Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,700 --> 00:00:42,200
Bazat pe un fapt real!
2
00:02:11,800 --> 00:02:14,700
Scuza�i-m� domnule.
M� tem c� a�i gre�it direc�ia.
3
00:02:16,100 --> 00:02:17,100
�mi pare r�u.
4
00:02:17,400 --> 00:02:18,700
Aceasta e intrarea veche.
5
00:02:18,900 --> 00:02:20,500
Intrarea pentru vizitatori
este afar� pe partea st�ng�.
6
00:02:20,900 --> 00:02:23,700
Bine, deci...
M-am r�t�cit de ei.
7
00:02:24,200 --> 00:02:27,200
Atunci a meritat.
A�i petrecut ni�te clipe minunate.
8
00:02:43,700 --> 00:02:46,300
Cred c� aceast� na�iune
ar trebui s�-�i asume obliga�ia
9
00:02:46,600 --> 00:02:50,500
de a-�i realiza scopurile,
�nainte ca aceast� deceniu s� se �ncheie,
10
00:02:50,900 --> 00:02:54,700
de a ateriza pe Lun� �i de a se
re�ntoarce �n siguran�� pe P�m�nt.
11
00:03:12,200 --> 00:03:13,700
Dumnezeu s� te ajute, John Glenn!
12
00:03:19,000 --> 00:03:20,400
Ne-am propus s� ajungem pe Lun�.
13
00:03:22,100 --> 00:03:25,900
Ne-am propus s� ajungem pe Lun� �n
acest deceniu �i multe alte lucruri,
14
00:03:27,000 --> 00:03:30,500
nu pentru c� ar fi u�oare,
ci pentru c� sunt grele.
15
00:03:44,500 --> 00:03:47,700
Tminus 1 minut, 35 secunde.
16
00:03:48,000 --> 00:03:49,300
Secven�a de aprindere ini�iat�!
17
00:03:55,400 --> 00:03:57,000
Turnul, liber.
18
00:03:57,300 --> 00:03:58,800
"Apollo 9", e�ti..
19
00:03:59,200 --> 00:04:02,300
"Apollo 10", e�ti pe
traiectorie �i ai controlul.
20
00:04:02,800 --> 00:04:05,600
Omul este pe cale de a se lansa
�ntr-o c�l�torie p�n� la Lun�.
21
00:04:05,900 --> 00:04:07,200
Neil Armstrong.
22
00:04:10,800 --> 00:04:12,700
Urm�toarea oprire pentru ei - Luna.
23
00:04:13,100 --> 00:04:15,800
Anii de explorere ai Lunii
sunt gata s� �nceap�.
24
00:04:24,600 --> 00:04:27,000
C�nd num�r�toarea invers� ajunge la zero
25
00:04:27,300 --> 00:04:30,000
cei trei astronau�i vor
porni cu "Apollo 11" din America.
26
00:04:30,400 --> 00:04:33,900
�i racheta va zbura c�tre
Lun� �n acest mod �i...
27
00:04:34,700 --> 00:04:35,800
Modulul de aterizare.
28
00:04:36,100 --> 00:04:38,300
Modulul de aterizare va
atinge suprafa�a Lunii.
29
00:04:38,700 --> 00:04:43,200
Astronau�ii vor cobor� cu costumele
spa�iale �i vor fi �mpu�ca�i de mar�ieni!
30
00:04:43,700 --> 00:04:45,300
Damien.
�i capetele lor vor exploda!
31
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
Apoi se vor re�ntoarce pe P�m�nt
�i vor omor� pe toat� lumea!
32
00:04:48,000 --> 00:04:48,800
Asta nu se va �nt�mpla.
33
00:04:49,100 --> 00:04:50,300
S-ar putea.
34
00:04:50,900 --> 00:04:52,000
Cine urmeaz�?
35
00:04:53,200 --> 00:04:55,200
Un minut, Graeme.
36
00:04:55,700 --> 00:04:58,100
Melanie?
Eu nu am f�cut un modul de aterizare.
37
00:04:58,400 --> 00:04:59,600
Mul�umesc Domnului.
38
00:04:59,900 --> 00:05:03,200
Am f�cut modelul unui telescop parabolic
din ora�ul Parkes.
39
00:05:03,500 --> 00:05:05,900
C�nd astronautul Neil
Armstrong va ateriza pe lun�,
40
00:05:06,300 --> 00:05:09,300
oamenii de pe �ntreaga planet�
�l vor putea urm�ri la televizor
41
00:05:09,700 --> 00:05:11,600
datorit� imaginilor primite
de telescopul din Parkes.
42
00:05:13,200 --> 00:05:15,400
Dle Callem, primul
ministru vrea s� te vad�.
43
00:05:15,700 --> 00:05:17,400
Poate a�tepta?
Nu prea cred.
44
00:05:17,700 --> 00:05:18,800
Despre ce este vorba?
45
00:05:19,000 --> 00:05:21,200
Tocmai a primit un telefon de la Casa Alb�.
46
00:05:25,700 --> 00:05:28,100
�tii cine era la cel�lalt cap�t
al telefonului? Nu domnule.
47
00:05:28,400 --> 00:05:30,300
Pre�edintele Statelor Unite, Nixon.
48
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
�mi pare r�u, domnule...
49
00:05:32,000 --> 00:05:33,200
mul�umindu-mi pentru faptul
c� am permis accesul
50
00:05:33,201 --> 00:05:34,400
celor de la NASA la
echipamentele noastre.
51
00:05:34,700 --> 00:05:36,300
�i ceva despre o modernizare?
52
00:05:36,600 --> 00:05:38,100
Corect.
Despre ce vorbea?
53
00:05:38,300 --> 00:05:41,300
Acesta este rezumatul docu...
Eu nu citesc astea.
54
00:05:43,000 --> 00:05:45,100
Noi am ridicat aceast� problem�?
Cred c� ar trebui.
55
00:05:46,600 --> 00:05:48,300
Deci despre ce este vorba?
56
00:05:48,301 --> 00:05:50,000
Pre�edintele se referea la
radiotelescopul nostru.
57
00:05:50,300 --> 00:05:53,400
C�teva luni �n urm�, NASA a
solicitat �i tu �i-ai dat acordul
58
00:05:53,700 --> 00:05:55,400
pentru a o folosi �n programul Apollo,
ini�ial ca un receptor pentru siguran��.
59
00:05:55,600 --> 00:05:58,000
Ini�ial?
I-au m�rit importan�a.
60
00:05:58,300 --> 00:06:01,700
C�nd "Apollo 11" va ajunge pe Lun�,
Parkes va fii prima sta�ie de recep�ie.
61
00:06:02,000 --> 00:06:04,300
Ceea ce �nseamn�?
Vom transmite primul pas pe Lun�.
62
00:06:04,700 --> 00:06:07,800
Rahat.
Personalul �tie ce are de f�cut?
63
00:06:08,100 --> 00:06:10,200
A�a cred.
La naiba, sper asta.
64
00:06:11,000 --> 00:06:12,600
De ce ne-au ales pe noi?
65
00:06:12,900 --> 00:06:15,600
Este cel mai mare radiotelescop
din emisfera sudic�.
66
00:06:16,200 --> 00:06:18,800
Ce va face din mijlocul unei p�uni de oi?
67
00:06:26,700 --> 00:06:30,400
Radiotelescopul Parkes
sau cum �i spun eu, Antena,
68
00:06:31,000 --> 00:06:33,300
va urm�rii "Apollo 11" de-a
lungul c�l�toriei sale,
69
00:06:33,600 --> 00:06:36,900
recep�ion�nd transmisiile astronau�ilor,
m�sur�torile telemetrice ale navetei,
70
00:06:37,300 --> 00:06:41,800
�i apoi, cel mai important,
va recep�iona semnalele video de pe Lun�.
71
00:06:42,300 --> 00:06:44,900
Are 210 picioare diametru,
c�nt�re�te 1.000 de tone
72
00:06:45,200 --> 00:06:49,700
�i poate fi deplasat� c�tre orice punct
aflat �n orice pozi�ie imaginabil�.
73
00:06:50,800 --> 00:06:54,300
�mi pute�i spune numele
�ntregi �i calificarea fiec�ruia?
74
00:06:54,900 --> 00:06:58,500
El e Ross Mitchell,
r�spunde de manevrarea antenei.
75
00:06:59,200 --> 00:07:02,100
El e Glenn Latham,
se ocup� de partea electronic�.
76
00:07:02,400 --> 00:07:03,700
Glenn este S�get�tor.
77
00:07:03,701 --> 00:07:05,000
�i plac tricotatul �i
aranjamentele florale!
78
00:07:05,300 --> 00:07:07,200
Mitch, nu e adev�rat,
nu scrie asta.
79
00:07:07,600 --> 00:07:09,200
Al Burnett de la NASA.
80
00:07:09,400 --> 00:07:12,900
Al se afl� aici pentru a fi sigur c�
semnalele se duc c�tre controlul misiunii.
81
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
��i place Australia, Al?
82
00:07:14,500 --> 00:07:16,300
Foarte mult.
Oamenii sunt sinceri �i prieteno�i.
83
00:07:16,500 --> 00:07:17,800
Nemaipomenit.
84
00:07:18,100 --> 00:07:20,500
Dar tu Cliff, ce func�ie ai?
85
00:07:20,800 --> 00:07:23,300
Cliff Buxton, director.
86
00:07:23,700 --> 00:07:24,700
Sau " St�p�nul Antenei".
87
00:07:26,100 --> 00:07:27,900
O s� adaug c�teva detalii
din via�a personal�.
88
00:07:28,100 --> 00:07:29,200
E�ti �nsurat?
Da.
89
00:07:29,400 --> 00:07:31,600
Glenn?
Logodit cu Janine, o fat� de pe aici.
90
00:07:31,900 --> 00:07:34,200
Nu e adev�rat.
Nu sunt logodit.
91
00:07:34,500 --> 00:07:36,100
�nsurat.
Am doi b�ie�i acas�, �n Houston.
92
00:07:36,400 --> 00:07:37,800
�i tu, Cliff?
93
00:07:40,900 --> 00:07:41,800
�nsurat.
94
00:07:42,500 --> 00:07:43,700
�i �n cele din urm�...
95
00:07:44,000 --> 00:07:45,900
F�r� sup�rare, dar c�nd v� g�ndi�i c�
96
00:07:46,200 --> 00:07:50,000
americanii au cheltuit miliarde �n zece ani
97
00:07:50,400 --> 00:07:54,000
pentru ca noi s� vedem aselenizarea,
iar acum o transmite�i voi.
98
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Cum v� sim�i�i?
99
00:08:00,300 --> 00:08:01,700
Era mai bine �nainte s�
ne iei la �ntreb�ri.
100
00:08:02,200 --> 00:08:06,500
Suntem �ncredin�a�i c� suntem
capabili s� ne �ndeplinim rolul.
101
00:08:07,500 --> 00:08:08,700
Dar, Cliff...
102
00:08:09,100 --> 00:08:11,200
e uimitor, nu?
103
00:08:14,600 --> 00:08:16,000
Da, este.
104
00:08:16,200 --> 00:08:20,000
Astfel Australia devine o verig� major�
�n acest efort sus�inut.
105
00:08:21,600 --> 00:08:23,200
�n aceast� diminea��
106
00:08:23,500 --> 00:08:27,100
i-am spus pre�edintelui Nixon
c�t de mari sunt interesul
107
00:08:27,500 --> 00:08:30,500
�i ata�amentul meu fa�� de acest proiect.
108
00:08:30,800 --> 00:08:33,600
Va fi unul dintre cele mai m�re�e momente
109
00:08:33,900 --> 00:08:36,600
din istoria �tiin�ei a Australiei.
110
00:08:38,200 --> 00:08:42,200
�i sunt de p�rere c� se cuvine s� accept
invita�ia adresat� de primarul din Parkes
111
00:08:42,600 --> 00:08:46,300
de a fi acolo luni,
spre a fi martor
112
00:08:46,700 --> 00:08:49,400
la contribu�ia noastr� vital�.
113
00:08:50,800 --> 00:08:52,900
�sta da r�spuns oficial.
114
00:08:53,200 --> 00:08:54,600
Primul-ministru vine �n Parkes.
115
00:08:54,900 --> 00:08:56,800
O s�-l pun �n ram�.
E cel mai frumos compliment.
116
00:08:57,200 --> 00:09:00,200
�tii de ce conteaz� at�t de mult?
Te ajut� �n cariera politic�.
117
00:09:00,700 --> 00:09:01,900
Nu, Len.
Ba da, te ajut�.
118
00:09:02,200 --> 00:09:05,200
Primul ministru �mpreun� cu candidatul.
119
00:09:05,500 --> 00:09:07,500
Despre asta e vorba, lingu�eal�.
Pup�turi �n fund! Nu.
120
00:09:07,900 --> 00:09:09,100
E o r�zbunare.
121
00:09:11,300 --> 00:09:12,300
I-auzi!
122
00:09:12,700 --> 00:09:15,900
Pentru c�t m-am chinuit �n campanie
de a construi antena aici.
123
00:09:16,400 --> 00:09:17,700
A fost un adev�rat chin.
124
00:09:19,000 --> 00:09:21,300
�tii ce ce-a zis lumea
c�nd am propus ora�ul Parkes?
125
00:09:21,700 --> 00:09:25,000
C� ai f�cut-o pentru a impresiona
�i pentru a le ar�ta ce tare e�ti.
126
00:09:25,400 --> 00:09:26,400
Cine a spus asta?
127
00:09:30,500 --> 00:09:32,200
Au spus c� sunt un vis�tor.
128
00:09:32,500 --> 00:09:33,500
Un vizionar.
129
00:09:34,100 --> 00:09:35,300
Da, a�a este.
130
00:09:36,000 --> 00:09:38,700
Spuneau c� n-o s� reu�esc niciodat�.
131
00:09:39,000 --> 00:09:40,200
Dar acum,
132
00:09:40,800 --> 00:09:44,000
ce ora� face parte din
misiunea "Apollo 11"?
133
00:09:44,800 --> 00:09:46,700
Re�eaua Honeysuckle, Canalul 2.
134
00:09:47,800 --> 00:09:50,200
Vre�i s� confirma�i c� Parkes este gata?
135
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
Apollo 11 e gata de lansare,
136
00:09:52,900 --> 00:09:56,600
NASA efectueaz� verific�rile finale
ale vastei sale re�ele spa�iale.
137
00:09:57,000 --> 00:10:00,700
O dispunere ampl� de radiotelescoape
�i de re�ele prin cablu,
138
00:10:01,200 --> 00:10:03,000
dintre care c�teva se g�sesc �n Australia,
139
00:10:03,300 --> 00:10:06,800
�i vor permite comunicarea cu Apollo 11
�n acest� istoric� expedi�ie.
140
00:10:07,200 --> 00:10:09,800
Amplificatoarele de microunde vor
trimite semnalele compuse la Sydney.
141
00:10:10,100 --> 00:10:11,900
Vor filtra semnalul TV,
�i �l vor trimite c�tre Moree.
142
00:10:12,100 --> 00:10:13,300
Receptoarele au fost verificate.
143
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
Scuz�-m�, continu�.
144
00:10:14,800 --> 00:10:18,800
Semnalul r�mas va fi transmis
la un demodulator din Honeysuckle Creek.
145
00:10:19,300 --> 00:10:22,500
Telemetria medical� poate
fi transmis� prin satelit?
146
00:10:22,700 --> 00:10:23,600
Mitch?
147
00:10:23,900 --> 00:10:25,000
Da, nu e nicio problem�.
148
00:10:25,200 --> 00:10:26,800
"Sistemul de telemetrie medical�.
149
00:10:27,100 --> 00:10:28,400
E un manual c�t toate zilele, Al.
150
00:10:30,500 --> 00:10:32,200
Ia stai.
Ce e?
151
00:10:32,500 --> 00:10:34,500
Coordonatele au fost schimbate.
152
00:10:34,800 --> 00:10:37,100
E�ti sigur?
Clif e inacceptabil.
153
00:10:38,000 --> 00:10:39,400
Glenn, vino �ncoace.
154
00:10:41,500 --> 00:10:42,100
Ce e?
155
00:10:42,300 --> 00:10:44,800
Toate coordonatele din
manual|au fost schimbate.
156
00:10:45,200 --> 00:10:46,100
Da?
157
00:10:47,600 --> 00:10:48,400
Eu le-am schimbat.
158
00:10:48,800 --> 00:10:50,200
Poftim?
Le-am schimbat.
159
00:10:50,500 --> 00:10:51,400
De ce?
160
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
Erau gre�ite.
161
00:10:53,000 --> 00:10:54,700
�i de ce erau gre�ite?
Nu �tiu de ce dar a�a erau.
162
00:10:54,900 --> 00:10:56,700
Ce era gre�it la ele?
163
00:10:57,000 --> 00:11:01,400
Coordonatele trimise de NASA
erau valabile �n emisfera nordic�.
164
00:11:02,400 --> 00:11:04,800
Iar noi suntem �n cea sudic�.
165
00:11:05,300 --> 00:11:08,200
Pot s� le schimb la loc,
dar te-ai orienta aiurea.
166
00:11:08,400 --> 00:11:11,100
Ar fi o idee bun�
s� ne spui �i nou� alt�dat�.
167
00:11:11,400 --> 00:11:13,200
Desigur, dar nu vroiam s� fi�i �ngrijora�i.
168
00:11:15,400 --> 00:11:16,500
Vrei o can� de ceai, Al?
169
00:11:16,900 --> 00:11:19,400
Nu, mul�umesc.
Eu o s� beau una!
170
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
Mul�umesc, Glenn.
171
00:11:22,000 --> 00:11:25,600
Trebuie s� verific�m �i s� reverific�m.
Toat� munca f�cut� de NASA.
172
00:11:25,900 --> 00:11:28,400
Munca tuturor,
doar dac� nu te deranjeaz� asta.
173
00:11:28,700 --> 00:11:30,300
Nu asta m� deranjeaz�.
174
00:11:30,600 --> 00:11:32,000
Am o problema.
175
00:11:32,300 --> 00:11:33,800
Hai s� ne continu�m treaba.
176
00:11:35,500 --> 00:11:37,200
Preg�tesc Antena.
177
00:11:41,000 --> 00:11:42,100
Salut, Bob!
178
00:11:49,800 --> 00:11:51,000
Dle maior Mclntyre.
179
00:11:51,300 --> 00:11:53,300
Nu mai port de mult uniforma.
180
00:11:53,700 --> 00:11:55,200
Dar a�i luptat �ntr-un r�zboi, dle.
181
00:11:55,400 --> 00:11:57,600
O s� lup�i �i tu c�ndva.
A�a sper, domnule.
182
00:11:59,400 --> 00:12:01,200
Pu�tiul e cadet.
�i e tare ner�bd�tor.
183
00:12:01,500 --> 00:12:03,200
Salut, Bob.
Cum merge, Pearl?
184
00:12:03,600 --> 00:12:06,200
Sunt ocupat� p�n� peste cap.
Tot ora�ul e agitat.
185
00:12:06,500 --> 00:12:08,600
O s� aib� �n cur�nd un
nou subiect de conversa�ie.
186
00:12:09,200 --> 00:12:12,000
Nu pot s� spun prea multe,
dar s-ar putea s� avem oaspe�i.
187
00:12:12,300 --> 00:12:13,500
Primul ministru.
188
00:12:13,800 --> 00:12:16,000
M-a sunat May.
Vine �i ambasadorul american.
189
00:12:16,300 --> 00:12:18,500
Femeia asta!
Nu po�i s� �ii un secret?
190
00:12:18,800 --> 00:12:21,300
Nu cred.
Nu-�i face griji.
