�erul de la comunica�ii. Nu am reu�it s� g�sim unde e �ntreruperea. 698 00:42:32,100 --> 00:42:34,100 Sunte�i siguri c� e o problem� cu sta�ia de la Sydney? 699 00:42:37,100 --> 00:42:38,300 Parkes, 700 00:42:41,400 --> 00:42:45,400 recep�ioneaz� transmisia. Confirm�m pierderea semnalului la Sydney. 701 00:42:46,500 --> 00:42:49,000 Am �n�eles. Vom men�ine distribu�ia alternativ�. 702 00:42:50,100 --> 00:42:50,900 Ce am f�cut? 703 00:42:51,700 --> 00:42:54,000 I-ai min�it NASA. Mul�umesc, Al. 704 00:42:54,900 --> 00:42:56,100 S� trecem la treab�. 705 00:42:59,800 --> 00:43:03,400 Niciodat� nu am fost mai m�ndru c� sunt primarul ora�ului Parkes, ca �n seara asta. 706 00:43:04,300 --> 00:43:08,000 �n plus c� am venit acas� cu cea mai frumoas� fat� de la petrecere. 707 00:43:12,000 --> 00:43:14,100 Ar��i minunat �n galben. Galben-l�m�ie. 708 00:43:14,300 --> 00:43:15,200 �tiu. 709 00:43:20,400 --> 00:43:21,500 Ce este asta? 710 00:43:21,700 --> 00:43:22,700 Crikey! 711 00:43:23,000 --> 00:43:26,200 10-15 ziari�ti vor veni cu el. 712 00:43:28,100 --> 00:43:29,100 Bine. 713 00:43:30,500 --> 00:43:33,100 Dar dac� sunte�i sinceri �i anun�a�i NASA. 714 00:43:33,500 --> 00:43:35,500 �i ce s� le spunem? C�... 715 00:43:35,900 --> 00:43:37,300 Am pierdut Apollo 11. 716 00:43:37,700 --> 00:43:40,000 Nu a� spune mai �nt�i asta. Dar ce le-ai spune? 717 00:43:40,400 --> 00:43:43,500 Cam a�a: "Hei, pun pariu c� nu ghici�i ce s-a �nt�mplat." 718 00:43:43,900 --> 00:43:45,300 Bob, e Apollo 11. 719 00:43:49,800 --> 00:43:51,100 �i ce or s� fac�? 720 00:43:51,400 --> 00:43:54,000 Nu sunt foarte sigur. O vor �ncheia cu noi? 721 00:43:54,500 --> 00:43:58,600 Nu �n mod oficial, dar s-ar putea s� ne mic�oreze rolul. 722 00:43:59,100 --> 00:44:00,900 O s� pierdem transmiterea aseleniz�rii. 723 00:44:03,600 --> 00:44:07,200 �ncearc� s� �ii secret asta. To�i vor r�de de noi. 724 00:44:09,200 --> 00:44:10,800 Cine este acolo? 725 00:44:11,500 --> 00:44:13,200 Noi suntem, Rudi. 726 00:44:13,500 --> 00:44:14,900 Bine. 727 00:44:17,500 --> 00:44:18,800 Cine? 728 00:44:19,400 --> 00:44:20,900 Cliff �i Bob! 729 00:44:21,600 --> 00:44:22,900 Bun�, Bob. 730 00:44:23,100 --> 00:44:23,800 Rudi! 731 00:44:24,100 --> 00:44:25,500 Ce mai faci? 732 00:44:25,900 --> 00:44:27,300 Bine. 733 00:44:27,500 --> 00:44:28,800 Noapte bun�. 734 00:44:29,100 --> 00:44:31,300 �tim cu aproxima�ie c�nd va reapare, dar nu �tim unde. 735 00:44:31,600 --> 00:44:33,700 �n acela�i loc ca �i ieri. Ieri se aflau pe o orbit� circumterestr�. 736 00:44:34,000 --> 00:44:37,500 Acum sunt �n drum spre lun�. Va trebui s� efectu�m alte calcule. 737 00:44:37,800 --> 00:44:39,100 Asta o s� ne ia o ve�nicie. 738 00:44:39,400 --> 00:44:41,150 Po�i s� calculezi prin interac�iunea dintre cele dou� 739 00:44:41,151 --> 00:44:42,900 corpuri, s� ob�ii un reglaj aproximativ �i apoi s� scanezi. 740 00:44:43,300 --> 00:44:44,700 Da, ar trebui s� mearg�. 741 00:44:45,500 --> 00:44:47,600 O s� te ajut la calcule. 742 00:44:49,600 --> 00:44:51,700 Al, �tiu ce s-a �nt�mplat cu generatorul. Ce? 743 00:44:52,400 --> 00:44:54,300 Am uitat s� pun �n stare de func�ionare pompa de combustibil. 744 00:44:57,100 --> 00:44:58,300 Ei bine, 745 00:44:59,600 --> 00:45:02,500 se mai �nt�mpl�. Mai bine trecem la treab�. 746 00:45:05,800 --> 00:45:08,400 Dac� m�ine relu�m transmisia, e ca �i cum nu s-ar fi �nt�mplat nimic. 747 00:45:08,600 --> 00:45:10,100 Crezi c� po�i face asta? 748 00:45:10,900 --> 00:45:12,700 M-am angajat fa�� de NASA, 749 00:45:13,100 --> 00:45:14,800 �i inten�ionez s�-mi respect promisiunea. 750 00:45:16,100 --> 00:45:17,100 N-am mai auzit e mult tonul �sta. 751 00:45:17,101 --> 00:45:18,100 ��i aminte�ti de noaptea aceea, de la mine de acas�? 752 00:45:18,400 --> 00:45:22,600 C�nd am �ncercat s� l�muresc contractul cu NASA? 753 00:45:23,200 --> 00:45:25,000 "Pentru ce e asta? Pentru ce e aia?" 754 00:45:25,300 --> 00:45:27,200 A durat dou� ore p�n� ai vorbit. 755 00:45:27,600 --> 00:45:30,000 "Domnilor, a�a ar trebui s� sune contractul: 756 00:45:30,400 --> 00:45:33,000 �Suntem de acord s� sprijinim misiunea Apollo 11." 757 00:45:33,300 --> 00:45:35,050 At�t a fost, o propozi�ie! Nu le venea s� cread�. 758 00:45:35,051 --> 00:45:36,800 A fost un moment nemaipomenit. 759 00:45:37,700 --> 00:45:39,000 Dar acesta nu e. 760 00:45:39,700 --> 00:45:41,800 Nu, �sta-i un moment de rahat. 761 00:45:44,100 --> 00:45:45,600 Stai. Cine-i acolo? 762 00:46:43,500 --> 00:46:44,800 Nu, nu sunt sigur. 763 00:46:45,200 --> 00:46:48,200 Parc� spuneai c� e�ti �ncrez�tor. Sunt. Eram. 764 00:46:50,000 --> 00:46:52,700 Trebuie s� fie �n zona asta. 765 00:46:53,100 --> 00:46:56,600 Dar dac� cercet�m strict aici �i nu e, s-ar putea s� o rat�m. 766 00:46:57,000 --> 00:46:59,800 �i dac� o cercet�m o zon� mai larg�, ei bine, tot e posibil s� o rat�m. 767 00:47:00,100 --> 00:47:01,900 E�ti convins de asta? 768 00:47:02,300 --> 00:47:04,250 Cosmonau�ii sunt �n modulul de serviciu p�n� 769 00:47:04,251 --> 00:47:06,200 vor ajunge pe Lun�. Rachetele nu sunt pornite. 770 00:47:06,800 --> 00:47:09,500 Ei stau �i a�teapt�. Adev�rat? 771 00:47:09,800 --> 00:47:12,900 Asta e cea mai rapid� c�l�torie pe care a f�cut-o omul vreodat�. Continu�. 772 00:47:13,100 --> 00:47:16,200 Dac� m� �ntrebi pe mine, este cea mai �ovin� experien��. 773 00:47:16,600 --> 00:47:19,000 De aia nu te-a �ntrebat nimeni, draga mea. 774 00:47:20,900 --> 00:47:22,400 Poftim, Bob. 775 00:47:22,700 --> 00:47:25,000 M� duc s�-mi aduc racheta Saturn V. Da, du-te. 776 00:47:25,300 --> 00:47:26,500 Mul�umesc, drag�. 777 00:47:28,100 --> 00:47:30,100 E totul �n regul� la Anten�? 778 00:47:31,100 --> 00:47:33,900 May, po�i p�stra un secret? Nu. 779 00:47:35,600 --> 00:47:36,700 Ce s-a �nt�mplat, Bob? 780 00:47:37,000 --> 00:47:38,900 Ce s-ar �nt�mpla dac� facem o medie? 781 00:47:39,200 --> 00:47:41,100 Naveta se mi�c� prea repede. 782 00:47:41,600 --> 00:47:44,200 S� sun�m la Houston s� le cerem coordonatele. 783 00:47:44,400 --> 00:47:46,400 O-r s�-�i dea seama c� i-am p�c�lit. 784 00:47:46,700 --> 00:47:48,100 S� le spunem ce s-a �nt�mplat. 785 00:47:48,400 --> 00:47:50,300 C� am min�it? Da, atunci o s� accepte mai u�or. 786 00:47:53,300 --> 00:47:54,300 Bun� diminea�a, tuturor. 787 00:47:55,700 --> 00:47:56,800 Cum merge? 788 00:47:58,200 --> 00:48:00,700 Bine. Ieri sear� ai ap�rut la �tiri. 789 00:48:04,200 --> 00:48:05,400 E totul �n regul�? 790 00:48:11,300 --> 00:48:12,500 P�i, da. E bine. 791 00:48:13,500 --> 00:48:15,900 Glenn verific� 792 00:48:16,800 --> 00:48:18,300 c�teva chestii. Serios? 793 00:48:20,300 --> 00:48:22,500 Mai bine v� las s� v� vede�i de treab�. 794 00:48:22,800 --> 00:48:25,300 �mi cer scuze c� v-am deranjat. Nu ne-ai deranjat, Janine, serios. 795 00:48:25,600 --> 00:48:28,400 Mul�umim pentru m�ncare. A fost pl�cerea mea, dle Buxton. 796 00:48:31,800 --> 00:48:33,500 Cliff, ce vrei s� faci? 797 00:48:33,600 --> 00:48:35,900 Hai s� ne s� ne g�ndim pu�in. 798 00:48:36,100 --> 00:48:37,400 Sector G, r�spunde. 799 00:48:37,700 --> 00:48:39,700 D�-mi voie s� �ncerc ceva. 800 00:48:41,600 --> 00:48:44,500 Nu acum, Rudi. Ave�i un vizitator. 801 00:48:44,800 --> 00:48:46,400 E ambasadorul. 802 00:48:48,600 --> 00:48:50,300 Statelor Unite ale Americii. 803 00:48:50,500 --> 00:48:52,000 Doamne! 