All language subtitles for The Devil (Diabel, 1972) Andrzej Zulawski

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,736 --> 00:00:04,260 STARRING 2 00:00:14,547 --> 00:00:16,014 FIRST TIME ON THE SCREEN: 3 00:00:24,724 --> 00:00:26,658 THE DEVIL 4 00:02:27,446 --> 00:02:28,677 What happened here? 5 00:02:30,650 --> 00:02:33,448 This young officer didn't follow orders. 6 00:02:34,320 --> 00:02:37,778 He gave the soldiers his own money. 7 00:02:38,558 --> 00:02:39,718 They rebelled. 8 00:02:40,093 --> 00:02:42,391 They wanted to stop the approaching army. 9 00:02:42,962 --> 00:02:47,661 They said that no one had resisted. 10 00:02:47,767 --> 00:02:50,429 That the Sejm had approved the partition of the country. 11 00:02:50,636 --> 00:02:53,571 I've never touched a human body 12 00:02:54,907 --> 00:02:57,034 with my hands. 13 00:02:58,044 --> 00:02:59,170 Who are you? 14 00:02:59,812 --> 00:03:03,043 I have an order to escort political prisoners 15 00:03:03,383 --> 00:03:05,010 held in this convent to Warsaw. 16 00:03:07,053 --> 00:03:08,884 - There are only two of them. - Yes, I know. 17 00:03:09,021 --> 00:03:12,184 No one is guarding them. All the servants have escaped. 18 00:03:12,692 --> 00:03:15,183 - Quickly! They'll be here any minute. - Yes. 19 00:03:15,561 --> 00:03:16,585 The nuns will take you there. 20 00:04:05,778 --> 00:04:07,837 I have to go back there. 21 00:04:17,457 --> 00:04:20,449 Are you Jakub, sentenced to death for attempted regicide? 22 00:04:20,593 --> 00:04:22,356 No, no... 23 00:04:23,629 --> 00:04:25,392 So then you're Jakub. 24 00:04:26,065 --> 00:04:27,362 Jakub. 25 00:04:27,633 --> 00:04:30,568 Quiet! We have to run. Terrible things are going to happen here. 26 00:04:32,872 --> 00:04:33,839 Help me. 27 00:04:34,607 --> 00:04:35,574 Come on. 28 00:04:36,709 --> 00:04:38,870 He�s very weak. He had an attack. 29 00:04:40,913 --> 00:04:41,845 Tomasz! 30 00:04:42,448 --> 00:04:43,813 I'm so sorry... 31 00:04:44,717 --> 00:04:47,185 that I can't take you with me. 32 00:04:47,353 --> 00:04:49,116 I can't leave you here, either. 33 00:05:17,717 --> 00:05:19,708 I'll take you with me. 34 00:05:20,553 --> 00:05:22,453 I�ll take you... 35 00:05:30,296 --> 00:05:31,490 Come on. 36 00:06:23,316 --> 00:06:26,285 I want nothing from you. Just promise me you'll go back home. 37 00:06:26,619 --> 00:06:27,381 Remember! 38 00:06:28,921 --> 00:06:30,912 Just promise me one thing. Go back home. 39 00:06:31,324 --> 00:06:32,222 Go back home! 40 00:06:37,563 --> 00:06:42,000 Take her, to look after you. To sweeten your time. 41 00:06:42,902 --> 00:06:44,164 Take her! She's poor, an orphan. 42 00:06:52,678 --> 00:06:56,512 I'm giving you freedom in exchange for your promise. 43 00:06:57,883 --> 00:06:58,907 Remember! 44 00:08:38,751 --> 00:08:39,877 Don't you recognize me? 45 00:08:41,454 --> 00:08:42,318 Jakub! 46 00:08:43,489 --> 00:08:45,855 I saved you from that slaughter. 47 00:08:47,193 --> 00:08:48,353 Don't play stupid with me! 48 00:08:49,128 --> 00:08:50,959 I saved your life! 49 00:08:52,298 --> 00:08:53,356 Here's a witness. 50 00:08:56,902 --> 00:08:58,028 What about Tomasz? 51 00:08:59,071 --> 00:09:00,038 It couldn't be done. 52 00:09:00,840 --> 00:09:02,467 He died before my eyes. 53 00:09:03,642 --> 00:09:06,736 But I saved you. It took a lot of effort. 54 00:09:09,315 --> 00:09:10,509 What happened here? 55 00:09:10,750 --> 00:09:12,240 This? Soldiers. 56 00:09:13,586 --> 00:09:15,816 These are soldiers from the last war. 57 00:09:16,522 --> 00:09:17,386 They lost? 58 00:09:17,757 --> 00:09:20,055 Yes. The Sejm has accepted the partition of Poland. 59 00:09:22,928 --> 00:09:25,226 - I have to go to Warsaw. - No way! 60 00:09:25,598 --> 00:09:27,088 No one has to do anything now. 61 00:09:27,166 --> 00:09:30,260 Remember? You promised to go straight home. 62 00:09:34,306 --> 00:09:35,671 What do you want from me? 63 00:09:36,041 --> 00:09:40,808 Nothing. Think of me as a kind of... priest. 64 00:09:41,280 --> 00:09:44,181 I�ll make sure you don't get lost. 65 00:09:48,487 --> 00:09:51,684 All your friends came back. They are waiting for you at home. 66 00:09:52,124 --> 00:09:53,182 Go. 67 00:10:09,842 --> 00:10:12,003 Is it true that Tomasz is dead? 68 00:10:24,857 --> 00:10:26,848 Do you have a place to go? 69 00:11:52,844 --> 00:11:55,904 Say nothing, Master, or you'll cause some misfortune. 70 00:11:57,182 --> 00:11:58,274 He's sick. 71 00:11:59,985 --> 00:12:02,215 Do you need help, Master? 72 00:12:03,722 --> 00:12:04,848 You're scared. 73 00:12:05,691 --> 00:12:08,956 Stay with us, Master. We accept everyone. 74 00:12:09,495 --> 00:12:12,362 I am Hertz, owner of the King's Theater. 75 00:12:12,798 --> 00:12:16,359 I haven't always been wandering around the forest with this bunch of refugees. 76 00:12:25,010 --> 00:12:28,844 You're beautiful. There aren't any boys as beautiful as you among us. 77 00:12:29,214 --> 00:12:32,206 If you don't know any tricks, or how to act, 78 00:12:32,418 --> 00:12:33,885 we'll make living pictures of you. 79 00:12:34,620 --> 00:12:37,487 - We'll strip you naked, show all. - No, no! 80 00:12:37,823 --> 00:12:41,122 You're a fool! I'm not trying to deceive you. 81 00:12:42,561 --> 00:12:45,029 But how to save oneself? 82 00:12:46,398 --> 00:12:48,025 By playing? 83 00:12:50,769 --> 00:12:52,259 Yes, by playing. 84 00:12:57,009 --> 00:12:59,204 Join us, Master. 85 00:13:00,713 --> 00:13:03,910 There are tightrope walkers and actors among us. 86 00:13:04,450 --> 00:13:06,975 We move from place to place, performing. 87 00:13:07,353 --> 00:13:10,481 You'll feel good with us, if there's confusion in your head. 88 00:13:10,856 --> 00:13:13,222 None of them were actors or performers before. 89 00:13:13,659 --> 00:13:16,457 You can learn, Master. Let me encourage you. 90 00:13:16,829 --> 00:13:20,765 We have a Turkish girl from afar, from the Bosporus. She knows a lot. 91 00:13:21,133 --> 00:13:24,762 She's eager for everyone. Come, I'll show you what she can do. 92 00:13:25,170 --> 00:13:27,468 Maybe you'll lose your head for her. 93 00:13:27,706 --> 00:13:29,173 Do you want her? 94 00:13:30,476 --> 00:13:33,502 I give her to you. She is yours, for free. 95 00:13:33,679 --> 00:13:37,137 You're so pale and young, 96 00:13:37,883 --> 00:13:39,851 under this beard and this dirt. 97 00:13:40,819 --> 00:13:43,515 I have to go home. I haven't been there for years. 98 00:13:43,889 --> 00:13:45,948 I'll let you go, but first you must undress. 99 00:13:46,325 --> 00:13:50,819 Let us wash you. Then we'll be able to look at you longer. 100 00:13:57,269 --> 00:13:58,702 Don't resist, cadet. 101 00:13:59,038 --> 00:14:01,063 Now everyone can do everything. 102 00:14:01,273 --> 00:14:03,935 Everybody is running from everything, as far as they can. 103 00:14:04,076 --> 00:14:05,976 Also from the royal chambers, 104 00:14:06,812 --> 00:14:09,940 where we met in a sweeter life. 105 00:14:10,716 --> 00:14:11,478 You know me? 106 00:14:12,217 --> 00:14:14,947 The cadet I knew died long ago. 107 00:14:15,454 --> 00:14:19,447 He died for sure. Otherwise we wouldn't be giving performances 108 00:14:19,958 --> 00:14:22,188 at his fianc�e's wedding. 109 00:14:22,728 --> 00:14:23,922 What are you saying? 