191
00:12:21,600 --> 00:12:23,500
Ce fac b�ie�ii de la Anten�?
Sunt ner�bd�tori s� �nceap�.
192
00:12:23,800 --> 00:12:26,800
�i americanul? S-a obi�nuit?
Cred c� da. E un tip lini�tit!
193
00:12:27,200 --> 00:12:29,700
A venit ieri aici...
Voia s� cumpere covrigei.
194
00:12:30,100 --> 00:12:31,000
Covrigei?
195
00:12:33,500 --> 00:12:35,300
E un eveniment mondial.
196
00:12:35,700 --> 00:12:36,800
Primul ministru.
197
00:12:37,000 --> 00:12:38,400
Ar fi bine s�-i d�m bice.
198
00:12:38,700 --> 00:12:39,900
La revedere.
199
00:12:40,700 --> 00:12:44,600
Num�r�toarea invers� la Cape Kennedy
decurge dup� program.
200
00:12:45,000 --> 00:12:48,800
S� ne �ntoarcem la Cape Kennedy unde se
afl� corespondentul nostru Fred Turner.
201
00:12:49,100 --> 00:12:52,100
Ce m� impresioneaz� cel
mai mult e vremea bun�.
202
00:12:52,500 --> 00:12:55,200
Ieri fusese prognozat� vreme rea
203
00:12:55,700 --> 00:12:58,200
dar iat� c� vom putea vedea lansarea.
204
00:13:03,000 --> 00:13:05,100
Lansarea va avea loc desear�.
205
00:13:05,400 --> 00:13:09,400
Dar acum ai putea repara...?
206
00:13:09,700 --> 00:13:12,000
Da.
E nevoie de o alt� siguran��.
207
00:13:22,300 --> 00:13:24,400
A� putea dansa rumba chiar acum.
208
00:13:24,900 --> 00:13:28,100
Sper c� avem �i melodii lente.
Da, dr� Spears.
209
00:13:29,000 --> 00:13:30,800
Avem �i un c�ntec nou.
210
00:13:31,200 --> 00:13:32,100
De cine e compus?
211
00:13:32,400 --> 00:13:34,100
De James Hendrix.
212
00:13:35,100 --> 00:13:36,800
Hai s� ascult�m c�teva acorduri.
213
00:13:51,700 --> 00:13:53,100
E o versiune mai lent�.
214
00:13:53,400 --> 00:13:56,000
S� nu dep�easc� nivelul 3.
Da, dr� Spears.
215
00:13:56,300 --> 00:13:58,700
�ti�i imnul american?
Ce anume?
216
00:13:59,000 --> 00:14:03,200
Vrei s� spui c� n-a�i repetat
imnul na�ional al Statelor Unite?
217
00:14:03,700 --> 00:14:05,200
Cum sun�?
218
00:14:05,600 --> 00:14:07,400
Ave�i 48 de ore.
219
00:14:08,700 --> 00:14:12,400
Am �tiut de c�nd a venit.
NASA la trimis. �nchiriaz� Antena.
220
00:14:12,800 --> 00:14:15,300
Dar nu merit�m un pic de respect?
E o chestie reciproc�!
221
00:14:15,600 --> 00:14:17,400
Sincer, eu nu mi-a� face
griji �n privin�a lui.
222
00:14:17,401 --> 00:14:19,200
Suntem o echip�
de profesioni�ti.
223
00:14:20,200 --> 00:14:21,000
E totul �n ordine?
224
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
Scuz�-m�, prietene.
225
00:14:29,100 --> 00:14:31,100
�nc� nu e destul de orizontal�.
226
00:14:31,400 --> 00:14:32,500
Am s� o deplasez ni�el.
227
00:14:32,800 --> 00:14:35,600
Coboar-o pu�in.
O fi setat� pe coordonatele NASA.
228
00:14:38,400 --> 00:14:42,100
Suntem membrii cu drepturi depline
ai departamentului de electronic�.
229
00:14:42,600 --> 00:14:46,400
�tii ce m-a �ntrebat alalt�ieri?
Dac� avem o �inut� obligatorie!
230
00:14:46,800 --> 00:14:48,500
E greu de crezut.
231
00:14:49,500 --> 00:14:52,600
Ar fi fost bine s� plece acas� cu ceilal�i.
Care e problema lui?
232
00:14:53,900 --> 00:14:55,700
Poate e din cauza tensiunii momentului.
233
00:14:55,800 --> 00:14:58,800
Atunci ar trebui s� �nve�e s� se relaxeze.
234
00:14:59,600 --> 00:15:01,500
O s�-�i spun un mic secret, Mitch.
235
00:15:02,700 --> 00:15:04,200
Nu e singurul.
236
00:15:06,100 --> 00:15:08,700
Tocmai am fost anun�a�i de la Houston
c� Apollo 11 e gata de lansare.
237
00:15:13,700 --> 00:15:17,700
Petrecerea poate s� �nceap�.
Pofti�i �n�untru.
238
00:15:18,400 --> 00:15:21,000
Ridic receptorul �i strig: "Da, cine e?"
239
00:15:21,500 --> 00:15:23,800
�ti�i cine era?
Ministrul �tiin�ei.
240
00:15:24,100 --> 00:15:25,300
Cine mai vrea aperitive?
241
00:15:25,600 --> 00:15:27,700
To�i au familii.
Extraordinar.
242
00:15:28,000 --> 00:15:30,900
Eu nu l-a� l�sa pe Don pe lun�.
Te �n�eleg perfect.
243
00:15:31,300 --> 00:15:33,200
Cum crezi c� se duc
244
00:15:33,500 --> 00:15:34,500
la W.C.?
245
00:15:34,700 --> 00:15:37,200
Nu �tiu. Cred c� se ab�in.
Patru zile?
246
00:15:37,600 --> 00:15:39,600
A�teapt� cu ner�bdare dansul.
E un bal.
247
00:15:39,800 --> 00:15:42,200
Nu m�n�nc�. Iau doar pilule.
248
00:15:42,600 --> 00:15:44,500
Nu te po�i ab�ine patru zile.
249
00:15:44,900 --> 00:15:47,500
O chestie din asta
i-ar constipa o s�pt�m�n�.
250
00:15:47,900 --> 00:15:50,200
Totul e preg�tit...
251
00:15:50,800 --> 00:15:52,100
Cum merge, Billy?
252
00:15:52,500 --> 00:15:54,300
S-a f�cut plinul cu hidrogen lichid.
253
00:15:54,600 --> 00:15:57,600
O pot repara?
Asta �nseamn� c� e gata de lansare.
254
00:15:57,900 --> 00:15:58,900
Hidrogen.
255
00:15:59,200 --> 00:16:01,500
�n leg�tur� cu primul ministru.
Vine luni aici.
256
00:16:01,900 --> 00:16:03,300
Dineul e aici?
Nu, la Melbourne.
257
00:16:03,400 --> 00:16:04,700
Omul pe lun�, nu?
258
00:16:04,900 --> 00:16:07,200
Iar noi lu�m parte la chestia asta.
259
00:16:07,500 --> 00:16:11,100
Suntem chiar �n mijlocul chestiei asteia.
260
00:16:11,800 --> 00:16:13,600
S-ar putea s� anun��m ceva.
261
00:16:13,800 --> 00:16:16,000
Sigur, nu este oficial �nc�,
262
00:16:16,300 --> 00:16:18,500
dar Bob va candida pentru Parlament.
263
00:16:18,800 --> 00:16:20,500
Nu spunem nim�nui.
Ce?
264
00:16:20,800 --> 00:16:22,900
Bob va candida pentru Parlament
din partea ora�ului Parkes.
265
00:16:24,200 --> 00:16:26,700
Felicit�ri pentru nominalizarea
ca unic candidat.
266
00:16:30,200 --> 00:16:32,200
Bravo, Bob.
267
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
May!
268
00:16:34,100 --> 00:16:36,000
Tat�, vorbesc despre Parkes.
269
00:16:36,800 --> 00:16:37,600
Crikey!
270
00:16:38,300 --> 00:16:41,900
Semnalele emise de
radiotelescopul din Parkes
271
00:16:42,400 --> 00:16:46,100
vor ajunge la noi
prin sistemul video de telecomunica�ii.
272
00:16:46,900 --> 00:16:49,400
Construim o anten� �n Australia.
273
00:16:49,700 --> 00:16:51,300
Cine e, Bob?
Wilson Hunter.
274
00:16:51,600 --> 00:16:53,500
Unul mare la NASA.
E un tip de treab�.
275
00:16:53,800 --> 00:16:57,100
Tata s-a ocupat de vizita lui.
Conduce echipa de cercet�tori de la NASA.
276
00:16:57,400 --> 00:16:59,200
Despre asta e vorba?
277
00:16:59,500 --> 00:17:01,200
S�-i lingi undeva pe �ia mari.
278
00:17:01,500 --> 00:17:02,700
Nu, nu asta am vrut s� spun.
279
00:17:03,300 --> 00:17:07,300
Toate indica�iile arat�
c� suntem preg�ti�i de lansare.
280
00:17:08,100 --> 00:17:11,300
Computerul arat� c� treapta a treia
a fost complet presurizat�.
281
00:17:12,500 --> 00:17:14,050
Mai sunt 60 secunde.
Num�r�toarea invers� �ncepe!
282
00:17:14,051 --> 00:17:15,600
Mai pu�in de un minut
p�n� la lansare.
283
00:17:17,000 --> 00:17:18,500
55 secunde �i num�r�toarea continu�.
284
00:17:19,700 --> 00:17:21,900
Totul e preg�tit.
285
00:17:22,500 --> 00:17:24,800
Dup� ur�rile f�cute Neil Armstrong a spus:
286
00:17:25,100 --> 00:17:27,700
Mul�umim foarte mult.
�tim c� o s� fie un zbor reu�it.
287
00:17:28,100 --> 00:17:30,000
Succes.
288
00:17:30,300 --> 00:17:34,100
Mai sunt 40 de secunde
p�n� la lansarea lui Apollo 11.
289
00:17:34,600 --> 00:17:36,500
Toate rezervoarele treptei
a doua sunt presurizate.
290
00:17:36,900 --> 00:17:40,500
35 de secunde p�n� la
lansarea lui Apollo 11.
291
00:17:40,900 --> 00:17:42,800
30 secunde �i num�r�toarea continu�.
292
00:17:43,100 --> 00:17:44,900
Astronau�ii au declarat c� se simt bine.
293
00:17:45,200 --> 00:17:46,700
Mai sunt 25 de secunde.
294
00:17:48,700 --> 00:17:50,800
20 secunde �i num�r�toarea continu�.
295
00:17:52,600 --> 00:17:53,900
Ghidare intern�.
296
00:17:54,200 --> 00:17:55,000
Ghidare intern�.
297
00:17:55,300 --> 00:17:56,700
A�a e, ghidarea e intern�.
298
00:17:57,100 --> 00:17:58,300
11, 10...
299
00:17:59,000 --> 00:18:01,700
Secven�a de combustie activat�.
Secven�a de combustie activat�.
300
00:18:02,300 --> 00:18:05,600
6, 5, 4, 3...
301
00:18:06,500 --> 00:18:09,200
3, 2, 1.
302
00:18:09,400 --> 00:18:11,200
Toate motoarele sunt pornite.
303
00:18:15,100 --> 00:18:17,700
Lansare. Avem ascensiune.
304
00:18:18,600 --> 00:18:21,900
Ora 11:32, Apollo 11 a fost lansat�.
305
00:18:29,400 --> 00:18:31,100
Rampa a fost eliberat�.
306
00:18:33,900 --> 00:18:36,000
Neil Armstrong raporteaz�.
Pornirea �i rularea
307
00:18:36,001 --> 00:18:38,100
programului ce pune Apollo
11 pe direc�ia prestabilit�
308
00:18:41,400 --> 00:18:44,100
Rotirea este complet� �i
�nclina�ia este programat�.
309
00:18:44,700 --> 00:18:46,100
30 de secunde de la lansare.
Altitudine 4800 m.
310
00:18:46,500 --> 00:18:50,500
Deplasare longitudinal� - 1,6 km,
ascensiune - 5,471 km pe or�.
311
00:18:51,900 --> 00:18:53,000
Amin.
312
00:18:54,800 --> 00:18:57,700
Viteza este de 2500 km/h.
313
00:18:58,500 --> 00:19:01,100
Apollo 11 se afl� acum
deasupra Oceanului Indian,
314
00:19:03,400 --> 00:19:05,000
�n apropierea ��rmului
vestic al Australiei.
315
00:19:05,500 --> 00:19:06,800
A�a dup� cum probabil �ti�i...
316
00:19:07,700 --> 00:19:11,500
echipajul va face o rota�ie
�i jum�tate �n jurul P�m�ntului.
317
00:19:15,100 --> 00:19:19,300
Lansarea lui Apollo 11 a fost perfect�,
parte a voiajului s�u c�tre Lun�.
318
00:19:19,900 --> 00:19:21,800
�n dreptul lui Cape Kennedy
din racheta lansatoare
319
00:19:21,801 --> 00:19:23,700
Saturn, ��ne�te o coloan�
ro�ie-aurie de fl�c�ri.
320
00:19:24,200 --> 00:19:28,200
Exact la ora 23:32,
dup� ora Australiei de Est.
321
00:19:28,700 --> 00:19:30,700
Nava spa�ial� �i ultimul etaj
al rachetei propulsoare,
322
00:19:30,701 --> 00:19:32,700
efectueaz� acum o orbit�
�n jurul P�m�ntului.
323
00:19:38,800 --> 00:19:40,300
Bun� diminea�a, Marie.
324
00:20:25,500 --> 00:20:28,100
Compartiment de intrare pentru vizitatori.
A�tept identificarea.
325
00:20:28,500 --> 00:20:30,100
Nu o face pe prostul, Rudi.
326
00:20:30,400 --> 00:20:32,300
Vizitatorul opune rezisten��.
Ai arm�.
327
00:20:32,600 --> 00:20:35,400
E o cerere expres� a NASA, paz� armat�.
328
00:20:35,700 --> 00:20:37,100
Mama �tie?
329
00:20:37,500 --> 00:20:40,100
Nu, �i nu-i spune.
O s� vin� s-o ia.
330
00:20:40,400 --> 00:20:43,200
Hai! Se r�ce�te.
Trebuie s� te �nregistrez.
331
00:20:46,900 --> 00:20:48,300
Intrare autorizat�.
332
00:20:48,600 --> 00:20:50,600
�i un biscuit.
Bun� tuturor.
333
00:20:52,300 --> 00:20:53,800
Bun� diminea�a, domnule Buxton.
334
00:20:54,500 --> 00:20:57,000
Ei bine, iat-o pe cea
mai frumoas� fat� din Parkes!
335
00:20:57,300 --> 00:20:59,200
Bun� diminea�a, domnule Burnett.
Mul�umesc, Janine.
336
00:20:59,500 --> 00:21:00,900
Bun� diminea�a, Mitch.
337
00:21:01,100 --> 00:21:03,400
Salut, Glenn.
Bun�, Janine.
338
00:21:03,800 --> 00:21:05,400
Am pus mai mult� br�nz� �n al t�u.
339
00:21:05,600 --> 00:21:07,500
Mul�umesc, Janine.
Tigrule.
340
00:21:07,800 --> 00:21:10,900
Ce face mama ta? E bine, dle Buxton!
Se preg�te�te de bal.
341
00:21:11,400 --> 00:21:13,500
Tot ora�ul pare s� fie pe Lun�.
342
00:21:15,400 --> 00:21:18,600
E nemaipomenit.
Ambasadorul vine m�ine.
343
00:21:19,100 --> 00:21:20,600
Pe Lun�.
344
00:21:21,000 --> 00:21:24,100
Primul ministru sose�te luni.
Au ar�tat imagini din Perkes la �tiri.
345
00:21:24,500 --> 00:21:26,700
Au ar�tat Antena?
Toat� lumea e at�t de m�ndr�.
346
00:21:27,100 --> 00:21:30,900
Goldstone a�teapt� leg�tura
cu frecven�ele de la sol.
347
00:21:33,200 --> 00:21:35,100
Aici Parkes.
Mesaj recep�ionat, Houston.
348
00:21:36,000 --> 00:21:37,800
A fost Neil Armstrong?
349
00:21:38,100 --> 00:21:39,800
Nu, n-avem leg�tura cu Apolo 11.
350
00:21:39,900 --> 00:21:41,000
Cum adic�?
351
00:21:41,300 --> 00:21:44,300
Exist� dou� sta�ii principale de
urm�rire de la sol, noi �i Goldstone.
352
00:21:44,700 --> 00:21:46,700
Goldstone?
Din California.
353
00:21:47,100 --> 00:21:49,800
C�nd luna este pe partea noastr�,
Parkes are leg�tura cu ei.
354
00:21:50,200 --> 00:21:52,700
Dac� e de partea cealalt�,
leg�tura se face prin Goldstone.
355
00:21:53,000 --> 00:21:54,100
Bine, dar...
356
00:21:55,200 --> 00:21:57,100
De ce nu-i explici tu, Glenn?
357
00:22:07,300 --> 00:22:09,500
Imagineaz�-�i Terra ca
pe o minge de basket.
358
00:22:09,800 --> 00:22:12,100
�ncepe bine.
Iar deasupra mingiei este...
359
00:22:13,700 --> 00:22:15,200
Cum se nume�te chestia
aceea prin care o umfli?
360
00:22:15,500 --> 00:22:17,900
Gaur�.
Da, dar are o denumire.
361
00:22:18,400 --> 00:22:20,700
Ventil.
Imagineaz�-�i c� un ventil e Goldstone,
362
00:22:21,000 --> 00:22:24,500
iar de cealalt� parte e un alt ventil.
Mingiile au un singur ventil.
363
00:22:24,900 --> 00:22:26,400
�i ce are dou� ventile?
364
00:22:26,700 --> 00:22:27,900
Tuba?
Nu, ceva rotund.
365
00:22:28,100 --> 00:22:29,500
Tamburina.
N-are nici un ventil.
366
00:22:29,900 --> 00:22:30,700
Nuca de cocos.
367
00:22:31,000 --> 00:22:33,200
Mai bine s� ne imagin�m c� o minge
de baschet are dou� ventile.
368
00:22:33,600 --> 00:22:36,800
M-am prins. C�nd Goldstone nu poate
vedea naveta Apollo 11, Parkes poate.
369
00:22:37,100 --> 00:22:39,200
Corect.
Bine spus, Glenn.
370
00:22:39,800 --> 00:22:41,900
Dar, cum �tii unde se afl� Apollo 11?
371
00:22:42,400 --> 00:22:43,600
Ne arat� computerele.
Grozav!
372
00:22:44,600 --> 00:22:47,200
�n 20 de secunde el face ceea ce
mie mi-ar lua ore �ntregi.
373
00:22:47,500 --> 00:22:48,300
�i asta folosind rigla de calcul.
�i o minge de baschet.
374
00:22:48,700 --> 00:22:50,700
�i tot computerul ac�ioneaz� Antena?
375
00:22:51,000 --> 00:22:54,100
Mitch face asta... Janine, regret dar
trebuie s� ne �ntoarcem la munc�.
376
00:22:54,400 --> 00:22:56,700
Mul�umim foarte mult pentru gust�ri.
377
00:22:57,700 --> 00:22:58,700
A fost pl�cerea mea.
378
00:23:00,700 --> 00:23:02,900
Mul�umesc foarte mult, Janine.
Pa.
379
00:23:07,700 --> 00:23:09,000
E o fat� nemaipomenit�.
380
00:23:09,400 --> 00:23:12,400
Da, dar nu prea �tie s� conduc�.
381
00:23:14,900 --> 00:23:16,500
Ar trebui s� o invi�i undeva
c�nd se va termina totul.