804 00:48:52,400 --> 00:48:54,600 Chestia asta func�ioneaz�? Stai ni�el, Rudi. 805 00:48:55,000 --> 00:48:58,400 Am �n�eles, Sector G! Confirma�i Sectorul A, a�tept. 806 00:49:02,400 --> 00:49:04,700 Vroia s� fac� o vizit�, dar n-am �tiut, c� va veni a�a de cur�nd. 807 00:49:05,000 --> 00:49:06,100 Este aici. 808 00:49:06,400 --> 00:49:08,500 E nebun dup� spa�iu. �tie totul despre Apollo 11! 809 00:49:08,900 --> 00:49:10,000 �tie �i unde e? 810 00:49:12,000 --> 00:49:14,200 Hai s� scurt�m c�t mai mult vizita lui. Trimite-l sus, Rudi. 811 00:49:14,700 --> 00:49:15,500 Am �n�eles. 812 00:49:19,200 --> 00:49:20,800 Acesta este tabloul principal de comand�. 813 00:49:21,500 --> 00:49:25,700 De aici, Antena poate fi deplasat� �n sus sau �n jos �i de aici se mi�c� lateral. 814 00:49:26,800 --> 00:49:27,800 E incredibil. 815 00:49:28,900 --> 00:49:33,000 Pute�i localiza o nav� minuscul� aflat� la mii de km distan�� 816 00:49:34,100 --> 00:49:35,400 �i s� p�stra�i leg�tura cu ea. 817 00:49:37,500 --> 00:49:38,300 Cam a�a ceva. 818 00:49:41,500 --> 00:49:44,500 Ambasadorul nu a semnat de intrare, dar am f�cut o excep�ie. 819 00:49:45,000 --> 00:49:47,300 Nu am vrut s� fac caz. 820 00:49:48,300 --> 00:49:50,650 Acum, corecteaz�-m� dac� gre�esc, celelalte 821 00:49:50,651 --> 00:49:53,000 antene de la North West Cape �i Honeysuckle Creek 822 00:49:53,500 --> 00:49:55,800 dispun �i ele de sisteme de comunica�ie oral� �i telemetrie? 823 00:49:56,200 --> 00:50:00,500 Dar c�nd e vorba de televiziune, doar Antena voastr� poate recep�iona? 824 00:50:01,000 --> 00:50:01,900 Da. 825 00:50:02,800 --> 00:50:04,700 �i cum v� face asta s� v� sim�i�i? 826 00:50:12,900 --> 00:50:14,200 De unde �i-ai luat ochelarii? 827 00:50:14,500 --> 00:50:17,700 Dle, �mi cer scuze, dar trebuie s� ne �ntoarcem la treab�. 828 00:50:19,500 --> 00:50:21,300 O s� primi�i comunica�ii de la ei? 829 00:50:21,600 --> 00:50:22,400 Da. 830 00:50:23,300 --> 00:50:25,500 �l pute�i putea auzi pe Armstrong vorbind cu Houston? 831 00:50:25,800 --> 00:50:28,700 E suficient s� ap�s�m c�teva butoane de pe aici. 832 00:50:32,200 --> 00:50:34,100 Hai s� facem asta, atunci. 833 00:50:37,100 --> 00:50:37,900 Sigur. 834 00:50:38,700 --> 00:50:41,300 Cred c� nu... 835 00:50:41,900 --> 00:50:43,400 Ai dreptate. Nu cred c�... 836 00:50:43,600 --> 00:50:45,700 Doar s�-l ascult pu�in �i dup� aceea plec. 837 00:50:47,900 --> 00:50:49,200 Nicio problem�. 838 00:50:50,800 --> 00:50:53,500 Va trebui s� reorientez, �i... 839 00:50:57,000 --> 00:50:57,900 Al? 840 00:50:58,600 --> 00:51:01,900 Cliff, f� leg�tura audio cu etajul III. 841 00:51:04,100 --> 00:51:05,900 Columbia, Houston, sistemele de ghidare sunt �n regul�. 842 00:51:05,901 --> 00:51:07,700 �nc� sunte�i pe automat. 843 00:51:08,200 --> 00:51:09,300 Am �n�eles. 844 00:51:10,800 --> 00:51:14,600 Neil, sistemul telemetric indic� valori normale ale oxigenului �i CO2, 845 00:51:15,200 --> 00:51:18,200 iar telemetria biomedical�, 846 00:51:19,700 --> 00:51:23,400 arat� c� func�iile voastre vitale sunt situate �ntre limitele normale. 847 00:51:25,200 --> 00:51:26,200 Am �n�eles. 848 00:51:27,300 --> 00:51:29,300 Neil, acum te afli 849 00:51:29,700 --> 00:51:32,400 la 230000 km de Terra 850 00:51:32,600 --> 00:51:35,900 �i ave�i o vitez� de de 9750 km pe or�. 851 00:51:38,600 --> 00:51:39,800 Am �n�eles. 852 00:51:41,600 --> 00:51:43,900 Columbia, Hoston, v� l�s�m s� v� �ntoarce�i la treab�. 853 00:51:45,100 --> 00:51:46,200 Am �n�eles. 854 00:51:46,600 --> 00:51:48,000 Tu e�ti Neil? 855 00:51:49,700 --> 00:51:52,400 Aici Sectorul A. Dvs sunte�i, dle Armstrong? 856 00:51:54,700 --> 00:51:57,800 Probabil o interferen�� cu Honeysuckle Creek. 857 00:51:59,000 --> 00:52:01,800 Va trebui s� ne �ntoarcem la treab� acum. 858 00:52:02,800 --> 00:52:04,800 Am �n�eles. V� conduc. 859 00:52:05,700 --> 00:52:07,000 O s� deplasez Antena. 860 00:52:14,300 --> 00:52:16,000 Incredibil. 861 00:52:17,100 --> 00:52:19,100 Clipa asta a fost o �nc�ntare. 862 00:52:19,700 --> 00:52:21,300 Doream s� v� urez succes, dar, 863 00:52:21,700 --> 00:52:25,500 dup� cele v�zute �n aceast� diminea��, se pare c� nu mai ave�i nevoie. 864 00:52:26,200 --> 00:52:27,500 V� mul�umim, dle. 865 00:52:32,600 --> 00:52:33,750 Dle Buxton, n-o s� ghici�i ce s-a �nt�mplat. 866 00:52:33,751 --> 00:52:34,900 Mai t�rziu, Rudi. 867 00:52:38,700 --> 00:52:41,400 S�-l pun s� semneze de ie�ire? F�-i cu m�na �i ajunge. 868 00:52:43,900 --> 00:52:45,500 Nu �mi vine s� cred ce am f�cut. E ditamai delictul. 869 00:52:46,500 --> 00:52:48,400 S� g�sim naveta. 870 00:52:51,300 --> 00:52:52,600 E o �int� �n mi�care. 871 00:52:52,900 --> 00:52:56,200 Totul se mi�c�. Dac� am fi avut un punct de referin��... 872 00:52:57,100 --> 00:52:59,400 Risc� �i alege un sector. 873 00:52:59,700 --> 00:53:02,400 Tot e complicat. Parc� erai �ncrez�tor. 874 00:53:02,700 --> 00:53:04,300 �tiu unde e Apollo 11. 875 00:53:09,300 --> 00:53:10,400 E �n drum c�tre Lun�. 876 00:53:13,500 --> 00:53:15,100 �sta este punctul de referin��. 877 00:53:16,700 --> 00:53:20,300 Dac� au parcurs 240.000 Km, trebuiesc s� se men�in� �ntr-un sector de 3-4 grade. 878 00:53:24,000 --> 00:53:25,200 S-ar putea s� fie bine. 879 00:53:26,800 --> 00:53:28,400 Eu cred c� e bine. Da. 880 00:53:31,100 --> 00:53:34,200 Deci, putem sterge totul? 881 00:53:45,300 --> 00:53:46,800 57 de grade �i 7 minute. 882 00:53:48,500 --> 00:53:49,500 57 de grade �i 8 minute. 883 00:53:53,500 --> 00:53:54,900 Acolo e Luna. 884 00:53:59,800 --> 00:54:01,600 �ncearc�, Mitch. 885 00:54:27,100 --> 00:54:28,100 67 de grade �i 30 minute. 886 00:54:29,800 --> 00:54:31,500 67 de grade �i 31 minute. 887 00:54:33,600 --> 00:54:35,000 Avem un semnal! 888 00:54:40,600 --> 00:54:41,900 E Apollo 11! 889 00:54:43,000 --> 00:54:45,100 Absolut? Sigur. 890 00:54:45,400 --> 00:54:46,700 E cutia de tinichea. 891 00:54:54,600 --> 00:54:55,900 Da, am localizat semnalul! 892 00:54:56,100 --> 00:54:58,200 Houston, aici Apollo 11! 893 00:54:59,400 --> 00:55:01,100 Parkes c�tre re�eaua 2 din Houston. 894 00:55:01,900 --> 00:55:03,400 Houston, Parkes. 895 00:55:04,400 --> 00:55:05,800 Parkes recep�ioneaz� transmisia. 896 00:55:06,100 --> 00:55:09,500 Am �n�eles, Parkes. Recep�ion�m semnalul de la voi. 897 00:55:09,800 --> 00:55:11,800 Comut�m pe controlul ecuatorial. 898 00:55:12,200 --> 00:55:13,900 �i mai avem o pauz� de 15 minute. 899 00:55:14,300 --> 00:55:16,300 Suficient c�t s� verific�m generatorul. 900 00:55:20,700 --> 00:55:22,400 Asta e o veste minunat�, Cliff. 901 00:55:24,500 --> 00:55:25,900 Trebuie s� �nchid. 902 00:55:26,400 --> 00:55:28,700 Mul�umesc pentru telefon. 903 00:55:29,200 --> 00:55:30,000 Ce? 904 00:55:32,400 --> 00:55:33,500 Da! La revedere. 905 00:55:34,500 --> 00:55:36,100 Dle maior Mclntyre! Keith. 906 00:55:39,300 --> 00:55:40,200 Ce? 907 00:55:40,500 --> 00:55:42,400 Voiam s� o rog pe Marie ceva. 908 00:55:45,900 --> 00:55:47,200 C�nd e�ti gata, spune. 909 00:55:49,900 --> 00:55:51,600 Marie, sunt Keith! 910 00:55:53,800 --> 00:55:57,000 Vrei s� vedem �mpreun�, luni, aselenizarea? 911 00:55:57,400 --> 00:55:59,900 Nu pricepi? 912 00:56:01,300 --> 00:56:02,600 Ce anume, dle? 913 00:56:03,200 --> 00:56:05,000 Cred c� �sta �nseamn� c� nu. 914 00:56:06,200 --> 00:56:08,100 E�ti un tip curajos. 