All language subtitles for The Crossing - 01x07 - Some Dreamers of the Golden Dream.KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,156 --> 00:00:04,562 DHS is holding a group of people against their will in a camp. 2 00:00:04,648 --> 00:00:06,593 Don't jump into a volcano again. 3 00:00:06,633 --> 00:00:08,367 Previously on "The Crossing"... 4 00:00:08,402 --> 00:00:10,539 - [Gunshot] - There's a federal agent missing. 5 00:00:10,586 --> 00:00:13,984 I think her superior, Lindauer, had something to do with it. 6 00:00:14,024 --> 00:00:16,180 He's some sort of prodigy. Scary smart. 7 00:00:16,226 --> 00:00:17,193 Almost like he could... 8 00:00:17,227 --> 00:00:18,661 Tell the future. 9 00:00:18,696 --> 00:00:20,630 Oh. Look what I found. 10 00:00:20,664 --> 00:00:22,865 With the serial number shaved off. 11 00:00:22,900 --> 00:00:24,867 This really the play you want to make, Sheriff? 12 00:00:24,902 --> 00:00:27,136 - Get your ass in the car. - Let's go. 13 00:00:27,171 --> 00:00:29,272 I found this rash on her neck. 14 00:00:29,306 --> 00:00:30,340 DR. FLEISCHER: It's not even a rash. 15 00:00:30,374 --> 00:00:31,841 I think it's a brand. 16 00:00:31,875 --> 00:00:33,176 She's been branded. 17 00:00:33,210 --> 00:00:35,178 HANNAH: I was meant to find you. 18 00:00:35,212 --> 00:00:37,213 They said if I found you I'd be okay. 19 00:00:37,247 --> 00:00:39,015 REBECCA: Leah is completely healed. 20 00:00:39,049 --> 00:00:40,283 Leah's mother. 21 00:00:40,317 --> 00:00:41,951 She's here, isn't she? 22 00:00:41,986 --> 00:00:43,019 Apex. 23 00:00:43,053 --> 00:00:46,189 You can't trust them. 24 00:00:46,223 --> 00:00:49,659 ♪ 25 00:00:49,693 --> 00:00:52,028 Aren't you forgetting someone? 26 00:00:53,564 --> 00:00:55,331 - Mister Hops! - [Laughs] 27 00:00:55,366 --> 00:00:58,001 That was close. You ready to go? 28 00:00:58,035 --> 00:00:59,969 I don't want to see either one of you back here again, okay? 29 00:00:59,994 --> 00:01:00,970 Okay. 30 00:01:01,005 --> 00:01:03,506 Oh, we wanted to say goodbye to Dr. Forbin. 31 00:01:03,540 --> 00:01:04,707 You and me both. 32 00:01:04,742 --> 00:01:08,411 Apparently she's already moved on to another assignment. 33 00:01:08,445 --> 00:01:11,180 Oh, uh, too bad. 34 00:01:11,215 --> 00:01:12,715 Bye, Nurse Lindsay. 35 00:01:12,750 --> 00:01:14,250 Bye, sweetheart. 36 00:01:14,284 --> 00:01:16,419 - [Coughing] - [Monitor beeping rapidly] 37 00:01:16,453 --> 00:01:19,088 Get Dr. Fleischer, please. I need him immediately. 38 00:01:19,123 --> 00:01:21,324 [Coughing continues] 39 00:01:21,358 --> 00:01:23,526 We weren't sure you were ever gonna wake up. 40 00:01:23,560 --> 00:01:24,527 [Breathing heavily] 41 00:01:24,561 --> 00:01:26,596 Here. Okay. 42 00:01:26,630 --> 00:01:28,698 Okay, easy. 43 00:01:28,732 --> 00:01:31,934 Easy. You haven't had a sip in weeks. 44 00:01:31,969 --> 00:01:33,670 Okay, okay. Shh. 45 00:01:33,704 --> 00:01:35,772 [Breathing heavily] 46 00:01:35,806 --> 00:01:42,612 ♪ 47 00:01:42,646 --> 00:01:45,014 [Indistinct conversations] 48 00:01:47,985 --> 00:01:50,353 Why are they all staring at me? 49 00:01:52,890 --> 00:01:54,424 [Sighs] 50 00:01:54,458 --> 00:01:56,359 Everyone in the camp loves someone 51 00:01:56,393 --> 00:01:58,361 who got sick just like you did, 52 00:01:58,395 --> 00:02:02,632 but the people they love, they didn't get better, 53 00:02:02,666 --> 00:02:06,269 so they're all just surprised and happy to see you. 54 00:02:08,238 --> 00:02:10,440 DR. FLEISCHER: You've essentially been asleep for two weeks. 55 00:02:10,474 --> 00:02:12,575 When you swallow as much ocean water as you did, 56 00:02:12,609 --> 00:02:14,410 the sodium levels in your blood spike. 57 00:02:14,445 --> 00:02:17,046 And that causes your brain to swell, puts your lights out. 58 00:02:17,081 --> 00:02:18,748 So we hooked you up to some IV fluid 59 00:02:18,782 --> 00:02:21,384 and gradually brought your levels back down to normal. 60 00:02:21,418 --> 00:02:23,786 ♪ 61 00:02:23,821 --> 00:02:27,056 I don't want you talking to anybody, do you understand? 62 00:02:29,526 --> 00:02:31,694 [Explosion, people screaming] 63 00:02:33,931 --> 00:02:37,233 Did a man named Eli come here with the others? 64 00:02:39,036 --> 00:02:41,904 I'm sorry. Probably didn't make it out the water. 65 00:02:43,974 --> 00:02:45,341 Good. 66 00:02:45,375 --> 00:02:48,311 ♪ 67 00:02:48,345 --> 00:02:50,279 I have work to do. 68 00:02:53,329 --> 00:03:00,101 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 69 00:03:02,526 --> 00:03:06,929 ♪ 70 00:03:06,964 --> 00:03:08,831 [Indistinct conversations in distance] 71 00:03:13,203 --> 00:03:15,004 - Thank you. - Yeah. 72 00:03:18,675 --> 00:03:20,309 This isn't half bad. 73 00:03:20,344 --> 00:03:21,544 Glad you think so. 74 00:03:21,578 --> 00:03:23,780 I look forward to your Yelp review. 75 00:03:23,814 --> 00:03:27,884 Would've been five stars but for the unlawful detainment. 76 00:03:27,918 --> 00:03:31,454 Well, I found a .9mm throwaway in your glove box, 77 00:03:31,488 --> 00:03:34,557 and I like the brains inside my head, so agree to disagree. 78 00:03:34,591 --> 00:03:35,958 As I might've mentioned, 79 00:03:35,993 --> 00:03:38,628 the gun belongs to an ongoing investigation. 80 00:03:38,662 --> 00:03:40,363 Emma Ren... What about that? 81 00:03:40,397 --> 00:03:43,737 - Is that an ongoing investigation? - Unfortunately, yes. 82 00:03:43,762 --> 00:03:45,996 She's been missing for several days. 83 00:03:46,031 --> 00:03:47,364 I don't know what to think. 84 00:03:47,399 --> 00:03:48,999 I've been in touch with her parents. 85 00:03:49,034 --> 00:03:51,402 - She's their only child. - Don't do that. 86 00:03:51,436 --> 00:03:55,739 Don't waste my time doing an impersonation of a human being. 87 00:03:55,774 --> 00:03:59,009 I don't entirely understand your little game here, Sheriff, 88 00:03:59,044 --> 00:04:00,744 but please show some decency. 89 00:04:00,779 --> 00:04:01,912 Emma is a friend. 90 00:04:01,947 --> 00:04:03,547 Does that make it harder... 91 00:04:03,582 --> 00:04:06,383 being complicit in her disappearance? 