382
00:23:16,900 --> 00:23:19,900
S� o invit pe Janine?
Nu �tiu, Cliff.
383
00:23:20,300 --> 00:23:23,400
Ar trebuie s-o vezi la clubul de cricket.
To�i vor s�-i vorbeasc�.
384
00:23:23,700 --> 00:23:27,600
Garry Kenny se duce mereu s� o vad�.
Nu m-ar mira s� se �nt�lneasc�.
385
00:23:29,500 --> 00:23:30,700
Crezi?
386
00:23:31,900 --> 00:23:33,000
Da, a�a cred.
387
00:23:33,400 --> 00:23:35,000
�i dac� m� refuz�?
388
00:23:36,200 --> 00:23:38,600
C�teodat� trebuie s�-�i asumi riscuri.
389
00:23:46,100 --> 00:23:50,300
Armstrong, Aldrin �i Collins �i-au �nceput
eroica misiune �n urm� cu 19 ore.
390
00:23:50,900 --> 00:23:52,200
Unde se afl� acum, Kevin?
391
00:23:52,600 --> 00:23:56,500
�n acest moment astronau�ii
se afl� la 150000 km de Tera.
392
00:23:56,900 --> 00:24:00,000
Luna e la 235000 de km dep�rtare de ei.
393
00:24:01,200 --> 00:24:03,350
Dac� urm�rim aceast�
diagram� ar trebui subliniat
394
00:24:03,351 --> 00:24:05,500
c� reprezentarea nu
este f�cut� la scar�...
395
00:24:06,600 --> 00:24:08,800
P�cat c� nu se spune
cine a pus Antena aici.
396
00:24:09,100 --> 00:24:11,600
Las� drag�. Niciodat� nu �i se
recunosc meritele, Robert Mclntyre.
397
00:24:11,900 --> 00:24:13,500
M-am descurcat foarte bine, Maysie.
398
00:24:13,900 --> 00:24:16,800
Te rog nu-mi spune Maysie,
�n fa�a ambasadorului.
399
00:24:17,100 --> 00:24:20,600
Nu-mi pas� dac� un grangur american
aude c� �mi iubesc so�ia.
400
00:24:21,000 --> 00:24:23,600
Cum s� m� �mbrac?
�n albastru sau �n galben-l�m�ie?
401
00:24:24,400 --> 00:24:26,300
�n rochia galben�.
Galben-l�m�ie.
402
00:24:27,600 --> 00:24:29,300
Vino aici Maysie �i s�rut�-m�.
403
00:24:29,500 --> 00:24:32,000
Ce am spus?
Habar n-am.
404
00:24:32,700 --> 00:24:36,200
Tat�, dac� intri �n Parlament,
o s� desfiin�ezi recrutarea?
405
00:24:36,600 --> 00:24:38,100
Orice pentru tine, scumpo.
406
00:24:38,300 --> 00:24:40,400
Tat� e vorba de o problem� politic�.
407
00:24:41,700 --> 00:24:43,100
Las-o �n seama mea.
408
00:24:46,200 --> 00:24:47,800
�n ceea ce prive�te
comportarea mea, n-a� vrea
409
00:24:47,801 --> 00:24:49,400
ca tu sau Mitch, s� crede�i
c� sunt un �ncuiat.
410
00:24:53,300 --> 00:24:55,300
Ai o mare r�spundere.
411
00:24:56,200 --> 00:24:59,700
Acum c�nd au plecat echipele NASA,
am o mare responsabilitate.
412
00:25:01,400 --> 00:25:03,500
Sunt exagerat?
413
00:25:07,600 --> 00:25:09,400
E o treab� important�.
414
00:25:09,800 --> 00:25:12,300
Nu exist� nici o garan�ie,
�n schimb sunt o mul�ime de variabile.
415
00:25:15,100 --> 00:25:16,300
O s� fie bine.
416
00:26:16,300 --> 00:26:17,800
Unghiul Zenit-al: 55.
417
00:26:18,400 --> 00:26:20,700
56, 57, 58...
418
00:26:21,500 --> 00:26:23,600
59, 60, 6001.
419
00:26:24,000 --> 00:26:25,500
Men�ine-l acolo.
420
00:26:30,900 --> 00:26:31,800
Nimic.
421
00:26:33,700 --> 00:26:34,700
Antena de mare c�tig?
422
00:26:35,300 --> 00:26:36,500
Sub limit�.
423
00:26:37,700 --> 00:26:38,900
Porne�te procesorul de orientare.
424
00:26:39,200 --> 00:26:41,100
Procesorul de orientare pornit.
425
00:26:41,600 --> 00:26:42,800
Avem semnal, Glenn.
426
00:26:43,200 --> 00:26:44,300
E slab.
427
00:26:44,800 --> 00:26:45,600
Ridic� pu�in Antena.
428
00:26:45,900 --> 00:26:48,700
Azimut - 8522, 8524, 8526, 8528.
429
00:26:49,700 --> 00:26:51,700
E ridicat�.
430
00:26:52,200 --> 00:26:53,300
90 decibeli.
431
00:26:53,600 --> 00:26:54,800
Perfect.
432
00:26:55,800 --> 00:26:58,000
Salut Apollo, Houston.
Comut� pe controlul ecuatorial.
433
00:26:58,300 --> 00:27:00,900
Controlul ecuatorial e localizat.
Curs variabil?
434
00:27:01,100 --> 00:27:02,200
2.5.
435
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Reglat
436
00:27:05,100 --> 00:27:06,500
�i men�inut.
437
00:27:06,800 --> 00:27:09,100
Primim semnal.
A�tept�m indica�ii.
438
00:27:10,200 --> 00:27:11,600
Aici Parkes, Houston.
439
00:27:12,000 --> 00:27:14,500
Centrul de control Huston.
Spune, Parkes.
440
00:27:14,800 --> 00:27:16,300
A�tept�m transferul
pentru recep�ionarea transmisiei.
441
00:27:16,600 --> 00:27:20,500
Am �n�eles, Parkes.
C�tre toate sta�iile, comut�m pe Parkes.
442
00:27:23,800 --> 00:27:25,500
Cine vrea o cea�c� de ceai?
443
00:27:25,700 --> 00:27:26,700
Manualul.
444
00:27:28,000 --> 00:27:31,800
Am avut un r�spuns bun �i am vrea
un raport despre starea echipajului!
445
00:27:35,800 --> 00:27:38,000
�nc�rcarea bateriilor e complet�
446
00:27:38,300 --> 00:27:40,800
iar starea echipajului e urm�toarea:
447
00:27:41,600 --> 00:27:45,100
cei trei astronau�i
nu au nevoie de medica�ie.
448
00:27:46,300 --> 00:27:47,600
Sunt perfect s�n�to�i. Terminat.
449
00:27:48,900 --> 00:27:51,300
Am �n�eles Apollo 11.
Mul�umesc foarte mult.
450
00:28:04,200 --> 00:28:06,800
Am avut grij� asupra multor aspecte,
vor putea s� se odihneasc� corespunz�tor.
451
00:28:07,100 --> 00:28:09,500
Suntem destul de siguri c�
�tim cum vor face asta,
452
00:28:09,900 --> 00:28:12,800
este urm�rirea misiunii Apollo 11,
cu un intens interes personal.
453
00:28:18,900 --> 00:28:20,400
Spune, Houston.
454
00:28:21,000 --> 00:28:23,300
Putem comuta pe modulul de comand�
pentru o rat� de transfer mai mare?
455
00:28:23,800 --> 00:28:25,300
1-3-0.
456
00:28:25,600 --> 00:28:29,100
Semnalul negativ este redus 1-3-0.
457
00:28:29,600 --> 00:28:30,700
Cont�m pe antena principal�.
458
00:28:30,900 --> 00:28:32,200
Preg�ti�i unitatea de rezerv�
pentru stocarea datelor.
459
00:28:32,900 --> 00:28:35,600
Unitatea de rezerv� pentru
stocarea datelor e preg�tit�.
460
00:28:36,900 --> 00:28:40,700
Ce a fost asta?
O comutare. Nu-�i face probleme.
461
00:28:41,700 --> 00:28:44,400
Nu lipsesc mult.
Nu te gr�bi.
462
00:28:44,700 --> 00:28:46,100
Nu po�i face o verificare a
463
00:28:46,400 --> 00:28:48,600
urm�toarelor puncte de transmitere?
464
00:28:48,800 --> 00:28:50,500
Am f�cut-o.
Dar nu cu pozi�ia reglat�.
465
00:28:57,300 --> 00:28:59,600
Am calculat corect.
466
00:29:00,600 --> 00:29:01,900
Nu, te �n�eli!
467
00:29:04,200 --> 00:29:05,500
Ai vreo problem�?
468
00:29:05,900 --> 00:29:06,700
Da.
469
00:29:08,200 --> 00:29:10,600
Ne tratezi ca pe ni�te cacadu.
470
00:29:12,500 --> 00:29:13,800
Este o specie de papagal.
471
00:29:15,000 --> 00:29:18,400
Dac� nu port cravat�
�i nu �mi �ngroap� capul intr-un manual,
472
00:29:18,800 --> 00:29:20,600
asta nu �nseamn� c� sunt un papagal.
473
00:29:20,900 --> 00:29:23,300
Asta este.
Am priceput, Glenn.
474
00:29:23,700 --> 00:29:26,300
Mitch, ��i respect capabilitatea.
475
00:29:28,400 --> 00:29:29,900
�i-a� fi recunosc�tor dac�
�i tu ai respecta-o pe a mea.
476
00:29:32,900 --> 00:29:35,900
Probabil c� ar trebui s� plec�m.
Anun��-m� dac�...
477
00:29:36,300 --> 00:29:37,700
Nu-�i face griji.
478
00:29:39,000 --> 00:29:40,700
Bun� ziua, domnule Burnett.
479
00:29:41,500 --> 00:29:44,200
B�ie�i, v-am c�utat.
480
00:29:45,100 --> 00:29:47,200
A fost din nou �nchis.
481
00:29:48,800 --> 00:29:51,000
Prob�, 1, 2, prob�...
482
00:29:52,500 --> 00:29:54,100
De ce ne c�utai?
483
00:29:55,100 --> 00:29:56,100
Ce ai spus?
484
00:29:57,200 --> 00:29:59,200
De ce ne-ai c�utat?
485
00:29:59,600 --> 00:30:00,900
Era doar un...
486
00:30:02,200 --> 00:30:03,900
Apel de rutin�?
487
00:30:04,300 --> 00:30:07,500
Da, exact, dle Buxton.
A fost un apel de rutin�.
488
00:30:08,400 --> 00:30:10,100
Mai bine m� �ntorc la locul meu.
489
00:30:10,400 --> 00:30:11,700
Putem urca astea sus?
490
00:30:12,000 --> 00:30:15,100
De asta v-am c�utat.
Jos se afl� o echip� de filmare
491
00:30:15,400 --> 00:30:17,200
c�reia i s-a permis intrarea.
492
00:30:21,800 --> 00:30:24,400
Ambasadorul nu se gr�be�te.
493
00:30:24,700 --> 00:30:26,600
Probabil se afl� �nc� la hotel.
494
00:30:27,300 --> 00:30:28,700
Ai aranjat platoul de fructe?
495
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Da. E foarte frumos.
496
00:30:30,200 --> 00:30:32,200
Dle maior Mclntyre.
Keith.
497
00:30:32,500 --> 00:30:33,400
Marie este aici?
498
00:30:33,700 --> 00:30:36,800
Nu. Se pare c� ea crede c�
ambasadorul e un imperialist nenorocit.
499
00:30:37,100 --> 00:30:38,300
E �n�untru.
500
00:30:38,700 --> 00:30:40,400
Fii atent, fiule.
Da, domnule.
501
00:30:40,800 --> 00:30:42,500
�ncepe s� prind� gustul r�zboiului.
502
00:30:43,400 --> 00:30:46,800
Peste c�teva zile, vom putea urm�rii la
televizor imagini filmate de pe lun�.
503
00:30:47,000 --> 00:30:50,600
Ne pute�i explica cum vor fi
recep�ionate aceste imagini?
504
00:30:51,100 --> 00:30:52,500
A o minge de baschet?
505
00:30:53,100 --> 00:30:55,600
C�nd Armstrong va ie�i din modulul lunar,
506
00:30:55,800 --> 00:30:57,700
va activa o mic� camer� aflat� aici,
507
00:30:58,000 --> 00:31:00,700
care va �nregistra
imaginea lui cobor�nd scara
508
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
�i primii s�i pa�i pe suprafa�a Lunii.
509
00:31:03,900 --> 00:31:06,900
Cum vor ajunge aceste imagini pe Terra?
Cu porumbeii c�l�tori.
510
00:31:07,200 --> 00:31:11,200
Aici deasupra se afl� un mic transmi��tor
care ne va transmite imaginile.
511
00:31:12,600 --> 00:31:15,100
Cu siguran�� o tehnologie uimitoare.
512
00:31:17,300 --> 00:31:18,400
Porumbelul zbur�tor.
513
00:31:20,900 --> 00:31:22,400
Va trebui s� o lu�m de la cap�t.
514
00:31:23,000 --> 00:31:24,300
Ambasadorul Statelor Unite.
515
00:31:25,200 --> 00:31:29,200
Am un nod �n g�t.
Nu mai m�nca pr�jituri.
516
00:31:31,900 --> 00:31:35,700
Ai dreptate, Len.
E o zi mare pentru Parkes.
517
00:31:36,400 --> 00:31:37,800
E o r�zbunare.
518
00:31:38,500 --> 00:31:39,500
Au venit, Bob.
519
00:31:40,300 --> 00:31:42,300
Cum �i spunem,
Excelen�a voastr�?
520
00:31:42,600 --> 00:31:44,100
Nu e din familia regal�.
521
00:31:44,400 --> 00:31:48,300
E important Bob. Prin noi �i va
face prima impresie despre Parkes.
522
00:31:54,300 --> 00:31:57,800
Dle ambasador, v� ur�m bun venit,
din partea locuitorilor din Parkes.
523
00:31:58,100 --> 00:32:00,500
��i mul�umesc, Bob.
Pot s�-�i spun Bob?
524
00:32:00,800 --> 00:32:03,500
Desigur, dle ambasador.
Howard.
525
00:32:04,300 --> 00:32:05,800
�i aceasta este...?
Iar el e Len.
526
00:32:06,100 --> 00:32:07,100
Bun� ziua.
527
00:32:07,300 --> 00:32:09,500
So�ia mea, May.
Ea e l�m�ia.
528
00:32:10,200 --> 00:32:13,100
Apollo 11 recomand�m s� accepta�i
comunicarea de la minutul 49.
529
00:32:13,600 --> 00:32:15,800
Continua�i s� examina�i.
530
00:32:16,100 --> 00:32:19,000
Vom analiza datele dup� aceea.
531
00:32:34,900 --> 00:32:36,400
Ai timp s� bei un ceai?
532
00:32:41,000 --> 00:32:43,300
N-am mai fost tratat a�a
de c�nd mergeam la str�nsul recoltei.
533
00:32:43,700 --> 00:32:45,700
Unul care crede c� le �tie
pe toate �i care crede
534
00:32:45,701 --> 00:32:47,700
c� numai americanii pot
face o treab� ca lumea.
535
00:32:48,500 --> 00:32:50,500
Nu e�ti cam incorect?
536
00:32:50,800 --> 00:32:53,200
Cliff, ce s-a �nt�mplat
cu tine �n ultimii ani?
537
00:32:55,700 --> 00:32:58,100
�mi pare r�u.
A ie�it o prostie.
538
00:32:58,900 --> 00:33:03,200
Dar asta a fost �ntotdeauna Antena ta.
Nu vei l�sa pe nimeni s� o conduc�.
539
00:33:03,700 --> 00:33:05,200
Facem parte dintr-o echip� interna�ional�.
540
00:33:05,500 --> 00:33:06,800
Facem parte din NASA.
541
00:33:07,200 --> 00:33:08,300
�i ce �nseamn� NASA?
542
00:33:08,600 --> 00:33:11,400
�nseamn� a avea la �ndem�n� bani,
echipamente �i tot ce ai putea avea nevoie.
543
00:33:11,800 --> 00:33:12,700
Nu, Mitch.
544
00:33:13,300 --> 00:33:15,000
NASA �nseamn� doar o
organiza�ie mai mare ca a noastr�.
545
00:33:15,800 --> 00:33:18,300
�tii ce se �nt�mpl� aici?
Desigur.
546
00:33:18,600 --> 00:33:21,600
Suntem �n mijlocul celui mai
mare eveniment �n desf�urare.
547
00:33:21,900 --> 00:33:24,800
�tiin�a e �ansa de a fi cutez�tor.
548
00:33:25,200 --> 00:33:26,000
Iar tu ce faci?
549
00:33:27,600 --> 00:33:29,600
Stai aici �i te vai�i.
550
00:33:32,300 --> 00:33:33,200
Rudi.
551
00:33:33,900 --> 00:33:35,000
B�ie�i.
552
00:33:35,200 --> 00:33:37,100
Janine ne-a adus m�ncare de la banchet.
553
00:33:37,400 --> 00:33:38,400
Minunat.
554
00:33:38,700 --> 00:33:41,700
Asta �nseamn� c� ea �i
Glenn sunt acolo singuri?
555
00:33:42,100 --> 00:33:46,400
Da. Nu �tiu dac� a�i observat
dar Janine chiar �l place pe Glenn.
556
00:33:46,900 --> 00:33:48,000
Serios?
557
00:33:48,600 --> 00:33:51,200
Rudi, ce este cu arma aia?
558
00:33:51,700 --> 00:33:54,200
E din dotarea NASA, domnule Buxton.
559
00:33:55,800 --> 00:33:58,300
S-ar putea s� avem nevoie de ea.
Nu v� face�i griji, am gustat-o.
560
00:33:58,700 --> 00:34:00,300
Ce?
M�ncarea.
561
00:34:00,700 --> 00:34:03,800
Putea s� fie otr�vit�.
Nu ne permitem s� risc�m.
562
00:34:05,100 --> 00:34:08,800
Mai dore�ti cumva?
Mul�umesc Cliff, muream de foame.
563
00:34:10,600 --> 00:34:12,200
P�r�sesc Sectorul A.
564
00:34:12,500 --> 00:34:15,100
Am crezut c� holul e �n sectorul A.
565
00:34:16,200 --> 00:34:17,400
Da, a�a e.
566
00:34:18,500 --> 00:34:22,300
Dar m-am hot�r�t s� le ordonez alfabetic
de sus �n jos.
567
00:34:23,300 --> 00:34:24,800
�nc� nu e b�tut �n cuie.
568
00:34:29,900 --> 00:34:31,400
Toat� chestia asta...
569
00:34:32,300 --> 00:34:34,100
Nu pot s� cred c� iau parte din ea.
570
00:34:37,000 --> 00:34:38,600
�i cu siguran�� nu pot s�
cred c� Rudi ia parte din ea.
571
00:34:41,300 --> 00:34:42,300
Nici eu.
572
00:34:45,800 --> 00:34:47,600
Helen ar fi fost m�ndr�.
573
00:35:09,400 --> 00:35:11,900
Doamnelor �i domnilor, distin�i oaspe�i,
574
00:35:12,200 --> 00:35:13,700
v� rog s� r�m�ne�i �n picioare
575
00:35:14,000 --> 00:35:17,500
pentru intonarea imnului de stat
al Statelor Unite ale Americii.
576
00:35:42,700 --> 00:35:45,400
Aici Parkes.
Confirma�i preluarea la ora 17.00.
577
00:35:45,700 --> 00:35:47,700
Am �n�eles, de la ora 17.00.