110 00:14:24,296 --> 00:14:28,528 You said that a king set upon the throne with a woman�s help, 111 00:14:28,967 --> 00:14:31,333 and looking for pleasure in a woman�s arms, 112 00:14:31,403 --> 00:14:36,033 was the cause of decadence. But the King treated you like children. 113 00:14:36,508 --> 00:14:38,533 Yet what is decadence, cadet? 114 00:14:39,178 --> 00:14:43,239 Weakness against evil, or evil against weakness? 115 00:14:50,322 --> 00:14:51,914 Leave him! Let him go! 116 00:14:52,291 --> 00:14:55,021 We would only fight because of his beauty, anyway. 117 00:15:40,139 --> 00:15:43,540 Wait here. Just a moment. I'll be right back. 118 00:15:52,851 --> 00:15:54,113 You made it! 119 00:15:54,520 --> 00:15:57,387 The whole time I've been flying back and forth between you and here... 120 00:15:57,623 --> 00:16:00,091 You don't know what hard work that is! 121 00:16:00,459 --> 00:16:02,256 - It pains me! - Listen! 122 00:16:02,995 --> 00:16:07,125 Why did you set me free? Why are you following me? You don't even... 123 00:16:07,499 --> 00:16:10,195 That's a misunderstanding! Don't think about me! 124 00:16:10,369 --> 00:16:13,338 I'm not even here. I'm not important. I'm like air. 125 00:16:14,907 --> 00:16:18,741 You weren�t here all these years. Many things have changed. 126 00:16:19,278 --> 00:16:20,802 Easy! Easy! 127 00:16:21,480 --> 00:16:23,812 It's my fault. It's all my fault! 128 00:16:24,116 --> 00:16:28,849 I'm a scoundrel, a villain! Why do I show you all this? 129 00:16:29,121 --> 00:16:32,022 Why do I do it? What for? 130 00:16:32,824 --> 00:16:34,121 What for?! 131 00:16:38,597 --> 00:16:41,464 These are fashionable patriotic dances. 132 00:16:43,435 --> 00:16:47,565 This is how you dance on the grave of an independent country. 133 00:16:51,243 --> 00:16:54,770 Those are my friends. I spent my youth with them. 134 00:16:56,682 --> 00:17:01,415 Quiet! I didn't bring you here to watch you get murdered. 135 00:18:11,189 --> 00:18:13,623 So is this how you remember her? 136 00:18:14,159 --> 00:18:15,456 No. 137 00:18:15,527 --> 00:18:16,516 How then? 138 00:18:17,529 --> 00:18:18,291 Tell me. 139 00:18:19,931 --> 00:18:22,229 - Without that. - Without that, right? 140 00:18:22,434 --> 00:18:25,926 That is the fruit of her sinful love. 141 00:18:30,208 --> 00:18:31,903 I have the right to show myself to her. 142 00:18:32,277 --> 00:18:35,576 No! You can�t think only of yourself! 143 00:18:36,014 --> 00:18:37,072 Egoist! 144 00:18:38,116 --> 00:18:40,277 Look, she is happy. 145 00:18:40,986 --> 00:18:43,614 If you intervene, you'll complicate a lot of things. 146 00:18:44,289 --> 00:18:46,450 What's more, for her it would be... 147 00:18:46,792 --> 00:18:47,690 What? 148 00:18:48,226 --> 00:18:49,158 Dangerous. 149 00:18:50,595 --> 00:18:51,960 You don't believe me! 150 00:18:52,998 --> 00:18:54,625 Come, look! 151 00:19:15,887 --> 00:19:18,651 In the name of the Father and the Son, and the sainted martyrs, 152 00:19:18,857 --> 00:19:22,054 I bless you all who have come here for noble reasons, 153 00:19:22,361 --> 00:19:24,921 to save our fallen and hapless homeland. 154 00:19:25,530 --> 00:19:27,964 To help you join the sacrament of conspiracy, 155 00:19:28,333 --> 00:19:30,324 and in the name of the holy sacrament, I command you 156 00:19:30,702 --> 00:19:33,432 to be witnesses to these lovers 157 00:19:33,839 --> 00:19:37,172 who symbolize the sacrament of marriage between you all 158 00:19:37,442 --> 00:19:39,000 and our hapless homeland. 159 00:19:45,851 --> 00:19:48,012 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 160 00:19:48,387 --> 00:19:52,084 I take thee... to stand by thy side... 161 00:19:53,091 --> 00:19:54,490 and be faithful... 162 00:19:55,761 --> 00:19:57,194 for better or worse... 163 00:19:58,063 --> 00:19:59,587 for richer or for poorer... 164 00:20:00,832 --> 00:20:02,265 as I take for my spouse... 165 00:20:04,035 --> 00:20:06,265 the destiny and salvation of my homeland... 166 00:20:07,406 --> 00:20:08,973 to my last drop of blood... 167 00:20:10,475 --> 00:20:12,033 and to my last breath... 168 00:20:13,078 --> 00:20:14,511 in the church of the nation... 169 00:20:15,447 --> 00:20:16,846 before the Supreme Being. 170 00:20:17,849 --> 00:20:19,379 - Amen. - Amen. 171 00:20:47,112 --> 00:20:47,874 Jakub! 172 00:20:58,824 --> 00:21:00,985 She very nearly saw you. 173 00:21:03,695 --> 00:21:05,856 Soon you�ll be able to reveal yourself to her. 174 00:21:16,007 --> 00:21:18,100 I'm sorry. It's nothing. Too much excitement for her. 175 00:21:33,758 --> 00:21:35,623 - It was a ghost. Do you understand? - No! 176 00:21:36,161 --> 00:21:38,220 - Ghosts don't exist. - No! 177 00:21:39,097 --> 00:21:40,530 A ghost! A ghost! 178 00:21:40,799 --> 00:21:43,199 A ghost. Do you understand? It was a ghost. 179 00:21:44,169 --> 00:21:45,033 A ghost. 180 00:21:46,004 --> 00:21:46,936 Do you understand? 181 00:21:51,510 --> 00:21:52,670 A ghost. 182 00:23:19,864 --> 00:23:22,025 I hate to do this to you. 183 00:23:26,137 --> 00:23:27,263 I shouldn't have. 184 00:23:30,208 --> 00:23:31,436 It's an abomination. 185 00:23:33,278 --> 00:23:34,404 An overwhelming abomination. 186 00:23:37,115 --> 00:23:40,551 You sacrificed yourself for them, and they�re mating like rabbits, 187 00:23:41,086 --> 00:23:42,348 right before your eyes. 188 00:23:44,723 --> 00:23:46,384 It disgusts me, Jakub. 189 00:23:46,958 --> 00:23:47,925 It disgusts me. 190 00:23:49,894 --> 00:23:50,986 They�re animals. 191 00:24:01,873 --> 00:24:04,364 Among them, you are like... 192 00:24:06,344 --> 00:24:07,140 Jesus. 193 00:24:07,912 --> 00:24:09,402 You have the fiery sword, 194 00:24:10,815 --> 00:24:13,147 to command with it. 195 00:27:07,525 --> 00:27:08,457 Stop him! 196 00:27:08,827 --> 00:27:09,919 Faster, faster! 197 00:27:27,612 --> 00:27:29,773 I'm sick! Sick! 198 00:27:31,015 --> 00:27:32,676 Show me some mercy! 199 00:27:37,555 --> 00:27:38,954 You're the same as me! 200 00:27:41,125 --> 00:27:42,092 I surrender to you! 201 00:27:47,999 --> 00:27:49,057 Before the attack, 202 00:27:50,101 --> 00:27:52,797 I feel like a young god! 203 00:27:57,876 --> 00:27:58,740 Omniscient. 204 00:30:50,915 --> 00:30:51,711 Father. 205 00:30:54,485 --> 00:30:55,315 Father! 206 00:31:19,477 --> 00:31:21,536 Master, your father is dead. 207 00:31:21,712 --> 00:31:22,838 Dead. 208 00:31:24,082 --> 00:31:25,481 He�s dead two weeks now. 209 00:31:27,018 --> 00:31:28,952 The bullet took his scalp off. 210 00:31:31,055 --> 00:31:33,216 He took his own life. 211 00:31:36,961 --> 00:31:39,122 Your father is dead, he�s dead! 212 00:31:39,564 --> 00:31:42,226 You had a home, orphan! You had a fianc�e! 213 00:31:42,934 --> 00:31:44,959 You raised your hand against a king! 214 00:31:45,703 --> 00:31:47,170 The Lord's anointed! 215 00:31:48,606 --> 00:31:49,732 Be damned! 216 00:32:27,645 --> 00:32:29,545 Oh, angels! The Master and Mistress are coming. 217 00:32:47,098 --> 00:32:48,531 It's my fianc�e�s room. 218 00:32:49,667 --> 00:32:50,793 You can rest here. 219 00:33:20,164 --> 00:33:24,157 Father lies there naked, and you�re wearing his clothes! 220 00:33:24,535 --> 00:33:26,196 Somebody had to! Otherwise everything would go to ruin! 221 00:33:26,537 --> 00:33:27,970 Your father started that fire with his own hand! 222 00:33:30,942 --> 00:33:32,933 - And who are you?! - Ezechiel! 223 00:33:33,744 --> 00:33:36,372 - You know me? - I'm from the Confederates. 