92 00:04:06,418 --> 00:04:09,887 [Scoffs] You know, it's sad. 93 00:04:09,921 --> 00:04:13,557 This makes perfect sense coming from a man in your position. 94 00:04:13,592 --> 00:04:16,026 Big-city cop melts down, moves to a small town, 95 00:04:16,061 --> 00:04:17,862 but things are too simple there, 96 00:04:17,896 --> 00:04:19,930 so he finds ways to complicate them. 97 00:04:19,965 --> 00:04:21,952 You suffered trauma in the line of duty. 98 00:04:21,999 --> 00:04:24,568 PTSD is a foregone conclusion. 99 00:04:24,603 --> 00:04:25,859 You're an active-duty sheriff 100 00:04:25,898 --> 00:04:29,373 presenting with paranoia and delusions of persecution. 101 00:04:29,407 --> 00:04:32,209 Psychology Today subscriber. 102 00:04:32,244 --> 00:04:33,244 I knew it. 103 00:04:33,278 --> 00:04:36,113 I like it, too, all right? I read it in the can. 104 00:04:36,147 --> 00:04:40,451 You need to get help before you make a career-ending mistake. 105 00:04:42,187 --> 00:04:44,622 Taking out Emma just doesn't fit 106 00:04:44,656 --> 00:04:47,091 your psychological profile, does it? 107 00:04:47,125 --> 00:04:50,261 No, you're well-educated, clean-cut, precise. 108 00:04:50,295 --> 00:04:53,097 Whatever happened to her, it wasn't part of your plan. 109 00:04:53,131 --> 00:04:55,900 Of course, nothing is really part of the plan lately, is it? 110 00:04:55,934 --> 00:04:58,135 There's something about those 47 people 111 00:04:58,169 --> 00:04:59,737 that washed up on that beach 112 00:04:59,771 --> 00:05:03,107 that put your world into a tailspin. 113 00:05:03,141 --> 00:05:06,143 You realize you're conflating me with your old sergeant. 114 00:05:06,168 --> 00:05:08,081 You think if you get your man this time, 115 00:05:08,151 --> 00:05:10,522 it fixes the mistakes of your past. 116 00:05:10,548 --> 00:05:12,650 It's a lot simpler than that. 117 00:05:15,553 --> 00:05:17,955 I can't help myself. 118 00:05:19,557 --> 00:05:21,425 I will take you down. 119 00:05:22,294 --> 00:05:25,296 And if you try to "permanent solution" me again 120 00:05:25,330 --> 00:05:28,299 or if I go missing, everything I got on you 121 00:05:28,333 --> 00:05:32,036 goes straight to people that demand answers for a living. 122 00:05:32,070 --> 00:05:34,672 What will they be demanding answers to? 123 00:05:34,706 --> 00:05:37,708 Let's start with the earlier migration 10 years ago. 124 00:05:37,742 --> 00:05:39,043 Why are you covering it up? 125 00:05:39,077 --> 00:05:41,211 Maybe it's because you're using them, 126 00:05:41,246 --> 00:05:43,347 using their knowledge of the future. 127 00:05:43,381 --> 00:05:46,350 Or maybe... 128 00:05:47,686 --> 00:05:48,786 Maybe what? 129 00:05:52,657 --> 00:05:54,391 Maybe you're one of them. 130 00:05:54,426 --> 00:05:56,393 [Knock on door] 131 00:05:56,428 --> 00:05:57,828 Mayor would like to talk to you. 132 00:05:57,862 --> 00:05:59,296 Take a message. 133 00:05:59,331 --> 00:06:01,999 I did. And then she showed up. 134 00:06:02,033 --> 00:06:04,468 [Indistinct conversations, telephone ringing] 135 00:06:10,842 --> 00:06:14,211 I got an odd phone call this morning. 136 00:06:14,245 --> 00:06:16,099 Are you holding a DHS official? 137 00:06:16,124 --> 00:06:17,124 Who called you? 138 00:06:17,149 --> 00:06:18,591 Do you have grounds? 139 00:06:18,616 --> 00:06:19,750 I have questions. 140 00:06:19,784 --> 00:06:22,319 What questions? 141 00:06:22,354 --> 00:06:23,454 [Sighs] 142 00:06:23,488 --> 00:06:27,725 Cut him loose, please, and start praying I can stop DHS 143 00:06:27,759 --> 00:06:29,760 from making you some federal prosecutor's breakfast. 144 00:06:29,794 --> 00:06:31,188 I need more time. 145 00:06:31,213 --> 00:06:33,097 Look, you don't know what's going on here. 146 00:06:33,131 --> 00:06:34,948 Then enlighten me. 147 00:06:36,434 --> 00:06:38,902 His name is Craig Lindauer. 148 00:06:38,937 --> 00:06:40,771 His people had me float this story 149 00:06:40,805 --> 00:06:42,823 that there weren't any survivors from Thorn Beach. 150 00:06:42,855 --> 00:06:45,290 There were... 47. 151 00:06:45,324 --> 00:06:47,626 They're keeping them up at Camp Tamanowas. 152 00:06:47,660 --> 00:06:49,461 And I don't know if they're safe. 153 00:06:49,495 --> 00:06:51,062 Wait. The secret FEMA camp? 154 00:06:51,097 --> 00:06:53,298 I thought that whole thing was a hoax. 155 00:06:55,668 --> 00:06:58,270 What is going on up there? 156 00:06:58,304 --> 00:07:00,272 I don't know. 157 00:07:00,306 --> 00:07:01,907 That's why I pulled him in. 158 00:07:01,941 --> 00:07:03,575 I want to talk to him. 159 00:07:06,145 --> 00:07:07,612 Mr. Lindauer. 160 00:07:07,647 --> 00:07:10,582 Vanessa Conway, mayor of Port Canaan. 161 00:07:10,616 --> 00:07:11,950 It's a pleasure. 162 00:07:12,852 --> 00:07:16,588 I'm told you're operating a detention facility 163 00:07:16,622 --> 00:07:18,023 in my backyard. 164 00:07:18,057 --> 00:07:21,026 Uh, yes, a temporary housing situation, 165 00:07:21,060 --> 00:07:24,095 pending the resettlement of our guests. 166 00:07:24,130 --> 00:07:27,666 Curious... Where are your guests visiting from? 167 00:07:27,700 --> 00:07:30,101 Unclear. 168 00:07:30,136 --> 00:07:34,372 Look, there are over 350,000 immigration detainees 169 00:07:34,407 --> 00:07:36,207 in this country as we speak. 170 00:07:36,242 --> 00:07:37,676 This camp isn't out of the ordinary. 171 00:07:37,710 --> 00:07:39,444 It is if they're Americans. 172 00:07:39,478 --> 00:07:41,646 They all speak American English, 173 00:07:41,681 --> 00:07:44,716 but we have no evidence that supports American citizenship. 174 00:07:44,750 --> 00:07:46,651 None. 175 00:07:46,686 --> 00:07:50,155 I-I can see you're concerned, and, uh, I want to help. 176 00:07:50,189 --> 00:07:53,191 It's a little unusual, but how would you feel about a furlough? 177 00:07:53,225 --> 00:07:55,327 I could bring some of my people into town 178 00:07:55,361 --> 00:07:56,528 for a supervised visit. 179 00:07:56,562 --> 00:07:57,495 We could even do it today. 