578
00:35:48,300 --> 00:35:50,000
Parkes, terminat.
579
00:35:55,400 --> 00:35:57,000
De unde ai ciocolata?
580
00:35:58,800 --> 00:35:59,900
Janine.
581
00:36:05,800 --> 00:36:07,900
Voi �ncerca, Cliff.
Voi �ncerca, promit.
582
00:36:11,500 --> 00:36:12,850
Oamenii primului-ministru
vor s�-i cunoasc� pe
583
00:36:12,851 --> 00:36:14,200
oaspe�i, dar nu g�sesc
cheile de la ma�in�.
584
00:36:16,100 --> 00:36:18,200
�i tocmai c�nd vroiam s�
chem un taxi, ce v�d...
585
00:36:18,201 --> 00:36:20,300
Cheile erau �n portiera ma�inii.
586
00:36:20,600 --> 00:36:22,500
De ce nu mergem s� dans�m?
587
00:36:24,400 --> 00:36:27,000
Cheile erau �n portier�, Howard.
588
00:36:32,300 --> 00:36:34,700
Nu e cam riscant?
Nu.
589
00:36:35,800 --> 00:36:36,700
Marie.
590
00:36:38,000 --> 00:36:40,500
Ce e?
M� �ntrebam dac� nu vrei s� dansezi?
591
00:36:41,200 --> 00:36:42,700
E�ti t�mpit?
592
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Nu.
593
00:36:44,600 --> 00:36:45,700
Ai vrea?
594
00:36:52,900 --> 00:36:54,400
Sigur nu o s� v� deranjez?
595
00:36:54,700 --> 00:36:56,600
Am fi onora�i s� ne face�i o vizit�.
596
00:36:57,700 --> 00:36:59,400
�mi pare r�u pentru
�ncurc�tura de mai devreme.
597
00:36:59,700 --> 00:37:01,800
F�r� sup�rare, Bob.
598
00:37:01,801 --> 00:37:03,900
Uneori mi-a� dori ca �la
s� fie imnul nostru.
599
00:37:05,300 --> 00:37:07,900
Ce frumos!
O s� v� plac� tipul.
600
00:37:08,100 --> 00:37:11,900
Du-m� pe Lun�,
las�-m� s� m� leg�n printre stele.
601
00:37:13,600 --> 00:37:15,900
Este din Brisbane.
Serios?
602
00:37:16,500 --> 00:37:18,400
Are ceva din Frank Sinatra.
603
00:37:18,800 --> 00:37:20,100
Dac� nu e chiar mai bun ca el.
604
00:37:30,800 --> 00:37:32,900
Cine se joac�?
605
00:37:34,000 --> 00:37:35,200
La naiba.
606
00:37:38,400 --> 00:37:40,350
Este o �ntrerupere
.Caut� alt� surs�.
607
00:37:40,351 --> 00:37:42,300
Doar nu e din cauza
�nc�lzitorului �luia, nu?
608
00:37:47,500 --> 00:37:49,300
Ce s-a �nt�mplat?
O pan� de curent.
609
00:37:49,500 --> 00:37:50,900
Panoul de control e mort.
610
00:37:51,200 --> 00:37:53,700
�mi pare r�u, b�ie�i.
Se va rezolva rapid.
611
00:37:54,200 --> 00:37:56,000
Receptorii func�ioneaz�?
Nu.
612
00:37:56,400 --> 00:37:57,900
Demodulatori?
Nu.
613
00:37:58,200 --> 00:38:00,100
Tot sistemul e mort.
Nu mai func�ioneaz� nimic.
614
00:38:01,000 --> 00:38:02,100
La naiba.
615
00:38:02,400 --> 00:38:04,100
Ce s-a �nt�mplat cu generatorul de rezerv�?
616
00:38:05,100 --> 00:38:06,200
La naiba.
617
00:38:15,000 --> 00:38:16,900
�mi pare r�u, Howard.
618
00:38:17,700 --> 00:38:22,000
Pentru mine nicio problem�, Bob,
dac� totul e �n ordine la sta�ie.
619
00:38:22,400 --> 00:38:26,400
E totul sub control.
Au generatoare de rezerv�.
620
00:38:26,800 --> 00:38:28,500
Dar o s�-l mai �ntreb pe Al.
621
00:38:29,800 --> 00:38:30,900
Unde este Al?
622
00:38:42,000 --> 00:38:43,300
Ai vreun semnal?
623
00:38:43,600 --> 00:38:44,700
Nimic.
624
00:38:45,600 --> 00:38:47,300
�i am pierdut localizarea.
625
00:38:51,600 --> 00:38:53,800
Ce s-a �nt�mplat cu generatorul?
626
00:38:55,000 --> 00:38:56,300
Pompa de combustibil.
627
00:38:56,900 --> 00:39:00,300
Ce e cu ea? Ei bine, dup� ce am
cur��at-o, ar fi trebuit s�...
628
00:39:00,800 --> 00:39:02,400
Am uitat s� o amorsez.
629
00:39:02,700 --> 00:39:06,100
Ai uitat? Isuse!
Cum ai putut s� faci asta?
630
00:39:06,400 --> 00:39:08,800
Asta se �nt�mpl� c�nd...
S� nu �ndr�zne�ti!
631
00:39:11,200 --> 00:39:12,600
Bine.
632
00:39:13,600 --> 00:39:15,400
Trebuie s� g�sim naveta.
633
00:39:15,700 --> 00:39:18,200
Comut� pe controlul manual.
S� vedem dac� o localiz�m.
634
00:39:19,900 --> 00:39:21,400
Care este pozi�ia ei?
635
00:39:22,800 --> 00:39:24,000
Spune.
636
00:39:24,300 --> 00:39:26,200
Cred c� am pierdut toate datele.
637
00:39:26,500 --> 00:39:27,500
La naiba.
638
00:39:29,600 --> 00:39:31,700
Avem probleme?
Oarecum.
639
00:39:32,300 --> 00:39:34,000
Da, avem probleme.
640
00:39:36,400 --> 00:39:37,900
Ce e cu zgomotul �sta?
641
00:39:39,300 --> 00:39:40,900
Se mi�c�.
Cum?
642
00:39:41,300 --> 00:39:43,400
Controlul Ecuatorial probabil c� se
�nv�rte �n jurul cozii. �nchide-l.
643
00:39:43,700 --> 00:39:45,700
Va trebui s� nu ne pese.
644
00:39:51,300 --> 00:39:52,700
C�t de mult s-a deplasat?
645
00:39:53,700 --> 00:39:54,700
Destul de mult.
646
00:39:55,300 --> 00:39:56,400
Transmitem ceva?
647
00:40:00,200 --> 00:40:02,500
Sydney, aici centrul de control Houston.
648
00:40:03,200 --> 00:40:05,100
Recep�iona�i ceva de la Parkes?
649
00:40:06,100 --> 00:40:07,400
Nu, Houston.
650
00:40:08,800 --> 00:40:11,400
Parkes, aici Huston!
Ne recep�iona�i?
651
00:40:15,700 --> 00:40:18,100
Aici Parkes. Suntem pe recep�ie.
652
00:40:18,500 --> 00:40:21,600
Parkes, am pierdut semnalul de la voi.
Confirma�i situa�ia!
653
00:40:23,500 --> 00:40:27,900
Houston, aici Parkes.
Avem un semnal puternic.
654
00:40:28,900 --> 00:40:30,900
Probabil c� e problem� cu releele.
655
00:40:31,200 --> 00:40:34,300
Am �n�eles. O s� verific�m.
R�m�me�i pe recep�ie.
656
00:40:34,900 --> 00:40:36,500
Parkes r�m�ne pe recep�ie.
657
00:40:39,200 --> 00:40:43,200
Cliff, asta e o minciun�.
Tocmai ai min�it NASA.
658
00:40:43,800 --> 00:40:45,100
Asta nu e bine.
659
00:40:48,400 --> 00:40:50,200
Am mai c�tigat ceva timp.
660
00:40:50,700 --> 00:40:51,800
S� v�d dac� am �n�eles corect.
661
00:40:52,200 --> 00:40:54,100
A�i pierdut naveta Apollo 11.
662
00:40:54,300 --> 00:40:55,200
Da.
663
00:40:55,500 --> 00:40:57,600
Singura sta�ie de recep�ie
din Emisfera Sudic�
664
00:40:58,000 --> 00:41:00,300
nu �tie unde e Apollo 11?
665
00:41:00,700 --> 00:41:02,600
Ba da, �n drum c�tre Lun�.
666
00:41:03,000 --> 00:41:04,500
Computerul nu ne poate da coordonatele?
667
00:41:04,900 --> 00:41:06,400
Nu. Dac� se �ntrerupe curentul,
pierde toate datele.
668
00:41:06,700 --> 00:41:08,600
Am crezut c� avem o surs� de tensiune
care nu poate fi �ntrerupt�.
669
00:41:08,900 --> 00:41:13,000
A fost ca atare,
dar generatorul n-a pornit imediat.
670
00:41:13,700 --> 00:41:14,400
De ce?
671
00:41:15,300 --> 00:41:17,300
Pur �i simplu nu a pornit.
Asta e tot.
672
00:41:18,000 --> 00:41:19,850
Acum, c� curentul a revenit,
totul e sub control.
673
00:41:19,851 --> 00:41:21,700
Doar c� am pierdut Apollo 11.
674
00:41:22,100 --> 00:41:23,000
Cu excep�ia acestui lucru.
675
00:41:23,200 --> 00:41:25,900
�nc� mai avem datele,
trebuie s� �l reprogram�m.
676
00:41:26,300 --> 00:41:27,900
C�t va dura asta?
677
00:41:28,800 --> 00:41:31,900
C�teva ore? O zi? O s�pt�m�n�?
C�t timp, Glenn?
678
00:41:32,200 --> 00:41:33,100
Ghice�te.
679
00:41:33,700 --> 00:41:36,400
�ntre 12 �i 24 de ore?
Sunt multe calcule.
680
00:41:36,800 --> 00:41:40,000
Sta�i! Nu transmitem nimic.
Houston-ul trebuie s� fi observat.
681
00:41:40,400 --> 00:41:42,300
De fapt, chiar ne-au sunat.
682
00:41:42,800 --> 00:41:43,900
Ce le-a�i spus?
683
00:41:44,100 --> 00:41:45,200
Le-am spus c�
684
00:41:46,200 --> 00:41:48,100
la noi nu e nici o problem�.
685
00:41:49,100 --> 00:41:51,000
Ai min�it?
Le-am spus o gogoa��.
686
00:41:51,500 --> 00:41:53,900
Trebuie s� le spunem, Cliff.
C� am dat-o �n bar�?
687
00:41:54,300 --> 00:41:57,500
Da, �i ei au dat-o �n bar�, c�nd ne-au
trimis coordonatele emisferei de sud.
688
00:41:57,900 --> 00:42:01,700
Le cerem coordonatele actuale.
Vor spune c� nu mai e nevoie de noi.
689
00:42:02,000 --> 00:42:02,800
Poftim?
690
00:42:03,200 --> 00:42:05,600
C� suntem ni�te cretini
care nu pot urm�ri un semnal.
691
00:42:05,900 --> 00:42:07,900
Cliff, NASA va...
Ascult�, Al.
692
00:42:08,300 --> 00:42:09,900
Putem reprograma sistemul.
693
00:42:10,200 --> 00:42:13,100
Trebuie doar s� iei pu�in NASA de pe cap.
694
00:42:13,300 --> 00:42:16,500
Cliff, eu reprezint NASA �i vreau
s� le spunem ce s-a �nt�mplat.
695
00:42:16,900 --> 00:42:18,700
Parkes, aici Houston.
696
00:42:27,200 --> 00:42:28,500
Spune, Houston.
697
00:42:28,700 --> 00:42:31,800
Am vorbit cu ofi�erul de la comunica�ii.
Nu am reu�it s� g�sim unde e �ntreruperea.
698
00:42:32,100 --> 00:42:34,100
Sunte�i siguri c� e o problem�
cu sta�ia de la Sydney?
699
00:42:37,100 --> 00:42:38,300
Parkes,
700
00:42:41,400 --> 00:42:45,400
recep�ioneaz� transmisia.
Confirm�m pierderea semnalului la Sydney.
701
00:42:46,500 --> 00:42:49,000
Am �n�eles. Vom men�ine
distribu�ia alternativ�.
702
00:42:50,100 --> 00:42:50,900
Ce am f�cut?
703
00:42:51,700 --> 00:42:54,000
I-ai min�it NASA.
Mul�umesc, Al.
704
00:42:54,900 --> 00:42:56,100
S� trecem la treab�.
705
00:42:59,800 --> 00:43:03,400
Niciodat� nu am fost mai m�ndru c� sunt
primarul ora�ului Parkes, ca �n seara asta.
706
00:43:04,300 --> 00:43:08,000
�n plus c� am venit acas� cu
cea mai frumoas� fat� de la petrecere.
707
00:43:12,000 --> 00:43:14,100
Ar��i minunat �n galben.
Galben-l�m�ie.
708
00:43:14,300 --> 00:43:15,200
�tiu.
709
00:43:20,400 --> 00:43:21,500
Ce este asta?
710
00:43:21,700 --> 00:43:22,700
Crikey!
711
00:43:23,000 --> 00:43:26,200
10-15 ziari�ti vor veni cu el.
712
00:43:28,100 --> 00:43:29,100
Bine.
713
00:43:30,500 --> 00:43:33,100
Dar dac� sunte�i sinceri �i anun�a�i NASA.
714
00:43:33,500 --> 00:43:35,500
�i ce s� le spunem?
C�...
715
00:43:35,900 --> 00:43:37,300
Am pierdut Apollo 11.
716
00:43:37,700 --> 00:43:40,000
Nu a� spune mai �nt�i asta.
Dar ce le-ai spune?
717
00:43:40,400 --> 00:43:43,500
Cam a�a: "Hei, pun pariu c�
nu ghici�i ce s-a �nt�mplat."
718
00:43:43,900 --> 00:43:45,300
Bob, e Apollo 11.
719
00:43:49,800 --> 00:43:51,100
�i ce or s� fac�?
720
00:43:51,400 --> 00:43:54,000
Nu sunt foarte sigur.
O vor �ncheia cu noi?
721
00:43:54,500 --> 00:43:58,600
Nu �n mod oficial,
dar s-ar putea s� ne mic�oreze rolul.
722
00:43:59,100 --> 00:44:00,900
O s� pierdem transmiterea aseleniz�rii.
723
00:44:03,600 --> 00:44:07,200
�ncearc� s� �ii secret asta.
To�i vor r�de de noi.
724
00:44:09,200 --> 00:44:10,800
Cine este acolo?
725
00:44:11,500 --> 00:44:13,200
Noi suntem, Rudi.
726
00:44:13,500 --> 00:44:14,900
Bine.
727
00:44:17,500 --> 00:44:18,800
Cine?
728
00:44:19,400 --> 00:44:20,900
Cliff �i Bob!
729
00:44:21,600 --> 00:44:22,900
Bun�, Bob.
730
00:44:23,100 --> 00:44:23,800
Rudi!
731
00:44:24,100 --> 00:44:25,500
Ce mai faci?
732
00:44:25,900 --> 00:44:27,300
Bine.
733
00:44:27,500 --> 00:44:28,800
Noapte bun�.
734
00:44:29,100 --> 00:44:31,300
�tim cu aproxima�ie c�nd va
reapare, dar nu �tim unde.
735
00:44:31,600 --> 00:44:33,700
�n acela�i loc ca �i ieri.
Ieri se aflau pe o orbit� circumterestr�.
736
00:44:34,000 --> 00:44:37,500
Acum sunt �n drum spre lun�.
Va trebui s� efectu�m alte calcule.
737
00:44:37,800 --> 00:44:39,100
Asta o s� ne ia o ve�nicie.
738
00:44:39,400 --> 00:44:41,150
Po�i s� calculezi prin
interac�iunea dintre cele dou�
739
00:44:41,151 --> 00:44:42,900
corpuri, s� ob�ii un reglaj
aproximativ �i apoi s� scanezi.
740
00:44:43,300 --> 00:44:44,700
Da, ar trebui s� mearg�.
741
00:44:45,500 --> 00:44:47,600
O s� te ajut la calcule.
742
00:44:49,600 --> 00:44:51,700
Al, �tiu ce s-a �nt�mplat cu generatorul.
Ce?
743
00:44:52,400 --> 00:44:54,300
Am uitat s� pun �n stare
de func�ionare pompa de combustibil.
744
00:44:57,100 --> 00:44:58,300
Ei bine,
745
00:44:59,600 --> 00:45:02,500
se mai �nt�mpl�.
Mai bine trecem la treab�.
746
00:45:05,800 --> 00:45:08,400
Dac� m�ine relu�m transmisia,
e ca �i cum nu s-ar fi �nt�mplat nimic.
747
00:45:08,600 --> 00:45:10,100
Crezi c� po�i face asta?
748
00:45:10,900 --> 00:45:12,700
M-am angajat fa�� de NASA,
749
00:45:13,100 --> 00:45:14,800
�i inten�ionez s�-mi respect promisiunea.
750
00:45:16,100 --> 00:45:17,100
N-am mai auzit e
mult tonul �sta.
751
00:45:17,101 --> 00:45:18,100
��i aminte�ti de noaptea
aceea, de la mine de acas�?
752
00:45:18,400 --> 00:45:22,600
C�nd am �ncercat s� l�muresc
contractul cu NASA?
753
00:45:23,200 --> 00:45:25,000
"Pentru ce e asta?
Pentru ce e aia?"
754
00:45:25,300 --> 00:45:27,200
A durat dou� ore p�n� ai vorbit.
755
00:45:27,600 --> 00:45:30,000
"Domnilor, a�a ar trebui
s� sune contractul:
756
00:45:30,400 --> 00:45:33,000
�Suntem de acord s� sprijinim
misiunea Apollo 11."
757
00:45:33,300 --> 00:45:35,050
At�t a fost, o propozi�ie!
Nu le venea s� cread�.
758
00:45:35,051 --> 00:45:36,800
A fost un moment nemaipomenit.
759
00:45:37,700 --> 00:45:39,000
Dar acesta nu e.
760
00:45:39,700 --> 00:45:41,800
Nu, �sta-i un moment de rahat.
761
00:45:44,100 --> 00:45:45,600
Stai. Cine-i acolo?
762
00:46:43,500 --> 00:46:44,800
Nu, nu sunt sigur.
763
00:46:45,200 --> 00:46:48,200
Parc� spuneai c� e�ti �ncrez�tor.
Sunt. Eram.
764
00:46:50,000 --> 00:46:52,700
Trebuie s� fie �n zona asta.
765
00:46:53,100 --> 00:46:56,600
Dar dac� cercet�m strict aici �i nu e,
s-ar putea s� o rat�m.
766
00:46:57,000 --> 00:46:59,800
�i dac� o cercet�m o zon� mai larg�,
ei bine, tot e posibil s� o rat�m.
767
00:47:00,100 --> 00:47:01,900
E�ti convins de asta?
768
00:47:02,300 --> 00:47:04,250
Cosmonau�ii sunt �n
modulul de serviciu p�n�
769
00:47:04,251 --> 00:47:06,200
vor ajunge pe Lun�.
Rachetele nu sunt pornite.
770
00:47:06,800 --> 00:47:09,500
Ei stau �i a�teapt�.
Adev�rat?
771
00:47:09,800 --> 00:47:12,900
Asta e cea mai rapid� c�l�torie pe care
a f�cut-o omul vreodat�. Continu�.
772
00:47:13,100 --> 00:47:16,200
Dac� m� �ntrebi pe mine,
este cea mai �ovin� experien��.