224 00:33:36,714 --> 00:33:38,477 They warned me you might come. 225 00:33:39,083 --> 00:33:40,345 Who are you waiting for? 226 00:33:45,156 --> 00:33:46,623 For your sister. 227 00:34:11,415 --> 00:34:12,143 Jakub? 228 00:34:13,184 --> 00:34:14,048 Jakub! 229 00:34:18,489 --> 00:34:21,219 They said that you were studying, that you�d been beaten, 230 00:34:21,592 --> 00:34:23,753 that you were dead. Jakub! 231 00:34:26,163 --> 00:34:27,323 Where have you been, sister? 232 00:34:27,598 --> 00:34:28,394 At the ball? 233 00:34:31,602 --> 00:34:34,093 For a moment. Only for a moment. 234 00:34:38,609 --> 00:34:40,236 You won't beat me? 235 00:34:42,079 --> 00:34:44,343 I�ve learned to find pleasure in beating. 236 00:34:46,417 --> 00:34:47,714 What about our father? 237 00:34:48,085 --> 00:34:50,178 Your father went crazy! He went mad! 238 00:34:50,354 --> 00:34:51,844 I told him you�d gone to England. 239 00:34:52,023 --> 00:34:53,888 Ask her what he was doing with her! 240 00:34:54,792 --> 00:34:56,225 Who are you anyway?! 241 00:34:56,560 --> 00:34:59,154 I'm the one who�s supposed to marry her! 242 00:35:08,439 --> 00:35:09,531 Calm down! 243 00:35:28,259 --> 00:35:31,922 When you reach the bottom, you can bounce back. 244 00:35:32,330 --> 00:35:34,958 What would redemption mean, if there were no sin? 245 00:35:35,366 --> 00:35:37,561 How otherwise could you stand before the Savior? 246 00:35:37,668 --> 00:35:41,627 You can ask Him to give you a place in heaven, since you had hell on earth. 247 00:35:44,041 --> 00:35:46,202 Come! We must bury Father. 248 00:35:47,178 --> 00:35:49,339 This stench is poisoning the air in the whole house! 249 00:35:50,815 --> 00:35:52,077 I beg you! 250 00:35:54,819 --> 00:35:56,081 Take her. 251 00:35:56,320 --> 00:35:57,912 She won't let me go. 252 00:36:59,750 --> 00:37:02,685 He used to sit under this tree. 253 00:37:03,220 --> 00:37:06,383 - He read fairy tales to me. - My father died a long time ago, 254 00:37:06,457 --> 00:37:07,754 when I was born. 255 00:37:07,892 --> 00:37:10,520 Under the banner of the Mother of God, 256 00:37:10,728 --> 00:37:13,322 they tried to repel the enemy soldiers, 257 00:37:13,397 --> 00:37:16,127 conquer the heretics, eradicate foreign influences. 258 00:37:16,567 --> 00:37:18,865 My father would say that he was a citizen of the free world, 259 00:37:18,969 --> 00:37:22,302 where all violence and revolution is the work of criminals, 260 00:37:22,773 --> 00:37:25,867 sullying the good that should be the aim of everyone. 261 00:37:26,277 --> 00:37:28,802 Your father considered himself a citizen of the free world, 262 00:37:29,280 --> 00:37:31,646 but the world is not free, Jakub. 263 00:37:32,283 --> 00:37:33,443 The world is in bondage. 264 00:37:34,485 --> 00:37:36,248 The weak are in bondage to the strong, 265 00:37:36,787 --> 00:37:38,812 the wise in bondage to criminals, 266 00:37:40,257 --> 00:37:42,555 the poor in bondage to the rich, 267 00:37:43,427 --> 00:37:47,523 and we all, midgets among midgets, are in bondage to God. 268 00:37:49,667 --> 00:37:51,294 So your father was weak. 269 00:38:07,485 --> 00:38:09,316 Why didn't you bury him before? 270 00:38:10,521 --> 00:38:12,489 I wanted to keep your house together. 271 00:38:13,858 --> 00:38:17,123 To keep our sister from ending up in the gutter. 272 00:38:18,996 --> 00:38:20,486 What do you mean �our�? 273 00:38:22,266 --> 00:38:26,032 I'm your brother, Jakub. The son of your mother. 274 00:38:27,037 --> 00:38:29,403 Mother? I have no mother. 275 00:38:29,473 --> 00:38:32,340 She was never with us. Understand? 276 00:38:32,443 --> 00:38:36,209 She didn't want to be my mother. She left us when I was a child. 277 00:38:36,313 --> 00:38:39,441 And then she came back! And I came with her. 278 00:38:40,251 --> 00:38:42,651 - She raised me as a patriot. - What? 279 00:38:42,853 --> 00:38:46,050 According to your father, our sister has the same body as hers, 280 00:38:46,123 --> 00:38:48,557 so she is in our sister, 281 00:38:48,926 --> 00:38:51,622 only younger, and not dying of lust 282 00:38:52,129 --> 00:38:53,357 and debauchery! 283 00:39:10,814 --> 00:39:12,679 Did you want to kill me? Me?! 284 00:39:12,750 --> 00:39:15,082 Or the Mother of God, whom you killed inside you? 285 00:39:19,490 --> 00:39:20,889 Ask him! 286 00:39:34,204 --> 00:39:35,535 Ask him! 287 00:39:48,319 --> 00:39:49,877 Answer me! 288 00:39:55,559 --> 00:39:57,083 Answer me... 289 00:40:01,031 --> 00:40:04,797 Countries can rot and vanish. But traitors remain unharmed. 290 00:40:04,868 --> 00:40:08,702 Cowards and criminals are always fine. I can show you the way. 291 00:40:08,806 --> 00:40:11,001 The future belongs to those who can see ahead. 292 00:40:11,075 --> 00:40:13,339 That's why you must gain awareness. 293 00:40:13,444 --> 00:40:16,277 Then the national question shines out, 294 00:40:16,347 --> 00:40:17,905 becomes what it is... 295 00:40:18,015 --> 00:40:20,745 like distant polar lights. 296 00:40:21,485 --> 00:40:23,715 You see, that's the whole truth. 297 00:40:23,821 --> 00:40:25,812 I'm at your service, I give you my time, 298 00:40:25,923 --> 00:40:27,356 and you attack me 299 00:40:27,424 --> 00:40:30,552 and leave me defenseless in the forest. 300 00:40:30,661 --> 00:40:32,185 Mother, Mother! 301 00:40:32,296 --> 00:40:33,923 Mother! Mother! 302 00:40:34,431 --> 00:40:36,296 Yes, I've heard a bit about her. 303 00:40:40,971 --> 00:40:43,496 She alone has made a career. 304 00:40:43,574 --> 00:40:44,370 How? 305 00:40:46,744 --> 00:40:48,143 By using her brain. 306 00:40:50,147 --> 00:40:51,842 Do you know how? 307 00:40:53,884 --> 00:40:55,852 By prostitution. 308 00:40:55,919 --> 00:40:57,819 Do you want to see her? 309 00:40:58,255 --> 00:40:59,916 Yes. Yes! 310 00:41:00,624 --> 00:41:04,185 Here's the route, and a horse. 311 00:41:04,428 --> 00:41:06,123 You can't get lost. 312 00:41:59,249 --> 00:42:03,549 What a surprise! We have a beautiful young man visiting. 313 00:42:05,456 --> 00:42:12,453 Oh, the young man's ruffled, unhappy, experiencing a storm of feelings. 314 00:42:12,596 --> 00:42:15,622 Perhaps he is in love with one of my girls? 315 00:42:15,933 --> 00:42:17,525 With you. 316 00:42:19,503 --> 00:42:21,471 - With me? - Yes. 317 00:42:21,638 --> 00:42:23,765 I'm the oldest and ugliest one. 318 00:42:23,974 --> 00:42:26,465 You can't be in love with me. 319 00:42:26,610 --> 00:42:28,339 Please. 320 00:42:28,612 --> 00:42:30,546 Girls, leave us. 321 00:42:31,982 --> 00:42:34,280 Did you come to make fun of me? 322 00:42:35,152 --> 00:42:36,847 Do you have a letter for me? 323 00:42:37,855 --> 00:42:39,322 Money? 324 00:42:39,490 --> 00:42:40,855 No. 325 00:42:41,825 --> 00:42:43,554 Do you really like me? 326 00:42:43,794 --> 00:42:44,818 Yes. 327 00:42:46,563 --> 00:42:48,554 But it will cost you. 328 00:42:48,665 --> 00:42:51,327 The greatest fortunes in this country were ruined because of me. 329 00:42:51,502 --> 00:42:53,060 No doubt. 330 00:42:53,170 --> 00:42:56,230 Some would pay to be able to say 331 00:42:56,340 --> 00:42:58,900 that they've spent one night with me. 332 00:43:00,911 --> 00:43:04,142 - Are you like that? - No. 333 00:43:05,382 --> 00:43:07,077 Who are you? 334 00:43:09,753 --> 00:43:12,051 Why do you look at me like that? 335 00:43:13,056 --> 00:43:14,250 You're beautiful. 