180 00:07:57,530 --> 00:08:00,732 They get a little taste of the promised land, 181 00:08:00,766 --> 00:08:04,069 and you get to put eyes on, ease any fears you might have. 182 00:08:04,103 --> 00:08:06,538 I think that sounds like a good idea, 183 00:08:06,572 --> 00:08:08,540 and I appreciate your transparency, 184 00:08:08,574 --> 00:08:11,376 even if it was an afterthought. 185 00:08:11,410 --> 00:08:12,644 Jude? 186 00:08:15,014 --> 00:08:16,781 [Keys jingling] 187 00:08:19,452 --> 00:08:21,186 [Handcuffs clicking] 188 00:08:24,190 --> 00:08:27,659 If anything goes sideways today... 189 00:08:27,693 --> 00:08:29,594 I'm gonna come after you. 190 00:08:29,628 --> 00:08:36,434 ♪ 191 00:08:36,469 --> 00:08:38,670 [Indistinct conversations in distance] 192 00:08:38,704 --> 00:08:45,910 ♪ 193 00:08:45,945 --> 00:08:48,580 CALEB: Hey, I know you're worried about her. 194 00:08:48,614 --> 00:08:51,016 She'll be fine. 195 00:08:51,050 --> 00:08:54,352 You didn't see the way they were looking at her. 196 00:08:54,387 --> 00:08:56,721 You didn't say anything, did you? 197 00:08:56,756 --> 00:08:58,623 About what? 198 00:08:58,657 --> 00:09:00,859 That she came here with an Apex. 199 00:09:00,893 --> 00:09:03,194 No. Why would I do that? 200 00:09:05,297 --> 00:09:06,798 Hey. 201 00:09:06,832 --> 00:09:08,400 Hey. 202 00:09:08,434 --> 00:09:11,369 Leah's safe. Nobody knows about her mother. 203 00:09:11,404 --> 00:09:13,038 You're overthinking this. 204 00:09:13,072 --> 00:09:14,272 I'm overthinking this? 205 00:09:14,306 --> 00:09:15,340 You're hoarding food 206 00:09:15,374 --> 00:09:18,243 because you think that the guards may pull our meals. 207 00:09:18,277 --> 00:09:20,812 [Scoffs] 208 00:09:20,846 --> 00:09:24,949 Yeah, I guess this place is making us both a little crazy. 209 00:09:24,984 --> 00:09:26,418 Yeah. 210 00:09:26,452 --> 00:09:27,719 Yeah. 211 00:09:29,688 --> 00:09:31,656 - [Door opens] - Rebecca! We won! 212 00:09:31,690 --> 00:09:34,793 They called my name and your name! 213 00:09:34,827 --> 00:09:36,394 Just come on! 214 00:09:37,696 --> 00:09:39,831 BRYCE: Hannah. 215 00:09:39,865 --> 00:09:40,999 Peter. 216 00:09:41,033 --> 00:09:43,134 And John. 217 00:09:43,169 --> 00:09:45,637 Now, if your name wasn't called this time, don't worry. 218 00:09:45,671 --> 00:09:46,738 Everyone will get a turn. 219 00:09:46,772 --> 00:09:48,740 We plan on making the day pass a weekly occurrence 220 00:09:48,774 --> 00:09:50,775 - until you've been processed. - Shh, shh, shh! 221 00:09:50,810 --> 00:09:53,845 If your name was called, over to the bus ASAP. 222 00:09:53,879 --> 00:09:56,047 [Indistinct conversations] 223 00:09:59,051 --> 00:10:01,086 Uh, sorry, we missed the announcement. 224 00:10:01,120 --> 00:10:02,754 Day trip into town. 225 00:10:02,788 --> 00:10:04,823 You and Leah be on that bus in 10, okay? 226 00:10:04,857 --> 00:10:06,491 I told you we won! 227 00:10:06,525 --> 00:10:07,492 Yes, you did. 228 00:10:07,526 --> 00:10:09,494 All right, go grab something warm to put on. 229 00:10:09,528 --> 00:10:11,162 We got a bus to catch. Go! 230 00:10:11,197 --> 00:10:12,664 [Indistinct conversations continue] 231 00:10:12,698 --> 00:10:16,000 ♪ 232 00:10:16,035 --> 00:10:20,171 Maybe you should wait, go on the next one. 233 00:10:20,206 --> 00:10:21,106 [Door closes] 234 00:10:21,140 --> 00:10:23,775 Babe, it's Leah's first day out in weeks. 235 00:10:23,809 --> 00:10:25,310 She's gonna love this. 236 00:10:25,344 --> 00:10:27,879 I know, but I would really feel better 237 00:10:27,913 --> 00:10:31,049 if we saw people go on today's trip and come back safe. 238 00:10:31,083 --> 00:10:33,952 Let someone else be guinea pigs. 239 00:10:33,986 --> 00:10:39,357 ♪ 240 00:10:39,391 --> 00:10:42,794 Okay. 241 00:10:42,828 --> 00:10:45,797 But you be safe, all right? 242 00:10:45,831 --> 00:10:46,831 All right. 243 00:10:46,866 --> 00:10:53,838 ♪ 244 00:10:53,873 --> 00:10:57,475 [Indistinct conversations] 245 00:10:57,510 --> 00:11:06,551 ♪ 246 00:11:06,585 --> 00:11:09,387 REECE: One... 247 00:11:09,421 --> 00:11:11,823 two... 248 00:11:11,857 --> 00:11:14,058 three... 249 00:11:14,093 --> 00:11:15,660 quatro. 250 00:11:15,694 --> 00:11:23,701 ♪ 251 00:11:23,736 --> 00:11:31,743 ♪ 252 00:11:31,777 --> 00:11:39,784 ♪ 253 00:11:39,818 --> 00:11:47,859 ♪ 254 00:11:55,569 --> 00:11:58,971 BRYCE: Okay. We're a few miles away from our destination. 255 00:11:59,006 --> 00:12:00,606 I think you all understand our concern 256 00:12:00,641 --> 00:12:02,582 about your interactions with townsfolk. 257 00:12:02,607 --> 00:12:05,544 For your safety, the topics of how you arrived 258 00:12:05,579 --> 00:12:07,662 and where you came from are off-limits. 259 00:12:07,709 --> 00:12:10,544 EJ and Roy will outfit each of you with a tracking bracelet. 260 00:12:10,578 --> 00:12:12,779 Do not tamper with these devices. 261 00:12:12,814 --> 00:12:14,614 Getting lost is understandable. 262 00:12:14,649 --> 00:12:16,283 Attempting to run is not. 263 00:12:16,317 --> 00:12:17,551 It's a violation of U.S. law. 264 00:12:17,585 --> 00:12:19,686 It puts your pending citizenship in danger, 265 00:12:19,721 --> 00:12:22,923 and it will end day-pass privileges for the whole camp. 266 00:12:22,957 --> 00:12:24,858 Okay, that's my speech. 267 00:12:24,892 --> 00:12:26,259 Enjoy yourselves. 268 00:12:29,430 --> 00:12:30,530 [Sighs] 269 00:12:35,019 --> 00:12:37,137 So you need to take it easy. 270 00:12:37,171 --> 00:12:40,140 Lots of rest and fluids. 271 00:12:40,174 --> 00:12:42,642 And don't exert yourself. 272 00:12:42,677 --> 00:12:45,645 I'll be back every two hours to check on you. 273 00:12:45,680 --> 00:12:48,648 Who holds the keys here? 274 00:12:48,683 --> 00:12:51,451 - Um... - Who's in charge? 275 00:12:51,486 --> 00:12:52,586 Agent Foster. 276 00:12:52,620 --> 00:12:54,621 But he's in town today. 277 00:12:54,655 --> 00:12:56,390 I need to talk to him. 278 00:12:56,424 --> 00:12:57,791 Sure, when he's back. 279 00:12:57,825 --> 00:13:00,060 But in the meantime, you need to eat something 280 00:13:00,094 --> 00:13:01,461 and get your blood sugar up. 281 00:13:01,496 --> 00:13:03,530 Okay? I'll go get you something. 282 00:13:05,433 --> 00:13:07,634 Are there markers? 