All language subtitles for Taken from Me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 TVRip: verbalkint 2 00:00:11,979 --> 00:00:14,323 It is based on a real event. 3 00:00:40,415 --> 00:00:41,708 Hello. 4 00:00:42,125 --> 00:00:44,085 Do you think UzdUr girebilmiþ Did you come here to look at my mother? 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 I see the service free to baby-sit our future. 6 00:00:46,963 --> 00:00:49,466 Kobe will be his father, I'm saying that ... 7 00:00:49,758 --> 00:00:52,469 ... maybe we could go next weekend celebration. 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,220 What celebration? 9 00:00:54,304 --> 00:00:57,557 A six-month probably the best of your life! If you forgotten? 10 00:00:59,768 --> 00:01:03,396 - Hotel where even ayýrttým. - You're so mean! 11 00:01:03,813 --> 00:01:05,357 - Can I name? - I mean, honey. 12 00:01:05,648 --> 00:01:08,068 I'm everything you want, either. - That's better. OK. 13 00:01:08,360 --> 00:01:09,694 Tiffany? 14 00:01:09,986 --> 00:01:13,865 Father Lewis remembers They Are you? - Come on, Mom. 15 00:01:13,948 --> 00:01:15,992 The last time that happened since my church is reached. 16 00:01:16,076 --> 00:01:17,285 Hello, Father. 17 00:01:17,577 --> 00:01:20,080 nikâhýnýz very nice in the past I've heard that the municipal palace. 18 00:01:20,330 --> 00:01:22,582 We come to you, but you're always so very full. 19 00:01:22,707 --> 00:01:27,587 So why do you görmemiþ in the church, Tiffany? Come let's see. 20 00:01:29,047 --> 00:01:34,219 Büyütülecek bir þey deðil, peder. Ýnanç krizine falan girmedim. 21 00:01:34,511 --> 00:01:37,806 - Keþmekeþ içindeyiz de. - Söylemek istedikleri þu, peder: 22 00:01:37,889 --> 00:01:40,100 Kiliseye vakit ayýramayacak kadar meþgullermiþ. 23 00:01:40,225 --> 00:01:43,269 Önümüzdeki pazar ikinizi de vaazda görebilirim o zaman? 24 00:01:44,521 --> 00:01:46,189 Tabii. Olur. 25 00:01:51,361 --> 00:01:53,196 Annenin kurduðu tuzaða mý düþtük dersin? 26 00:01:53,530 --> 00:01:54,989 Çocukluðumun nasýl geçtiðini þimdi kendin hesap et. 27 00:01:55,281 --> 00:01:57,826 Benim aþýk olduðum suçluluk duygusundan mustarip kadýn oldun. 28 00:01:57,909 --> 00:01:59,494 Kes zevzekliði. 29 00:02:00,036 --> 00:02:02,747 Çocuklar neredeler sahi? - Aðaçlarýn oradalar. 30 00:02:05,417 --> 00:02:06,584 Ne oldu? 31 00:02:07,002 --> 00:02:08,545 Eti çevirirken çok yakýþýklý görünüyorsun. 32 00:02:16,520 --> 00:02:18,888 Kobe! Max! Ellis! 33 00:02:23,561 --> 00:02:25,979 Kobe nerede? - Bilmiyoruz. Saklanýyor. 