336 00:43:27,104 --> 00:43:28,571 Come, then. 337 00:43:28,705 --> 00:43:30,536 Come! 338 00:43:55,866 --> 00:43:56,958 Come. 339 00:44:14,551 --> 00:44:16,178 Give me pleasure. 340 00:44:21,124 --> 00:44:22,022 Please. 341 00:44:24,027 --> 00:44:25,289 Please. 342 00:44:51,421 --> 00:44:53,082 Mother! 343 00:44:53,490 --> 00:44:54,889 Mother... 344 00:45:21,251 --> 00:45:24,118 We practice here. This is our school, understand? 345 00:45:25,055 --> 00:45:27,956 Here we have animals, and there... 346 00:45:29,559 --> 00:45:31,117 �that�s a man. 347 00:45:31,194 --> 00:45:32,627 An instrument, a toy. 348 00:45:33,730 --> 00:45:35,698 I need money. So what do you prefer? 349 00:45:35,799 --> 00:45:37,790 With him, so you can watch? Or with you? 350 00:45:37,935 --> 00:45:40,665 It�ll be much better than with the old one. 351 00:45:40,771 --> 00:45:43,365 All she has down there is one big wound! 352 00:45:54,351 --> 00:45:55,545 You're wasting your strength. 353 00:46:15,706 --> 00:46:18,140 Where are you?! 354 00:46:18,508 --> 00:46:20,203 Don't leave me alone now! 355 00:46:22,846 --> 00:46:23,744 Where are you? 356 00:46:23,847 --> 00:46:25,041 I need you! 357 00:46:25,115 --> 00:46:27,208 I know nothing. 358 00:46:31,188 --> 00:46:32,212 I won't tell. 359 00:46:32,823 --> 00:46:34,085 No. 360 00:46:34,591 --> 00:46:35,785 No. 361 00:47:07,324 --> 00:47:08,689 Were you looking for me? 362 00:47:08,825 --> 00:47:09,757 Yes. 363 00:47:12,496 --> 00:47:13,895 Give me your hand. 364 00:47:25,475 --> 00:47:26,908 Maybe I'll find help in you. 365 00:47:29,312 --> 00:47:31,212 Maybe it will be as it used to be. 366 00:47:33,350 --> 00:47:34,908 As it used to be... 367 00:47:53,937 --> 00:47:56,064 It's too late, Jakub. 368 00:47:58,542 --> 00:48:01,670 They call you Jakub the fool. 369 00:48:04,514 --> 00:48:06,482 Jakub from the asylum. 370 00:48:09,719 --> 00:48:11,687 Jakub the brainless. 371 00:48:24,367 --> 00:48:27,530 Will you catch me, Jakub, like you used to? 372 00:48:59,236 --> 00:49:00,601 I'm sorry. 373 00:49:08,245 --> 00:49:11,510 You knew that our mother lives nearby? 374 00:49:12,616 --> 00:49:13,742 Yes, I knew. 375 00:49:13,817 --> 00:49:15,045 I knew it. 376 00:49:16,620 --> 00:49:18,212 Do you want to see her? 377 00:49:32,335 --> 00:49:34,895 Before his death... 378 00:49:39,109 --> 00:49:43,136 Father would mistake me for her. 379 00:50:15,845 --> 00:50:18,507 They came from the castle, asking questions. I didn't know what to say. 380 00:50:20,217 --> 00:50:23,345 Supposedly someone tried to kill the Count during the night. 381 00:50:25,155 --> 00:50:26,417 You're bleeding. 382 00:50:27,824 --> 00:50:28,916 Yes. 383 00:50:31,328 --> 00:50:33,023 The stench is still here. 384 00:50:36,633 --> 00:50:38,032 Tell me now, 385 00:50:38,101 --> 00:50:40,433 how did Father really die? 386 00:50:41,271 --> 00:50:44,365 Your father set the estate on fire, and shot himself with a silver bullet. 387 00:50:44,441 --> 00:50:46,875 Do you know where the bullet came from? 388 00:50:48,011 --> 00:50:49,410 From the sugar bowl. 389 00:50:54,351 --> 00:50:58,811 Why don't you kill me, and end the suffering? 390 00:51:03,360 --> 00:51:04,759 I can't, Jakub. 391 00:51:06,129 --> 00:51:07,619 You are my brother. 392 00:51:09,366 --> 00:51:13,200 You are a saint, Jakub. A symbol. 393 00:51:14,371 --> 00:51:15,998 And one day, 394 00:51:17,440 --> 00:51:20,375 generations will weep over your name. 395 00:53:29,072 --> 00:53:33,475 What have I done, that thou darest wag thy tongue in noise 396 00:53:33,543 --> 00:53:36,273 so rude against me? - Such an act that blurs the grace 397 00:53:36,446 --> 00:53:40,610 and blush of modesty, calls virtue hypocrite, 398 00:53:40,683 --> 00:53:44,084 takes off the rose from the fair forehead of an innocent love 399 00:53:44,154 --> 00:53:47,681 and sets a blister there, makes marriage vows 400 00:53:47,757 --> 00:53:50,487 as false as dicers' oaths. 401 00:53:50,560 --> 00:53:52,858 Ay me, what act, that roars so loud, and thunders in the index? 402 00:53:52,996 --> 00:53:55,988 Mother, have you eyes? Could you on this fair mountain 403 00:53:56,065 --> 00:53:57,396 leave to feed, and batten on this moor? 404 00:53:57,500 --> 00:54:00,060 O shame! Where is thy blush? 405 00:54:00,136 --> 00:54:02,671 Rebellious hell, if thou canst mutine in a matron�s bones, 406 00:54:02,673 --> 00:54:05,038 and excite her to such great lust! 407 00:54:05,108 --> 00:54:08,077 These words, like daggers, enter in mine ears. 408 00:54:08,144 --> 00:54:11,238 O, speak to me no more, sweet Hamlet! 409 00:54:15,285 --> 00:54:20,587 To flaming youth let virtue be as wax, and melt in her own fire. 410 00:54:24,360 --> 00:54:26,294 A king of shreds and patches� 411 00:54:26,362 --> 00:54:29,456 Save me, and hover o'er me with your wings, you heavenly guards! 412 00:54:29,532 --> 00:54:32,126 What would your gracious figure? 413 00:54:33,536 --> 00:54:36,334 - Alas, he's mad! - Do you not come your tardy son to chide, 414 00:54:36,673 --> 00:54:38,800 that, lapsed in time and passion, 415 00:54:38,875 --> 00:54:41,708 lets go by the important acting of your dread command? 416 00:54:41,778 --> 00:54:44,975 Do not forget: this visitation 417 00:54:45,081 --> 00:54:50,348 is but to whet thy almost blunted purpose. 418 00:54:50,420 --> 00:54:55,016 But, look, amazement on thy mother sits: 419 00:54:55,792 --> 00:54:59,023 O, step between her and her fighting soul, 420 00:54:59,095 --> 00:55:01,893 conceit in weakest bodies strongest works. 421 00:55:01,998 --> 00:55:04,432 Speak to her, Hamlet. 422 00:55:04,534 --> 00:55:06,900 How is it with you, lady? 423 00:55:09,305 --> 00:55:11,535 Alas, how is't with you, 424 00:55:11,641 --> 00:55:13,973 that you do bend your eye on vacancy, 425 00:55:14,077 --> 00:55:16,341 and with the incorporeal air do hold discourse? 426 00:55:16,412 --> 00:55:18,903 Forth at your eyes your spirits wildly peep... 427 00:55:49,245 --> 00:55:51,076 I came to take you home. 428 00:55:51,114 --> 00:55:52,581 You don't have to. 429 00:55:52,682 --> 00:55:54,206 Jakub, I'm rich now. 430 00:55:54,284 --> 00:55:57,151 I'll be able to pay you back for all you've done for me. 431 00:55:57,220 --> 00:56:00,621 But you don't understand. I'm asking you... 432 00:56:00,690 --> 00:56:02,715 I want to take you home. 433 00:56:03,526 --> 00:56:04,686 I can't. 434 00:56:04,794 --> 00:56:07,126 I must tell you something. 435 00:56:08,331 --> 00:56:12,597 When they took you and sentenced you to death, 436 00:56:12,669 --> 00:56:16,332 Father went to Warsaw to beg for your pardon. 437 00:56:16,406 --> 00:56:22,174 I was given in exchange to those who had influence at court, 438 00:56:22,245 --> 00:56:27,182 and finally to the King himself! 439 00:56:35,758 --> 00:56:37,953 You did all this for me. 440 00:56:55,411 --> 00:56:56,503 Watch out! 441 00:57:03,386 --> 00:57:05,513 You�ll have to explain yourself, Jakub! 442 00:57:05,588 --> 00:57:06,953 Why? 443 00:57:16,366 --> 00:57:17,765 We've already mourned for you. 444 00:57:18,568 --> 00:57:20,695 I myself read of your death, 445 00:57:20,837 --> 00:57:22,964 and now you come back and frighten my wife. 446 00:57:23,206 --> 00:57:25,367 Where is that which we promised ourselves, brother conspirators? 447 00:57:25,475 --> 00:57:27,739 Fidelity, courage and self-denial! 448 00:57:27,844 --> 00:57:29,641 You haven't answered my question. 