283 00:13:07,668 --> 00:13:08,969 Excuse me? 284 00:13:11,005 --> 00:13:13,907 A writing implement with a wide, fibrous tip. 285 00:13:16,377 --> 00:13:17,811 I'll see what I can find. 286 00:13:17,845 --> 00:13:23,617 ♪ 287 00:13:23,651 --> 00:13:29,656 ♪ 288 00:13:29,690 --> 00:13:31,358 NESTOR: Well, they didn't give us any names, 289 00:13:31,392 --> 00:13:32,359 but with 10 of them coming, 290 00:13:32,393 --> 00:13:34,694 it's a 1 in 4 chance that Hannah's among them. 291 00:13:34,729 --> 00:13:36,530 So you're gonna be a guide. 292 00:13:36,564 --> 00:13:38,765 - What, like a tour guide? - Yeah. 293 00:13:38,800 --> 00:13:40,968 Why? I-I don't know any of the town's history. 294 00:13:40,993 --> 00:13:42,061 Well, why should you? 295 00:13:42,086 --> 00:13:43,470 You only lived here your whole life. 296 00:13:43,504 --> 00:13:45,399 Look, I just want you to see if you can find out 297 00:13:45,424 --> 00:13:47,092 what's going on at that camp. 298 00:13:47,408 --> 00:13:51,378 Hey, let me ask you something. 299 00:13:51,412 --> 00:13:54,614 She ever tell you anything about herself? 300 00:13:54,649 --> 00:13:57,517 Uh, she's from Metolius, and she had a messed-up childhood. 301 00:13:57,552 --> 00:13:59,719 That's about all I know. 302 00:13:59,754 --> 00:14:01,788 Okay. 303 00:14:01,823 --> 00:14:03,490 Am I getting paid for this? 304 00:14:03,524 --> 00:14:05,058 No. 305 00:14:05,093 --> 00:14:07,561 - Hey. - Hmm? 306 00:14:07,595 --> 00:14:09,329 Try to relax, okay? 307 00:14:09,363 --> 00:14:19,306 ♪ 308 00:14:19,340 --> 00:14:21,374 [Brakes squeal] 309 00:14:23,911 --> 00:14:25,479 Right on time. 310 00:14:25,513 --> 00:14:28,748 ♪ 311 00:14:28,783 --> 00:14:30,484 - Agent Foster? - Yes, ma'am. 312 00:14:30,518 --> 00:14:32,586 - Vanessa Conway. - Pleasure to meet you, ma'am. 313 00:14:32,620 --> 00:14:34,354 - Thanks for having us. - Good to meet you, too. 314 00:14:34,388 --> 00:14:37,390 [Indistinct conversations] 315 00:14:37,425 --> 00:14:39,526 That's Reece's daughter. 316 00:14:39,560 --> 00:14:41,661 Uh, I'm on kid duty. You cover calls. 317 00:14:41,696 --> 00:14:42,896 NESTOR: Copy that. 318 00:14:42,930 --> 00:14:44,898 [Indistinct conversations] 319 00:14:44,932 --> 00:14:52,439 ♪ 320 00:14:52,473 --> 00:14:59,746 ♪ 321 00:14:59,780 --> 00:15:01,715 JUDE: Well, well, well. 322 00:15:01,749 --> 00:15:03,717 If it isn't the sweatshirt thief. 323 00:15:03,751 --> 00:15:05,352 You gave it to me. 324 00:15:05,386 --> 00:15:08,221 I don't know. That doesn't sound like me. 325 00:15:08,256 --> 00:15:09,556 - Hi. - Hi. 326 00:15:09,590 --> 00:15:11,358 - You're Jude, the sheriff. - Mm-hmm. 327 00:15:11,392 --> 00:15:12,926 I'm Rebecca. 328 00:15:12,960 --> 00:15:14,561 I just want to say thank you so much 329 00:15:14,595 --> 00:15:15,762 for that day on the beach. 330 00:15:15,796 --> 00:15:18,198 Oh, I wish I could've done more. 331 00:15:18,232 --> 00:15:19,900 I'm glad to see that Dr. Forbin 332 00:15:19,934 --> 00:15:21,968 has worked her magic here on Ms. Leah. 333 00:15:22,003 --> 00:15:24,604 She owes me a hoodie. 334 00:15:24,639 --> 00:15:26,072 [Chuckles] 335 00:15:26,107 --> 00:15:27,707 [Seagulls crying] 336 00:15:27,742 --> 00:15:29,643 You're here. 337 00:15:29,677 --> 00:15:31,778 How'd you know? 338 00:15:31,812 --> 00:15:33,647 Friends in high places. 339 00:15:33,681 --> 00:15:35,649 - You okay? - Yeah. 340 00:15:35,683 --> 00:15:38,218 Been trying to phone, like, nonstop. 341 00:15:38,252 --> 00:15:42,622 Yeah. Sorry. It, uh, just stopped working. 342 00:15:42,657 --> 00:15:45,759 I like that you're worried, though. 343 00:15:45,793 --> 00:15:47,694 Who said I was worried? 344 00:15:50,031 --> 00:15:52,399 [Laughs] 345 00:15:52,433 --> 00:15:53,633 [Laughs] 346 00:15:55,870 --> 00:15:58,738 [Laughing] You're such a... 347 00:15:58,773 --> 00:16:00,640 [Indistinct talking] 348 00:16:00,675 --> 00:16:02,509 ♪ 349 00:16:02,550 --> 00:16:04,462 Well, since Leah and I here have a history, 350 00:16:04,487 --> 00:16:08,150 I thought that, uh, I could show you guys around. 351 00:16:08,182 --> 00:16:09,482 What do you think? 352 00:16:09,517 --> 00:16:11,318 - Yeah, sure. - "Yeah, sure." 353 00:16:11,352 --> 00:16:13,253 Thanks for the vote of confidence. 354 00:16:13,287 --> 00:16:14,688 I'm only the sheriff here. 355 00:16:14,722 --> 00:16:15,956 Come on. 356 00:16:15,990 --> 00:16:20,627 ♪ 357 00:16:20,661 --> 00:16:22,862 So, how is everything up there? 358 00:16:22,897 --> 00:16:24,497 - At the camp? - Mm-hmm. 359 00:16:24,532 --> 00:16:26,266 It's fine. 360 00:16:26,300 --> 00:16:28,435 Are you sure about that? 361 00:16:28,469 --> 00:16:29,803 [Indistinct conversations] 362 00:16:29,837 --> 00:16:34,140 I've just seen, uh, some pictures... 363 00:16:34,175 --> 00:16:37,711 electric fences and extra guards and... 364 00:16:37,745 --> 00:16:41,214 Someone called for help from in there. 365 00:16:41,249 --> 00:16:42,482 Oh. 366 00:16:42,516 --> 00:16:44,718 We're safe. We're treated well. 367 00:16:44,752 --> 00:16:46,987 We've been given a day out in town. 368 00:16:47,021 --> 00:16:49,055 This is amazing. 369 00:16:49,090 --> 00:16:52,859 I mean, people are just... They're out. 370 00:16:52,893 --> 00:16:54,728 You know, it's... 371 00:16:54,762 --> 00:16:57,998 It's very different than where we're from. 372 00:16:58,032 --> 00:16:59,866 Than when you're from. 373 00:16:59,900 --> 00:17:02,702 ♪ 374 00:17:02,737 --> 00:17:03,870 I know. 375 00:17:03,904 --> 00:17:08,308 ♪ 376 00:17:08,342 --> 00:17:10,844 I'm not supposed to talk about that. 377 00:17:10,878 --> 00:17:14,481 ♪ 378 00:17:14,515 --> 00:17:16,850 [Beeping] 379 00:17:16,884 --> 00:17:26,593 ♪ 380 00:17:26,627 --> 00:17:36,036 ♪ 381 00:17:36,070 --> 00:17:45,779 ♪ 382 00:17:45,813 --> 00:17:48,448 [Indistinct conversations] 383 00:17:48,482 --> 00:17:52,852 ♪ 384 00:17:52,887 --> 00:17:55,889 What does that even mean? 385 00:17:55,923 --> 00:17:58,725 JUDE: People here buy a lot of crap they don't need. 386 00:17:58,759 --> 00:18:00,126 ♪ Lower the curtain... ♪ 387 00:18:00,161 --> 00:18:01,861 You have so much, you know, 388 00:18:01,896 --> 00:18:03,563 clothing and blankets and food 389 00:18:03,597 --> 00:18:05,932 and all the things that people desperately needed 390 00:18:05,966 --> 00:18:07,600 where we came from. 391 00:18:07,635 --> 00:18:09,235 Hey. 392 00:18:09,270 --> 00:18:12,639 You don't need to be afraid to talk to me. 393 00:18:12,673 --> 00:18:15,442 I know that there's something going on up at that camp, 394 00:18:15,476 --> 00:18:17,577 and if... if you're being mistreated... 