34 00:02:28,234 --> 00:02:30,509 Hiç dostunuzu böyle ormanda býrakýp gitmek olur mu ama? 35 00:02:30,925 --> 00:02:31,844 Bulamadýk ki. 36 00:02:36,717 --> 00:02:39,733 - Kobe, in bakayým oradan! - Oyun oynuyorduk. 37 00:02:39,837 --> 00:02:41,469 Biliyorum, ama kurallarý çiðnemeyeceksin. 38 00:02:43,038 --> 00:02:44,893 Seni göremediðimiz bir yerde oyun oynamanýz yasak. 39 00:02:45,198 --> 00:02:46,926 - Biliyorum! - Senin de bizi göremeyeceðin. 40 00:02:47,309 --> 00:02:51,581 - Ben aðaçtan seni görüyordum. - Ben seni göremiyordum ama. 41 00:02:52,253 --> 00:02:53,037 Saklanýyordum çünkü! 42 00:02:53,285 --> 00:02:55,477 Kobe, ciddiyim ben. Ýn çabuk o aðaçtan. 43 00:02:57,109 --> 00:02:58,077 Tamam. 44 00:03:00,325 --> 00:03:01,645 Anne, nasýl buldun beni? 45 00:03:02,357 --> 00:03:03,966 Kobe, ben seni nerede olursan ol bulurum. 46 00:03:05,022 --> 00:03:05,966 Nasýl? 47 00:03:07,629 --> 00:03:10,257 Çünkü benim bir parçamsýn sen. 48 00:03:12,041 --> 00:03:13,889 Nasýl da büyüdün. Gel bakayým. 49 00:03:15,962 --> 00:03:17,755 Ýþte arkadaþlarýný da bulduk. Oynamaya gitmek ister misin? 50 00:03:21,592 --> 00:03:25,054 Yine de Florida'da bir hafta hiç iyi bir fikir deðil. 51 00:03:25,179 --> 00:03:27,635 Anne, Kobe'ye babasýyla birlikte... 52 00:03:27,716 --> 00:03:29,164 ...Disneyworld'e gidemeyeceðini nasýl söylerim? 53 00:03:29,914 --> 00:03:32,436 "Olmaz." Böyle söyleyeceksin. 54 00:03:32,478 --> 00:03:34,438 Ýlk defa baba-oðul bir arada eyalet dýþýna yolculuk yapacaklar. 55 00:03:34,480 --> 00:03:37,316 Arka bahçene bir çadýr dikip ona eyalet dýþý yolculuk desinler. 56 00:03:37,900 --> 00:03:39,235 - Ayýp bu söylediðin. - Chris! 57 00:03:39,527 --> 00:03:41,320 Anne, onu bu meseleye bulaþtýrma. 58 00:03:47,243 --> 00:03:49,870 Seni gitmeden önce sabahleyin göreceðim. 59 00:03:50,663 --> 00:03:52,331 Seni seviyorum, anneanneciðim. 60 00:03:56,836 --> 00:03:59,638 Anne, bu kadar endiþelenme. 61 00:04:00,525 --> 00:04:01,597 Anneliðin gereði bu. 62 00:04:02,550 --> 00:04:03,926 Evde görüþürüz. 63 00:04:04,260 --> 00:04:06,178 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 64 00:04:27,199 --> 00:04:32,200 Saðlýk, sýhhat ve ailemiz için sana þükürler olsun, Tanrým. Amin 65 00:04:38,668 --> 00:04:40,045 - Unutma. Her gece... - Biliyorum. 66 00:04:40,379 --> 00:04:43,799 Her gece uyumadan önce bu duayý söylersem kalbimde olacaksýn. 67 00:04:44,549 --> 00:04:46,843 Her þeyi de bilir oldun. 68 00:04:48,553 --> 00:04:50,680 Hadi uyu bakalým. 69 00:05:08,323 --> 00:05:10,951 Babam diyor ki, Space Ranger'a binebilir, Mickey'le tanýþabilir... 70 00:05:11,201 --> 00:05:13,203 ...istediðim kadar da dondurma yiyebilirmiþim. 71 00:05:13,286 --> 00:05:14,663 Vay be, ne kadar eðlenceliymiþ. 