915 00:56:13,700 --> 00:56:15,800 Apollo 11,aici Houston, terminat. 916 00:56:16,400 --> 00:56:18,200 Spune Houston. Aici Apollo 11. 917 00:56:18,400 --> 00:56:21,400 Aici Houston. V� �nscrie�i pe orbita circumlunar�. 918 00:56:22,100 --> 00:56:23,800 Am �n�eles. 919 00:56:24,500 --> 00:56:26,900 Houston, po�i s�-mi dai un reper de timp? 920 00:56:27,200 --> 00:56:31,300 Am s�-�i dau un semnal cu 13 minute �i 30 secunde �nainte de aprindere. 921 00:56:31,800 --> 00:56:33,100 Am �n�eles, terminat. 922 00:56:33,400 --> 00:56:37,100 Apollo 11, aici Huston. Toate sistemele func�ioneaz� corect. 923 00:56:37,400 --> 00:56:39,500 V� vom vedea pe partea cealalt�. Am �n�eles. 924 00:56:39,900 --> 00:56:43,900 pe orbit� circumlunar�, preg�tindu-se, de istorica cobor�re pe lun�. 925 00:56:44,400 --> 00:56:46,600 Luni dup�-amiaz�. Asta e tot ce trebuia s� �tim. 926 00:56:46,900 --> 00:56:49,300 Un fursec? Mul�umesc. 927 00:56:49,700 --> 00:56:51,200 B�ie�ii v-au f�cut un tur? 928 00:56:51,500 --> 00:56:53,700 Da. E un loc foarte impresionant. 929 00:56:53,900 --> 00:56:55,800 �i chiar l-a�i auzit pe Neil Armstrong? 930 00:56:56,100 --> 00:56:57,300 Da, am avut onoarea. 931 00:56:57,500 --> 00:56:58,700 �i cum se auzea? 932 00:56:59,100 --> 00:57:01,100 De parc� ar fi al�turi. 933 00:57:19,700 --> 00:57:21,400 A durat o zi �i jum�tate. 934 00:57:22,500 --> 00:57:24,200 Luni �mplinesc 52 de ani. 935 00:57:24,400 --> 00:57:25,700 La Mul�i Ani. 936 00:57:26,000 --> 00:57:27,850 52 de ani, din care jum�tate mi i-am petrecut 937 00:57:27,851 --> 00:57:29,700 la radiotelescop, cartografiind stelele. 938 00:57:31,100 --> 00:57:32,600 Apoi a intervenit chestia asta. 939 00:57:34,900 --> 00:57:35,800 Pipa? 940 00:57:36,300 --> 00:57:40,700 Nu, misiunea pe Lun�. �tii ce am crezut c�nd mi s-a propus? 941 00:57:41,400 --> 00:57:42,500 C� e o frumuse�e? 942 00:57:42,800 --> 00:57:46,200 M-am g�ndit, cum ar fi s� o dau �n bar�? 943 00:57:47,100 --> 00:57:48,600 Nu ar fi ciudat? 944 00:57:49,000 --> 00:57:49,900 Ce? 945 00:57:50,400 --> 00:57:53,500 Eram mai mult speriat dec�t emo�ionat. 946 00:57:53,800 --> 00:57:56,700 Nu cred c� e ciudat. Eu a�a m� simt tot timpul. 947 00:57:59,800 --> 00:58:01,200 De ce te-ai schimbat? 948 00:58:02,700 --> 00:58:04,600 So�ia mea avea o vorb�: 949 00:58:05,900 --> 00:58:09,000 "Ratarea nu e la fel de �nsp�im�nt�toare ca regretul." 950 00:58:09,500 --> 00:58:11,500 E un sfat bun. 951 00:58:11,800 --> 00:58:13,000 Foarte bun. 952 00:58:13,200 --> 00:58:15,200 A� fi vrut s�-mi fi spus �i mie cineva asta. 953 00:58:16,600 --> 00:58:18,500 Fii binecuv�ntat, Glenn. 954 00:59:25,800 --> 00:59:28,100 C�nd am spus c� �mi pare r�u, 955 00:59:28,500 --> 00:59:30,200 voiam s� spun c� �mi pare r�u pentru tot. 956 00:59:30,700 --> 00:59:32,600 Mitch, asta nu... Nu. 957 00:59:32,900 --> 00:59:34,800 C�nd ai venit prima dat�, am sim�it c� 958 00:59:35,300 --> 00:59:38,000 aveam impresia c� e�ti un grangur de la NASA 959 00:59:38,700 --> 00:59:40,400 iar eu eram un pu�tan idiot de la �ar� c�ruia i se vedea fundul prin izmene. 960 00:59:41,200 --> 00:59:42,900 Din ce...? Pantaloni. 961 00:59:43,400 --> 00:59:44,600 M-am �n�elat. 962 00:59:44,900 --> 00:59:48,600 Dar nu te-am considerat niciodat� un tip c�ruia s�-i ias� fundul din... 963 00:59:49,000 --> 00:59:50,100 Izmene. 964 00:59:50,400 --> 00:59:52,400 Nu to�i cei de la NASA sunt ni�te genii. 965 00:59:52,700 --> 00:59:55,300 Dar cel pe care �l admir eu cel mai mult e un tip dintr-un or�el din Ohio. 966 00:59:56,300 --> 00:59:57,500 �i cu ce se ocup�? 967 00:59:58,500 --> 01:00:00,800 M�ine va p�i pe Lun�. 968 01:00:01,100 --> 01:00:02,000 Cine e tipul? 969 01:00:02,400 --> 01:00:03,600 Armstrong. 970 01:00:04,100 --> 01:00:07,300 Nu ar fi fost o nenorocire dac� am fi recunoscut adev�rul fa�� de Houston. 971 01:00:07,600 --> 01:00:09,100 Acolo tot timpul se �nt�mpl� c�te ceva. 972 01:00:09,900 --> 01:00:11,850 Cei de la control se �nvine�esc �naintea fiec�rei 973 01:00:11,851 --> 01:00:13,800 lans�ri, c�nd 50 de oameni �i �in respira�ia. 974 01:00:14,500 --> 01:00:17,300 �tii c�te rachete au explodat �nainte de a pune oameni �n ele? 975 01:00:17,700 --> 01:00:19,800 A trecut ceva timp de atunci. �ase s�pt�m�ni. 976 01:00:20,100 --> 01:00:23,600 Am testat un modul lunar. La zece simul�ri a mers totul perfect. 977 01:00:23,900 --> 01:00:26,300 La a 11-a, aparatura de control s-a blocat �i s-a f�cut zob. 978 01:00:26,700 --> 01:00:27,900 Nasol. Au idee de ce? 979 01:00:28,200 --> 01:00:30,700 Nu, �nc� nu �tim de ce. 980 01:00:31,200 --> 01:00:33,100 S� sper�m c� num�rul 11 nu este ghinionist. 981 01:00:36,200 --> 01:00:38,300 Ne rug�m pentru cele trei suflete, 982 01:00:38,600 --> 01:00:39,900 care, �n timp ce vorbim, 983 01:00:40,300 --> 01:00:44,000 fac primii pa�i �n explorarea marelui univers f�urit de Dumnezeu. 984 01:00:44,800 --> 01:00:47,400 �i pentru tehnicieni 985 01:00:47,700 --> 01:00:51,000 �i oameni de �tiin�� ale c�ror eforturi contribuie la aceast� minunat� str�danie. 986 01:00:51,800 --> 01:00:55,100 Cred c� Apollo 11 e foarte popular aici? 987 01:00:55,700 --> 01:00:58,300 Ar trebui s� vezi cum e �n Statele Unite. Serios? 988 01:00:58,700 --> 01:01:00,200 Ce spuneai asear�, Howard? 989 01:01:00,600 --> 01:01:02,100 N-ar trebui s� bei at�t de mult! 990 01:01:03,500 --> 01:01:05,100 Scuza�i-m�. 991 01:01:05,600 --> 01:01:07,000 A fost la noi la cin�. 992 01:01:07,500 --> 01:01:09,550 Imagina�i-v� dou� mingi de baschet. 993 01:01:09,551 --> 01:01:11,600 Una este aici, una este acolo iar deasupra ei e un ventil. 994 01:01:12,300 --> 01:01:15,500 Nu vor televiza totul. Nu ne-am g�ndit. 995 01:01:15,900 --> 01:01:20,500 Rico�eaz� �n mingea de baschet, �i ajunge la Goldstone 1. 996 01:01:21,900 --> 01:01:24,200 Vor putea s� se strecoare dup� o st�nc�, s� fac�...? 997 01:01:25,200 --> 01:01:27,800 Cred c� depinde. 998 01:01:28,700 --> 01:01:30,300 dac� trebuie s� fac�... sau... 999 01:01:30,400 --> 01:01:31,800 Ce ai spus, Ray? 1000 01:01:32,100 --> 01:01:34,700 Vorbeam despre transmisiunea TV. 1001 01:01:35,100 --> 01:01:37,900 Exist� vreun loc pe aici unde a-�i putea s�...? 1002 01:01:53,100 --> 01:01:54,900 Mul�umesc c� ai adus sandvi�urile. 1003 01:01:55,300 --> 01:01:57,800 ��i mul�umesc c� mi-ai reparat bara de protec�ie. Cu pl�cere. 1004 01:01:58,000 --> 01:02:00,300 Poate c�... Janine, m� �ntrebam dac�... 1005 01:02:01,700 --> 01:02:03,600 Spune tu primul. Nu, tu. 1006 01:02:04,100 --> 01:02:06,300 Ce voiai s� spui? Nimic. 1007 01:02:07,400 --> 01:02:08,500 Dar tu? 1008 01:02:08,800 --> 01:02:09,800 Nimic. 1009 01:02:11,600 --> 01:02:12,600 A invitat-o undeva? Nu. 1010 01:02:16,300 --> 01:02:17,700 Ce dureros. 1011 01:02:19,100 --> 01:02:21,200 Nu, �i mie �mi plac sf�r�iturile de s�pt�m�n�. 1012 01:02:21,800 --> 01:02:25,300 Mie �mi plac zilele de vineri, deoarece se sf�r�e�te s�pt�m�na. 1013 01:02:28,300 --> 01:02:30,500 Ce doreai s� spui mai devreme? 1014 01:02:31,200 --> 01:02:32,200 Nimic. 1015 01:02:33,700 --> 01:02:36,300 Dar tu? Nimic. 1016 01:02:38,400 --> 01:02:39,300 Bine atunci. 1017 01:02:40,300 --> 01:02:42,500 Ne mai vedem. Ne mai vedem. 1018 01:02:42,900 --> 01:02:44,400 Vrei s� ie�im undeva vineri sear�? 1019 01:02:44,900 --> 01:02:47,000 Ce ai spus? Nimic. 1020 01:02:47,400 --> 01:02:49,600 Ai �ntrebat dac� vreau s� ie�im undeva vineri sear�? 