395 00:18:17,611 --> 00:18:20,113 No. No. It's... It's not that. 396 00:18:20,147 --> 00:18:23,416 It's, um... 397 00:18:23,451 --> 00:18:26,219 I'm afraid for Leah. 398 00:18:26,253 --> 00:18:28,221 Well, she's healthy now. 399 00:18:28,255 --> 00:18:31,891 That's the problem. It's how she got healthy. 400 00:18:31,926 --> 00:18:33,927 Her mother. 401 00:18:33,961 --> 00:18:35,261 You know about that? 402 00:18:37,298 --> 00:18:40,567 Then you know what she is. 403 00:18:40,601 --> 00:18:41,768 Yeah. 404 00:18:41,802 --> 00:18:44,971 ♪ 405 00:18:45,005 --> 00:18:48,842 If the people up at the camp, if they found that out, 406 00:18:48,876 --> 00:18:51,411 they would make Leah a target. 407 00:18:51,445 --> 00:18:53,346 But she hasn't done anything. 408 00:18:53,381 --> 00:18:56,015 It doesn't matter. It's the things that Apex did. 409 00:18:56,050 --> 00:18:58,852 Any affiliation, doesn't matter how innocent you are, 410 00:18:58,886 --> 00:19:01,788 it marks you. 411 00:19:01,822 --> 00:19:03,656 So where is she? 412 00:19:05,793 --> 00:19:08,194 Leah's mother? 413 00:19:08,229 --> 00:19:09,529 I don't know. 414 00:19:09,563 --> 00:19:17,437 ♪ 415 00:19:17,471 --> 00:19:21,141 ♪ Something shimmering and white ♪ 416 00:19:21,175 --> 00:19:24,110 I think you'll like this one. 417 00:19:24,145 --> 00:19:27,013 ♪ It leads you here ♪ 418 00:19:27,047 --> 00:19:31,651 ♪ Despite your destination ♪ 419 00:19:31,685 --> 00:19:34,888 ♪ Under the Milky Way tonight ♪ 420 00:19:34,922 --> 00:19:37,157 [Eerie music plays] 421 00:19:37,191 --> 00:19:42,295 ♪ 422 00:19:42,329 --> 00:19:47,367 ♪ 423 00:19:47,401 --> 00:19:49,302 Hey. 424 00:19:49,336 --> 00:19:51,004 See anything you like? 425 00:19:51,038 --> 00:19:56,342 ♪ 426 00:20:00,615 --> 00:20:02,416 [Beeping] 427 00:20:02,460 --> 00:20:05,562 ♪ 428 00:20:05,587 --> 00:20:07,688 [Rapid beeping] 429 00:20:07,713 --> 00:20:13,930 ♪ 430 00:20:14,008 --> 00:20:15,475 [Grunting] 431 00:20:15,502 --> 00:20:21,440 ♪ 432 00:20:21,474 --> 00:20:27,640 ♪ 433 00:20:27,665 --> 00:20:30,100 Coming up on my left, your right, 434 00:20:30,134 --> 00:20:32,736 is where I got my first vandalism charge. 435 00:20:32,770 --> 00:20:35,572 A statue of... a guy 436 00:20:35,607 --> 00:20:38,398 was a popular spot to smoke pot in 10th grade. 437 00:20:38,963 --> 00:20:40,931 - Pot? - Marijuana. 438 00:20:41,145 --> 00:20:43,146 It's what 10th-grade screw-ups use to get high. 439 00:20:43,181 --> 00:20:44,815 - What Ray said. - Not my name. 440 00:20:44,849 --> 00:20:46,318 Anyway, I got caught 441 00:20:46,350 --> 00:20:47,925 spray-painting nipples on this guy. 442 00:20:47,950 --> 00:20:52,156 I thought what Statue Guy stood for is far more powerful 443 00:20:52,227 --> 00:20:55,329 if we remember he was once just a man, like us. 444 00:20:55,363 --> 00:20:58,199 And what do we all have? 445 00:20:58,233 --> 00:21:00,601 What did Abe Lincoln have? 446 00:21:00,635 --> 00:21:03,437 - Wow. - Nipples, Ron. 447 00:21:05,073 --> 00:21:06,440 Nipples. 448 00:21:06,475 --> 00:21:09,477 ♪ 449 00:21:09,511 --> 00:21:12,311 Sometimes, they even wash up on the shore, you know? 450 00:21:12,336 --> 00:21:14,115 [Laughs] 451 00:21:14,149 --> 00:21:16,050 - Yeah. - Hey, guys. 452 00:21:16,084 --> 00:21:17,985 Let's try to stick together. 453 00:21:18,019 --> 00:21:19,453 Sorry. 454 00:21:21,590 --> 00:21:23,023 [Sighs] 455 00:21:23,058 --> 00:21:27,461 You know, this is like torture for me. 456 00:21:28,830 --> 00:21:30,865 Sorry to be a bother. 457 00:21:30,899 --> 00:21:32,299 No, it's... 458 00:21:32,334 --> 00:21:34,368 [Sighs] 459 00:21:34,402 --> 00:21:36,737 Look, I-I can't walk next to you 460 00:21:36,771 --> 00:21:39,340 and not want to hold your hand, and... 461 00:21:39,374 --> 00:21:41,142 knowing that you got to go back to that camp 462 00:21:41,176 --> 00:21:43,544 at the end of the day, it's... 463 00:21:43,578 --> 00:21:45,146 it's painful. 464 00:21:45,180 --> 00:21:50,584 ♪ 465 00:21:50,619 --> 00:21:52,219 We can't. 466 00:21:52,254 --> 00:21:57,758 ♪ 467 00:21:57,792 --> 00:21:59,326 Where are you going? 468 00:21:59,361 --> 00:22:01,829 ♪ 469 00:22:01,863 --> 00:22:02,763 Hey. 470 00:22:02,797 --> 00:22:04,665 ♪ 471 00:22:04,699 --> 00:22:05,866 Hey! 472 00:22:05,901 --> 00:22:07,201 Hey! 473 00:22:07,235 --> 00:22:08,269 [Laughs] 474 00:22:08,303 --> 00:22:10,104 [Hannah breathing heavily] 475 00:22:10,138 --> 00:22:12,706 [Both laugh] 476 00:22:12,741 --> 00:22:20,714 ♪ 477 00:22:20,749 --> 00:22:22,383 [Breathes deeply] 478 00:22:22,417 --> 00:22:24,218 Why? [Breathing heavily] 479 00:22:24,252 --> 00:22:34,295 ♪ 480 00:22:34,329 --> 00:22:44,138 ♪ 481 00:22:44,172 --> 00:22:45,940 Do you trust me? 482 00:22:45,974 --> 00:22:54,281 ♪ 483 00:22:54,316 --> 00:22:56,083 [Breathing heavily] 484 00:22:56,117 --> 00:23:05,726 ♪ 485 00:23:05,760 --> 00:23:06,994 [Hannah laughs] 486 00:23:07,028 --> 00:23:08,295 [Motor running] 487 00:23:08,330 --> 00:23:12,600 ♪ 488 00:23:12,634 --> 00:23:13,667 Hannah! 489 00:23:13,702 --> 00:23:16,270 Please don't be mad! I'll meet you back at the bus! 490 00:23:16,304 --> 00:23:18,072 I'll be fine! 491 00:23:18,106 --> 00:23:19,940 ♪ 492 00:23:19,975 --> 00:23:21,809 Whoo! 493 00:23:23,211 --> 00:23:25,746 [Indistinct talking] 494 00:23:28,216 --> 00:23:30,451 GIRL: [Screaming] Mama! 495 00:23:30,485 --> 00:23:32,253 [Laughs] 496 00:23:35,190 --> 00:23:37,124 Hey. 497 00:23:37,158 --> 00:23:39,994 Sounds scary, but they're having a good time. 498 00:23:40,028 --> 00:23:42,162 You ever been on a swing? 499 00:23:42,197 --> 00:23:44,365 Miss Leah, you've never been on a swing? 500 00:23:44,399 --> 00:23:46,166 That's unacceptable. 