773
00:47:16,600 --> 00:47:19,000
De aia nu te-a �ntrebat nimeni, draga mea.
774
00:47:20,900 --> 00:47:22,400
Poftim, Bob.
775
00:47:22,700 --> 00:47:25,000
M� duc s�-mi aduc racheta Saturn V.
Da, du-te.
776
00:47:25,300 --> 00:47:26,500
Mul�umesc, drag�.
777
00:47:28,100 --> 00:47:30,100
E totul �n regul� la Anten�?
778
00:47:31,100 --> 00:47:33,900
May, po�i p�stra un secret?
Nu.
779
00:47:35,600 --> 00:47:36,700
Ce s-a �nt�mplat, Bob?
780
00:47:37,000 --> 00:47:38,900
Ce s-ar �nt�mpla dac� facem o medie?
781
00:47:39,200 --> 00:47:41,100
Naveta se mi�c� prea repede.
782
00:47:41,600 --> 00:47:44,200
S� sun�m la Houston s�
le cerem coordonatele.
783
00:47:44,400 --> 00:47:46,400
O-r s�-�i dea seama c� i-am p�c�lit.
784
00:47:46,700 --> 00:47:48,100
S� le spunem ce s-a �nt�mplat.
785
00:47:48,400 --> 00:47:50,300
C� am min�it?
Da, atunci o s� accepte mai u�or.
786
00:47:53,300 --> 00:47:54,300
Bun� diminea�a, tuturor.
787
00:47:55,700 --> 00:47:56,800
Cum merge?
788
00:47:58,200 --> 00:48:00,700
Bine.
Ieri sear� ai ap�rut la �tiri.
789
00:48:04,200 --> 00:48:05,400
E totul �n regul�?
790
00:48:11,300 --> 00:48:12,500
P�i, da.
E bine.
791
00:48:13,500 --> 00:48:15,900
Glenn verific�
792
00:48:16,800 --> 00:48:18,300
c�teva chestii.
Serios?
793
00:48:20,300 --> 00:48:22,500
Mai bine v� las s� v� vede�i de treab�.
794
00:48:22,800 --> 00:48:25,300
�mi cer scuze c� v-am deranjat.
Nu ne-ai deranjat, Janine, serios.
795
00:48:25,600 --> 00:48:28,400
Mul�umim pentru m�ncare.
A fost pl�cerea mea, dle Buxton.
796
00:48:31,800 --> 00:48:33,500
Cliff, ce vrei s� faci?
797
00:48:33,600 --> 00:48:35,900
Hai s� ne s� ne g�ndim pu�in.
798
00:48:36,100 --> 00:48:37,400
Sector G, r�spunde.
799
00:48:37,700 --> 00:48:39,700
D�-mi voie s� �ncerc ceva.
800
00:48:41,600 --> 00:48:44,500
Nu acum, Rudi.
Ave�i un vizitator.
801
00:48:44,800 --> 00:48:46,400
E ambasadorul.
802
00:48:48,600 --> 00:48:50,300
Statelor Unite ale Americii.
803
00:48:50,500 --> 00:48:52,000
Doamne!
804
00:48:52,400 --> 00:48:54,600
Chestia asta func�ioneaz�?
Stai ni�el, Rudi.
805
00:48:55,000 --> 00:48:58,400
Am �n�eles, Sector G!
Confirma�i Sectorul A, a�tept.
806
00:49:02,400 --> 00:49:04,700
Vroia s� fac� o vizit�, dar n-am �tiut,
c� va veni a�a de cur�nd.
807
00:49:05,000 --> 00:49:06,100
Este aici.
808
00:49:06,400 --> 00:49:08,500
E nebun dup� spa�iu.
�tie totul despre Apollo 11!
809
00:49:08,900 --> 00:49:10,000
�tie �i unde e?
810
00:49:12,000 --> 00:49:14,200
Hai s� scurt�m c�t mai mult vizita lui.
Trimite-l sus, Rudi.
811
00:49:14,700 --> 00:49:15,500
Am �n�eles.
812
00:49:19,200 --> 00:49:20,800
Acesta este tabloul principal de comand�.
813
00:49:21,500 --> 00:49:25,700
De aici, Antena poate fi deplasat� �n sus
sau �n jos �i de aici se mi�c� lateral.
814
00:49:26,800 --> 00:49:27,800
E incredibil.
815
00:49:28,900 --> 00:49:33,000
Pute�i localiza o nav� minuscul�
aflat� la mii de km distan��
816
00:49:34,100 --> 00:49:35,400
�i s� p�stra�i leg�tura cu ea.
817
00:49:37,500 --> 00:49:38,300
Cam a�a ceva.
818
00:49:41,500 --> 00:49:44,500
Ambasadorul nu a semnat de intrare,
dar am f�cut o excep�ie.
819
00:49:45,000 --> 00:49:47,300
Nu am vrut s� fac caz.
820
00:49:48,300 --> 00:49:50,650
Acum, corecteaz�-m�
dac� gre�esc, celelalte
821
00:49:50,651 --> 00:49:53,000
antene de la North West
Cape �i Honeysuckle Creek
822
00:49:53,500 --> 00:49:55,800
dispun �i ele de sisteme de
comunica�ie oral� �i telemetrie?
823
00:49:56,200 --> 00:50:00,500
Dar c�nd e vorba de televiziune,
doar Antena voastr� poate recep�iona?
824
00:50:01,000 --> 00:50:01,900
Da.
825
00:50:02,800 --> 00:50:04,700
�i cum v� face asta s� v� sim�i�i?
826
00:50:12,900 --> 00:50:14,200
De unde �i-ai luat ochelarii?
827
00:50:14,500 --> 00:50:17,700
Dle, �mi cer scuze, dar
trebuie s� ne �ntoarcem la treab�.
828
00:50:19,500 --> 00:50:21,300
O s� primi�i comunica�ii de la ei?
829
00:50:21,600 --> 00:50:22,400
Da.
830
00:50:23,300 --> 00:50:25,500
�l pute�i putea auzi pe
Armstrong vorbind cu Houston?
831
00:50:25,800 --> 00:50:28,700
E suficient s� ap�s�m
c�teva butoane de pe aici.
832
00:50:32,200 --> 00:50:34,100
Hai s� facem asta, atunci.
833
00:50:37,100 --> 00:50:37,900
Sigur.
834
00:50:38,700 --> 00:50:41,300
Cred c� nu...
835
00:50:41,900 --> 00:50:43,400
Ai dreptate.
Nu cred c�...
836
00:50:43,600 --> 00:50:45,700
Doar s�-l ascult pu�in �i dup� aceea plec.
837
00:50:47,900 --> 00:50:49,200
Nicio problem�.
838
00:50:50,800 --> 00:50:53,500
Va trebui s� reorientez, �i...
839
00:50:57,000 --> 00:50:57,900
Al?
840
00:50:58,600 --> 00:51:01,900
Cliff, f� leg�tura audio cu etajul III.
841
00:51:04,100 --> 00:51:05,900
Columbia, Houston, sistemele
de ghidare sunt �n regul�.
842
00:51:05,901 --> 00:51:07,700
�nc� sunte�i pe automat.
843
00:51:08,200 --> 00:51:09,300
Am �n�eles.
844
00:51:10,800 --> 00:51:14,600
Neil, sistemul telemetric indic�
valori normale ale oxigenului �i CO2,
845
00:51:15,200 --> 00:51:18,200
iar telemetria biomedical�,
846
00:51:19,700 --> 00:51:23,400
arat� c� func�iile voastre vitale
sunt situate �ntre limitele normale.
847
00:51:25,200 --> 00:51:26,200
Am �n�eles.
848
00:51:27,300 --> 00:51:29,300
Neil, acum te afli
849
00:51:29,700 --> 00:51:32,400
la 230000 km de Terra
850
00:51:32,600 --> 00:51:35,900
�i ave�i o vitez� de de 9750 km pe or�.
851
00:51:38,600 --> 00:51:39,800
Am �n�eles.
852
00:51:41,600 --> 00:51:43,900
Columbia, Hoston, v� l�s�m
s� v� �ntoarce�i la treab�.
853
00:51:45,100 --> 00:51:46,200
Am �n�eles.
854
00:51:46,600 --> 00:51:48,000
Tu e�ti Neil?
855
00:51:49,700 --> 00:51:52,400
Aici Sectorul A.
Dvs sunte�i, dle Armstrong?
856
00:51:54,700 --> 00:51:57,800
Probabil o interferen��
cu Honeysuckle Creek.
857
00:51:59,000 --> 00:52:01,800
Va trebui s� ne �ntoarcem la treab� acum.
858
00:52:02,800 --> 00:52:04,800
Am �n�eles.
V� conduc.
859
00:52:05,700 --> 00:52:07,000
O s� deplasez Antena.
860
00:52:14,300 --> 00:52:16,000
Incredibil.
861
00:52:17,100 --> 00:52:19,100
Clipa asta a fost o �nc�ntare.
862
00:52:19,700 --> 00:52:21,300
Doream s� v� urez succes, dar,
863
00:52:21,700 --> 00:52:25,500
dup� cele v�zute �n aceast� diminea��,
se pare c� nu mai ave�i nevoie.
864
00:52:26,200 --> 00:52:27,500
V� mul�umim, dle.
865
00:52:32,600 --> 00:52:33,750
Dle Buxton, n-o s� ghici�i
ce s-a �nt�mplat.
866
00:52:33,751 --> 00:52:34,900
Mai t�rziu, Rudi.
867
00:52:38,700 --> 00:52:41,400
S�-l pun s� semneze de ie�ire?
F�-i cu m�na �i ajunge.
868
00:52:43,900 --> 00:52:45,500
Nu �mi vine s� cred ce am f�cut.
E ditamai delictul.
869
00:52:46,500 --> 00:52:48,400
S� g�sim naveta.
870
00:52:51,300 --> 00:52:52,600
E o �int� �n mi�care.
871
00:52:52,900 --> 00:52:56,200
Totul se mi�c�.
Dac� am fi avut un punct de referin��...
872
00:52:57,100 --> 00:52:59,400
Risc� �i alege un sector.
873
00:52:59,700 --> 00:53:02,400
Tot e complicat.
Parc� erai �ncrez�tor.
874
00:53:02,700 --> 00:53:04,300
�tiu unde e Apollo 11.
875
00:53:09,300 --> 00:53:10,400
E �n drum c�tre Lun�.
876
00:53:13,500 --> 00:53:15,100
�sta este punctul de referin��.
877
00:53:16,700 --> 00:53:20,300
Dac� au parcurs 240.000 Km, trebuiesc s�
se men�in� �ntr-un sector de 3-4 grade.
878
00:53:24,000 --> 00:53:25,200
S-ar putea s� fie bine.
879
00:53:26,800 --> 00:53:28,400
Eu cred c� e bine.
Da.
880
00:53:31,100 --> 00:53:34,200
Deci, putem sterge totul?
881
00:53:45,300 --> 00:53:46,800
57 de grade �i 7 minute.
882
00:53:48,500 --> 00:53:49,500
57 de grade �i 8 minute.
883
00:53:53,500 --> 00:53:54,900
Acolo e Luna.
884
00:53:59,800 --> 00:54:01,600
�ncearc�, Mitch.
885
00:54:27,100 --> 00:54:28,100
67 de grade �i 30 minute.
886
00:54:29,800 --> 00:54:31,500
67 de grade �i 31 minute.
887
00:54:33,600 --> 00:54:35,000
Avem un semnal!
888
00:54:40,600 --> 00:54:41,900
E Apollo 11!
889
00:54:43,000 --> 00:54:45,100
Absolut?
Sigur.
890
00:54:45,400 --> 00:54:46,700
E cutia de tinichea.
891
00:54:54,600 --> 00:54:55,900
Da, am localizat semnalul!
892
00:54:56,100 --> 00:54:58,200
Houston, aici Apollo 11!
893
00:54:59,400 --> 00:55:01,100
Parkes c�tre re�eaua 2 din Houston.
894
00:55:01,900 --> 00:55:03,400
Houston, Parkes.
895
00:55:04,400 --> 00:55:05,800
Parkes recep�ioneaz� transmisia.
896
00:55:06,100 --> 00:55:09,500
Am �n�eles, Parkes.
Recep�ion�m semnalul de la voi.
897
00:55:09,800 --> 00:55:11,800
Comut�m pe controlul ecuatorial.
898
00:55:12,200 --> 00:55:13,900
�i mai avem o pauz� de 15 minute.
899
00:55:14,300 --> 00:55:16,300
Suficient c�t s� verific�m generatorul.
900
00:55:20,700 --> 00:55:22,400
Asta e o veste minunat�, Cliff.
901
00:55:24,500 --> 00:55:25,900
Trebuie s� �nchid.
902
00:55:26,400 --> 00:55:28,700
Mul�umesc pentru telefon.
903
00:55:29,200 --> 00:55:30,000
Ce?
904
00:55:32,400 --> 00:55:33,500
Da!
La revedere.
905
00:55:34,500 --> 00:55:36,100
Dle maior Mclntyre!
Keith.
906
00:55:39,300 --> 00:55:40,200
Ce?
907
00:55:40,500 --> 00:55:42,400
Voiam s� o rog pe Marie ceva.
908
00:55:45,900 --> 00:55:47,200
C�nd e�ti gata, spune.
909
00:55:49,900 --> 00:55:51,600
Marie, sunt Keith!
910
00:55:53,800 --> 00:55:57,000
Vrei s� vedem �mpreun�, luni, aselenizarea?
911
00:55:57,400 --> 00:55:59,900
Nu pricepi?
912
00:56:01,300 --> 00:56:02,600
Ce anume, dle?
913
00:56:03,200 --> 00:56:05,000
Cred c� �sta �nseamn� c� nu.
914
00:56:06,200 --> 00:56:08,100
E�ti un tip curajos.
915
00:56:13,700 --> 00:56:15,800
Apollo 11,aici Houston, terminat.
916
00:56:16,400 --> 00:56:18,200
Spune Houston.
Aici Apollo 11.
917
00:56:18,400 --> 00:56:21,400
Aici Houston.
V� �nscrie�i pe orbita circumlunar�.
918
00:56:22,100 --> 00:56:23,800
Am �n�eles.
919
00:56:24,500 --> 00:56:26,900
Houston, po�i s�-mi dai un reper de timp?
920
00:56:27,200 --> 00:56:31,300
Am s�-�i dau un semnal cu 13 minute
�i 30 secunde �nainte de aprindere.
921
00:56:31,800 --> 00:56:33,100
Am �n�eles, terminat.
922
00:56:33,400 --> 00:56:37,100
Apollo 11, aici Huston.
Toate sistemele func�ioneaz� corect.
923
00:56:37,400 --> 00:56:39,500
V� vom vedea pe partea cealalt�.
Am �n�eles.
924
00:56:39,900 --> 00:56:43,900
pe orbit� circumlunar�, preg�tindu-se,
de istorica cobor�re pe lun�.
925
00:56:44,400 --> 00:56:46,600
Luni dup�-amiaz�.
Asta e tot ce trebuia s� �tim.
926
00:56:46,900 --> 00:56:49,300
Un fursec?
Mul�umesc.
927
00:56:49,700 --> 00:56:51,200
B�ie�ii v-au f�cut un tur?
928
00:56:51,500 --> 00:56:53,700
Da.
E un loc foarte impresionant.
929
00:56:53,900 --> 00:56:55,800
�i chiar l-a�i auzit pe Neil Armstrong?
930
00:56:56,100 --> 00:56:57,300
Da, am avut onoarea.
931
00:56:57,500 --> 00:56:58,700
�i cum se auzea?
932
00:56:59,100 --> 00:57:01,100
De parc� ar fi al�turi.
933
00:57:19,700 --> 00:57:21,400
A durat o zi �i jum�tate.
934
00:57:22,500 --> 00:57:24,200
Luni �mplinesc 52 de ani.
935
00:57:24,400 --> 00:57:25,700
La Mul�i Ani.
936
00:57:26,000 --> 00:57:27,850
52 de ani, din care
jum�tate mi i-am petrecut
937
00:57:27,851 --> 00:57:29,700
la radiotelescop,
cartografiind stelele.
938
00:57:31,100 --> 00:57:32,600
Apoi a intervenit chestia asta.
939
00:57:34,900 --> 00:57:35,800
Pipa?
940
00:57:36,300 --> 00:57:40,700
Nu, misiunea pe Lun�.
�tii ce am crezut c�nd mi s-a propus?
941
00:57:41,400 --> 00:57:42,500
C� e o frumuse�e?
942
00:57:42,800 --> 00:57:46,200
M-am g�ndit, cum ar fi s� o dau �n bar�?
943
00:57:47,100 --> 00:57:48,600
Nu ar fi ciudat?
944
00:57:49,000 --> 00:57:49,900
Ce?
945
00:57:50,400 --> 00:57:53,500
Eram mai mult speriat dec�t emo�ionat.
946
00:57:53,800 --> 00:57:56,700
Nu cred c� e ciudat.
Eu a�a m� simt tot timpul.
947
00:57:59,800 --> 00:58:01,200
De ce te-ai schimbat?
948
00:58:02,700 --> 00:58:04,600
So�ia mea avea o vorb�:
949
00:58:05,900 --> 00:58:09,000
"Ratarea nu e la fel de
�nsp�im�nt�toare ca regretul."
950
00:58:09,500 --> 00:58:11,500
E un sfat bun.
951
00:58:11,800 --> 00:58:13,000
Foarte bun.
952
00:58:13,200 --> 00:58:15,200
A� fi vrut s�-mi fi spus
�i mie cineva asta.
953
00:58:16,600 --> 00:58:18,500
Fii binecuv�ntat, Glenn.
954
00:59:25,800 --> 00:59:28,100
C�nd am spus c� �mi pare r�u,
955
00:59:28,500 --> 00:59:30,200
voiam s� spun c� �mi pare r�u pentru tot.
956
00:59:30,700 --> 00:59:32,600
Mitch, asta nu...
Nu.
957
00:59:32,900 --> 00:59:34,800
C�nd ai venit prima dat�, am sim�it c�
958
00:59:35,300 --> 00:59:38,000
aveam impresia c� e�ti
un grangur de la NASA
959
00:59:38,700 --> 00:59:40,400
iar eu eram un pu�tan idiot de la �ar�
c�ruia i se vedea fundul prin izmene.
960
00:59:41,200 --> 00:59:42,900
Din ce...?
Pantaloni.
961
00:59:43,400 --> 00:59:44,600
M-am �n�elat.
962
00:59:44,900 --> 00:59:48,600
Dar nu te-am considerat niciodat�
un tip c�ruia s�-i ias� fundul din...
963
00:59:49,000 --> 00:59:50,100
Izmene.
964
00:59:50,400 --> 00:59:52,400
Nu to�i cei de la NASA sunt ni�te genii.
965
00:59:52,700 --> 00:59:55,300
Dar cel pe care �l admir eu cel mai mult
e un tip dintr-un or�el din Ohio.
966
00:59:56,300 --> 00:59:57,500
�i cu ce se ocup�?
967
00:59:58,500 --> 01:00:00,800
M�ine va p�i pe Lun�.
968
01:00:01,100 --> 01:00:02,000
Cine e tipul?
969
01:00:02,400 --> 01:00:03,600
Armstrong.
970
01:00:04,100 --> 01:00:07,300
Nu ar fi fost o nenorocire dac� am fi
recunoscut adev�rul fa�� de Houston.
971
01:00:07,600 --> 01:00:09,100
Acolo tot timpul se �nt�mpl� c�te ceva.
972
01:00:09,900 --> 01:00:11,850
Cei de la control se
�nvine�esc �naintea fiec�rei
973
01:00:11,851 --> 01:00:13,800
lans�ri, c�nd 50 de oameni
�i �in respira�ia.