72 00:05:14,955 --> 00:05:16,081 Bir dahaki sefere biz de seninle gelebilir miyiz? 73 00:05:16,415 --> 00:05:18,125 Babam izin verirse. 74 00:05:18,417 --> 00:05:20,627 Baban kimin kredi kartý numarasýný çaldýðýný da söyledi mi sana? 75 00:05:20,711 --> 00:05:22,504 Anne, söyleme öyle. 76 00:05:25,382 --> 00:05:27,571 Kobe'yle çok iyi anlaþýyor. 77 00:05:27,572 --> 00:05:29,761 Evet. Öyle olmasa evlenmezdim. 78 00:05:30,095 --> 00:05:33,181 - Jeff, Chris gibi deðil ama. - Yine baþlýyoruz. 79 00:05:33,890 --> 00:05:35,934 Jeff'in çocuðu ta Florida'ya götürmesine izin veremezsin. 80 00:05:36,226 --> 00:05:38,478 Anne, o iþ için geçti artýk. 81 00:05:38,979 --> 00:05:41,273 Hem sen de mahkemenin ne emrettiðini duymuþtun. 82 00:05:41,398 --> 00:05:44,401 Jeff, her yaz bir haftalýðýna Kobe'yi alma hakkýna sahip. 83 00:05:46,653 --> 00:05:48,655 Jeff'le anlaþmam lâzým, onu uzaklaþtýrmamalýyým. 84 00:05:48,947 --> 00:05:50,657 - Sen çocuðun annesisin. - O da babasý. 85 00:05:51,533 --> 00:05:54,494 Nasýl bir baba çocuðu için kuruþ nafaka ödememiþtir? 86 00:05:54,578 --> 00:05:56,746 Anne, bir iþe girmiþ. 87 00:05:56,747 --> 00:05:58,915 Bir süredir Natalie'yle birlikteler. 88 00:06:00,125 --> 00:06:02,919 Bu yaz kamp ücretinin bir kýsmýný karþýlamayý bile kabul etti. 89 00:06:03,587 --> 00:06:05,672 - Hayýr! Yapma! - Yakaladým seni, yakaladým! 90 00:06:06,506 --> 00:06:09,259 Jeff deðiþti, tamam mý? 91 00:06:09,260 --> 00:06:12,012 Oðlunu tatile götürme hakkýný elde etti. 92 00:06:12,095 --> 00:06:15,140 Tiffany, yanlýþ düþünüyorsun. Ýnsanlar deðiþmezler. 93 00:06:15,265 --> 00:06:16,933 Ben böyle düþünmüyorum. 94 00:06:17,267 --> 00:06:19,227 O kadar yaptýðýndan sonra hâlâ adama arka çýkýyorsun. 95 00:06:19,311 --> 00:06:21,188 Baðýþlamak derler yaptýðýma. 96 00:06:21,480 --> 00:06:25,108 Peder her pazar kilisede böyle öðütlemiyor mu anne? 97 00:06:25,484 --> 00:06:28,445 Üzerime iyilik saðlýk, bir azize doðurmuþum ben. 98 00:06:29,321 --> 00:06:31,156 Hadi þampiyon, gel buraya da bavulunu toplayalým. 99 00:06:32,240 --> 00:06:33,825 Yürü bakalým, evlat. 100 00:06:34,076 --> 00:06:36,203 - Florida'ya gönderme oðlunu. - Anne! 101 00:06:39,414 --> 00:06:40,791 Telefon mu? Benim için mi? 102 00:06:41,041 --> 00:06:43,877 Evet, böylece beni ne zaman istersen arayabileceksin. 103 00:06:44,336 --> 00:06:46,797 Çevirmene bile gerek yok. Numaram içinde. Göstereyim... 104 00:06:47,047 --> 00:06:47,810 Biliyorum! 105 00:06:49,073 --> 00:06:50,041 Nereden biliyormuþsun? 106 00:06:50,076 --> 00:06:52,094 Çünkü babam kendi telefonunu kullanmama izin veriyor. 