501 00:23:46,201 --> 00:23:47,601 It looks dangerous. 502 00:23:47,636 --> 00:23:49,169 Nonsense! 503 00:23:49,204 --> 00:23:51,639 You're in danger of having fun, kid. 504 00:23:51,673 --> 00:23:53,007 Come on. Let's go. 505 00:23:53,041 --> 00:23:55,209 Watch out! [Grunts] 506 00:23:55,243 --> 00:23:58,178 All right. Butt in the swing. 507 00:23:58,213 --> 00:24:00,314 ♪ 508 00:24:00,348 --> 00:24:01,849 Up. 509 00:24:01,883 --> 00:24:02,783 All right. 510 00:24:02,817 --> 00:24:05,776 There you go. Wrap your paws around these. 511 00:24:05,801 --> 00:24:07,956 Hold on real tight. Now, when I let go, 512 00:24:07,981 --> 00:24:10,391 you're gonna reach out with your feet as far as you can, 513 00:24:10,425 --> 00:24:12,493 just like these guys over here, okay? 514 00:24:12,527 --> 00:24:15,229 And then when you're coming back, bend your knees. 515 00:24:15,263 --> 00:24:16,730 [Grunts] 516 00:24:16,765 --> 00:24:17,965 Right! 517 00:24:17,999 --> 00:24:19,199 Reach out! 518 00:24:19,234 --> 00:24:20,834 Now bend 'em. There you go. 519 00:24:20,869 --> 00:24:22,569 - [Laughs] - Good! 520 00:24:22,604 --> 00:24:23,871 Bend your knees. 521 00:24:23,905 --> 00:24:25,372 - Yes! - Reach out. 522 00:24:25,407 --> 00:24:26,707 You're a natural. 523 00:24:26,741 --> 00:24:28,409 - [Laughs] - Good. 524 00:24:28,443 --> 00:24:30,144 - All right. - Yay! 525 00:24:30,178 --> 00:24:31,245 You're on your own now. 526 00:24:31,279 --> 00:24:38,819 ♪ 527 00:24:38,853 --> 00:24:46,360 ♪ 528 00:24:46,394 --> 00:24:49,596 [Indistinct talking, laughter] 529 00:24:49,631 --> 00:24:55,269 ♪ 530 00:24:55,303 --> 00:25:01,175 ♪ 531 00:25:01,209 --> 00:25:02,843 What time is it? 532 00:25:02,877 --> 00:25:05,112 10 minutes later than the last time you asked. 533 00:25:05,146 --> 00:25:06,046 Hey. 534 00:25:06,081 --> 00:25:09,216 Whales are on the wall, just so you know. 535 00:25:09,250 --> 00:25:10,951 They're not going anywhere. 536 00:25:10,985 --> 00:25:13,320 [Seagulls crying] 537 00:25:19,427 --> 00:25:21,362 I have to use the bathroom. 538 00:25:21,396 --> 00:25:23,430 All right. We'll wait here. 539 00:25:27,836 --> 00:25:31,472 [Door creaks, closes] 540 00:25:31,506 --> 00:25:38,612 ♪ 541 00:25:38,646 --> 00:25:45,719 ♪ 542 00:25:45,754 --> 00:25:52,826 ♪ 543 00:25:52,861 --> 00:25:54,561 - Mama? - Shh! 544 00:25:54,596 --> 00:26:00,300 ♪ 545 00:26:00,335 --> 00:26:05,839 ♪ 546 00:26:05,874 --> 00:26:08,409 - Mama! - Hey, baby girl. 547 00:26:08,443 --> 00:26:10,110 [Sighs] 548 00:26:10,145 --> 00:26:12,079 ♪ 549 00:26:12,113 --> 00:26:13,313 [Laughs] 550 00:26:13,348 --> 00:26:18,419 ♪ 551 00:26:18,453 --> 00:26:19,753 JUDE: Hey. 552 00:26:19,788 --> 00:26:22,356 ♪ 553 00:26:22,390 --> 00:26:23,661 [Sighs] 554 00:26:25,973 --> 00:26:29,475 ♪ 555 00:26:29,575 --> 00:26:31,209 You don't want to do this. 556 00:26:31,274 --> 00:26:33,008 You don't know what I want. 557 00:26:33,153 --> 00:26:36,689 ♪ 558 00:26:36,745 --> 00:26:37,830 Come here, kid. 559 00:26:37,900 --> 00:26:40,013 Let's do something about that bracelet. 560 00:26:41,916 --> 00:26:43,899 All right. Let me see. 561 00:26:44,686 --> 00:26:47,477 There you go. All right. 562 00:26:48,758 --> 00:26:51,711 This is gonna feel a little icky and cold, okay? 563 00:26:51,766 --> 00:26:54,434 But it's gonna help. 564 00:26:54,469 --> 00:26:56,636 ♪ 565 00:26:56,671 --> 00:26:58,839 Ready? [Inhales sharply] 566 00:27:00,441 --> 00:27:02,909 You okay? 567 00:27:02,944 --> 00:27:05,412 Oh! Gee! [Chuckles] 568 00:27:05,446 --> 00:27:07,314 All right. 569 00:27:07,348 --> 00:27:08,915 Come on, baby girl. 570 00:27:08,950 --> 00:27:11,218 ♪ 571 00:27:11,252 --> 00:27:12,986 [Vehicle door opens] 572 00:27:13,021 --> 00:27:19,593 ♪ 573 00:27:19,627 --> 00:27:21,828 Be careful. 574 00:27:21,863 --> 00:27:23,730 You be careful, too. 575 00:27:23,765 --> 00:27:26,166 ♪ 576 00:27:26,200 --> 00:27:27,267 [Vehicle door opens] 577 00:27:27,301 --> 00:27:28,335 [Engine starts] 578 00:27:28,369 --> 00:27:32,305 ♪ 579 00:27:32,340 --> 00:27:34,141 Leah? 580 00:27:34,175 --> 00:27:36,343 Leah! 581 00:27:36,377 --> 00:27:38,345 - Was that... - Yes. 582 00:27:38,379 --> 00:27:39,780 - She's with her mother now. - No. 583 00:27:39,814 --> 00:27:41,314 It's for the best. 584 00:27:41,349 --> 00:27:44,351 No, you have no idea what you've just done. 585 00:27:44,385 --> 00:27:48,255 Hey. You want Leah to be safe. 586 00:27:48,289 --> 00:27:50,791 I can't think of anybody that can keep her safer 587 00:27:50,825 --> 00:27:52,259 than that woman right there. 588 00:27:52,293 --> 00:27:55,262 Anyone that stands between her and that kid 589 00:27:55,296 --> 00:27:57,631 is not long for this world. 590 00:27:57,665 --> 00:27:59,800 Please. 591 00:27:59,834 --> 00:28:01,334 Let it go. 592 00:28:01,369 --> 00:28:04,271 ♪ 593 00:28:04,305 --> 00:28:05,872 [Seagulls crying] 594 00:28:05,907 --> 00:28:08,542 MARSHALL: First boy to break your heart? 595 00:28:08,576 --> 00:28:11,111 Um, Micah. 596 00:28:11,145 --> 00:28:13,146 Only boy to break my heart. 597 00:28:15,249 --> 00:28:17,284 Micah... 598 00:28:17,318 --> 00:28:18,685 We grew up together. 599 00:28:18,719 --> 00:28:20,220 Our dads were best friends. 600 00:28:20,254 --> 00:28:24,958 And when things got really bad, 601 00:28:24,992 --> 00:28:27,060 um, his family moved in with us. 602 00:28:27,095 --> 00:28:30,330 We shared everything... beds, food. 603 00:28:30,364 --> 00:28:32,199 There wasn't enough food half the time, 604 00:28:32,233 --> 00:28:34,067 and we thought he'd disappear. 605 00:28:34,102 --> 00:28:35,068 He was so skinny. 606 00:28:35,103 --> 00:28:38,538 And then 'round 16, 607 00:28:38,573 --> 00:28:40,040 it was like, overnight, 608 00:28:40,074 --> 00:28:42,709 he just had these big, broad shoulders and arms 609 00:28:42,743 --> 00:28:44,644 and facial hair. 610 00:28:44,679 --> 00:28:46,413 Suddenly, there was Micah. 611 00:28:46,447 --> 00:28:48,682 Okay. Yeah, I got the picture. 