1021 01:02:50,300 --> 01:02:51,400 Poate. 1022 01:02:51,900 --> 01:02:54,200 Mi-ar pl�cea foarte mult s� ie�im vineri sear�. 1023 01:02:56,000 --> 01:02:56,900 Cu mine? 1024 01:02:57,200 --> 01:02:58,300 Da. 1025 01:02:59,900 --> 01:03:01,000 Bine, r�m�ne pe vineri. 1026 01:03:01,900 --> 01:03:03,300 Bine. 1027 01:03:35,500 --> 01:03:37,100 A invitat-o? 1028 01:03:37,700 --> 01:03:39,100 P�i, nu sunt sigur. 1029 01:03:40,600 --> 01:03:42,600 Cliff, azi-diminea�� am vorbit cu Al. 1030 01:03:43,800 --> 01:03:44,800 Serios? Da! 1031 01:03:45,100 --> 01:03:46,700 Nu e un tip chiar a�a de r�u. 1032 01:03:47,100 --> 01:03:48,900 Ar trebui s� �i acorzi o �ans�. 1033 01:03:51,500 --> 01:03:53,600 Te descurci c�teva ore? Da, nici o problem�. 1034 01:03:54,300 --> 01:03:56,800 Dac� ai cumva vreo problem�... �l chem pe Rudi. 1035 01:03:57,300 --> 01:03:59,500 �sta e miel de Parkes. Mi-a ajuns. 1036 01:03:59,800 --> 01:04:00,800 Mai e destul. 1037 01:04:01,000 --> 01:04:03,300 Eu vreau doar legume. Da, draga mea. 1038 01:04:04,600 --> 01:04:07,500 E minunat, May. M� bucur c� ai putut s� pleci pu�in. 1039 01:04:07,800 --> 01:04:09,500 B�ie�ii au totul sub control. 1040 01:04:09,800 --> 01:04:11,200 C�nd �ncepe�i transmisia? La patru. 1041 01:04:11,500 --> 01:04:12,800 M�ine e ziua cea mare. 1042 01:04:13,000 --> 01:04:14,200 Dac� totul merge bine. 1043 01:04:14,700 --> 01:04:17,200 Omul pe Lun�. Toc�ni��? 1044 01:04:17,900 --> 01:04:22,100 S� po�i trimite �n galaxie �i toat� lumea s� �i poat� urm�ri. 1045 01:04:23,200 --> 01:04:25,200 Te face s� nu te mai g�nde�ti la problemele obi�nuite. 1046 01:04:25,600 --> 01:04:26,300 Coatele. 1047 01:04:27,100 --> 01:04:28,700 Toat� �coala o s� vad�. 1048 01:04:28,900 --> 01:04:30,700 Cred c� toate �colile �i urm�resc. 1049 01:04:31,000 --> 01:04:33,500 C��i spectatori vor fi? �ase sute de millioane. 1050 01:04:33,900 --> 01:04:35,100 �ase sute de millioane? 1051 01:04:35,700 --> 01:04:37,200 �ase sute de millioane. 1052 01:04:37,400 --> 01:04:38,400 Maz�re? Nu. 1053 01:04:38,700 --> 01:04:40,800 �i indienii vor putea s� vad�? 1054 01:04:41,000 --> 01:04:43,500 Da, dar to�i la un televizor. 1055 01:04:46,400 --> 01:04:48,900 Vorbesc serios. E�ti prea serioas�, draga mea. 1056 01:04:49,600 --> 01:04:52,300 Cum vor filma? Cliff? Nu, spune tu! 1057 01:04:52,700 --> 01:04:54,800 �n afara navetei exist� un bra� lung cu o camer� video. 1058 01:04:55,100 --> 01:04:57,800 C�nd Armstrong va ie�i din modul va trage de inel �i acesta se va roti. 1059 01:04:58,100 --> 01:05:00,800 �i au o anten� pe acoperi�? Un transmi��tor, tat�. 1060 01:05:01,100 --> 01:05:02,700 E de m�rimea castronului �luia. 1061 01:05:03,400 --> 01:05:05,200 Scumpo? Da. 1062 01:05:05,500 --> 01:05:07,000 At�t efort pentru televiziune. 1063 01:05:07,300 --> 01:05:09,200 C�nd a venit prima oar� NASA aici nici n-au pomenit de televiziune. 1064 01:05:09,500 --> 01:05:10,500 Interesant� schimbare. 1065 01:05:10,800 --> 01:05:14,800 Nu �tiu ce e mai important. S� aduci �napoi �n siguran�� astronau�ii sau imaginile. 1066 01:05:16,800 --> 01:05:17,800 Minunat! 1067 01:05:18,200 --> 01:05:19,000 Coatele. 1068 01:05:19,300 --> 01:05:21,000 Pot pune o �ntrebare? 1069 01:05:21,300 --> 01:05:22,100 Sigur. 1070 01:05:22,500 --> 01:05:24,400 Misiunea asta e finan�at� de CIA? 1071 01:05:24,800 --> 01:05:25,800 Nu �n �ntregime. 1072 01:05:26,000 --> 01:05:27,100 Serios? 1073 01:05:27,400 --> 01:05:28,200 Nu. 1074 01:05:30,600 --> 01:05:33,000 De unde �tiu c� nu or s� se scufunde c�nd or s� aterizeze? 1075 01:05:33,400 --> 01:05:35,000 Dumnezeule! Crikey. 1076 01:05:35,300 --> 01:05:37,600 �tim o mul�ime de lucruri despre lun�. 1077 01:05:38,300 --> 01:05:40,300 Compozi�ia solului, densitatea, for�a gravita�ional�. 1078 01:05:40,301 --> 01:05:42,300 Nu exist� prea multe mistere. 1079 01:05:42,800 --> 01:05:44,300 Dac� �tim at�t de multe, de ce ne mai ducem? 1080 01:05:44,800 --> 01:05:46,900 Exist� un singur lucru pe care nu �l �tim. 1081 01:05:47,700 --> 01:05:48,800 Ce anume, Cliff? 1082 01:05:49,100 --> 01:05:50,300 Dac� putem ajunge acolo. 1083 01:05:52,500 --> 01:05:53,200 Coatele. 1084 01:05:54,400 --> 01:05:56,000 S� �ncepem. 1085 01:05:56,300 --> 01:05:59,000 Cu om pe Lun� sau nu, tot trebuie s� m�nc�m. 1086 01:05:59,400 --> 01:06:00,600 O s� ��i plac�. 1087 01:06:02,700 --> 01:06:04,800 Direct la munc�, nu? 1088 01:06:05,300 --> 01:06:06,800 Totul merge a�a cum a fost pl�nuit. 1089 01:06:07,100 --> 01:06:09,800 May, friptura de miel a fost grozav�. 1090 01:06:10,100 --> 01:06:12,500 Pariez c� �n Huston nu ai a�a ceva. Nu. 1091 01:06:13,000 --> 01:06:15,300 Nu te puteam l�sa s� fl�m�nze�ti. Mul�umesc. 1092 01:06:15,900 --> 01:06:17,600 Mul�umesc foarte mult, May. 1093 01:06:18,000 --> 01:06:20,300 A trecut ceva timp de c�nd nu am mai m�ncat o friptur� bun�. 1094 01:06:24,900 --> 01:06:27,400 Succes m�ine. Mul�umesc. 1095 01:06:27,800 --> 01:06:30,300 Marie, mi-a f�cut mare pl�cere s� te �nt�lnesc. 1096 01:06:30,900 --> 01:06:31,800 Serios? 1097 01:06:32,300 --> 01:06:33,400 Da. 1098 01:06:37,200 --> 01:06:38,400 Cum te sim�i? 1099 01:06:38,800 --> 01:06:39,800 Bine. 1100 01:06:40,500 --> 01:06:42,600 L-am auzit pe primul-ministru la �tiri azi-diminea��. 1101 01:06:42,900 --> 01:06:44,700 Ar putea s�-�i mai �in� gura? 1102 01:06:46,400 --> 01:06:50,300 Te-ai �ntrebat vreodat�, ce c�ut�m �n misiunea Apollo 11? 1103 01:06:52,100 --> 01:06:54,400 Probabil te vor face cavaler. 1104 01:06:54,900 --> 01:06:56,000 Sau o-r s�-mi taie capul. 1105 01:07:04,700 --> 01:07:05,600 Tat�! 1106 01:07:07,800 --> 01:07:09,300 La st�nga �mprejur! 1107 01:07:11,100 --> 01:07:12,900 �nainte, mar�! 1108 01:07:14,700 --> 01:07:17,000 Bob nu e soldat, e un kamikaze. 1109 01:07:37,200 --> 01:07:39,100 De ce r�nje�ti? Nu r�njesc. 1110 01:07:39,300 --> 01:07:41,400 Ai avut toat� ziua un r�njet pe figur�. 1111 01:07:41,900 --> 01:07:44,500 Nu e adev�rat. Ba da. 1112 01:07:45,500 --> 01:07:46,500 Sigur? 1113 01:07:46,800 --> 01:07:48,000 Cum a fost la pr�nz? 1114 01:07:48,300 --> 01:07:51,300 A fost minunat. Cred c� am m�ncat o oaie �ntreag�. 1115 01:07:52,500 --> 01:07:53,700 E totul �n ordine? 1116 01:07:54,800 --> 01:07:57,400 Da, o s� verific receptoarele. Eu voi preg�ti parabolica. 1117 01:07:57,800 --> 01:08:00,100 Am s� c�l�resc Antena. 1118 01:08:00,400 --> 01:08:01,600 Cum adic�? 1119 01:08:02,900 --> 01:08:03,600 O s-o c�l�resc? 1120 01:08:05,400 --> 01:08:08,300 C�nd e cobor�t�, ca acum nu putem urca prin interiorul ei. 1121 01:08:08,700 --> 01:08:11,700 A�a c� ne urc�m pe aici. Interesant. 1122 01:08:12,100 --> 01:08:13,100 �n regul�, Mitch. 1123 01:08:14,500 --> 01:08:18,100 Dar chestia asta nu e trecut� �n manual. 1124 01:08:19,100 --> 01:08:21,100 E curios c� le-a sc�pat, nu? 1125 01:08:29,100 --> 01:08:31,300 A fost corect ce ai spus la pr�nz. 1126 01:08:32,000 --> 01:08:32,900 Ce anume? 1127 01:08:33,100 --> 01:08:36,100 Singurul lucru pe care nu-l �tim e dac� putem ajunge la Lun�. 1128 01:08:37,200 --> 01:08:39,500 Asta se poate uita u�or. 1129 01:08:41,200 --> 01:08:42,700 �nainte de a pleca din Houston, 1130 01:08:43,000 --> 01:08:46,200 savan�ii pl�nuiser� mai multe experimente pe care s� le fac� Amstrong. 