449 00:57:33,316 --> 00:57:36,251 How did you escape from the convent where you and Tomasz were held? 450 00:57:36,319 --> 00:57:37,752 Nobody there survived. 451 00:57:37,887 --> 00:57:39,252 Why did you come here? 452 00:57:39,889 --> 00:57:42,756 You knew all along I was alive! 453 00:57:55,538 --> 00:57:58,939 What is it you�re setting against me, chief conspirator? 454 00:57:59,042 --> 00:58:01,010 A whip and a bastard? 455 00:58:03,179 --> 00:58:04,737 I came to take my property. 456 00:58:04,947 --> 00:58:05,879 Arkan! 457 00:58:14,323 --> 00:58:15,620 Take her out of here! 458 00:58:21,698 --> 00:58:23,097 Tie him to a horse. 459 00:59:20,089 --> 00:59:22,023 There's no evil in it! 460 00:59:22,225 --> 00:59:24,318 No meanness! 461 00:59:25,795 --> 00:59:30,198 People are weak... You have to understand. 462 00:59:30,266 --> 00:59:31,893 Life does not stand still. 463 00:59:36,672 --> 00:59:40,164 Here it was that we promised to save the People�s Republic. 464 00:59:40,643 --> 00:59:41,405 Here� 465 00:59:41,511 --> 00:59:44,674 That we would do all in our power! 466 00:59:45,848 --> 00:59:49,784 Here! That we'd kill the King, kidnap the ambassadors. 467 00:59:49,886 --> 00:59:53,549 That we'd write a new constitution. A fair constitution. 468 00:59:53,656 --> 00:59:56,352 Here the choice fell on you, on you and on Tomasz. 469 00:59:57,827 --> 00:59:59,852 - You gave us away. - Not a one. 470 00:59:59,929 --> 01:00:02,796 They beat you, tortured you, broke your arms� 471 01:00:02,865 --> 01:00:03,923 Not a one! 472 01:00:05,668 --> 01:00:08,228 You won't have what belongs to me! 473 01:00:09,739 --> 01:00:13,231 I want the baby, her. You won't take her away from me! 474 01:00:15,077 --> 01:00:17,739 You're sick! Jakub the madman! 475 01:00:17,814 --> 01:00:19,543 I can't give her back to you. 476 01:00:25,087 --> 01:00:29,717 There is a new conspiracy. A revolution is coming, an uprising. 477 01:00:32,261 --> 01:00:34,695 When your father changed, 478 01:00:35,932 --> 01:00:39,026 I took her with me, gave her a home... 479 01:00:40,336 --> 01:00:41,598 �a name. 480 01:00:43,172 --> 01:00:48,075 Jakub, I could be in your place, and you in mine. 481 01:00:48,911 --> 01:00:50,401 You would do the same thing. 482 01:00:58,955 --> 01:01:00,217 You know that. 483 01:01:07,997 --> 01:01:09,430 Do you want to kill me? 484 01:01:10,900 --> 01:01:12,663 Before you do more evil... 485 01:01:26,916 --> 01:01:29,476 Listen! You have to heal yourself. I can't give her back to you. 486 01:01:29,585 --> 01:01:32,418 I'll give you money. You can go abroad. 487 01:01:32,788 --> 01:01:34,517 Only let it go. Let it go! 488 01:01:34,590 --> 01:01:38,082 For the sake of our friendship and her own good. 489 01:01:38,594 --> 01:01:39,686 Let it go. 490 01:01:47,603 --> 01:01:49,571 This is the real truth about you! 491 01:01:53,609 --> 01:01:54,667 I love her. 492 01:02:21,704 --> 01:02:23,763 You haven�t been with me lately. 493 01:02:23,839 --> 01:02:25,807 You were doing just fine by yourself. 494 01:02:26,776 --> 01:02:27,868 And now? 495 01:02:27,944 --> 01:02:31,402 You�re getting weak. You don't believe what I'm showing you. 496 01:02:31,480 --> 01:02:33,072 What are you showing me? 497 01:02:33,149 --> 01:02:34,810 That you are rejected. 498 01:02:34,884 --> 01:02:36,749 That you sacrificed yourself for nothing. 499 01:02:36,819 --> 01:02:39,219 It wasn�t for nothing. 500 01:02:39,288 --> 01:02:43,054 There is an empty circle around you, filled with the stench of dead carcasses, 501 01:02:43,125 --> 01:02:47,027 and then nothing but betrayal, vow-breaking and futility. 502 01:02:50,232 --> 01:02:51,221 Tell me. 503 01:02:51,934 --> 01:02:55,700 When a woodcutter comes to the forest, what must he do to get through it? 504 01:02:58,574 --> 01:02:59,404 Cut it. 505 01:03:02,878 --> 01:03:04,140 You said it. 506 01:03:10,386 --> 01:03:15,221 This is the result. Here lies all morality, all law! 507 01:03:15,291 --> 01:03:20,058 When you kill, you leave only this trace. For yours is the work of cleansing. 508 01:03:20,129 --> 01:03:21,756 So do it! 509 01:03:22,264 --> 01:03:25,563 I'm giving it to you. It's yours. 510 01:03:25,634 --> 01:03:28,194 All the sin that surrounds you. 511 01:03:28,304 --> 01:03:29,896 - What do you want for it? - No! 512 01:03:30,840 --> 01:03:32,273 I have no time. 513 01:03:32,375 --> 01:03:35,139 It takes too long for you to see it all, Jakub. 514 01:03:35,211 --> 01:03:37,509 There are other things I must attend to. 515 01:03:37,580 --> 01:03:39,639 I'm busy making things happen, 516 01:03:39,715 --> 01:03:41,444 trying to speed things up. 517 01:03:41,517 --> 01:03:43,917 I'm worried we won't make it in time. 518 01:03:43,986 --> 01:03:45,453 Where do we have to make it to? 519 01:03:45,521 --> 01:03:47,318 Remember your mother? 520 01:03:48,391 --> 01:03:49,187 What about her? 521 01:03:50,960 --> 01:03:53,656 - There, you did what was expected. - What? 522 01:03:54,630 --> 01:03:55,961 You were cleansing. 523 01:03:59,068 --> 01:04:00,035 Jakub! 524 01:04:00,102 --> 01:04:01,034 Jakub! 525 01:04:01,103 --> 01:04:02,593 I saved your life. 526 01:04:02,671 --> 01:04:04,639 You can't do this to me. 527 01:04:04,740 --> 01:04:05,729 Look! 528 01:04:05,808 --> 01:04:06,775 Look! 529 01:04:07,476 --> 01:04:11,207 Look, how much time and effort I'm losing because of you! 530 01:04:25,661 --> 01:04:27,060 Were you waiting for me? 531 01:04:27,129 --> 01:04:28,061 Yes. 532 01:04:28,130 --> 01:04:29,062 Why? 533 01:04:29,965 --> 01:04:31,364 You are mad. 534 01:04:32,435 --> 01:04:33,424 So what? 535 01:04:33,502 --> 01:04:37,029 They say the same thing about me. 536 01:04:37,473 --> 01:04:39,134 Why are you telling me this? 537 01:04:47,116 --> 01:04:48,549 Do you like me? 538 01:04:51,287 --> 01:04:52,083 Yes. 539 01:04:53,422 --> 01:04:55,356 We. Together? 540 01:04:55,424 --> 01:04:56,448 Yes. 541 01:04:57,660 --> 01:05:00,060 I can't give you anything 542 01:05:01,597 --> 01:05:02,825 besides myself. 543 01:05:07,169 --> 01:05:08,602 Do you want to try? 544 01:05:08,704 --> 01:05:10,001 Aren�t you afraid? 545 01:05:10,539 --> 01:05:12,234 I want it. 546 01:05:34,296 --> 01:05:35,320 Come to me. 547 01:05:38,134 --> 01:05:39,465 This is my heart. 548 01:05:44,406 --> 01:05:45,600 Drink it. 549 01:05:47,343 --> 01:05:48,810 Try if it's good. 550 01:05:51,280 --> 01:05:52,542 I'm cold. 551 01:06:02,091 --> 01:06:03,490 What do you feel? 552 01:06:03,559 --> 01:06:06,187 I don't feel dread or disgust. 553 01:06:07,062 --> 01:06:08,689 What are your feelings? 554 01:06:09,698 --> 01:06:11,632 Different than before. 555 01:06:12,368 --> 01:06:13,699 Do you feel safe? 556 01:06:17,173 --> 01:06:18,606 You are good to me. 557 01:07:37,553 --> 01:07:38,417 Act it. 558 01:07:39,388 --> 01:07:41,379 Act it out, the play. The one you did at the castle. 559 01:07:46,228 --> 01:07:49,322 Leave wringing of your hands: Peace! Sit you down, 560 01:07:49,398 --> 01:07:51,127 and let me wring your heart; 561 01:07:51,200 --> 01:07:53,896 for so I shall, if it be made of penetrable stuff, if damned custom 562 01:07:53,969 --> 01:07:56,767 have not brass'd it so that it is proof and bulwark against sense. 