612 00:28:48,716 --> 00:28:56,656 ♪ 613 00:28:56,691 --> 00:29:04,698 ♪ 614 00:29:04,732 --> 00:29:09,336 Uh, so I guess you grew up poor. 615 00:29:09,370 --> 00:29:12,005 Yeah. 616 00:29:12,039 --> 00:29:14,074 We don't have to talk about that. 617 00:29:14,108 --> 00:29:15,509 We're having such a good time. 618 00:29:15,543 --> 00:29:17,444 No, come on. 619 00:29:17,478 --> 00:29:19,346 I mean it. 620 00:29:19,380 --> 00:29:20,881 I want to know about you. 621 00:29:20,915 --> 00:29:27,254 ♪ 622 00:29:27,288 --> 00:29:31,258 When we met at Harborfest... 623 00:29:31,292 --> 00:29:33,360 I recognized you. 624 00:29:33,394 --> 00:29:36,296 ♪ 625 00:29:36,330 --> 00:29:40,400 Before I-I came to Port Canaan... 626 00:29:42,670 --> 00:29:46,940 ...someone gave me a locket with your picture in it. 627 00:29:46,974 --> 00:29:49,609 They told me to find you. 628 00:29:49,644 --> 00:29:53,446 They said you were a good man and that you'd help me. 629 00:29:53,481 --> 00:29:56,483 ♪ 630 00:29:56,517 --> 00:30:00,120 Someone from Metolius put my picture in a locket? 631 00:30:01,656 --> 00:30:03,723 Someone from Metolius... 632 00:30:06,527 --> 00:30:08,628 ...in 2194. 633 00:30:08,663 --> 00:30:12,065 ♪ 634 00:30:12,099 --> 00:30:16,436 Me and those people at that camp, 635 00:30:16,470 --> 00:30:19,472 we... we came here 636 00:30:19,507 --> 00:30:21,875 to escape a war... 637 00:30:23,611 --> 00:30:25,278 ...in the future. 638 00:30:27,448 --> 00:30:30,684 And this is the part where you tell me you're joking 639 00:30:30,718 --> 00:30:32,686 and tell me the real story? 640 00:30:32,720 --> 00:30:35,288 I know how it sounds. [Sighs] 641 00:30:35,323 --> 00:30:37,524 That's why I didn't say anything before. 642 00:30:37,558 --> 00:30:43,697 ♪ 643 00:30:43,731 --> 00:30:47,300 Okay, um... 644 00:30:47,335 --> 00:30:50,804 I mean, what do I say to that? 645 00:30:54,141 --> 00:30:56,042 It's the truth, Marshall. 646 00:30:56,077 --> 00:31:03,283 ♪ 647 00:31:03,317 --> 00:31:05,852 Mm. What are you thinking? 648 00:31:05,886 --> 00:31:10,624 ♪ 649 00:31:10,658 --> 00:31:13,693 I was just thinking that this conversation 650 00:31:13,728 --> 00:31:16,730 requires some whiskey. 651 00:31:16,764 --> 00:31:18,031 Ever had it? 652 00:31:18,065 --> 00:31:23,470 ♪ 653 00:31:23,504 --> 00:31:27,407 I'll hit the liquor store down the beach. 654 00:31:27,441 --> 00:31:29,376 You're gonna love it. 655 00:31:29,410 --> 00:31:35,382 ♪ 656 00:31:35,416 --> 00:31:37,717 [Indistinct conversations] 657 00:31:44,125 --> 00:31:45,425 Hey, what's going on? 658 00:31:45,459 --> 00:31:49,095 [Indistinct conversations] 659 00:31:49,130 --> 00:31:50,897 You have to see this. 660 00:31:54,035 --> 00:31:59,673 ♪ 661 00:31:59,707 --> 00:32:05,412 ♪ 662 00:32:05,446 --> 00:32:07,881 You know what that writing is? 663 00:32:10,785 --> 00:32:13,620 Yeah. I do. 664 00:32:15,948 --> 00:32:19,350 [Upbeat rock music plays, indistinct conversations] 665 00:32:19,385 --> 00:32:24,082 ♪ 666 00:32:24,130 --> 00:32:25,254 What are you doing? 667 00:32:25,286 --> 00:32:27,287 You're supposed to be with Hannah and the others. 668 00:32:27,330 --> 00:32:29,798 No. Tour's over. 669 00:32:29,824 --> 00:32:31,224 Okay. 670 00:32:31,259 --> 00:32:32,308 What'd you find out? 671 00:32:32,340 --> 00:32:34,878 That I should've gone to L.A. with Claire. 672 00:32:35,643 --> 00:32:37,344 That's what I found out. 673 00:32:40,982 --> 00:32:43,150 [Indistinct conversations] 674 00:32:43,184 --> 00:32:50,991 ♪ 675 00:32:51,025 --> 00:32:52,426 Young lady. 676 00:32:52,460 --> 00:32:54,395 You're too pretty to be sad. 677 00:32:54,449 --> 00:32:59,586 ♪ 678 00:32:59,801 --> 00:33:05,072 ♪ 679 00:33:05,106 --> 00:33:06,340 Oh, my God. 680 00:33:06,374 --> 00:33:08,408 See something you like? 681 00:33:08,443 --> 00:33:10,511 I can cut you a really good price. 682 00:33:10,545 --> 00:33:12,179 Depression discount. 683 00:33:12,213 --> 00:33:13,480 This is my locket. 684 00:33:13,515 --> 00:33:15,249 10 bucks, it's yours. 685 00:33:15,283 --> 00:33:16,984 No, no, I lost this in the water. 686 00:33:17,018 --> 00:33:18,018 Where did you find it? 687 00:33:18,052 --> 00:33:20,654 Lady, if you're not gonna buy it, put it down. 688 00:33:20,688 --> 00:33:22,459 I'm not buying my own locket from you, 689 00:33:22,484 --> 00:33:24,358 and I don't have any money. 690 00:33:24,392 --> 00:33:27,361 Uh, hey! Help! 691 00:33:27,395 --> 00:33:29,296 She stole from me! 692 00:33:29,330 --> 00:33:31,198 ♪ 693 00:33:31,232 --> 00:33:32,699 Whoa, whoa, whoa. 694 00:33:32,734 --> 00:33:34,368 Hold on to her! She stole from me! 695 00:33:34,402 --> 00:33:35,936 He's trying to sell it, but it's mine. 696 00:33:35,970 --> 00:33:37,804 I-I lost it when we washed up on the... 697 00:33:37,839 --> 00:33:39,339 Be quiet. 698 00:33:39,374 --> 00:33:41,108 Here. 699 00:33:41,142 --> 00:33:42,309 We gave you an easy set of rules. 700 00:33:42,343 --> 00:33:44,663 I guess you're just not that interested in citizenship. 701 00:33:44,710 --> 00:33:47,011 Hey, are you guys from the refugee camp? 702 00:33:47,038 --> 00:33:48,806 Didn't we take care of your thing? Piss off. 703 00:33:48,840 --> 00:33:51,175 EJ. Back to the bus. 704 00:33:54,880 --> 00:33:56,647 My apologies, sir. 705 00:33:56,681 --> 00:33:57,715 - Wait. - Hannah. 706 00:33:57,749 --> 00:33:59,149 No, wait. Roy. 707 00:33:59,184 --> 00:34:02,219 Wait. That guy has my locket, the one I lost, 708 00:34:02,254 --> 00:34:03,487 the only thing I brought from home. 709 00:34:03,521 --> 00:34:05,089 Remember? Roy! 710 00:34:05,123 --> 00:34:06,690 We have to go back. 711 00:34:06,725 --> 00:34:09,260 Hannah, I don't care. 712 00:34:09,294 --> 00:34:11,362 [Indistinct conversations] 713 00:34:11,396 --> 00:34:16,066 ♪ 714 00:34:16,101 --> 00:34:18,836 [Indistinct conversations] 715 00:34:18,870 --> 00:34:24,575 ♪ 716 00:34:24,609 --> 00:34:27,111 Roy. 717 00:34:27,145 --> 00:34:29,013 Please talk to me. 718 00:34:29,047 --> 00:34:35,586 ♪ 719 00:34:35,620 --> 00:34:42,192 ♪ 720 00:34:42,227 --> 00:34:44,361 Yes, sir. 721 00:34:44,396 --> 00:34:46,096 Understood. 722 00:34:46,131 --> 00:34:49,300 [Sighs] 723 00:34:49,334 --> 00:34:52,603 We're short one on the head count. 