1131 01:08:46,700 --> 01:08:49,600 S� ia probe de roci, s� m�soare nivelul de radia�ii. 1132 01:08:50,000 --> 01:08:53,300 Conduc�torul misiunii a pus piciorul �n prag, a�a c� i-au spus: 1133 01:08:53,800 --> 01:08:57,800 �Spune-ne tu. Dup� ce ajungi pe Lun�, ce e cel mai important de f�cut?" 1134 01:08:59,200 --> 01:09:00,700 Iar el a r�spuns, "S� plec de acolo". 1135 01:09:03,100 --> 01:09:05,400 Cred c� �sta ar fi cel mai important lucru. 1136 01:09:06,100 --> 01:09:07,600 �mi pl�cea tipul. 1137 01:09:09,100 --> 01:09:11,300 Ca s� fiu sincer, exist� un singur lucru pe care vreau s�-l v�d. 1138 01:09:15,300 --> 01:09:18,500 E ceva nemaipomenit s�-�i la�i urma piciorului pe Lun�. 1139 01:09:19,200 --> 01:09:20,700 ��i d� un spirit �n�l��tor? 1140 01:09:21,900 --> 01:09:23,000 Da. Exact. 1141 01:09:23,500 --> 01:09:25,100 Fraza asta ai inventat-o tu? 1142 01:09:27,000 --> 01:09:30,200 Nu, mi-e ru�ine s� recunosc, dar e a so�iei mele. 1143 01:09:34,600 --> 01:09:36,200 A murit anul trecut. 1144 01:09:37,200 --> 01:09:39,000 �mi pare r�u, Cliff. 1145 01:09:39,800 --> 01:09:42,200 Era at�t de �nc�ntat� de misiunea asta. 1146 01:09:43,000 --> 01:09:45,800 M-a f�cut s�-mi dau seama c� �i pe mine m-ar putea �nc�nta. 1147 01:09:46,100 --> 01:09:47,200 �i chiar sunt �nc�ntat. 1148 01:09:49,400 --> 01:09:52,500 Dar ea nu mai e aici, s� se bucure. 1149 01:09:55,500 --> 01:09:57,800 Asta e. 1150 01:10:10,600 --> 01:10:12,600 34, 36... 1151 01:10:13,500 --> 01:10:14,600 �ine-o a�a. 1152 01:10:16,000 --> 01:10:18,200 Puterea semnalului? Negativ 1-40. 1153 01:10:18,600 --> 01:10:19,900 Fixare intermitent� pe sta�ia principal�. 1154 01:10:21,200 --> 01:10:22,500 Vrei s�...? Nu. 1155 01:10:23,000 --> 01:10:24,500 Glenn, pune �n func�ie controlul automat. 1156 01:10:24,800 --> 01:10:26,400 Controlul negativ func�ioneaz�. 1157 01:10:27,100 --> 01:10:29,200 Negativ 90. Am localizat semnalul. Recep�ion�m transmisia. 1158 01:10:29,600 --> 01:10:31,800 Comut�m pe controlul ecuatorial. Am �n�eles. 1159 01:10:32,100 --> 01:10:33,300 Acum po�i transmite, Al. 1160 01:10:33,600 --> 01:10:35,400 Re�eaua 2 Houston, aici Parkes. 1161 01:10:35,800 --> 01:10:37,000 Houston, re�eaua 2. 1162 01:10:37,400 --> 01:10:38,900 Parkes recep�ioneaz� transmisia. 1163 01:10:39,700 --> 01:10:43,300 Apollo, aici Houston. 1164 01:10:43,800 --> 01:10:45,000 Suntem preg�ti�i. 1165 01:10:45,800 --> 01:10:48,600 Am �n�eles! Mike, po�i s� confirmi 1166 01:10:48,900 --> 01:10:51,500 c� propulsoarele B3 �i B4 sunt �nchise? Terminat! 1167 01:10:51,900 --> 01:10:55,900 Da, B3, �nchis. B4, �nchis, iar reactoarele de rotire sunt oprite. 1168 01:10:56,700 --> 01:10:58,500 Trece�i pe motoarele auxiliare? 1169 01:10:59,300 --> 01:11:01,100 Nu va mai dura mult, Neil. 1170 01:11:01,400 --> 01:11:05,200 Aici Apollo 11. Houston, �ncepem desprinderea de nav�. 1171 01:11:06,900 --> 01:11:08,700 Am �n�eles. 1172 01:11:10,800 --> 01:11:13,900 Aici Eagle! Houston, te vedem. Terminat. 1173 01:11:19,200 --> 01:11:20,700 Am recep�ionat. Eagle s-a desprins. 1174 01:11:21,000 --> 01:11:23,300 Cum arat�? Vulturul are aripi. 1175 01:11:23,700 --> 01:11:24,700 Am �n�eles. Arat� bine. 1176 01:11:27,300 --> 01:11:31,000 Am �n�eles, Neil. Dac� ne dai ni�te date, avem ceva pentru voi. 1177 01:11:36,000 --> 01:11:38,400 Trece�i la ini�ierea cobor�rii controlate. 1178 01:11:39,400 --> 01:11:40,700 Am �nteles. 1179 01:11:44,600 --> 01:11:46,500 Sunt Bob McNeil cu alte ve�ti despre Apollo 11. 1180 01:11:46,700 --> 01:11:50,500 Cobor�rea modulului de aselenizare, a intrat �n cea de-a cincea �i ultima or�. 1181 01:11:50,900 --> 01:11:53,000 Dup� Centrul de Control de la Houston, 1182 01:11:53,300 --> 01:11:55,700 modulul se afl� �n curs de aselenizare. 1183 01:11:56,100 --> 01:12:00,000 Credem c� nodulul Eagle se afl� �n ultima sa etap� dinaintea aseleniz�rii. 1184 01:12:00,700 --> 01:12:02,600 Deci �n c�teva minute, 1185 01:12:02,900 --> 01:12:05,200 astronau�ii Neil Armstrong �i Buzz Aldrin, 1186 01:12:05,500 --> 01:12:08,100 vor �ncerca s� aselenizeze. 1187 01:12:15,800 --> 01:12:19,400 Rudi, Sector 5...A... D... E. Rudi, terminat. 1188 01:12:20,100 --> 01:12:21,500 Sunt pe cale s� aselenizeze. 1189 01:12:22,300 --> 01:12:24,000 Aici Eagle, Houston, trebuie s� ne abatem de la curs. 1190 01:12:24,300 --> 01:12:27,900 �nclina�ie minus 9, abatere +1,8. 1191 01:12:28,600 --> 01:12:30,700 Am �n�eles. 1192 01:12:31,100 --> 01:12:33,600 Pute�i continua cobor�rea controlat�. 1193 01:12:35,300 --> 01:12:36,400 Au aselenizat? 1194 01:12:36,600 --> 01:12:37,700 Aproape. 1195 01:12:39,700 --> 01:12:41,000 Ar��i nemaipomenit. 1196 01:12:44,200 --> 01:12:45,600 600 metri. 47 de grade. 1197 01:12:45,900 --> 01:12:47,000 Recep�ionat. 1198 01:12:47,400 --> 01:12:49,300 37 de grade. E bine. 1199 01:12:51,400 --> 01:12:52,800 Alarm� de program. 1200 01:12:53,100 --> 01:12:53,900 A spus alarm�? 1201 01:12:54,500 --> 01:12:55,800 Alarm� de program 1201. 1202 01:12:56,100 --> 01:12:58,500 Am �n�eles, alarm� tip 1201. 1203 01:12:59,200 --> 01:13:01,900 Primim prea multe date. Computerul e suprasolicitat. 1204 01:13:02,600 --> 01:13:03,700 O s� renun�e la aselenizare. 1205 01:13:04,100 --> 01:13:06,300 Continua�i. Continu�m. 1206 01:13:07,000 --> 01:13:09,600 220 metri. 1207 01:13:12,600 --> 01:13:14,900 165 metri, abatere 4,6. 1208 01:13:17,500 --> 01:13:19,500 107 metri, abatere 1,2. 1209 01:13:20,800 --> 01:13:22,600 Semnalizatorul de vitez�... 1210 01:13:23,500 --> 01:13:25,700 67 metri, abatere 1 m. 1211 01:13:26,900 --> 01:13:30,000 Cobor�m frumos. 61 metri, abatere 1,5. 1212 01:13:30,400 --> 01:13:31,800 30,5 metri, abatere 1. 1213 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 23 metri, abatere 0,3. 1214 01:13:41,500 --> 01:13:43,800 6 �nainte. 60 secunde. 1215 01:13:44,300 --> 01:13:45,500 Luminile de semnalizare. 1216 01:13:45,700 --> 01:13:47,800 Combustibil? A�a cred. 1217 01:13:48,100 --> 01:13:49,800 9 metri, abatere 0,8. 1218 01:13:50,200 --> 01:13:52,800 Z�resc ceva praf. O umbr� neclar�. 1219 01:13:53,800 --> 01:13:56,700 Devia�ie un metru spre dreapta. 30 de secunde. 1220 01:13:56,900 --> 01:13:58,400 E clar c� ne spune c� mai are combustibil 1221 01:13:58,800 --> 01:14:00,800 pentru 30 de secunde. 1222 01:14:04,300 --> 01:14:05,800 Semnalizatorul de contact s-a aprins. 1223 01:14:07,100 --> 01:14:08,600 Oprim motoarele. 1224 01:14:09,200 --> 01:14:11,200 Confirm�m aselenizarea, Eagle. 1225 01:14:13,600 --> 01:14:14,700 Houston... 1226 01:14:17,400 --> 01:14:19,200 aici Baza Lini�tii. 1227 01:14:19,400 --> 01:14:21,100 Eagle a aselenizat. 1228 01:14:21,400 --> 01:14:23,200 Am notat aselenizarea. 1229 01:14:23,500 --> 01:14:24,700 Sunt pe Lun�. 1230 01:14:30,300 --> 01:14:31,300 La naiba! 1231 01:14:34,900 --> 01:14:36,700 30 de secunde mai avea combustibil. 1232 01:14:37,100 --> 01:14:39,800 Acum ce se �nt�mpl�? Facem o pauz� de somn. 1233 01:14:40,600 --> 01:14:42,100 E o idee bun�. 1234 01:14:43,400 --> 01:14:46,100 Tocmai s-a confirmat c� Armstrong �i Aldrin sunt pe Lun�. 1235 01:14:46,700 --> 01:14:48,700 Acum se preg�tesc am�ndoi pentru EVA. 1236 01:14:49,100 --> 01:14:51,900 Ce sunt acestea? Activit��i extravehiculare. 1237 01:14:52,600 --> 01:14:53,900 Plimbarea pe Lun�. 1238 01:14:55,400 --> 01:14:57,200 Au sc�pat de hidrogenul �la? 1239 01:14:58,000 --> 01:14:59,900 Tat�, hidrogenul era combustibilul. 1240 01:15:04,100 --> 01:15:05,900 Nu sunt f�cute la scar�. 