563 01:07:56,872 --> 01:08:00,638 What have I done, that thou darest wag thy tongue in noise 564 01:08:00,709 --> 01:08:03,269 so rude against me? - Such an act that blurs the grace 565 01:08:03,379 --> 01:08:06,678 and blush of modesty, calls virtue hypocrite, 566 01:08:06,749 --> 01:08:09,843 takes off the rose from the fair forehead of an innocent love 567 01:08:09,952 --> 01:08:12,978 and sets a blister there, makes marriage vows 568 01:08:13,055 --> 01:08:16,718 as false as dicers' oaths. 569 01:08:16,859 --> 01:08:19,487 Ay me, what act, that roars so loud, and thunders in the index? 570 01:08:19,595 --> 01:08:22,325 Mother, have you eyes? Could you on this fair mountain 571 01:08:22,431 --> 01:08:25,195 leave to feed, and batten on this moor? 572 01:08:25,267 --> 01:08:27,462 Mother, have you eyes? 573 01:08:27,536 --> 01:08:31,131 You cannot call it love; for at your age the hey-day in the blood 574 01:08:31,206 --> 01:08:34,107 is tame, it's humble, and waits upon the judgment. 575 01:09:53,722 --> 01:09:56,122 Now I�ve done everything the way you wanted it. 576 01:10:36,665 --> 01:10:39,793 We wanted the greatest glory for the Republic, 577 01:10:40,536 --> 01:10:45,405 power over the magnates, equality for all, the restoration of our borders. 578 01:10:46,875 --> 01:10:51,073 This King was sinful, lazy, he was kept on the throne 579 01:10:51,180 --> 01:10:53,876 only because he was the Czarina�s lover. 580 01:10:53,982 --> 01:10:56,610 - I had to do it. - The Turkish girl! 581 01:10:57,152 --> 01:11:01,282 She ran after you... and our Hamlet, too. 582 01:11:01,356 --> 01:11:03,654 - They've been murdered. - Murdered? 583 01:11:04,526 --> 01:11:05,788 Who killed them? 584 01:11:07,729 --> 01:11:09,253 The foreign army. 585 01:11:09,398 --> 01:11:11,332 You're covered in blood. 586 01:11:11,400 --> 01:11:12,833 Where have you been? 587 01:11:17,973 --> 01:11:19,270 I killed them. 588 01:11:22,711 --> 01:11:23,905 With this razor. 589 01:11:26,215 --> 01:11:29,514 Go. Leave me alone with him. 590 01:11:30,786 --> 01:11:32,117 You killed them. 591 01:11:33,489 --> 01:11:34,387 Yes. 592 01:11:36,725 --> 01:11:39,819 Come, I won't tell anyone. 593 01:11:58,080 --> 01:12:00,844 Now I can't defend myself. 594 01:12:02,251 --> 01:12:06,449 Don't defend yourself. Your beauty will defend itself. 595 01:12:21,637 --> 01:12:22,569 No. 596 01:12:41,523 --> 01:12:42,421 Help me! 597 01:12:43,725 --> 01:12:44,953 Help me! 598 01:13:21,797 --> 01:13:25,233 You see? If I wasn�t here, who would help you? 599 01:13:25,400 --> 01:13:26,697 Tell me, who?! 600 01:13:26,768 --> 01:13:32,638 It's you! You always get me into things I can't get out of. 601 01:13:36,345 --> 01:13:37,676 Who are you? 602 01:13:37,779 --> 01:13:39,804 Who are you?! Are you a madman? 603 01:13:39,881 --> 01:13:43,510 - Are you insane? - You know, as a matter of fact... 604 01:13:44,219 --> 01:13:46,414 I always wanted to be a dancer. 605 01:14:59,928 --> 01:15:03,455 My dear fellow... you can't do that! 606 01:15:04,966 --> 01:15:07,992 You have to be strong. 607 01:15:10,105 --> 01:15:13,268 You have to survive the worst. 608 01:15:14,443 --> 01:15:16,104 It was all a joke. 609 01:15:16,778 --> 01:15:21,215 Without a sense of humor, you won't achieve anything. 610 01:15:30,559 --> 01:15:31,856 Be sober. 611 01:15:33,395 --> 01:15:36,159 Remember - like a young god! 612 01:15:39,000 --> 01:15:40,558 I am with you. 613 01:15:44,172 --> 01:15:45,400 Run! 614 01:15:46,108 --> 01:15:47,336 Run home! 615 01:15:47,442 --> 01:15:48,932 Run home! 616 01:16:08,196 --> 01:16:10,494 Today there was a ball again at the castle. 617 01:16:13,201 --> 01:16:14,930 He will want to kill you. 618 01:16:15,670 --> 01:16:17,433 I told him I love you. 619 01:16:19,307 --> 01:16:21,468 I'm popular among the boys! 620 01:16:21,543 --> 01:16:24,808 I could have a different one take me home every time. 621 01:16:24,880 --> 01:16:26,745 It's delightful! 622 01:16:26,815 --> 01:16:28,578 Enchanting! 623 01:16:28,817 --> 01:16:30,478 Terrible! 624 01:16:36,224 --> 01:16:37,282 Terrible. 625 01:16:52,274 --> 01:16:53,798 Have you seen Mother? 626 01:16:55,243 --> 01:16:56,210 What is she like? 627 01:16:58,180 --> 01:17:00,148 - She is... - That's what killed Father! 628 01:17:00,215 --> 01:17:01,204 Her coming back. 629 01:17:01,283 --> 01:17:05,549 She was here once, visiting, and then he killed himself. 630 01:17:05,620 --> 01:17:07,247 And... 631 01:17:08,123 --> 01:17:08,987 What? 632 01:17:09,090 --> 01:17:11,718 I can't tell you. 633 01:17:11,793 --> 01:17:13,784 That idiot let you go twice! 634 01:17:13,895 --> 01:17:16,921 They say you've been seen with the jugglers who brought us weapons, 635 01:17:16,998 --> 01:17:18,727 that you're staying in secret at the castle, 636 01:17:18,800 --> 01:17:21,633 that your shouting can be heard in the forest! 637 01:17:21,703 --> 01:17:24,001 What do you want? What do you want with us? 638 01:17:24,072 --> 01:17:25,266 Not him! 639 01:17:25,373 --> 01:17:26,840 You visited Mother! 640 01:17:26,908 --> 01:17:29,308 They found a dead girl after you left. 641 01:17:29,411 --> 01:17:30,537 How do you know that? 642 01:17:30,645 --> 01:17:33,876 Mother brings us money and orders from Warsaw. 643 01:17:38,220 --> 01:17:39,619 What have you done? 644 01:17:41,556 --> 01:17:43,319 Don't you see that I want to save her 645 01:17:43,391 --> 01:17:45,222 from evil and debauchery? 646 01:17:45,327 --> 01:17:47,090 - With beatings? - Were you beaten at the castle? 647 01:17:48,230 --> 01:17:50,494 Yes. We deserve a beating. 648 01:17:53,768 --> 01:17:57,829 Don't kill him. I'll do anything you want. 649 01:18:09,551 --> 01:18:12,543 I'm an illegitimate child, Jakub, a servant, 650 01:18:12,787 --> 01:18:14,220 a nobody. 651 01:18:14,856 --> 01:18:17,416 But I keep good and virtue within me. 652 01:18:17,792 --> 01:18:20,454 And you, the righteous and heroic, will perish! 653 01:18:21,663 --> 01:18:23,722 Beneath the carcass of the old world! 654 01:18:24,366 --> 01:18:26,994 And with these hands I shall build you a monument. 655 01:18:27,569 --> 01:18:28,331 And she... 656 01:18:29,671 --> 01:18:33,505 she'll lie beside it, in place of a wreath. 657 01:19:28,330 --> 01:19:29,354 They...? 658 01:19:29,464 --> 01:19:30,954 Who was it...? 659 01:19:32,934 --> 01:19:34,333 You saw it...? 660 01:19:34,469 --> 01:19:36,061 I was sleeping. 661 01:19:45,113 --> 01:19:46,876 I'm so lost. 662 01:19:46,982 --> 01:19:48,643 Terribly. 663 01:20:02,263 --> 01:20:04,424 It's good not to have dreams, to want nothing. 664 01:20:04,532 --> 01:20:06,261 And the best is to understand nothing. 665 01:21:16,304 --> 01:21:17,362 Come on. 666 01:21:19,874 --> 01:21:21,967 I shouldn't have taken you with me. 667 01:21:22,077 --> 01:21:23,806 Go back where you came from. 668 01:21:24,245 --> 01:21:26,338 Can't you see I'm being chased? 669 01:21:27,248 --> 01:21:28,408 Go away. 670 01:21:30,718 --> 01:21:31,776 Go! 671 01:21:34,422 --> 01:21:35,821 Like a dog. 672 01:21:36,324 --> 01:21:37,655 Like a dog! 673 01:21:39,427 --> 01:21:43,386 If you want to be with me, you have to be sinful like I am. 674 01:21:52,774 --> 01:21:54,173 It grew back. 675 01:21:58,079 --> 01:21:59,444 You are so stupid. 676 01:22:16,664 --> 01:22:17,961 Those are blackberries. 677 01:22:18,066 --> 01:22:20,500 There are no blackberries. It's winter. 678 01:22:23,104 --> 01:22:25,004 There are so many of them. 679 01:22:25,673 --> 01:22:27,436 Don't you feel hungry? 680 01:22:27,642 --> 01:22:28,768 Hungry? 