724 00:34:52,637 --> 00:34:54,204 HQ's on it. 725 00:34:54,239 --> 00:34:55,873 Our orders are to take these back. 726 00:34:55,907 --> 00:34:57,908 They're sending another unit for the missing one. 727 00:34:57,943 --> 00:35:00,277 How'd they know? I just finished the head count. 728 00:35:00,312 --> 00:35:03,047 ♪ 729 00:35:03,081 --> 00:35:04,782 We've got our orders. 730 00:35:04,816 --> 00:35:09,887 ♪ 731 00:35:09,921 --> 00:35:11,822 [Indistinct conversations] 732 00:35:11,856 --> 00:35:16,460 ♪ 733 00:35:16,494 --> 00:35:17,962 What's wrong? 734 00:35:17,996 --> 00:35:26,904 ♪ 735 00:35:26,938 --> 00:35:35,813 ♪ 736 00:35:35,847 --> 00:35:38,148 [Beeping, whirring] 737 00:35:38,183 --> 00:35:39,683 Move in. 738 00:35:39,718 --> 00:35:43,454 ♪ 739 00:35:43,488 --> 00:35:45,489 [Paper rustling] 740 00:35:45,523 --> 00:35:49,293 ♪ 741 00:35:49,327 --> 00:35:50,794 Do you want to play a game? 742 00:35:50,829 --> 00:35:52,296 - Yeah. - [Laughs] 743 00:35:52,330 --> 00:35:53,630 Here's the game. 744 00:35:53,665 --> 00:35:56,633 I want you to find a town on the map, 745 00:35:56,668 --> 00:35:58,435 and based on the town's name, 746 00:35:58,470 --> 00:36:00,604 I want you to guess what it's like, 747 00:36:00,638 --> 00:36:02,306 and should we live there? 748 00:36:02,340 --> 00:36:06,210 ♪ 749 00:36:06,244 --> 00:36:09,480 There's a town called Square "Butt". 750 00:36:09,514 --> 00:36:11,181 [Both laugh] 751 00:36:11,216 --> 00:36:20,991 ♪ 752 00:36:21,026 --> 00:36:23,961 [Static, high-pitched whirring] 753 00:36:23,995 --> 00:36:32,636 ♪ 754 00:36:32,670 --> 00:36:35,005 Mama? What's wrong? 755 00:36:35,040 --> 00:36:36,473 [Static, whirring continue] 756 00:36:36,508 --> 00:36:44,581 ♪ 757 00:36:44,616 --> 00:36:46,083 [Keys jingle] 758 00:36:46,117 --> 00:36:47,418 Come on. Let's go. 759 00:36:47,452 --> 00:36:48,752 Come on. 760 00:36:48,787 --> 00:36:50,888 ♪ 761 00:36:50,922 --> 00:36:52,156 [Car alarm chirps] 762 00:36:53,558 --> 00:36:55,059 Belt on. 763 00:36:55,093 --> 00:36:59,730 ♪ 764 00:36:59,764 --> 00:37:02,499 [Vehicle door closes, engine starts] 765 00:37:02,534 --> 00:37:04,668 [Tires squeal] 766 00:37:20,194 --> 00:37:21,961 You seen this? 767 00:37:23,873 --> 00:37:25,343 _ 768 00:37:25,414 --> 00:37:27,082 [Sighs] 769 00:37:27,116 --> 00:37:28,450 Great. 770 00:37:30,620 --> 00:37:32,257 What's wrong? 771 00:37:34,090 --> 00:37:36,314 We missed something today. 772 00:37:37,193 --> 00:37:39,275 What do you mean? 773 00:37:39,621 --> 00:37:41,722 You sent the kid off with her mom, 774 00:37:41,764 --> 00:37:43,765 got one over on Lindauer. 775 00:37:43,799 --> 00:37:45,267 It's a good day. 776 00:37:45,301 --> 00:37:51,373 ♪ 777 00:37:51,407 --> 00:37:53,275 No. 778 00:37:53,309 --> 00:37:54,876 It was too easy. 779 00:37:54,911 --> 00:37:56,678 ♪ 780 00:37:56,712 --> 00:37:59,214 [Engine revs] 781 00:37:59,248 --> 00:38:01,449 He's been five moves ahead of us. 782 00:38:01,484 --> 00:38:05,887 ♪ 783 00:38:05,922 --> 00:38:08,423 [Engine revving] 784 00:38:08,457 --> 00:38:10,559 ♪ 785 00:38:10,593 --> 00:38:12,294 [Knock on door] 786 00:38:12,328 --> 00:38:15,230 [Door opens] 787 00:38:15,264 --> 00:38:17,699 - Hello. - Can I come in? 788 00:38:17,733 --> 00:38:20,902 ♪ 789 00:38:20,937 --> 00:38:22,704 [Insects chirping] 790 00:38:26,609 --> 00:38:29,311 [Door closes] 791 00:38:29,345 --> 00:38:35,951 ♪ 792 00:38:35,985 --> 00:38:42,557 ♪ 793 00:38:42,592 --> 00:38:45,594 How can you write in Apex? 794 00:38:45,628 --> 00:38:53,902 ♪ 795 00:38:53,936 --> 00:38:56,137 I didn't have a choice. 796 00:38:56,172 --> 00:38:59,007 ♪ 797 00:38:59,041 --> 00:39:01,343 You belong to them. 798 00:39:01,377 --> 00:39:09,517 ♪ 799 00:39:09,552 --> 00:39:11,319 [Indistinct conversations] 800 00:39:11,354 --> 00:39:12,787 Sir? 801 00:39:17,026 --> 00:39:21,630 I wanted to apologize again for my colleague, and, uh... 802 00:39:23,065 --> 00:39:26,668 Well, I wa... I was wondering if you still had that, uh... 803 00:39:26,702 --> 00:39:27,669 Oh. 804 00:39:27,703 --> 00:39:28,970 Uh... 805 00:39:32,875 --> 00:39:34,876 25 bucks. 806 00:39:34,910 --> 00:39:36,144 Sure. 807 00:39:36,178 --> 00:39:39,214 ♪ 808 00:39:39,248 --> 00:39:41,549 This is a romantic gesture. 809 00:39:41,584 --> 00:39:46,688 ♪ 810 00:39:46,722 --> 00:39:52,027 ♪ 811 00:39:52,061 --> 00:39:54,462 Have a good one. 812 00:39:54,497 --> 00:39:57,365 You might not want to open that, Romeo. 813 00:39:57,400 --> 00:40:04,339 ♪ 814 00:40:04,373 --> 00:40:11,246 ♪ 815 00:40:11,280 --> 00:40:18,219 ♪ 816 00:40:18,254 --> 00:40:20,555 [Engine revving] 817 00:40:20,589 --> 00:40:27,929 ♪ 818 00:40:27,963 --> 00:40:35,570 ♪ 819 00:40:35,604 --> 00:40:37,105 [Tires screeching] 820 00:40:37,139 --> 00:40:41,109 ♪ 821 00:40:41,143 --> 00:40:42,744 - [Screams] - [Grunts] 822 00:40:42,778 --> 00:40:45,613 [Tires screeching] 823 00:40:45,648 --> 00:40:47,182 [Breathing heavily] 824 00:40:47,216 --> 00:40:49,584 [Metal clinking] 825 00:40:49,618 --> 00:40:50,685 [Grunts] 826 00:40:52,512 --> 00:40:53,621 LEAH: Mom? 827 00:40:53,656 --> 00:40:55,623 [Grunting] 828 00:40:55,658 --> 00:40:59,894 ♪ 829 00:40:59,929 --> 00:41:01,229 [Whimpering] 830 00:41:01,263 --> 00:41:02,899 Ow! Mama! 831 00:41:02,924 --> 00:41:04,525 [Grunting] 832 00:41:04,559 --> 00:41:06,693 - [Electricity crackling] - [Groans] 833 00:41:06,728 --> 00:41:07,961 LEAH: Mama! 834 00:41:07,996 --> 00:41:10,397 - No! - Mama! 835 00:41:10,431 --> 00:41:12,933 - [Crackling continues] - [Grunts] 836 00:41:12,967 --> 00:41:14,968 Mama! 837 00:41:15,003 --> 00:41:17,604 [Slow, dramatic music plays, slow-motion moaning] 838 00:41:20,008 --> 00:41:21,775 [Echoing] Mama! 839 00:41:21,809 --> 00:41:28,982 ♪ 840 00:41:29,017 --> 00:41:31,418 Mama! 841 00:41:31,452 --> 00:41:37,624 ♪ 842 00:41:37,659 --> 00:41:40,093 Mama! 843 00:41:40,128 --> 00:41:49,436 ♪ 844 00:41:49,470 --> 00:41:51,405 Mama! 845 00:41:51,439 --> 00:41:57,010 ♪ 846 00:41:57,045 --> 00:42:02,950 ♪ 847 00:42:02,984 --> 00:42:04,886 Target acquired. 848 00:42:04,911 --> 00:42:11,242 ♪ 849 00:42:11,267 --> 00:42:16,267 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 53937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.