1241 01:15:06,200 --> 01:15:08,700 Marie, primul-ministru trebuie s� soseasc�. E un fascist! 1242 01:15:09,000 --> 01:15:12,300 Pardon! Bob, vorbe�te cu Marie. 1243 01:15:19,300 --> 01:15:20,700 O s� �nchid. 1244 01:15:28,000 --> 01:15:29,000 Ce e? 1245 01:15:29,200 --> 01:15:30,200 V�ntul. 1246 01:15:30,800 --> 01:15:32,700 Glenn vorbe�te cu cei de la meterologie. 1247 01:15:33,100 --> 01:15:34,800 Ce vitez� are? 30 km/h. 1248 01:15:35,000 --> 01:15:36,600 Iar noi e bine s� avem...? 60 km/h. 1249 01:15:37,800 --> 01:15:39,300 Deci e bine. 1250 01:15:40,500 --> 01:15:42,600 Deocamdat�. Hai, Glenn. 1251 01:15:43,200 --> 01:15:45,000 �i dac� dep�e�te 60km/h? 1252 01:15:45,200 --> 01:15:47,400 Dac� dep�e�te 20 ridic�m Antena. 1253 01:15:48,000 --> 01:15:51,600 Va trebui s� o orient�m spre est. 1254 01:15:52,200 --> 01:15:53,300 �n�elegem, Al. 1255 01:15:53,600 --> 01:15:55,700 Metereologul de serviciu spune c� nu are nici un sens. 1256 01:15:56,000 --> 01:15:57,900 Minunat. A mai spus ceva? 1257 01:15:58,300 --> 01:16:00,500 Doar "bun�" �i "la revedere". A fost foarte politicos. 1258 01:16:06,600 --> 01:16:09,100 Nu poate fi maximum 60 km/h. 1259 01:16:09,400 --> 01:16:10,500 �sta e maximul teoretic. 1260 01:16:10,700 --> 01:16:12,400 Deci nu a fost testat niciodat�? Nu. 1261 01:16:12,700 --> 01:16:14,400 Deci Antena poate rezista... 1262 01:16:14,600 --> 01:16:16,100 Al, nu �tim. 1263 01:16:16,300 --> 01:16:18,600 �i sincer, nici nu vreau s� aflu. 1264 01:16:19,800 --> 01:16:21,900 Acolo sus sunt 1000 de tone. 1265 01:16:22,200 --> 01:16:23,400 Asta nu e bine. 1266 01:16:24,800 --> 01:16:26,400 Hai s�... 1267 01:16:27,100 --> 01:16:29,100 Mai avem nou� ore p�n� vor p�i pe Lun�. 1268 01:16:30,300 --> 01:16:32,100 Ar putea s� se termine furtuna p�n� atunci? 1269 01:16:33,100 --> 01:16:34,700 Da, cred c� da. 1270 01:16:36,700 --> 01:16:37,500 Da. 1271 01:16:38,400 --> 01:16:41,600 Am sunat s� v� urez noroc. 1272 01:16:42,000 --> 01:16:43,100 O secund�. 1273 01:16:43,600 --> 01:16:44,800 Vin imediat! 1274 01:16:45,700 --> 01:16:49,100 �n diminea�a asta e cam v�nt. Asta nu afecteaz�...? 1275 01:16:51,100 --> 01:16:51,800 Bine. 1276 01:16:52,200 --> 01:16:53,700 Ce se va �nt�mpla? 1277 01:16:55,200 --> 01:16:56,600 �n�eleg. 1278 01:16:57,800 --> 01:16:59,000 A�a crezi? 1279 01:17:04,500 --> 01:17:05,800 La naiba. 1280 01:17:06,700 --> 01:17:08,600 E o zi special�, Bob. 1281 01:17:08,900 --> 01:17:11,000 Primul ministru a sosit �n Parkes, 1282 01:17:11,300 --> 01:17:14,400 unde a fost �nt�mpinat de ambasadorul USA, Howard Cotfield 1283 01:17:14,700 --> 01:17:18,300 al�turi de demnitari �i de localnicii dornici s� vad� istorica aselenizare. 1284 01:17:18,700 --> 01:17:21,700 El e Cliff Buxton, directorul Antenei. 1285 01:17:22,900 --> 01:17:25,500 Da. Asta a fost la inaugurarea oficial�. 1286 01:17:25,800 --> 01:17:27,600 De ce s-au hot�r�t s� o construiasc� aici? 1287 01:17:28,000 --> 01:17:29,400 �mi permi�i, Bob? 1288 01:17:29,900 --> 01:17:31,800 Datorit� climei, domnule ministru. 1289 01:17:32,000 --> 01:17:34,800 Parkes are condi�ii de clim� stabile 1290 01:17:35,100 --> 01:17:38,200 favorabile pentru radiotelescoapele de band� larg�. 1291 01:17:45,200 --> 01:17:46,100 Incendiu? 1292 01:17:48,100 --> 01:17:49,200 Am ajuns la 60 km/h. 1293 01:17:49,500 --> 01:17:52,000 Glenn, mai sun� la metereologie. Sigur. 1294 01:17:53,100 --> 01:17:54,900 Ce s-a �nt�mplat? Calmeaz�-te, Rudi. 1295 01:17:55,300 --> 01:17:56,600 De ce sun�? 1296 01:17:56,900 --> 01:17:58,500 Ca s� �tim c� e v�nt. 1297 01:17:59,100 --> 01:18:02,300 A� fi putut s� v� spun �i eu asta. Afar� e furtun�. 1298 01:18:03,300 --> 01:18:06,500 E foarte frumos aici. Doamnele le-au aranjat. 1299 01:18:06,900 --> 01:18:08,600 Nu, Apollo 11. Antena voastr�. 1300 01:18:08,900 --> 01:18:11,000 V� mul�umesc, d-le prim-ministru. 1301 01:18:11,400 --> 01:18:13,450 �i felicit�ri pentru nominalizare! 1302 01:18:13,451 --> 01:18:15,500 Partidul are nevoie de oameni care s� fac� ceva. 1303 01:18:16,400 --> 01:18:19,300 Ce fac cei de acolo? Bine. Perfect. 1304 01:18:19,700 --> 01:18:23,800 St�m aici de cinci zile blestemate, �i n-a b�tut v�ntul deloc. 1305 01:18:24,300 --> 01:18:27,000 Apoi, dintr-o dat�, 1306 01:18:27,600 --> 01:18:31,500 c�nd vine r�ndul nostru, un ciclon nenorocit se abate asupra noastr�! 1307 01:18:37,500 --> 01:18:38,700 �mi pare r�u, b�ie�i. 1308 01:18:39,100 --> 01:18:40,200 M� duc 1309 01:18:41,400 --> 01:18:44,300 s� mai verific c�te ceva. 1310 01:18:46,400 --> 01:18:50,000 Desigur, nimic nu e perfect. �ntotdeauna exist� limite. 1311 01:18:51,100 --> 01:18:53,500 Nu exist� nici o garan�ie, av�nd �n vedere totul. 1312 01:18:55,000 --> 01:18:56,900 A�a e �n via��. 1313 01:18:57,800 --> 01:18:59,700 Glume�ti, nu-i a�a? 1314 01:19:00,900 --> 01:19:02,500 Da, totul este �n regul�. 1315 01:19:03,200 --> 01:19:06,000 �tii, �n partidul nostru exist� o zical�: 1316 01:19:07,700 --> 01:19:09,800 �N-ai voie s� dai gre�!� �i? 1317 01:19:10,000 --> 01:19:11,100 Asta-i tot. 1318 01:19:22,000 --> 01:19:24,200 Ce e? O s� coboare mai devreme. 1319 01:19:24,600 --> 01:19:26,600 Armstrong n-a respectat pauza de somn. 1320 01:19:26,900 --> 01:19:28,900 A spus, "Nu dorin s� dormim. Vrem s� ne plimb�m!� 1321 01:19:29,200 --> 01:19:30,700 �mi place Armstrong. E tare. 1322 01:19:32,400 --> 01:19:34,600 C�nd vor s� coboare? Cur�nd. Acum. 1323 01:19:36,900 --> 01:19:39,000 Deci am sc�pat. Nu. 1324 01:19:40,400 --> 01:19:43,100 Goldstone are probleme cu releele. Vor s� transmitem noi totul. 1325 01:19:43,600 --> 01:19:45,700 Nu vedem Luna p�n� la ora unu. 1326 01:19:45,900 --> 01:19:47,100 12:56. 1327 01:19:47,300 --> 01:19:50,200 Fie 12:56, dac� Armstrong n-a cobor�t deja 1328 01:19:50,500 --> 01:19:52,400 Antena trebuie s� fie �ndreptat� spre Lun�. 1329 01:19:52,700 --> 01:19:55,400 Locul �sta e �nchis. Pu�in �mi pas� cine vine neanun�at. 1330 01:19:55,800 --> 01:19:58,400 Nu intr� nimeni. Ai priceput? Da, domnule. 1331 01:19:58,900 --> 01:20:00,400 Trebuie s� deplas�m Antena. 1332 01:20:01,000 --> 01:20:03,400 E o m�sur� de siguran��, Al. �n�eleg. 1333 01:20:03,800 --> 01:20:05,700 Nu avem nici o obliga�ie. 1334 01:20:06,100 --> 01:20:07,400 Mitch, ce se va �nt�mpla? 1335 01:20:07,600 --> 01:20:08,600 Nu �tiu. 1336 01:20:09,000 --> 01:20:10,900 Ce crezi c� se va �nt�mpla? 1337 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 E o anten� mare. 1338 01:20:15,000 --> 01:20:16,700 Dac� o ia v�ntul... 1339 01:20:22,700 --> 01:20:23,900 O s� a�tept�m. 1340 01:20:27,800 --> 01:20:29,000 Veni�i. 1341 01:20:29,300 --> 01:20:31,500 �ncep mai devreme. Se poate �nt�mpla oric�nd. 1342 01:20:31,800 --> 01:20:33,400 Hai! O s� rata�i momentul. 1343 01:20:33,700 --> 01:20:37,500 �i eu a� fi f�cut la fel dac� a� fi aterizat pe lun�, n-a� fi vrut s� dorm. 1344 01:20:37,800 --> 01:20:41,100 E ca �i cum i-ai spune unui copil s� doarm� �n diminea�a de Cr�ciun? 1345 01:20:42,500 --> 01:20:44,500 Mai vre�i ceai, d-le prim-ministru? Da. 1346 01:20:45,300 --> 01:20:46,200 Mul�umesc. 1347 01:20:46,900 --> 01:20:48,900 Bob, �ncep mai devreme. Da, �tiu. 1348 01:20:49,600 --> 01:20:52,300 Te sim�i bine? Acum, da. 1349 01:20:52,600 --> 01:20:53,300 Ce vrei s� spui? 1350 01:20:53,900 --> 01:20:56,000 Goldstone poate ob�ine imaginile. 