681 01:22:37,552 --> 01:22:40,578 Nearby there is a castle where I used to play as a child. 682 01:22:41,689 --> 01:22:44,749 We'll find it. We'll be safe there. 683 01:22:46,995 --> 01:22:49,293 - Want me to tell you how it was? - Yes. 684 01:22:49,364 --> 01:22:53,460 When I was going to kill the King, I got a fever, and I was captured. 685 01:22:53,568 --> 01:22:55,195 I wasn�t raised to kill. 686 01:22:55,303 --> 01:22:57,362 I fainted on the threshold of his bedroom. 687 01:22:57,605 --> 01:22:58,663 And now... 688 01:22:59,040 --> 01:23:00,632 Now we are together. 689 01:23:03,378 --> 01:23:04,367 Together? 690 01:23:06,614 --> 01:23:09,105 For the murderers, for the mad ones, 691 01:23:09,184 --> 01:23:11,379 for the ones burning in anger, 692 01:23:12,253 --> 01:23:16,155 for those who want to shake off the burden of the world's injustice, 693 01:23:16,257 --> 01:23:20,694 for the pride of the humiliated, for the bleeding ones, 694 01:23:20,795 --> 01:23:22,922 for the weak and defeated, 695 01:23:22,997 --> 01:23:25,432 for the ones who cannot cope, 696 01:23:25,500 --> 01:23:26,558 for the murderers. 697 01:23:27,369 --> 01:23:31,400 Blasphemy! Who are you, if you'll agree to all that? 698 01:23:31,539 --> 01:23:35,202 Were you with him, when he was carrying them into the room? 699 01:24:15,049 --> 01:24:15,947 Go away! 700 01:24:17,352 --> 01:24:18,284 Go away! 701 01:24:22,657 --> 01:24:23,783 Wait! 702 01:24:55,423 --> 01:24:56,583 It's a trap. 703 01:24:56,724 --> 01:24:58,826 Don't go there, please. 704 01:25:28,990 --> 01:25:30,218 At last! 705 01:25:33,995 --> 01:25:37,795 I ran away when they stopped watching me so closely. 706 01:25:40,702 --> 01:25:42,169 You knew I'd come here. 707 01:25:49,577 --> 01:25:53,741 When they chase you, when everybody is against you, 708 01:25:54,782 --> 01:25:57,012 only here will you be safe. 709 01:25:57,852 --> 01:25:59,820 Only we remember this place. 710 01:26:02,590 --> 01:26:04,057 We can't stay here. 711 01:26:04,859 --> 01:26:06,918 They are after you and me both. 712 01:26:08,129 --> 01:26:09,926 They won't give us a chance. 713 01:26:11,099 --> 01:26:13,761 Only here can we go back in time. 714 01:26:13,835 --> 01:26:15,598 To the beginning. 715 01:26:16,237 --> 01:26:19,502 We can cross out all the evil that has been. 716 01:26:20,308 --> 01:26:21,206 How? 717 01:26:23,678 --> 01:26:24,610 Easily! 718 01:26:25,580 --> 01:26:26,774 Easily! 719 01:26:43,131 --> 01:26:45,531 I've prepared our old room. 720 01:26:45,700 --> 01:26:48,066 Please, carry me. 721 01:27:07,688 --> 01:27:08,916 What's wrong? 722 01:27:09,056 --> 01:27:10,648 What is it? 723 01:27:18,366 --> 01:27:20,357 Come! You must do something! 724 01:27:51,132 --> 01:27:52,394 Jakub! 725 01:28:07,014 --> 01:28:08,743 All sins... 726 01:28:09,851 --> 01:28:12,149 must meet their punishment. 727 01:28:13,421 --> 01:28:15,685 She won�t be born, either. 728 01:29:13,080 --> 01:29:15,241 Everything happened the way you wanted. 729 01:29:16,017 --> 01:29:19,714 My thinking is simple, for it complies with what is. 730 01:29:23,324 --> 01:29:25,349 You're smarter than me. 731 01:29:25,493 --> 01:29:27,290 But I suffer the same. 732 01:29:28,763 --> 01:29:30,526 I know everything about you. 733 01:29:30,631 --> 01:29:35,261 Because I live through it as if it were happening to me. 734 01:29:37,138 --> 01:29:38,196 Come. 735 01:29:39,073 --> 01:29:41,633 I'll show you one more thing. 736 01:29:41,776 --> 01:29:42,868 Come. 737 01:30:14,108 --> 01:30:15,268 Please, go. 738 01:30:15,810 --> 01:30:16,936 Go and see. 739 01:30:17,745 --> 01:30:21,943 It's so funny that I can't be angry with you any longer! 740 01:30:23,351 --> 01:30:25,376 There was so much snow there. 741 01:30:25,519 --> 01:30:28,886 I thought I would never find it. 742 01:30:38,466 --> 01:30:40,297 My little girl. 743 01:30:42,103 --> 01:30:43,968 My beautiful little girl. 744 01:31:10,197 --> 01:31:12,028 You came to cause me pain again? 745 01:31:16,037 --> 01:31:17,163 No, Madame. 746 01:31:20,741 --> 01:31:22,208 Tell me about yourself. 747 01:31:22,877 --> 01:31:26,836 When a person realizes that he has run up against a wall, 748 01:31:26,947 --> 01:31:30,940 he usually comes back to the places where he used to be happy. 749 01:31:31,052 --> 01:31:34,044 Especially when he gets paid for it. 750 01:31:34,188 --> 01:31:35,780 Who pays you, Mother? 751 01:31:35,890 --> 01:31:37,323 Someone pays. 752 01:31:44,865 --> 01:31:46,423 I make a lot of money. 753 01:31:48,202 --> 01:31:49,396 I can help you. 754 01:31:49,537 --> 01:31:53,029 And you can avoid persecution. 755 01:31:53,207 --> 01:31:55,698 The money you give to Ezechiel, where is it from? 756 01:32:00,648 --> 01:32:03,640 Come, I'll show you who is really who. 757 01:32:13,027 --> 01:32:15,894 This is Jakub. The murderer. 758 01:32:18,165 --> 01:32:19,564 My son. 759 01:32:27,675 --> 01:32:28,903 You see? 760 01:32:35,716 --> 01:32:37,274 And this one... come! 761 01:32:38,252 --> 01:32:42,052 This one was born to be ambassador to a foreign power. 762 01:32:42,890 --> 01:32:48,089 He is sick. Mentally impaired, but strong and beautiful. 763 01:32:48,629 --> 01:32:50,324 I brought him from far away, 764 01:32:50,431 --> 01:32:55,232 so that he can give pleasure to the richest people 765 01:32:56,070 --> 01:32:58,368 and bring me the proceeds. 766 01:32:59,640 --> 01:33:03,041 Today, before your eyes, he will have 767 01:33:03,144 --> 01:33:06,079 the one you want, the way you want it. 768 01:33:07,581 --> 01:33:08,673 Vote! 769 01:33:12,186 --> 01:33:13,153 Girls! 770 01:33:27,034 --> 01:33:28,501 See what I'm proposing to you? 771 01:33:28,569 --> 01:33:30,469 This way you can avoid persecution. 772 01:33:30,604 --> 01:33:32,936 If you perform in my circus, you'll be safe. 773 01:33:33,073 --> 01:33:36,839 And if you could murder someone during the performance, 774 01:33:37,711 --> 01:33:40,737 it would give the greatest pleasure to this lascivious crowd. 775 01:34:28,629 --> 01:34:30,256 He�s afraid to lose you. 776 01:34:30,364 --> 01:34:33,527 - He's afraid of nothing. - He�s a petty clerk, 777 01:34:33,601 --> 01:34:35,694 they won't let him have any bigger tasks. 778 01:34:35,769 --> 01:34:37,896 He is waiting, Mother. 779 01:34:38,005 --> 01:34:39,029 For what? 780 01:34:39,840 --> 01:34:41,205 For the cleansing. 781 01:34:57,324 --> 01:34:59,155 He's the one giving you money for the conspiracy. 782 01:34:59,293 --> 01:35:01,124 You can't be angry with money. 783 01:35:01,262 --> 01:35:03,025 Why you, Mother? 784 01:35:03,163 --> 01:35:06,064 Because I'm important, not the rest of the world. 785 01:35:09,870 --> 01:35:11,861 The fall never means anything, Mother. 786 01:35:11,972 --> 01:35:14,372 Only through the rise of powers 787 01:35:14,475 --> 01:35:16,466 can we see where the light is coming from. 788 01:35:55,215 --> 01:35:56,011 You! 789 01:36:05,492 --> 01:36:06,322 Mama... 790 01:36:08,628 --> 01:36:11,117 Mama, Mama!! 791 01:36:14,802 --> 01:36:16,064 Mama! 792 01:36:19,206 --> 01:36:20,366 Why? 793 01:36:20,507 --> 01:36:21,667 That's not important. 794 01:36:21,809 --> 01:36:27,304 I'll mislead your pursuers, and you wait for me by our tree. 795 01:36:27,414 --> 01:36:29,814 I'll tell you then what I want from you. 796 01:36:40,227 --> 01:36:46,427 Depravation is when people live by ideals that are not their own. 797 01:36:47,368 --> 01:36:50,895 An even worse depravation is when they stop protesting. 