974
01:00:14,500 --> 01:00:17,300
�tii c�te rachete au explodat
�nainte de a pune oameni �n ele?
975
01:00:17,700 --> 01:00:19,800
A trecut ceva timp de atunci.
�ase s�pt�m�ni.
976
01:00:20,100 --> 01:00:23,600
Am testat un modul lunar.
La zece simul�ri a mers totul perfect.
977
01:00:23,900 --> 01:00:26,300
La a 11-a, aparatura de control
s-a blocat �i s-a f�cut zob.
978
01:00:26,700 --> 01:00:27,900
Nasol. Au idee de ce?
979
01:00:28,200 --> 01:00:30,700
Nu, �nc� nu �tim de ce.
980
01:00:31,200 --> 01:00:33,100
S� sper�m c� num�rul 11 nu este ghinionist.
981
01:00:36,200 --> 01:00:38,300
Ne rug�m pentru cele trei suflete,
982
01:00:38,600 --> 01:00:39,900
care, �n timp ce vorbim,
983
01:00:40,300 --> 01:00:44,000
fac primii pa�i �n explorarea
marelui univers f�urit de Dumnezeu.
984
01:00:44,800 --> 01:00:47,400
�i pentru tehnicieni
985
01:00:47,700 --> 01:00:51,000
�i oameni de �tiin�� ale c�ror eforturi
contribuie la aceast� minunat� str�danie.
986
01:00:51,800 --> 01:00:55,100
Cred c� Apollo 11 e foarte popular aici?
987
01:00:55,700 --> 01:00:58,300
Ar trebui s� vezi cum e �n Statele Unite.
Serios?
988
01:00:58,700 --> 01:01:00,200
Ce spuneai asear�, Howard?
989
01:01:00,600 --> 01:01:02,100
N-ar trebui s� bei at�t de mult!
990
01:01:03,500 --> 01:01:05,100
Scuza�i-m�.
991
01:01:05,600 --> 01:01:07,000
A fost la noi la cin�.
992
01:01:07,500 --> 01:01:09,550
Imagina�i-v� dou�
mingi de baschet.
993
01:01:09,551 --> 01:01:11,600
Una este aici, una este acolo
iar deasupra ei e un ventil.
994
01:01:12,300 --> 01:01:15,500
Nu vor televiza totul.
Nu ne-am g�ndit.
995
01:01:15,900 --> 01:01:20,500
Rico�eaz� �n mingea de baschet,
�i ajunge la Goldstone 1.
996
01:01:21,900 --> 01:01:24,200
Vor putea s� se strecoare
dup� o st�nc�, s� fac�...?
997
01:01:25,200 --> 01:01:27,800
Cred c� depinde.
998
01:01:28,700 --> 01:01:30,300
dac� trebuie s� fac�... sau...
999
01:01:30,400 --> 01:01:31,800
Ce ai spus, Ray?
1000
01:01:32,100 --> 01:01:34,700
Vorbeam despre transmisiunea TV.
1001
01:01:35,100 --> 01:01:37,900
Exist� vreun loc pe aici
unde a-�i putea s�...?
1002
01:01:53,100 --> 01:01:54,900
Mul�umesc c� ai adus sandvi�urile.
1003
01:01:55,300 --> 01:01:57,800
��i mul�umesc c� mi-ai reparat
bara de protec�ie. Cu pl�cere.
1004
01:01:58,000 --> 01:02:00,300
Poate c�...
Janine, m� �ntrebam dac�...
1005
01:02:01,700 --> 01:02:03,600
Spune tu primul.
Nu, tu.
1006
01:02:04,100 --> 01:02:06,300
Ce voiai s� spui?
Nimic.
1007
01:02:07,400 --> 01:02:08,500
Dar tu?
1008
01:02:08,800 --> 01:02:09,800
Nimic.
1009
01:02:11,600 --> 01:02:12,600
A invitat-o undeva?
Nu.
1010
01:02:16,300 --> 01:02:17,700
Ce dureros.
1011
01:02:19,100 --> 01:02:21,200
Nu, �i mie �mi plac
sf�r�iturile de s�pt�m�n�.
1012
01:02:21,800 --> 01:02:25,300
Mie �mi plac zilele de vineri,
deoarece se sf�r�e�te s�pt�m�na.
1013
01:02:28,300 --> 01:02:30,500
Ce doreai s� spui mai devreme?
1014
01:02:31,200 --> 01:02:32,200
Nimic.
1015
01:02:33,700 --> 01:02:36,300
Dar tu?
Nimic.
1016
01:02:38,400 --> 01:02:39,300
Bine atunci.
1017
01:02:40,300 --> 01:02:42,500
Ne mai vedem.
Ne mai vedem.
1018
01:02:42,900 --> 01:02:44,400
Vrei s� ie�im undeva vineri sear�?
1019
01:02:44,900 --> 01:02:47,000
Ce ai spus?
Nimic.
1020
01:02:47,400 --> 01:02:49,600
Ai �ntrebat dac� vreau s�
ie�im undeva vineri sear�?
1021
01:02:50,300 --> 01:02:51,400
Poate.
1022
01:02:51,900 --> 01:02:54,200
Mi-ar pl�cea foarte mult
s� ie�im vineri sear�.
1023
01:02:56,000 --> 01:02:56,900
Cu mine?
1024
01:02:57,200 --> 01:02:58,300
Da.
1025
01:02:59,900 --> 01:03:01,000
Bine, r�m�ne pe vineri.
1026
01:03:01,900 --> 01:03:03,300
Bine.
1027
01:03:35,500 --> 01:03:37,100
A invitat-o?
1028
01:03:37,700 --> 01:03:39,100
P�i, nu sunt sigur.
1029
01:03:40,600 --> 01:03:42,600
Cliff, azi-diminea�� am vorbit cu Al.
1030
01:03:43,800 --> 01:03:44,800
Serios?
Da!
1031
01:03:45,100 --> 01:03:46,700
Nu e un tip chiar a�a de r�u.
1032
01:03:47,100 --> 01:03:48,900
Ar trebui s� �i acorzi o �ans�.
1033
01:03:51,500 --> 01:03:53,600
Te descurci c�teva ore?
Da, nici o problem�.
1034
01:03:54,300 --> 01:03:56,800
Dac� ai cumva vreo problem�...
�l chem pe Rudi.
1035
01:03:57,300 --> 01:03:59,500
�sta e miel de Parkes.
Mi-a ajuns.
1036
01:03:59,800 --> 01:04:00,800
Mai e destul.
1037
01:04:01,000 --> 01:04:03,300
Eu vreau doar legume.
Da, draga mea.
1038
01:04:04,600 --> 01:04:07,500
E minunat, May.
M� bucur c� ai putut s� pleci pu�in.
1039
01:04:07,800 --> 01:04:09,500
B�ie�ii au totul sub control.
1040
01:04:09,800 --> 01:04:11,200
C�nd �ncepe�i transmisia?
La patru.
1041
01:04:11,500 --> 01:04:12,800
M�ine e ziua cea mare.
1042
01:04:13,000 --> 01:04:14,200
Dac� totul merge bine.
1043
01:04:14,700 --> 01:04:17,200
Omul pe Lun�. Toc�ni��?
1044
01:04:17,900 --> 01:04:22,100
S� po�i trimite �n galaxie
�i toat� lumea s� �i poat� urm�ri.
1045
01:04:23,200 --> 01:04:25,200
Te face s� nu te mai g�nde�ti
la problemele obi�nuite.
1046
01:04:25,600 --> 01:04:26,300
Coatele.
1047
01:04:27,100 --> 01:04:28,700
Toat� �coala o s� vad�.
1048
01:04:28,900 --> 01:04:30,700
Cred c� toate �colile �i urm�resc.
1049
01:04:31,000 --> 01:04:33,500
C��i spectatori vor fi?
�ase sute de millioane.
1050
01:04:33,900 --> 01:04:35,100
�ase sute de millioane?
1051
01:04:35,700 --> 01:04:37,200
�ase sute de millioane.
1052
01:04:37,400 --> 01:04:38,400
Maz�re?
Nu.
1053
01:04:38,700 --> 01:04:40,800
�i indienii vor putea s� vad�?
1054
01:04:41,000 --> 01:04:43,500
Da, dar to�i la un televizor.
1055
01:04:46,400 --> 01:04:48,900
Vorbesc serios.
E�ti prea serioas�, draga mea.
1056
01:04:49,600 --> 01:04:52,300
Cum vor filma?
Cliff? Nu, spune tu!
1057
01:04:52,700 --> 01:04:54,800
�n afara navetei exist�
un bra� lung cu o camer� video.
1058
01:04:55,100 --> 01:04:57,800
C�nd Armstrong va ie�i din modul
va trage de inel �i acesta se va roti.
1059
01:04:58,100 --> 01:05:00,800
�i au o anten� pe acoperi�?
Un transmi��tor, tat�.
1060
01:05:01,100 --> 01:05:02,700
E de m�rimea castronului �luia.
1061
01:05:03,400 --> 01:05:05,200
Scumpo?
Da.
1062
01:05:05,500 --> 01:05:07,000
At�t efort pentru televiziune.
1063
01:05:07,300 --> 01:05:09,200
C�nd a venit prima oar� NASA aici
nici n-au pomenit de televiziune.
1064
01:05:09,500 --> 01:05:10,500
Interesant� schimbare.
1065
01:05:10,800 --> 01:05:14,800
Nu �tiu ce e mai important. S� aduci �napoi
�n siguran�� astronau�ii sau imaginile.
1066
01:05:16,800 --> 01:05:17,800
Minunat!
1067
01:05:18,200 --> 01:05:19,000
Coatele.
1068
01:05:19,300 --> 01:05:21,000
Pot pune o �ntrebare?
1069
01:05:21,300 --> 01:05:22,100
Sigur.
1070
01:05:22,500 --> 01:05:24,400
Misiunea asta e finan�at� de CIA?
1071
01:05:24,800 --> 01:05:25,800
Nu �n �ntregime.
1072
01:05:26,000 --> 01:05:27,100
Serios?
1073
01:05:27,400 --> 01:05:28,200
Nu.
1074
01:05:30,600 --> 01:05:33,000
De unde �tiu c� nu or s�
se scufunde c�nd or s� aterizeze?
1075
01:05:33,400 --> 01:05:35,000
Dumnezeule!
Crikey.
1076
01:05:35,300 --> 01:05:37,600
�tim o mul�ime de lucruri despre lun�.
1077
01:05:38,300 --> 01:05:40,300
Compozi�ia solului, densitatea,
for�a gravita�ional�.
1078
01:05:40,301 --> 01:05:42,300
Nu exist� prea multe mistere.
1079
01:05:42,800 --> 01:05:44,300
Dac� �tim at�t de multe,
de ce ne mai ducem?
1080
01:05:44,800 --> 01:05:46,900
Exist� un singur lucru pe care nu �l �tim.
1081
01:05:47,700 --> 01:05:48,800
Ce anume, Cliff?
1082
01:05:49,100 --> 01:05:50,300
Dac� putem ajunge acolo.
1083
01:05:52,500 --> 01:05:53,200
Coatele.
1084
01:05:54,400 --> 01:05:56,000
S� �ncepem.
1085
01:05:56,300 --> 01:05:59,000
Cu om pe Lun� sau nu,
tot trebuie s� m�nc�m.
1086
01:05:59,400 --> 01:06:00,600
O s� ��i plac�.
1087
01:06:02,700 --> 01:06:04,800
Direct la munc�, nu?
1088
01:06:05,300 --> 01:06:06,800
Totul merge a�a cum a fost pl�nuit.
1089
01:06:07,100 --> 01:06:09,800
May, friptura de miel a fost grozav�.
1090
01:06:10,100 --> 01:06:12,500
Pariez c� �n Huston nu ai a�a ceva.
Nu.
1091
01:06:13,000 --> 01:06:15,300
Nu te puteam l�sa s� fl�m�nze�ti.
Mul�umesc.
1092
01:06:15,900 --> 01:06:17,600
Mul�umesc foarte mult, May.
1093
01:06:18,000 --> 01:06:20,300
A trecut ceva timp de c�nd
nu am mai m�ncat o friptur� bun�.
1094
01:06:24,900 --> 01:06:27,400
Succes m�ine.
Mul�umesc.
1095
01:06:27,800 --> 01:06:30,300
Marie, mi-a f�cut mare
pl�cere s� te �nt�lnesc.
1096
01:06:30,900 --> 01:06:31,800
Serios?
1097
01:06:32,300 --> 01:06:33,400
Da.
1098
01:06:37,200 --> 01:06:38,400
Cum te sim�i?
1099
01:06:38,800 --> 01:06:39,800
Bine.
1100
01:06:40,500 --> 01:06:42,600
L-am auzit pe primul-ministru
la �tiri azi-diminea��.
1101
01:06:42,900 --> 01:06:44,700
Ar putea s�-�i mai �in� gura?
1102
01:06:46,400 --> 01:06:50,300
Te-ai �ntrebat vreodat�,
ce c�ut�m �n misiunea Apollo 11?
1103
01:06:52,100 --> 01:06:54,400
Probabil te vor face cavaler.
1104
01:06:54,900 --> 01:06:56,000
Sau o-r s�-mi taie capul.
1105
01:07:04,700 --> 01:07:05,600
Tat�!
1106
01:07:07,800 --> 01:07:09,300
La st�nga �mprejur!
1107
01:07:11,100 --> 01:07:12,900
�nainte, mar�!
1108
01:07:14,700 --> 01:07:17,000
Bob nu e soldat, e un kamikaze.
1109
01:07:37,200 --> 01:07:39,100
De ce r�nje�ti?
Nu r�njesc.
1110
01:07:39,300 --> 01:07:41,400
Ai avut toat� ziua un r�njet pe figur�.
1111
01:07:41,900 --> 01:07:44,500
Nu e adev�rat.
Ba da.
1112
01:07:45,500 --> 01:07:46,500
Sigur?
1113
01:07:46,800 --> 01:07:48,000
Cum a fost la pr�nz?
1114
01:07:48,300 --> 01:07:51,300
A fost minunat.
Cred c� am m�ncat o oaie �ntreag�.
1115
01:07:52,500 --> 01:07:53,700
E totul �n ordine?
1116
01:07:54,800 --> 01:07:57,400
Da, o s� verific receptoarele.
Eu voi preg�ti parabolica.
1117
01:07:57,800 --> 01:08:00,100
Am s� c�l�resc Antena.
1118
01:08:00,400 --> 01:08:01,600
Cum adic�?
1119
01:08:02,900 --> 01:08:03,600
O s-o c�l�resc?
1120
01:08:05,400 --> 01:08:08,300
C�nd e cobor�t�, ca acum
nu putem urca prin interiorul ei.
1121
01:08:08,700 --> 01:08:11,700
A�a c� ne urc�m pe aici.
Interesant.
1122
01:08:12,100 --> 01:08:13,100
�n regul�, Mitch.
1123
01:08:14,500 --> 01:08:18,100
Dar chestia asta nu e trecut� �n manual.
1124
01:08:19,100 --> 01:08:21,100
E curios c� le-a sc�pat, nu?
1125
01:08:29,100 --> 01:08:31,300
A fost corect ce ai spus la pr�nz.
1126
01:08:32,000 --> 01:08:32,900
Ce anume?
1127
01:08:33,100 --> 01:08:36,100
Singurul lucru pe care nu-l �tim
e dac� putem ajunge la Lun�.
1128
01:08:37,200 --> 01:08:39,500
Asta se poate uita u�or.
1129
01:08:41,200 --> 01:08:42,700
�nainte de a pleca din Houston,
1130
01:08:43,000 --> 01:08:46,200
savan�ii pl�nuiser� mai multe experimente
pe care s� le fac� Amstrong.
1131
01:08:46,700 --> 01:08:49,600
S� ia probe de roci,
s� m�soare nivelul de radia�ii.
1132
01:08:50,000 --> 01:08:53,300
Conduc�torul misiunii a pus
piciorul �n prag, a�a c� i-au spus:
1133
01:08:53,800 --> 01:08:57,800
�Spune-ne tu. Dup� ce ajungi pe Lun�,
ce e cel mai important de f�cut?"
1134
01:08:59,200 --> 01:09:00,700
Iar el a r�spuns, "S� plec de acolo".
1135
01:09:03,100 --> 01:09:05,400
Cred c� �sta ar fi cel mai important lucru.
1136
01:09:06,100 --> 01:09:07,600
�mi pl�cea tipul.
1137
01:09:09,100 --> 01:09:11,300
Ca s� fiu sincer, exist� un
singur lucru pe care vreau s�-l v�d.
1138
01:09:15,300 --> 01:09:18,500
E ceva nemaipomenit s�-�i
la�i urma piciorului pe Lun�.
1139
01:09:19,200 --> 01:09:20,700
��i d� un spirit �n�l��tor?
1140
01:09:21,900 --> 01:09:23,000
Da. Exact.
1141
01:09:23,500 --> 01:09:25,100
Fraza asta ai inventat-o tu?
1142
01:09:27,000 --> 01:09:30,200
Nu, mi-e ru�ine s� recunosc,
dar e a so�iei mele.
1143
01:09:34,600 --> 01:09:36,200
A murit anul trecut.
1144
01:09:37,200 --> 01:09:39,000
�mi pare r�u, Cliff.
1145
01:09:39,800 --> 01:09:42,200
Era at�t de �nc�ntat� de misiunea asta.
1146
01:09:43,000 --> 01:09:45,800
M-a f�cut s�-mi dau seama
c� �i pe mine m-ar putea �nc�nta.
1147
01:09:46,100 --> 01:09:47,200
�i chiar sunt �nc�ntat.
1148
01:09:49,400 --> 01:09:52,500
Dar ea nu mai e aici, s� se bucure.
1149
01:09:55,500 --> 01:09:57,800
Asta e.
1150
01:10:10,600 --> 01:10:12,600
34, 36...
1151
01:10:13,500 --> 01:10:14,600
�ine-o a�a.
1152
01:10:16,000 --> 01:10:18,200
Puterea semnalului?
Negativ 1-40.
1153
01:10:18,600 --> 01:10:19,900
Fixare intermitent� pe sta�ia principal�.
1154
01:10:21,200 --> 01:10:22,500
Vrei s�...?
Nu.
1155
01:10:23,000 --> 01:10:24,500
Glenn, pune �n func�ie controlul automat.
1156
01:10:24,800 --> 01:10:26,400
Controlul negativ func�ioneaz�.
1157
01:10:27,100 --> 01:10:29,200
Negativ 90. Am localizat semnalul.
Recep�ion�m transmisia.
1158
01:10:29,600 --> 01:10:31,800
Comut�m pe controlul ecuatorial.
Am �n�eles.
1159
01:10:32,100 --> 01:10:33,300
Acum po�i transmite, Al.
1160
01:10:33,600 --> 01:10:35,400
Re�eaua 2 Houston, aici Parkes.
1161
01:10:35,800 --> 01:10:37,000
Houston, re�eaua 2.
1162
01:10:37,400 --> 01:10:38,900
Parkes recep�ioneaz� transmisia.
1163
01:10:39,700 --> 01:10:43,300
Apollo, aici Houston.
1164
01:10:43,800 --> 01:10:45,000
Suntem preg�ti�i.
1165
01:10:45,800 --> 01:10:48,600
Am �n�eles!
Mike, po�i s� confirmi
1166
01:10:48,900 --> 01:10:51,500
c� propulsoarele B3 �i B4 sunt �nchise?
Terminat!
1167
01:10:51,900 --> 01:10:55,900
Da, B3, �nchis. B4, �nchis,
iar reactoarele de rotire sunt oprite.
1168
01:10:56,700 --> 01:10:58,500
Trece�i pe motoarele auxiliare?