1351 01:20:56,300 --> 01:20:57,200 Goldstone? 1352 01:20:57,600 --> 01:21:00,200 Cliff nu poate mi�ca Antena pe v�ntul �sta. 1353 01:21:00,500 --> 01:21:01,400 Doamne Dumnezeule! 1354 01:21:01,800 --> 01:21:05,000 S� sper�m c� o s� se mai lini�teasc� �i c� vor apela la noi mai t�rziu. 1355 01:21:05,300 --> 01:21:09,000 Dar ar fi fost frumos s� transmitem de la �nceput. 1356 01:21:09,900 --> 01:21:12,800 Bob, nu conteaz� cine capteaz� imaginile. 1357 01:21:13,300 --> 01:21:17,100 Facem parte dintr-o echip�. �sta este cel mai important lucru acum. 1358 01:21:17,700 --> 01:21:19,900 Ai dreptate, Maysie. C�ma�a, Bob. 1359 01:21:21,100 --> 01:21:24,100 Cel pu�in acum, b�ie�ii de la Anten� se pot relaxa un timp. 1360 01:21:28,000 --> 01:21:30,300 E din ce �n ce mai r�u. Se apropie de 100 km/h. 1361 01:21:34,100 --> 01:21:35,600 Nu putem muta Antena. 1362 01:21:36,000 --> 01:21:37,900 Parkes, aici re�eaua Huston 2. 1363 01:21:38,200 --> 01:21:39,400 Parkes Video. Spune, Huston. 1364 01:21:39,600 --> 01:21:43,600 �nc� avem probleme cu Goldstone. Avem nevoie de voi ca receptor primar. 1365 01:21:44,100 --> 01:21:45,200 Primar? 1366 01:21:45,500 --> 01:21:47,500 Leg�tura dintre Goldstone �i Houston e �ntrerupt�. 1367 01:21:47,600 --> 01:21:49,250 A c�zut �i nu o putem relua p�n� la cobor�re. 1368 01:21:49,251 --> 01:21:50,900 Am �n�eles, Houston! 1369 01:21:51,800 --> 01:21:54,200 V� anun��m c�nd suntem gata. 1370 01:21:54,600 --> 01:21:55,800 Am recep�ionat. 1371 01:21:56,200 --> 01:21:57,900 C�t de repede se poate, v� rog. 1372 01:22:01,200 --> 01:22:02,300 Glenn, vino �ncoace. 1373 01:22:02,700 --> 01:22:03,800 Mitch, spune ceva. 1374 01:22:05,400 --> 01:22:07,700 Se clatin�. Ce vrei s� spui? 1375 01:22:08,000 --> 01:22:11,100 Nu este proiectat� s� reziste la a�a ceva. Dac� structura de baz�... 1376 01:22:11,500 --> 01:22:12,700 Termin� ce vroiai s� spui. 1377 01:22:13,100 --> 01:22:14,100 Ar putea s� se pr�bu�easc�. 1378 01:22:18,100 --> 01:22:21,200 Omul e pe cale s� p�easc� pe Lun�. �i chiar a�a va face. 1379 01:22:21,500 --> 01:22:22,600 Dar nu va vedea nimeni. 1380 01:22:23,500 --> 01:22:25,800 Al, sunt cinci vie�i puse �n joc aici. 1381 01:22:26,200 --> 01:22:28,400 Sunt responsabil pentru ele. 1382 01:22:30,800 --> 01:22:34,300 Mul�i ar spune c� �sta e un motiv suficient pentru a nu o deplasa. 1383 01:22:34,900 --> 01:22:36,500 Toat� lumea va accepta asta. 1384 01:22:37,000 --> 01:22:38,200 Dar tu? 1385 01:22:39,900 --> 01:22:42,700 �tiin�a �nseamn� �ansa de a fi �ndr�zne�. 1386 01:22:43,100 --> 01:22:45,200 Dac� nu mut�m Antena, am putea la fel de bine s� fim f�cu�i praf. 1387 01:22:51,200 --> 01:22:52,100 Al. 1388 01:22:52,700 --> 01:22:55,000 Eu tot mai cred c� 11 e un num�r norocos. 1389 01:22:58,600 --> 01:22:59,600 Glenn. Ce e? 1390 01:23:01,700 --> 01:23:03,600 Uneori trebuie s� ri�ti. 1391 01:23:12,000 --> 01:23:13,500 Bine. 1392 01:23:14,900 --> 01:23:15,900 Hai s-o ridic�m. 1393 01:23:17,700 --> 01:23:19,700 �mi place Cliff. E �ndr�zne�. 1394 01:23:20,100 --> 01:23:22,800 De la nord la sud, de departe sau de aproape, 1395 01:23:23,200 --> 01:23:25,200 Au venit s� priveasc�, omul ce cerul vrea s�-l cucereasc� 1396 01:23:25,500 --> 01:23:28,800 �n c�utarea Lunii �i a stelelor. 1397 01:23:29,800 --> 01:23:31,700 Dar g�ndi�i-v� c�t zboar�. 1398 01:23:44,300 --> 01:23:45,200 Isuse! 1399 01:23:47,200 --> 01:23:48,300 104 km/h. 1400 01:23:50,200 --> 01:23:51,100 Continu�, Mitch. 1401 01:23:51,500 --> 01:23:54,900 Suprafa�a Lunii e foarte aproape de Amstrong �i Buzz Aldrin. 1402 01:23:56,200 --> 01:23:57,800 Ce se �nt�mpl� acum? 1403 01:23:58,200 --> 01:24:01,600 Din transmisia radio, ne putem da seama c� Amstrong a �nceput evacuarea. 1404 01:24:02,300 --> 01:24:04,500 Ne putem a�tepta la imagini televizate �n orice moment. 1405 01:24:19,200 --> 01:24:20,700 Ce naiba a fost asta? 1406 01:24:20,900 --> 01:24:22,900 Probabil c� roata din�at� a sc�pat pu�in. 1407 01:24:23,200 --> 01:24:25,500 Ori asta, ori �ncearc� Janine s� parcheze. 1408 01:24:26,300 --> 01:24:27,400 Fii atent, Mitch. 1409 01:24:27,600 --> 01:24:29,000 Sunt, indiferent ce se va �nt�mpla. 1410 01:24:30,100 --> 01:24:32,200 Houston, sunt �n afara modulului. 1411 01:24:32,700 --> 01:24:34,400 A ie�it din modul. Am recep�ionat, Neil. 1412 01:24:34,700 --> 01:24:36,000 E afar�. 1413 01:24:36,500 --> 01:24:39,700 Columbia, aici Houston. Un minute �i 30 de secunde! 1414 01:24:40,000 --> 01:24:42,100 Toate sistemele func�ioneaz�. 1415 01:24:46,900 --> 01:24:48,300 Houston, am recep�ionat. 1416 01:24:48,800 --> 01:24:50,900 Astept�m semnalul. 1417 01:24:51,600 --> 01:24:53,000 Suntem pe pozi�ie. 1418 01:24:53,800 --> 01:24:54,800 Bravo. 1419 01:24:56,300 --> 01:24:57,100 Glenn? 1420 01:24:59,600 --> 01:25:00,300 Nimic. 1421 01:25:02,100 --> 01:25:04,800 Neil, aici Houston. Te auzim clar �i tare. 1422 01:25:05,500 --> 01:25:09,500 Buzz, aici Houston, verific�m circuitele radio �i tv. 1423 01:25:13,400 --> 01:25:15,400 Am �n�eles, verifica�i circuitul tv 1424 01:25:17,400 --> 01:25:19,000 �i ne auzi�i clar. 1425 01:25:20,600 --> 01:25:22,800 Parkes, anun��-ne situa�ia. 1426 01:25:27,000 --> 01:25:29,100 Parkes e pe pozi�ie, dar 1427 01:25:31,500 --> 01:25:32,400 nu avem semnal. 1428 01:25:34,500 --> 01:25:36,700 Glenn? Luna nu e �nc� destul de sus! S-ar putea s� mai a�tept�m c�teva minute. 1429 01:25:37,000 --> 01:25:37,900 Mai coboar� pu�in, Mitch. 1430 01:25:38,200 --> 01:25:40,100 Sunt la 60*0'3". Dac� mai cobor, dau cu ea �n beton. 1431 01:25:41,500 --> 01:25:43,500 �ncepe�i transmisia tv! �ncepe�i! 1432 01:25:47,400 --> 01:25:49,000 A�a e bine. 1433 01:25:51,600 --> 01:25:52,500 Hai. 1434 01:25:57,100 --> 01:25:58,100 Mai bine. 1435 01:25:59,800 --> 01:26:02,200 Iar noi recep�ion�m imaginea. 1436 01:26:03,300 --> 01:26:04,800 Iar c�nd omul va c�l�tori... E Armstrong! 1437 01:26:05,000 --> 01:26:07,200 Dar nu at�t de departe de cas�. Mul�umesc, Betty. 1438 01:26:07,500 --> 01:26:08,900 Mai am dou� versuri. 1439 01:26:09,100 --> 01:26:11,000 Omul e pe cale s� p�easc� pe Lun�. 1440 01:26:12,500 --> 01:26:14,200 Ave�i o imagine clar�? 1441 01:26:14,800 --> 01:26:16,200 Avem un contrast puternic, 1442 01:26:16,600 --> 01:26:18,400 dar se pot vedea detalii. 1443 01:26:20,100 --> 01:26:21,300 E Armstrong! 1444 01:26:23,300 --> 01:26:24,300 Pe Lun�! 1445 01:26:24,500 --> 01:26:28,600 Vrei s� verifici pozi�ia pe care trebuie s� o aib� camera? 1446 01:26:44,300 --> 01:26:47,300 Neil, acum te vedem cobor�nd scara. 1447 01:26:54,600 --> 01:26:56,700 Am verificat c� m� pot �ntoarce dup� primul pas. 1448 01:26:57,700 --> 01:26:59,900 Nu am c�zut prea departe 1449 01:27:01,600 --> 01:27:03,900 dar e bine s� te ridici �napoi. 1450 01:27:04,300 --> 01:27:06,500 Am �n�eles. Trebuie s� sar. 1451 01:27:11,000 --> 01:27:12,900 Revino la axa principal�. 1452 01:27:21,600 --> 01:27:23,700 Cum e? Bine. 1453 01:27:24,000 --> 01:27:25,800 Picioarele modulului 1454 01:27:28,000 --> 01:27:32,000 sunt afundate numai c��iva centimetri �n sol. 1455 01:27:32,600 --> 01:27:36,600 De�i solul pare a avea o granula�ie 1456 01:27:37,500 --> 01:27:39,800 foarte fin� c�nd te apropii de el. 1457 01:27:40,300 --> 01:27:42,100 E aproape ca o pudr�. 1458 01:27:48,400 --> 01:27:50,400 Acum fac primul pas afar� din modul. 