798 01:36:52,039 --> 01:36:55,702 And the worst depravation is passive consent. 799 01:36:56,410 --> 01:36:58,571 That's why I dug him up for you. 800 01:36:58,679 --> 01:37:00,476 Look how beautiful he still is. 801 01:37:01,348 --> 01:37:02,815 He'll watch over you. 802 01:37:04,051 --> 01:37:06,952 He won't allow you to go down the path of sin. 803 01:37:07,988 --> 01:37:09,979 Because you're only afraid of him. 804 01:37:10,090 --> 01:37:12,058 Only his love frightens you. 805 01:37:12,192 --> 01:37:18,290 Only in his deathly overwhelming love do you realize who you really are. 806 01:37:19,366 --> 01:37:21,357 I won't allow you to fall, sister. 807 01:37:21,468 --> 01:37:24,665 We'll rise to the light together. 808 01:37:25,939 --> 01:37:27,497 Until you get better. 809 01:37:27,975 --> 01:37:30,671 - To arms! - Until you get better. 810 01:37:30,911 --> 01:37:32,139 To arms! 811 01:37:32,246 --> 01:37:33,713 To arms! 812 01:37:34,381 --> 01:37:35,780 Long live... ! 813 01:38:02,076 --> 01:38:05,978 Jakub, listen! The uprising is coming. 814 01:38:06,847 --> 01:38:08,474 We can arm the peasants. 815 01:38:08,615 --> 01:38:10,139 We'll give them the land. 816 01:38:10,250 --> 01:38:12,013 We can get rid of the invader. 817 01:38:18,392 --> 01:38:22,294 We can establish the church of national brotherhood. 818 01:38:52,893 --> 01:38:55,157 Man should live nobly. 819 01:38:55,295 --> 01:38:58,093 Even though he may not see the reason for it. 820 01:38:58,365 --> 01:39:04,065 Because in this confusion of beauty and ugliness, 821 01:39:04,171 --> 01:39:06,162 virtue and wickedness, 822 01:39:06,273 --> 01:39:08,639 in which he must find himself, 823 01:39:08,742 --> 01:39:11,905 he must remain on the side of the noble 824 01:39:12,779 --> 01:39:14,041 and the good! 825 01:39:14,181 --> 01:39:15,671 What about the woodcutter? 826 01:39:15,749 --> 01:39:18,877 What does he do to get through the tangled branches? 827 01:39:26,693 --> 01:39:27,591 He cuts. 828 01:39:33,967 --> 01:39:35,798 You said it. 829 01:41:19,473 --> 01:41:22,374 For... my son! 830 01:43:12,052 --> 01:43:13,383 Why? 831 01:43:14,454 --> 01:43:17,184 He is a murderer, an arsonist and a spy! 832 01:43:21,595 --> 01:43:24,655 I let you go. I believed what you said. 833 01:43:25,065 --> 01:43:26,498 Why her? 834 01:43:26,633 --> 01:43:27,964 She loved you. 835 01:43:28,068 --> 01:43:29,865 She was innocent like a flower. 836 01:43:34,841 --> 01:43:35,773 Why? 837 01:43:42,182 --> 01:43:44,207 I want you to fight a duel with me. 838 01:43:46,153 --> 01:43:48,314 This is between you and me. 839 01:43:49,489 --> 01:43:51,719 You said yourself that we are interchangeable. 840 01:43:52,459 --> 01:43:55,019 That we could switch places. 841 01:43:55,128 --> 01:43:58,461 Master, I beg you! He killed the emissary! 842 01:43:58,565 --> 01:44:00,965 The whole conspiracy plan is breaking down. 843 01:44:02,002 --> 01:44:04,766 - Ezechiel? - In the name of our old friendship. 844 01:44:04,871 --> 01:44:07,431 In the name of the woman we both loved. 845 01:44:07,541 --> 01:44:10,874 Because I sacrificed myself for you, without a word. 846 01:44:11,878 --> 01:44:12,674 Please! 847 01:44:23,490 --> 01:44:25,014 Let him go. 848 01:44:28,128 --> 01:44:29,220 Guns! 849 01:44:30,263 --> 01:44:31,628 Come to your senses! 850 01:45:04,231 --> 01:45:06,392 Why do you hate me so much? 851 01:45:06,533 --> 01:45:08,228 Because you�re so big. 852 01:47:31,111 --> 01:47:32,339 Jakub. 853 01:47:34,114 --> 01:47:35,172 Oh, God! 854 01:47:37,150 --> 01:47:39,846 They will be here any minute. 855 01:48:14,454 --> 01:48:15,944 I've prepared the paper, quill and ink. 856 01:48:16,056 --> 01:48:16,920 What for? 857 01:48:17,023 --> 01:48:18,854 I want you to give me the names. 858 01:48:19,826 --> 01:48:20,758 What names? 859 01:48:20,927 --> 01:48:23,054 The ones you didn't give away under torture. 860 01:48:25,699 --> 01:48:27,326 You know them all. 861 01:48:28,968 --> 01:48:32,267 They�re the names of the people you showed me at the ball. 862 01:48:32,505 --> 01:48:36,874 Oh, I see. So can you do something for me? 863 01:48:38,178 --> 01:48:39,406 You see, Jakub. 864 01:48:41,448 --> 01:48:42,710 This is the confirmation. 865 01:48:43,349 --> 01:48:45,715 I want you to confirm... 866 01:48:46,252 --> 01:48:47,844 that I... 867 01:48:47,954 --> 01:48:52,618 �stopped the conspiracy against the new government. 868 01:48:56,229 --> 01:48:57,321 Sign it. 869 01:48:59,999 --> 01:49:00,863 Do it. 870 01:49:02,035 --> 01:49:02,933 Do it! 871 01:49:05,171 --> 01:49:06,297 Sign it! 872 01:49:08,141 --> 01:49:11,542 After what you've done, 873 01:49:11,711 --> 01:49:13,872 what I'm asking of you is laughable. 874 01:49:16,082 --> 01:49:17,276 Sign it! 875 01:49:17,917 --> 01:49:19,817 Sign it!! 876 01:49:19,986 --> 01:49:21,317 Sign it! 877 01:49:28,394 --> 01:49:30,589 Is my signature so important? 878 01:49:33,133 --> 01:49:36,193 What's not written doesn't exist. 879 01:49:45,712 --> 01:49:48,340 Can I be of any help to you? 880 01:49:50,550 --> 01:49:52,142 Take care of her. 881 01:49:59,159 --> 01:50:00,854 - Anything else? - Yes. 882 01:50:00,960 --> 01:50:03,895 I want you to help me go up. 883 01:50:04,898 --> 01:50:06,160 All right. 884 01:50:14,274 --> 01:50:19,541 Tell me, does the world seem horrible to me because of my illness, 885 01:50:19,679 --> 01:50:22,045 or because it is really like that? 886 01:50:24,450 --> 01:50:27,248 You ask me difficult questions. 887 01:50:28,955 --> 01:50:31,389 You see, the world isn't horrible. 888 01:50:33,059 --> 01:50:34,492 The world is beautiful. 889 01:50:35,762 --> 01:50:39,289 You see, it's full of flowers, 890 01:50:40,900 --> 01:50:42,535 gardens... 891 01:50:42,869 --> 01:50:44,097 fruits... 892 01:50:44,771 --> 01:50:45,965 women... 893 01:50:47,173 --> 01:50:50,165 I'm not able to describe it to you, 894 01:50:50,743 --> 01:50:52,335 I have to dance it out. 895 01:51:22,008 --> 01:51:23,771 Go away! 896 01:51:25,178 --> 01:51:27,203 Don't talk to me like that. 897 01:51:38,157 --> 01:51:40,125 You are close to me. 898 01:51:40,260 --> 01:51:42,854 We are the same. 899 01:51:45,965 --> 01:51:48,195 All right, but think about it. 900 01:51:49,068 --> 01:51:52,697 Would you have given me the names on the first day? 901 01:51:52,805 --> 01:51:54,602 In your cage? 902 01:51:56,109 --> 01:51:57,303 What names? 903 01:51:57,510 --> 01:51:59,774 I didn't give you any names. 904 01:52:11,724 --> 01:52:16,491 How sad it is to be a toy in someone else's hands. 905 01:53:10,883 --> 01:53:12,043 What's your name, little one? 906 01:53:12,251 --> 01:53:13,218 Theodore. 907 01:53:14,187 --> 01:53:16,018 Theodore, go back to God! 908 01:54:08,374 --> 01:54:10,069 You behaved immorally. 909 01:54:10,176 --> 01:54:13,771 You struggled with him as if it was his soul you wanted. 910 01:54:13,980 --> 01:54:17,143 But man doesn't have a soul, right? 911 01:54:46,212 --> 01:54:47,236 Soul? 912 01:54:48,114 --> 01:54:49,411 What soul?! 913 01:58:20,926 --> 01:58:22,723 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 914 01:58:25,131 --> 01:58:27,031 WRITTEN AND DIRECTED BY 915 01:58:27,233 --> 01:58:29,098 MUSIC 63947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.