1169
01:10:59,300 --> 01:11:01,100
Nu va mai dura mult, Neil.
1170
01:11:01,400 --> 01:11:05,200
Aici Apollo 11.
Houston, �ncepem desprinderea de nav�.
1171
01:11:06,900 --> 01:11:08,700
Am �n�eles.
1172
01:11:10,800 --> 01:11:13,900
Aici Eagle!
Houston, te vedem. Terminat.
1173
01:11:19,200 --> 01:11:20,700
Am recep�ionat.
Eagle s-a desprins.
1174
01:11:21,000 --> 01:11:23,300
Cum arat�?
Vulturul are aripi.
1175
01:11:23,700 --> 01:11:24,700
Am �n�eles.
Arat� bine.
1176
01:11:27,300 --> 01:11:31,000
Am �n�eles, Neil. Dac� ne dai
ni�te date, avem ceva pentru voi.
1177
01:11:36,000 --> 01:11:38,400
Trece�i la ini�ierea cobor�rii controlate.
1178
01:11:39,400 --> 01:11:40,700
Am �nteles.
1179
01:11:44,600 --> 01:11:46,500
Sunt Bob McNeil cu alte
ve�ti despre Apollo 11.
1180
01:11:46,700 --> 01:11:50,500
Cobor�rea modulului de aselenizare,
a intrat �n cea de-a cincea �i ultima or�.
1181
01:11:50,900 --> 01:11:53,000
Dup� Centrul de Control de la Houston,
1182
01:11:53,300 --> 01:11:55,700
modulul se afl� �n curs de aselenizare.
1183
01:11:56,100 --> 01:12:00,000
Credem c� nodulul Eagle se afl�
�n ultima sa etap� dinaintea aseleniz�rii.
1184
01:12:00,700 --> 01:12:02,600
Deci �n c�teva minute,
1185
01:12:02,900 --> 01:12:05,200
astronau�ii Neil Armstrong
�i Buzz Aldrin,
1186
01:12:05,500 --> 01:12:08,100
vor �ncerca s� aselenizeze.
1187
01:12:15,800 --> 01:12:19,400
Rudi, Sector 5...A... D... E.
Rudi, terminat.
1188
01:12:20,100 --> 01:12:21,500
Sunt pe cale s� aselenizeze.
1189
01:12:22,300 --> 01:12:24,000
Aici Eagle, Houston,
trebuie s� ne abatem de la curs.
1190
01:12:24,300 --> 01:12:27,900
�nclina�ie minus 9, abatere +1,8.
1191
01:12:28,600 --> 01:12:30,700
Am �n�eles.
1192
01:12:31,100 --> 01:12:33,600
Pute�i continua cobor�rea controlat�.
1193
01:12:35,300 --> 01:12:36,400
Au aselenizat?
1194
01:12:36,600 --> 01:12:37,700
Aproape.
1195
01:12:39,700 --> 01:12:41,000
Ar��i nemaipomenit.
1196
01:12:44,200 --> 01:12:45,600
600 metri. 47 de grade.
1197
01:12:45,900 --> 01:12:47,000
Recep�ionat.
1198
01:12:47,400 --> 01:12:49,300
37 de grade.
E bine.
1199
01:12:51,400 --> 01:12:52,800
Alarm� de program.
1200
01:12:53,100 --> 01:12:53,900
A spus alarm�?
1201
01:12:54,500 --> 01:12:55,800
Alarm� de program 1201.
1202
01:12:56,100 --> 01:12:58,500
Am �n�eles, alarm� tip 1201.
1203
01:12:59,200 --> 01:13:01,900
Primim prea multe date.
Computerul e suprasolicitat.
1204
01:13:02,600 --> 01:13:03,700
O s� renun�e la aselenizare.
1205
01:13:04,100 --> 01:13:06,300
Continua�i.
Continu�m.
1206
01:13:07,000 --> 01:13:09,600
220 metri.
1207
01:13:12,600 --> 01:13:14,900
165 metri, abatere 4,6.
1208
01:13:17,500 --> 01:13:19,500
107 metri, abatere 1,2.
1209
01:13:20,800 --> 01:13:22,600
Semnalizatorul de vitez�...
1210
01:13:23,500 --> 01:13:25,700
67 metri, abatere 1 m.
1211
01:13:26,900 --> 01:13:30,000
Cobor�m frumos.
61 metri, abatere 1,5.
1212
01:13:30,400 --> 01:13:31,800
30,5 metri, abatere 1.
1213
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
23 metri, abatere 0,3.
1214
01:13:41,500 --> 01:13:43,800
6 �nainte.
60 secunde.
1215
01:13:44,300 --> 01:13:45,500
Luminile de semnalizare.
1216
01:13:45,700 --> 01:13:47,800
Combustibil?
A�a cred.
1217
01:13:48,100 --> 01:13:49,800
9 metri, abatere 0,8.
1218
01:13:50,200 --> 01:13:52,800
Z�resc ceva praf.
O umbr� neclar�.
1219
01:13:53,800 --> 01:13:56,700
Devia�ie un metru spre dreapta.
30 de secunde.
1220
01:13:56,900 --> 01:13:58,400
E clar c� ne spune c� mai are combustibil
1221
01:13:58,800 --> 01:14:00,800
pentru 30 de secunde.
1222
01:14:04,300 --> 01:14:05,800
Semnalizatorul de contact s-a aprins.
1223
01:14:07,100 --> 01:14:08,600
Oprim motoarele.
1224
01:14:09,200 --> 01:14:11,200
Confirm�m aselenizarea, Eagle.
1225
01:14:13,600 --> 01:14:14,700
Houston...
1226
01:14:17,400 --> 01:14:19,200
aici Baza Lini�tii.
1227
01:14:19,400 --> 01:14:21,100
Eagle a aselenizat.
1228
01:14:21,400 --> 01:14:23,200
Am notat aselenizarea.
1229
01:14:23,500 --> 01:14:24,700
Sunt pe Lun�.
1230
01:14:30,300 --> 01:14:31,300
La naiba!
1231
01:14:34,900 --> 01:14:36,700
30 de secunde mai avea combustibil.
1232
01:14:37,100 --> 01:14:39,800
Acum ce se �nt�mpl�?
Facem o pauz� de somn.
1233
01:14:40,600 --> 01:14:42,100
E o idee bun�.
1234
01:14:43,400 --> 01:14:46,100
Tocmai s-a confirmat
c� Armstrong �i Aldrin sunt pe Lun�.
1235
01:14:46,700 --> 01:14:48,700
Acum se preg�tesc am�ndoi pentru EVA.
1236
01:14:49,100 --> 01:14:51,900
Ce sunt acestea?
Activit��i extravehiculare.
1237
01:14:52,600 --> 01:14:53,900
Plimbarea pe Lun�.
1238
01:14:55,400 --> 01:14:57,200
Au sc�pat de hidrogenul �la?
1239
01:14:58,000 --> 01:14:59,900
Tat�, hidrogenul era combustibilul.
1240
01:15:04,100 --> 01:15:05,900
Nu sunt f�cute la scar�.
1241
01:15:06,200 --> 01:15:08,700
Marie, primul-ministru trebuie s� soseasc�.
E un fascist!
1242
01:15:09,000 --> 01:15:12,300
Pardon!
Bob, vorbe�te cu Marie.
1243
01:15:19,300 --> 01:15:20,700
O s� �nchid.
1244
01:15:28,000 --> 01:15:29,000
Ce e?
1245
01:15:29,200 --> 01:15:30,200
V�ntul.
1246
01:15:30,800 --> 01:15:32,700
Glenn vorbe�te cu cei de la meterologie.
1247
01:15:33,100 --> 01:15:34,800
Ce vitez� are?
30 km/h.
1248
01:15:35,000 --> 01:15:36,600
Iar noi e bine s� avem...?
60 km/h.
1249
01:15:37,800 --> 01:15:39,300
Deci e bine.
1250
01:15:40,500 --> 01:15:42,600
Deocamdat�.
Hai, Glenn.
1251
01:15:43,200 --> 01:15:45,000
�i dac� dep�e�te 60km/h?
1252
01:15:45,200 --> 01:15:47,400
Dac� dep�e�te 20 ridic�m Antena.
1253
01:15:48,000 --> 01:15:51,600
Va trebui s� o orient�m spre est.
1254
01:15:52,200 --> 01:15:53,300
�n�elegem, Al.
1255
01:15:53,600 --> 01:15:55,700
Metereologul de serviciu
spune c� nu are nici un sens.
1256
01:15:56,000 --> 01:15:57,900
Minunat.
A mai spus ceva?
1257
01:15:58,300 --> 01:16:00,500
Doar "bun�" �i "la revedere".
A fost foarte politicos.
1258
01:16:06,600 --> 01:16:09,100
Nu poate fi maximum 60 km/h.
1259
01:16:09,400 --> 01:16:10,500
�sta e maximul teoretic.
1260
01:16:10,700 --> 01:16:12,400
Deci nu a fost testat niciodat�?
Nu.
1261
01:16:12,700 --> 01:16:14,400
Deci Antena poate rezista...
1262
01:16:14,600 --> 01:16:16,100
Al, nu �tim.
1263
01:16:16,300 --> 01:16:18,600
�i sincer, nici nu vreau s� aflu.
1264
01:16:19,800 --> 01:16:21,900
Acolo sus sunt 1000 de tone.
1265
01:16:22,200 --> 01:16:23,400
Asta nu e bine.
1266
01:16:24,800 --> 01:16:26,400
Hai s�...
1267
01:16:27,100 --> 01:16:29,100
Mai avem nou� ore p�n� vor p�i pe Lun�.
1268
01:16:30,300 --> 01:16:32,100
Ar putea s� se termine furtuna p�n� atunci?
1269
01:16:33,100 --> 01:16:34,700
Da, cred c� da.
1270
01:16:36,700 --> 01:16:37,500
Da.
1271
01:16:38,400 --> 01:16:41,600
Am sunat s� v� urez noroc.
1272
01:16:42,000 --> 01:16:43,100
O secund�.
1273
01:16:43,600 --> 01:16:44,800
Vin imediat!
1274
01:16:45,700 --> 01:16:49,100
�n diminea�a asta e cam v�nt.
Asta nu afecteaz�...?
1275
01:16:51,100 --> 01:16:51,800
Bine.
1276
01:16:52,200 --> 01:16:53,700
Ce se va �nt�mpla?
1277
01:16:55,200 --> 01:16:56,600
�n�eleg.
1278
01:16:57,800 --> 01:16:59,000
A�a crezi?
1279
01:17:04,500 --> 01:17:05,800
La naiba.
1280
01:17:06,700 --> 01:17:08,600
E o zi special�, Bob.
1281
01:17:08,900 --> 01:17:11,000
Primul ministru a sosit �n Parkes,
1282
01:17:11,300 --> 01:17:14,400
unde a fost �nt�mpinat de
ambasadorul USA, Howard Cotfield
1283
01:17:14,700 --> 01:17:18,300
al�turi de demnitari �i de localnicii
dornici s� vad� istorica aselenizare.
1284
01:17:18,700 --> 01:17:21,700
El e Cliff Buxton, directorul Antenei.
1285
01:17:22,900 --> 01:17:25,500
Da.
Asta a fost la inaugurarea oficial�.
1286
01:17:25,800 --> 01:17:27,600
De ce s-au hot�r�t s� o construiasc� aici?
1287
01:17:28,000 --> 01:17:29,400
�mi permi�i, Bob?
1288
01:17:29,900 --> 01:17:31,800
Datorit� climei, domnule ministru.
1289
01:17:32,000 --> 01:17:34,800
Parkes are condi�ii de clim� stabile
1290
01:17:35,100 --> 01:17:38,200
favorabile pentru
radiotelescoapele de band� larg�.
1291
01:17:45,200 --> 01:17:46,100
Incendiu?
1292
01:17:48,100 --> 01:17:49,200
Am ajuns la 60 km/h.
1293
01:17:49,500 --> 01:17:52,000
Glenn, mai sun� la metereologie.
Sigur.
1294
01:17:53,100 --> 01:17:54,900
Ce s-a �nt�mplat?
Calmeaz�-te, Rudi.
1295
01:17:55,300 --> 01:17:56,600
De ce sun�?
1296
01:17:56,900 --> 01:17:58,500
Ca s� �tim c� e v�nt.
1297
01:17:59,100 --> 01:18:02,300
A� fi putut s� v� spun �i eu asta.
Afar� e furtun�.
1298
01:18:03,300 --> 01:18:06,500
E foarte frumos aici.
Doamnele le-au aranjat.
1299
01:18:06,900 --> 01:18:08,600
Nu, Apollo 11.
Antena voastr�.
1300
01:18:08,900 --> 01:18:11,000
V� mul�umesc, d-le prim-ministru.
1301
01:18:11,400 --> 01:18:13,450
�i felicit�ri pentru
nominalizare!
1302
01:18:13,451 --> 01:18:15,500
Partidul are nevoie de
oameni care s� fac� ceva.
1303
01:18:16,400 --> 01:18:19,300
Ce fac cei de acolo?
Bine. Perfect.
1304
01:18:19,700 --> 01:18:23,800
St�m aici de cinci zile blestemate,
�i n-a b�tut v�ntul deloc.
1305
01:18:24,300 --> 01:18:27,000
Apoi, dintr-o dat�,
1306
01:18:27,600 --> 01:18:31,500
c�nd vine r�ndul nostru, un ciclon
nenorocit se abate asupra noastr�!
1307
01:18:37,500 --> 01:18:38,700
�mi pare r�u, b�ie�i.
1308
01:18:39,100 --> 01:18:40,200
M� duc
1309
01:18:41,400 --> 01:18:44,300
s� mai verific c�te ceva.
1310
01:18:46,400 --> 01:18:50,000
Desigur, nimic nu e perfect.
�ntotdeauna exist� limite.
1311
01:18:51,100 --> 01:18:53,500
Nu exist� nici o garan�ie,
av�nd �n vedere totul.
1312
01:18:55,000 --> 01:18:56,900
A�a e �n via��.
1313
01:18:57,800 --> 01:18:59,700
Glume�ti, nu-i a�a?
1314
01:19:00,900 --> 01:19:02,500
Da, totul este �n regul�.
1315
01:19:03,200 --> 01:19:06,000
�tii, �n partidul nostru exist� o zical�:
1316
01:19:07,700 --> 01:19:09,800
�N-ai voie s� dai gre�!�
�i?
1317
01:19:10,000 --> 01:19:11,100
Asta-i tot.
1318
01:19:22,000 --> 01:19:24,200
Ce e?
O s� coboare mai devreme.
1319
01:19:24,600 --> 01:19:26,600
Armstrong n-a respectat pauza de somn.
1320
01:19:26,900 --> 01:19:28,900
A spus, "Nu dorin s� dormim.
Vrem s� ne plimb�m!�
1321
01:19:29,200 --> 01:19:30,700
�mi place Armstrong. E tare.
1322
01:19:32,400 --> 01:19:34,600
C�nd vor s� coboare?
Cur�nd. Acum.
1323
01:19:36,900 --> 01:19:39,000
Deci am sc�pat.
Nu.
1324
01:19:40,400 --> 01:19:43,100
Goldstone are probleme cu releele.
Vor s� transmitem noi totul.
1325
01:19:43,600 --> 01:19:45,700
Nu vedem Luna p�n� la ora unu.
1326
01:19:45,900 --> 01:19:47,100
12:56.
1327
01:19:47,300 --> 01:19:50,200
Fie 12:56, dac� Armstrong n-a cobor�t deja
1328
01:19:50,500 --> 01:19:52,400
Antena trebuie s� fie �ndreptat� spre Lun�.
1329
01:19:52,700 --> 01:19:55,400
Locul �sta e �nchis.
Pu�in �mi pas� cine vine neanun�at.
1330
01:19:55,800 --> 01:19:58,400
Nu intr� nimeni. Ai priceput?
Da, domnule.
1331
01:19:58,900 --> 01:20:00,400
Trebuie s� deplas�m Antena.
1332
01:20:01,000 --> 01:20:03,400
E o m�sur� de siguran��, Al.
�n�eleg.
1333
01:20:03,800 --> 01:20:05,700
Nu avem nici o obliga�ie.
1334
01:20:06,100 --> 01:20:07,400
Mitch, ce se va �nt�mpla?
1335
01:20:07,600 --> 01:20:08,600
Nu �tiu.
1336
01:20:09,000 --> 01:20:10,900
Ce crezi c� se va �nt�mpla?
1337
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
E o anten� mare.
1338
01:20:15,000 --> 01:20:16,700
Dac� o ia v�ntul...
1339
01:20:22,700 --> 01:20:23,900
O s� a�tept�m.
1340
01:20:27,800 --> 01:20:29,000
Veni�i.
1341
01:20:29,300 --> 01:20:31,500
�ncep mai devreme.
Se poate �nt�mpla oric�nd.
1342
01:20:31,800 --> 01:20:33,400
Hai! O s� rata�i momentul.
1343
01:20:33,700 --> 01:20:37,500
�i eu a� fi f�cut la fel dac� a�
fi aterizat pe lun�, n-a� fi vrut s� dorm.
1344
01:20:37,800 --> 01:20:41,100
E ca �i cum i-ai spune unui copil
s� doarm� �n diminea�a de Cr�ciun?
1345
01:20:42,500 --> 01:20:44,500
Mai vre�i ceai, d-le prim-ministru?
Da.
1346
01:20:45,300 --> 01:20:46,200
Mul�umesc.
1347
01:20:46,900 --> 01:20:48,900
Bob, �ncep mai devreme.
Da, �tiu.
1348
01:20:49,600 --> 01:20:52,300
Te sim�i bine?
Acum, da.
1349
01:20:52,600 --> 01:20:53,300
Ce vrei s� spui?
1350
01:20:53,900 --> 01:20:56,000
Goldstone poate ob�ine imaginile.
1351
01:20:56,300 --> 01:20:57,200
Goldstone?
1352
01:20:57,600 --> 01:21:00,200
Cliff nu poate mi�ca
Antena pe v�ntul �sta.
1353
01:21:00,500 --> 01:21:01,400
Doamne Dumnezeule!
1354
01:21:01,800 --> 01:21:05,000
S� sper�m c� o s� se mai lini�teasc�
�i c� vor apela la noi mai t�rziu.
1355
01:21:05,300 --> 01:21:09,000
Dar ar fi fost frumos
s� transmitem de la �nceput.
1356
01:21:09,900 --> 01:21:12,800
Bob, nu conteaz� cine capteaz� imaginile.
1357
01:21:13,300 --> 01:21:17,100
Facem parte dintr-o echip�.
�sta este cel mai important lucru acum.
1358
01:21:17,700 --> 01:21:19,900
Ai dreptate, Maysie.
C�ma�a, Bob.
1359
01:21:21,100 --> 01:21:24,100
Cel pu�in acum, b�ie�ii de la
Anten� se pot relaxa un timp.
1360
01:21:28,000 --> 01:21:30,300
E din ce �n ce mai r�u.
Se apropie de 100 km/h.
1361
01:21:34,100 --> 01:21:35,600
Nu putem muta Antena.
1362
01:21:36,000 --> 01:21:37,900
Parkes, aici re�eaua Huston 2.
1363
01:21:38,200 --> 01:21:39,400
Parkes Video.
Spune, Huston.
1364
01:21:39,600 --> 01:21:43,600
�nc� avem probleme cu Goldstone.
Avem nevoie de voi ca receptor primar.
1365
01:21:44,100 --> 01:21:45,200
Primar?
1366
01:21:45,500 --> 01:21:47,500
Leg�tura dintre Goldstone
�i Houston e �ntrerupt�.