1459 01:27:55,100 --> 01:27:57,800 Un pas mic pentru om, 1460 01:28:00,900 --> 01:28:03,200 un pas uria� pentru omenire. 1461 01:28:04,200 --> 01:28:05,900 Arat� superb de aici, Neil. 1462 01:28:06,300 --> 01:28:08,800 Are o frumuse�e dezolant�. 1463 01:28:09,100 --> 01:28:11,300 E ca un desert. 1464 01:28:12,200 --> 01:28:14,400 Tat�, e pe Lun�! �tiu. 1465 01:28:15,100 --> 01:28:16,700 E foarte frumos aici. 1466 01:28:17,400 --> 01:28:18,900 Slav� domnului c� au avut hidrogenul �la, nu? 1467 01:28:21,700 --> 01:28:23,400 Primi�i imaginile, Houston? 1468 01:28:24,000 --> 01:28:25,100 Sigur. 1469 01:28:25,300 --> 01:28:27,400 Da, Neil, recep�ion�m imaginile. 1470 01:28:27,700 --> 01:28:29,700 Te afli �n c�mpul nostru de vedere. 1471 01:28:34,300 --> 01:28:35,600 Acum sunt pe ultima treapt�. 1472 01:28:35,800 --> 01:28:39,200 E foarte simplu s� sari de la o treapt� la alta. 1473 01:28:39,700 --> 01:28:42,000 Mai ai trei pa�i �i apoi unul mare. 1474 01:28:50,200 --> 01:28:51,300 A�a. 1475 01:29:01,200 --> 01:29:02,500 Superb� priveli�te. 1476 01:29:02,600 --> 01:29:03,900 Nu e nemaipomenit? 1477 01:29:04,300 --> 01:29:06,400 E nemaipomenit. 1478 01:29:17,700 --> 01:29:19,700 Bine, po�i s� stai de data asta. 1479 01:29:22,400 --> 01:29:23,200 Ajunge. 1480 01:29:23,900 --> 01:29:25,900 Pentru cei ce nu �tiu ce scrie pe placa modulului, 1481 01:29:26,700 --> 01:29:30,000 o vom citi acum, se afl� pe unul din picioarele modulului. 1482 01:29:30,800 --> 01:29:31,700 Scrie: 1483 01:29:32,400 --> 01:29:34,500 �Aici au atins Luna pentru prima oar� oamenii 1484 01:29:35,300 --> 01:29:37,300 de pe Terra!� 1485 01:29:37,900 --> 01:29:39,400 Iulie 1969. 1486 01:29:41,400 --> 01:29:44,300 �Am venit cu g�nduri de pace pentru toat� omenirea." 1487 01:29:45,300 --> 01:29:48,400 Are semn�turile membrilor echipajului 1488 01:29:48,800 --> 01:29:52,200 �i a pre�edintelui Statelor Unite ale Americii. 1489 01:30:08,400 --> 01:30:11,300 Columbia, Houston te recep�ioneaz� tare �i clar. 1490 01:30:11,800 --> 01:30:13,000 Cum merge? 1491 01:30:13,200 --> 01:30:16,000 Activit��ile extravehiculare se desf�oar� perfect. 1492 01:30:16,700 --> 01:30:17,900 Grozav. 1493 01:30:18,100 --> 01:30:22,100 Presupun c� e�ti singura persoan� care nu poate vedea scena la televizor. 1494 01:30:24,400 --> 01:30:26,400 Nu-i nimic. Nu m� deranjeaz�. 1495 01:30:26,800 --> 01:30:28,800 Care e calitatea imaginii? 1496 01:30:29,100 --> 01:30:31,300 E superb, Mike. Serios. 1497 01:30:39,800 --> 01:30:41,800 E absolut superb. 1498 01:30:44,000 --> 01:30:45,700 Bob, e o zi minunat� pentru Parkes. 1499 01:30:47,200 --> 01:30:49,000 Pearl, sunt imagini bune. 1500 01:30:50,100 --> 01:30:53,700 Pre�edintele Statelor Unite se afl� �n biroul s�u 1501 01:30:54,100 --> 01:30:56,300 �i ar vrea s� v� adreseze c�teva cuvinte. 1502 01:30:58,300 --> 01:30:59,600 E o onoare. 1503 01:31:00,500 --> 01:31:03,400 Spune�i, domnule pre�edinte. Houston, terminat. 1504 01:31:03,700 --> 01:31:05,000 Bun�, Neil �i Buzz. 1505 01:31:05,500 --> 01:31:09,100 V� vorbesc prin telefon din Biroul Oval de la Casa Alb�. 1506 01:31:11,000 --> 01:31:12,600 Era Cliff la telefon. 1507 01:31:16,200 --> 01:31:17,200 Imaginile. 1508 01:31:17,600 --> 01:31:19,100 Sunt transmise de la noi! 1509 01:31:19,300 --> 01:31:21,300 A reu�it! 1510 01:31:23,700 --> 01:31:26,400 Fantastic! Pentru Parkes! 1511 01:31:34,600 --> 01:31:35,650 500 milioane de oameni s-au adunat �n fa�a 1512 01:31:35,651 --> 01:31:36,700 televizoarelor din toat� lumea pentru a a�tepta... 1513 01:31:37,000 --> 01:31:38,600 Aceast� dat� e de neuitat. 1514 01:31:38,800 --> 01:31:41,700 Va fi �inut� minte c�t timp va supravie�ui omenirea. 1515 01:31:42,100 --> 01:31:44,800 20 iulie 1969. 1516 01:31:45,100 --> 01:31:47,000 Cred c� to�i oamenii din lume 1517 01:31:47,400 --> 01:31:49,400 se vor al�tura americanilor 1518 01:31:49,700 --> 01:31:52,800 �i vor recunoa�te aceast� eroic� realizare, 1519 01:31:56,100 --> 01:31:57,800 Datorit� celor f�cute de voi, 1520 01:31:58,200 --> 01:32:00,300 cerul a devenit... Bravo, b�ie�i. 1521 01:32:10,100 --> 01:32:11,900 �n ce sector e Rudi? 1522 01:32:12,200 --> 01:32:13,200 "A"? 1523 01:32:14,000 --> 01:32:15,700 Sectorul A, recep�ie? 1524 01:32:17,900 --> 01:32:19,900 Bravo, domnule Armstrong. 1525 01:32:20,800 --> 01:32:24,500 Columbia, aici Houston! Te recep�ion�m tare �i clar. 1526 01:32:24,900 --> 01:32:28,800 Echipajul de la Baza Lini�tii a revenit �n interior. 1527 01:32:29,200 --> 01:32:31,000 Totul a mers perfect. 1528 01:32:32,600 --> 01:32:33,700 Aleluia. 1529 01:32:38,100 --> 01:32:40,800 Baza Lini�tii, aici Huston, terminat. 1530 01:32:41,100 --> 01:32:42,400 Spune, Huston. 1531 01:32:43,800 --> 01:32:47,200 Am vrea s� v� spunem din partea tuturor celor din Huston, 1532 01:32:47,700 --> 01:32:51,400 �i din partea tuturor din lumea �ntreag�, 1533 01:32:51,800 --> 01:32:55,900 c� a�i f�cut o treab� minunat� azi, terminat. 1534 01:32:56,400 --> 01:32:57,800 Mul�umim foarte mult. 1535 01:32:58,300 --> 01:32:59,800 A fost o zi grea. 1536 01:33:01,200 --> 01:33:02,400 Mul�umesc, Bernie. 1537 01:33:08,100 --> 01:33:11,600 Telegrama oficial� va ajunge la premierul vostru. 1538 01:33:12,900 --> 01:33:15,700 Dar, pentru a felicita personalul radiotelescopului din Parkes, 1539 01:33:16,000 --> 01:33:20,200 pentru extraordinara lor sus�inere a primei expedi�ii pe Lun� a omului. 1540 01:33:20,600 --> 01:33:24,500 Semnat "C. Charlesworth, conduc�torul misiunii Apollo 11"! 1541 01:33:25,100 --> 01:33:27,700 Am reu�it, nu-i a�a? 1542 01:33:28,200 --> 01:33:29,800 Da, Al, am reu�it. 1543 01:33:33,100 --> 01:33:35,300 Bravo, Mitch. 1544 01:33:35,800 --> 01:33:36,800 Mul�umesc, Cliff. 1545 01:33:37,100 --> 01:33:39,400 Felicit�ri, Al. 1546 01:33:43,100 --> 01:33:45,100 Mi-a p�rut bine s� te cunosc, Glenn. Mul�umesc. Sunt m�ndru de tine! 1547 01:33:47,600 --> 01:33:49,400 La mul�i ani, Cliff. 1548 01:33:50,400 --> 01:33:51,600 Mul�umesc, Glenn. 1549 01:33:54,800 --> 01:33:58,700 Contractul ar trebui s� sune a�a: Suntem de acord s� sus�inem misiunea Apollo 11! 1550 01:33:59,000 --> 01:34:02,500 Cred c� e extraordinar s� po�i trimite oamenii �n galaxia noastr�. 1551 01:34:02,800 --> 01:34:06,200 Nu te �ntrebi ce c�ut�m noi �n mijlocul misiunii Apollo 11? 1552 01:34:06,600 --> 01:34:09,100 Acest lucru ne inspir� s� ne dubl�m eforturile 1553 01:34:09,400 --> 01:34:13,300 de a aduce pacea �i lini�tea pe P�m�nt. 1554 01:34:14,900 --> 01:34:16,800 Pentru o clip� de nepre�uit 1555 01:34:17,400 --> 01:34:19,400 �n toat� istoria omenirii, 1556 01:34:20,100 --> 01:34:23,200 to�i oamenii de pe P�m�nt s-au unit. 1557 01:34:31,000 --> 01:34:35,100 Va trebui s� v� rog s� merge�i �napoi pe la intrarea pentru public. 1558 01:34:35,700 --> 01:34:38,200 �mi cer scuze. Turul �ncepe la or� fix�. 1559 01:34:38,600 --> 01:34:42,200 Poate nu azi, dar nu se �tie, poate revin alt� dat�. 1560 01:34:42,600 --> 01:34:44,900 Eu a�a a� face. Oamenii se �nnebunesc s� o viziteze. 1561 01:34:46,800 --> 01:34:48,200 Sunt convins. 1562 01:34:49,700 --> 01:34:51,000 V� cunosc, domnule? 1563 01:34:51,400 --> 01:34:52,800 Nu, nu cred. 1564 01:34:53,200 --> 01:34:54,600 �mi p�re�i cunoscut. 1565 01:34:55,900 --> 01:34:58,100 Ar fi mai bine s� plec. 1566 01:34:58,800 --> 01:35:01,900 Da, domnule. �napoi �i la st�nga. 121820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.