1367
01:21:47,600 --> 01:21:49,250
A c�zut �i nu o putem
relua p�n� la cobor�re.
1368
01:21:49,251 --> 01:21:50,900
Am �n�eles, Houston!
1369
01:21:51,800 --> 01:21:54,200
V� anun��m c�nd suntem gata.
1370
01:21:54,600 --> 01:21:55,800
Am recep�ionat.
1371
01:21:56,200 --> 01:21:57,900
C�t de repede se poate, v� rog.
1372
01:22:01,200 --> 01:22:02,300
Glenn, vino �ncoace.
1373
01:22:02,700 --> 01:22:03,800
Mitch, spune ceva.
1374
01:22:05,400 --> 01:22:07,700
Se clatin�.
Ce vrei s� spui?
1375
01:22:08,000 --> 01:22:11,100
Nu este proiectat� s� reziste la a�a ceva.
Dac� structura de baz�...
1376
01:22:11,500 --> 01:22:12,700
Termin� ce vroiai s� spui.
1377
01:22:13,100 --> 01:22:14,100
Ar putea s� se pr�bu�easc�.
1378
01:22:18,100 --> 01:22:21,200
Omul e pe cale s� p�easc� pe Lun�.
�i chiar a�a va face.
1379
01:22:21,500 --> 01:22:22,600
Dar nu va vedea nimeni.
1380
01:22:23,500 --> 01:22:25,800
Al, sunt cinci vie�i puse �n joc aici.
1381
01:22:26,200 --> 01:22:28,400
Sunt responsabil pentru ele.
1382
01:22:30,800 --> 01:22:34,300
Mul�i ar spune c� �sta e un motiv
suficient pentru a nu o deplasa.
1383
01:22:34,900 --> 01:22:36,500
Toat� lumea va accepta asta.
1384
01:22:37,000 --> 01:22:38,200
Dar tu?
1385
01:22:39,900 --> 01:22:42,700
�tiin�a �nseamn� �ansa de a fi �ndr�zne�.
1386
01:22:43,100 --> 01:22:45,200
Dac� nu mut�m Antena,
am putea la fel de bine s� fim f�cu�i praf.
1387
01:22:51,200 --> 01:22:52,100
Al.
1388
01:22:52,700 --> 01:22:55,000
Eu tot mai cred c� 11 e un num�r norocos.
1389
01:22:58,600 --> 01:22:59,600
Glenn.
Ce e?
1390
01:23:01,700 --> 01:23:03,600
Uneori trebuie s� ri�ti.
1391
01:23:12,000 --> 01:23:13,500
Bine.
1392
01:23:14,900 --> 01:23:15,900
Hai s-o ridic�m.
1393
01:23:17,700 --> 01:23:19,700
�mi place Cliff.
E �ndr�zne�.
1394
01:23:20,100 --> 01:23:22,800
De la nord la sud,
de departe sau de aproape,
1395
01:23:23,200 --> 01:23:25,200
Au venit s� priveasc�,
omul ce cerul vrea s�-l cucereasc�
1396
01:23:25,500 --> 01:23:28,800
�n c�utarea Lunii �i a stelelor.
1397
01:23:29,800 --> 01:23:31,700
Dar g�ndi�i-v� c�t zboar�.
1398
01:23:44,300 --> 01:23:45,200
Isuse!
1399
01:23:47,200 --> 01:23:48,300
104 km/h.
1400
01:23:50,200 --> 01:23:51,100
Continu�, Mitch.
1401
01:23:51,500 --> 01:23:54,900
Suprafa�a Lunii e foarte aproape
de Amstrong �i Buzz Aldrin.
1402
01:23:56,200 --> 01:23:57,800
Ce se �nt�mpl� acum?
1403
01:23:58,200 --> 01:24:01,600
Din transmisia radio, ne putem da seama
c� Amstrong a �nceput evacuarea.
1404
01:24:02,300 --> 01:24:04,500
Ne putem a�tepta la imagini
televizate �n orice moment.
1405
01:24:19,200 --> 01:24:20,700
Ce naiba a fost asta?
1406
01:24:20,900 --> 01:24:22,900
Probabil c� roata din�at� a sc�pat pu�in.
1407
01:24:23,200 --> 01:24:25,500
Ori asta, ori �ncearc� Janine s� parcheze.
1408
01:24:26,300 --> 01:24:27,400
Fii atent, Mitch.
1409
01:24:27,600 --> 01:24:29,000
Sunt, indiferent ce se va �nt�mpla.
1410
01:24:30,100 --> 01:24:32,200
Houston, sunt �n afara modulului.
1411
01:24:32,700 --> 01:24:34,400
A ie�it din modul.
Am recep�ionat, Neil.
1412
01:24:34,700 --> 01:24:36,000
E afar�.
1413
01:24:36,500 --> 01:24:39,700
Columbia, aici Houston.
Un minute �i 30 de secunde!
1414
01:24:40,000 --> 01:24:42,100
Toate sistemele func�ioneaz�.
1415
01:24:46,900 --> 01:24:48,300
Houston, am recep�ionat.
1416
01:24:48,800 --> 01:24:50,900
Astept�m semnalul.
1417
01:24:51,600 --> 01:24:53,000
Suntem pe pozi�ie.
1418
01:24:53,800 --> 01:24:54,800
Bravo.
1419
01:24:56,300 --> 01:24:57,100
Glenn?
1420
01:24:59,600 --> 01:25:00,300
Nimic.
1421
01:25:02,100 --> 01:25:04,800
Neil, aici Houston.
Te auzim clar �i tare.
1422
01:25:05,500 --> 01:25:09,500
Buzz, aici Houston,
verific�m circuitele radio �i tv.
1423
01:25:13,400 --> 01:25:15,400
Am �n�eles, verifica�i circuitul tv
1424
01:25:17,400 --> 01:25:19,000
�i ne auzi�i clar.
1425
01:25:20,600 --> 01:25:22,800
Parkes, anun��-ne situa�ia.
1426
01:25:27,000 --> 01:25:29,100
Parkes e pe pozi�ie, dar
1427
01:25:31,500 --> 01:25:32,400
nu avem semnal.
1428
01:25:34,500 --> 01:25:36,700
Glenn? Luna nu e �nc� destul de sus!
S-ar putea s� mai a�tept�m c�teva minute.
1429
01:25:37,000 --> 01:25:37,900
Mai coboar� pu�in, Mitch.
1430
01:25:38,200 --> 01:25:40,100
Sunt la 60*0'3".
Dac� mai cobor, dau cu ea �n beton.
1431
01:25:41,500 --> 01:25:43,500
�ncepe�i transmisia tv!
�ncepe�i!
1432
01:25:47,400 --> 01:25:49,000
A�a e bine.
1433
01:25:51,600 --> 01:25:52,500
Hai.
1434
01:25:57,100 --> 01:25:58,100
Mai bine.
1435
01:25:59,800 --> 01:26:02,200
Iar noi recep�ion�m imaginea.
1436
01:26:03,300 --> 01:26:04,800
Iar c�nd omul va c�l�tori...
E Armstrong!
1437
01:26:05,000 --> 01:26:07,200
Dar nu at�t de departe de cas�.
Mul�umesc, Betty.
1438
01:26:07,500 --> 01:26:08,900
Mai am dou� versuri.
1439
01:26:09,100 --> 01:26:11,000
Omul e pe cale s� p�easc� pe Lun�.
1440
01:26:12,500 --> 01:26:14,200
Ave�i o imagine clar�?
1441
01:26:14,800 --> 01:26:16,200
Avem un contrast puternic,
1442
01:26:16,600 --> 01:26:18,400
dar se pot vedea detalii.
1443
01:26:20,100 --> 01:26:21,300
E Armstrong!
1444
01:26:23,300 --> 01:26:24,300
Pe Lun�!
1445
01:26:24,500 --> 01:26:28,600
Vrei s� verifici pozi�ia pe
care trebuie s� o aib� camera?
1446
01:26:44,300 --> 01:26:47,300
Neil, acum te vedem cobor�nd scara.
1447
01:26:54,600 --> 01:26:56,700
Am verificat c� m� pot
�ntoarce dup� primul pas.
1448
01:26:57,700 --> 01:26:59,900
Nu am c�zut prea departe
1449
01:27:01,600 --> 01:27:03,900
dar e bine s� te ridici �napoi.
1450
01:27:04,300 --> 01:27:06,500
Am �n�eles.
Trebuie s� sar.
1451
01:27:11,000 --> 01:27:12,900
Revino la axa principal�.
1452
01:27:21,600 --> 01:27:23,700
Cum e?
Bine.
1453
01:27:24,000 --> 01:27:25,800
Picioarele modulului
1454
01:27:28,000 --> 01:27:32,000
sunt afundate numai
c��iva centimetri �n sol.
1455
01:27:32,600 --> 01:27:36,600
De�i solul pare a avea o granula�ie
1456
01:27:37,500 --> 01:27:39,800
foarte fin� c�nd te apropii de el.
1457
01:27:40,300 --> 01:27:42,100
E aproape ca o pudr�.
1458
01:27:48,400 --> 01:27:50,400
Acum fac primul pas afar� din modul.
1459
01:27:55,100 --> 01:27:57,800
Un pas mic pentru om,
1460
01:28:00,900 --> 01:28:03,200
un pas uria� pentru omenire.
1461
01:28:04,200 --> 01:28:05,900
Arat� superb de aici, Neil.
1462
01:28:06,300 --> 01:28:08,800
Are o frumuse�e dezolant�.
1463
01:28:09,100 --> 01:28:11,300
E ca un desert.
1464
01:28:12,200 --> 01:28:14,400
Tat�, e pe Lun�!
�tiu.
1465
01:28:15,100 --> 01:28:16,700
E foarte frumos aici.
1466
01:28:17,400 --> 01:28:18,900
Slav� domnului c� au avut
hidrogenul �la, nu?
1467
01:28:21,700 --> 01:28:23,400
Primi�i imaginile, Houston?
1468
01:28:24,000 --> 01:28:25,100
Sigur.
1469
01:28:25,300 --> 01:28:27,400
Da, Neil, recep�ion�m imaginile.
1470
01:28:27,700 --> 01:28:29,700
Te afli �n c�mpul nostru de vedere.
1471
01:28:34,300 --> 01:28:35,600
Acum sunt pe ultima treapt�.
1472
01:28:35,800 --> 01:28:39,200
E foarte simplu s� sari
de la o treapt� la alta.
1473
01:28:39,700 --> 01:28:42,000
Mai ai trei pa�i �i apoi unul mare.
1474
01:28:50,200 --> 01:28:51,300
A�a.
1475
01:29:01,200 --> 01:29:02,500
Superb� priveli�te.
1476
01:29:02,600 --> 01:29:03,900
Nu e nemaipomenit?
1477
01:29:04,300 --> 01:29:06,400
E nemaipomenit.
1478
01:29:17,700 --> 01:29:19,700
Bine, po�i s� stai de data asta.
1479
01:29:22,400 --> 01:29:23,200
Ajunge.
1480
01:29:23,900 --> 01:29:25,900
Pentru cei ce nu �tiu
ce scrie pe placa modulului,
1481
01:29:26,700 --> 01:29:30,000
o vom citi acum, se afl� pe
unul din picioarele modulului.
1482
01:29:30,800 --> 01:29:31,700
Scrie:
1483
01:29:32,400 --> 01:29:34,500
�Aici au atins Luna pentru
prima oar� oamenii
1484
01:29:35,300 --> 01:29:37,300
de pe Terra!�
1485
01:29:37,900 --> 01:29:39,400
Iulie 1969.
1486
01:29:41,400 --> 01:29:44,300
�Am venit cu g�nduri de pace
pentru toat� omenirea."
1487
01:29:45,300 --> 01:29:48,400
Are semn�turile membrilor echipajului
1488
01:29:48,800 --> 01:29:52,200
�i a pre�edintelui
Statelor Unite ale Americii.
1489
01:30:08,400 --> 01:30:11,300
Columbia, Houston
te recep�ioneaz� tare �i clar.
1490
01:30:11,800 --> 01:30:13,000
Cum merge?
1491
01:30:13,200 --> 01:30:16,000
Activit��ile extravehiculare
se desf�oar� perfect.
1492
01:30:16,700 --> 01:30:17,900
Grozav.
1493
01:30:18,100 --> 01:30:22,100
Presupun c� e�ti singura persoan�
care nu poate vedea scena la televizor.
1494
01:30:24,400 --> 01:30:26,400
Nu-i nimic.
Nu m� deranjeaz�.
1495
01:30:26,800 --> 01:30:28,800
Care e calitatea imaginii?
1496
01:30:29,100 --> 01:30:31,300
E superb, Mike.
Serios.
1497
01:30:39,800 --> 01:30:41,800
E absolut superb.
1498
01:30:44,000 --> 01:30:45,700
Bob, e o zi minunat� pentru Parkes.
1499
01:30:47,200 --> 01:30:49,000
Pearl, sunt imagini bune.
1500
01:30:50,100 --> 01:30:53,700
Pre�edintele Statelor Unite
se afl� �n biroul s�u
1501
01:30:54,100 --> 01:30:56,300
�i ar vrea s� v� adreseze
c�teva cuvinte.
1502
01:30:58,300 --> 01:30:59,600
E o onoare.
1503
01:31:00,500 --> 01:31:03,400
Spune�i, domnule pre�edinte.
Houston, terminat.
1504
01:31:03,700 --> 01:31:05,000
Bun�, Neil �i Buzz.
1505
01:31:05,500 --> 01:31:09,100
V� vorbesc prin telefon
din Biroul Oval de la Casa Alb�.
1506
01:31:11,000 --> 01:31:12,600
Era Cliff la telefon.
1507
01:31:16,200 --> 01:31:17,200
Imaginile.
1508
01:31:17,600 --> 01:31:19,100
Sunt transmise de la noi!
1509
01:31:19,300 --> 01:31:21,300
A reu�it!
1510
01:31:23,700 --> 01:31:26,400
Fantastic!
Pentru Parkes!
1511
01:31:34,600 --> 01:31:35,650
500 milioane de oameni
s-au adunat �n fa�a
1512
01:31:35,651 --> 01:31:36,700
televizoarelor din toat�
lumea pentru a a�tepta...
1513
01:31:37,000 --> 01:31:38,600
Aceast� dat� e de neuitat.
1514
01:31:38,800 --> 01:31:41,700
Va fi �inut� minte c�t timp
va supravie�ui omenirea.
1515
01:31:42,100 --> 01:31:44,800
20 iulie 1969.
1516
01:31:45,100 --> 01:31:47,000
Cred c� to�i oamenii din lume
1517
01:31:47,400 --> 01:31:49,400
se vor al�tura americanilor
1518
01:31:49,700 --> 01:31:52,800
�i vor recunoa�te aceast� eroic� realizare,
1519
01:31:56,100 --> 01:31:57,800
Datorit� celor f�cute de voi,
1520
01:31:58,200 --> 01:32:00,300
cerul a devenit...
Bravo, b�ie�i.
1521
01:32:10,100 --> 01:32:11,900
�n ce sector e Rudi?
1522
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
"A"?
1523
01:32:14,000 --> 01:32:15,700
Sectorul A, recep�ie?
1524
01:32:17,900 --> 01:32:19,900
Bravo, domnule Armstrong.
1525
01:32:20,800 --> 01:32:24,500
Columbia, aici Houston!
Te recep�ion�m tare �i clar.
1526
01:32:24,900 --> 01:32:28,800
Echipajul de la Baza Lini�tii
a revenit �n interior.
1527
01:32:29,200 --> 01:32:31,000
Totul a mers perfect.
1528
01:32:32,600 --> 01:32:33,700
Aleluia.
1529
01:32:38,100 --> 01:32:40,800
Baza Lini�tii, aici Huston, terminat.
1530
01:32:41,100 --> 01:32:42,400
Spune, Huston.
1531
01:32:43,800 --> 01:32:47,200
Am vrea s� v� spunem din
partea tuturor celor din Huston,
1532
01:32:47,700 --> 01:32:51,400
�i din partea tuturor din lumea �ntreag�,
1533
01:32:51,800 --> 01:32:55,900
c� a�i f�cut o treab�
minunat� azi, terminat.
1534
01:32:56,400 --> 01:32:57,800
Mul�umim foarte mult.
1535
01:32:58,300 --> 01:32:59,800
A fost o zi grea.
1536
01:33:01,200 --> 01:33:02,400
Mul�umesc, Bernie.
1537
01:33:08,100 --> 01:33:11,600
Telegrama oficial� va
ajunge la premierul vostru.
1538
01:33:12,900 --> 01:33:15,700
Dar, pentru a felicita
personalul radiotelescopului din Parkes,
1539
01:33:16,000 --> 01:33:20,200
pentru extraordinara lor sus�inere
a primei expedi�ii pe Lun� a omului.
1540
01:33:20,600 --> 01:33:24,500
Semnat "C. Charlesworth,
conduc�torul misiunii Apollo 11"!
1541
01:33:25,100 --> 01:33:27,700
Am reu�it, nu-i a�a?
1542
01:33:28,200 --> 01:33:29,800
Da, Al, am reu�it.
1543
01:33:33,100 --> 01:33:35,300
Bravo, Mitch.
1544
01:33:35,800 --> 01:33:36,800
Mul�umesc, Cliff.
1545
01:33:37,100 --> 01:33:39,400
Felicit�ri, Al.
1546
01:33:43,100 --> 01:33:45,100
Mi-a p�rut bine s� te cunosc, Glenn.
Mul�umesc. Sunt m�ndru de tine!
1547
01:33:47,600 --> 01:33:49,400
La mul�i ani, Cliff.
1548
01:33:50,400 --> 01:33:51,600
Mul�umesc, Glenn.
1549
01:33:54,800 --> 01:33:58,700
Contractul ar trebui s� sune a�a: Suntem
de acord s� sus�inem misiunea Apollo 11!
1550
01:33:59,000 --> 01:34:02,500
Cred c� e extraordinar s� po�i
trimite oamenii �n galaxia noastr�.
1551
01:34:02,800 --> 01:34:06,200
Nu te �ntrebi ce c�ut�m noi
�n mijlocul misiunii Apollo 11?
1552
01:34:06,600 --> 01:34:09,100
Acest lucru ne inspir�
s� ne dubl�m eforturile
1553
01:34:09,400 --> 01:34:13,300
de a aduce pacea �i lini�tea pe P�m�nt.
1554
01:34:14,900 --> 01:34:16,800
Pentru o clip� de nepre�uit
1555
01:34:17,400 --> 01:34:19,400
�n toat� istoria omenirii,
1556
01:34:20,100 --> 01:34:23,200
to�i oamenii de pe P�m�nt s-au unit.
1557
01:34:31,000 --> 01:34:35,100
Va trebui s� v� rog s� merge�i �napoi
pe la intrarea pentru public.
1558
01:34:35,700 --> 01:34:38,200
�mi cer scuze.
Turul �ncepe la or� fix�.
1559
01:34:38,600 --> 01:34:42,200
Poate nu azi, dar nu se �tie,
poate revin alt� dat�.
1560
01:34:42,600 --> 01:34:44,900
Eu a�a a� face.
Oamenii se �nnebunesc s� o viziteze.
1561
01:34:46,800 --> 01:34:48,200
Sunt convins.
1562
01:34:49,700 --> 01:34:51,000
V� cunosc, domnule?
1563
01:34:51,400 --> 01:34:52,800
Nu, nu cred.
1564
01:34:53,200 --> 01:34:54,600
�mi p�re�i cunoscut.
1565
01:34:55,900 --> 01:34:58,100
Ar fi mai bine s� plec.
1566
01:34:58,800 --> 01:35:01,900
Da, domnule.
�napoi �i la st�nga.
121820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.