107 00:06:52,677 --> 00:06:54,846 Aferin ona. 108 00:06:55,180 --> 00:07:00,143 Senin telefonun çalýþmazsa, onunkiyle ararsýn, deðil mi? 109 00:07:00,394 --> 00:07:02,062 - Tamam. - Tamam. 110 00:07:02,312 --> 00:07:03,939 Hadi almak istediðin kitaplarý toplayalým. 111 00:07:04,439 --> 00:07:07,734 - "Hayalet gibi", altý harf. - "Solgun". 112 00:07:09,403 --> 00:07:10,779 Güzel. 113 00:07:21,206 --> 00:07:22,749 - Merhaba, Chris. - Selam. 114 00:07:22,999 --> 00:07:25,961 - Belzora. - Merhaba, Jeff. 115 00:07:27,963 --> 00:07:32,592 Torunuma hoþça kal deyip koro provasýna gideceðim. 116 00:07:33,385 --> 00:07:35,554 Onu gözünden ayýrma. 117 00:07:42,644 --> 00:07:44,396 Disneyworld demek, öyle mi? 118 00:07:45,063 --> 00:07:47,691 Oðlumla birlikte ne yaptýðým yalnýzca beni ilgilendirir. 119 00:07:48,692 --> 00:07:50,569 - Anlamadým? - Babacýðým! 120 00:08:00,120 --> 00:08:01,246 Unuttun mu, ben sana: 121 00:08:02,176 --> 00:08:03,396 "Merhaba, oðlum." 122 00:08:03,397 --> 00:08:04,589 ...dediðim zaman, sen bana ne diyecektin? 123 00:08:05,116 --> 00:08:07,129 "Merhaba, baba." 124 00:08:07,461 --> 00:08:09,296 Aferin oðluma. 125 00:08:09,671 --> 00:08:11,923 - Natalie nerede? - Bizimle gelmedi. 126 00:08:12,007 --> 00:08:13,675 Bu haftayý oðlumla baþ baþa geçirmek istedim. 127 00:08:14,426 --> 00:08:16,720 Hadi bir fotoðraf çekelim. 128 00:08:18,096 --> 00:08:19,639 Hazýr mýsýn? 129 00:08:22,601 --> 00:08:25,479 - Topumu da getirebilir miyim? - Arabada yer yok, oðlum. 130 00:08:25,937 --> 00:08:29,149 Ama Disneyland'e gittiðimizde sana yenisini alacaðým. 131 00:08:29,399 --> 00:08:33,820 - Disneyland mi, Disneyworld mü? - Hangisine gidiyorsunuz, Jeff? 132 00:08:35,322 --> 00:08:36,990 Sen hangisini kastettiðimi anladýn iþte, Tif. 133 00:08:37,115 --> 00:08:40,160 Bütün bilgileri verdim ya sana da. Disneyworld, Florida'daki iþte. 134 00:08:40,410 --> 00:08:42,454 Öyle deðil mi, Kobe? - Evet. 135 00:08:45,040 --> 00:08:47,084 Doðru düzgün baðladýn mý? 136 00:08:47,959 --> 00:08:50,670 Herhalde bir çocuk koltuðunu baðlayamayacak deðilim, Tiffany. 137 00:08:51,004 --> 00:08:54,628 Jeff, bütün hafta böyle ufak tefek þeyleri dert etmek istemiyorum. 138 00:08:54,663 --> 00:08:55,884 Düþ yakamdan hadi. 139 00:08:57,219 --> 00:09:01,056 - Sana bir hediye getireyim mi? - Olur, ufak bir hediye getir... 140 00:09:01,139 --> 00:09:02,557 Hoþça kal de Kobe. Yola çýkmamýz lâzým, öyle deðil mi? 141 00:09:02,933 --> 00:09:04,559 - Evet! - Durun! 142 00:09:06,436 --> 00:09:10,148 Seni çok özleyeceðim, Kobe. - Ben de seni özleyeceðim, anne. 143 00:09:12,651 --> 00:09:14,986 Beni her gece ararsýn, tamam mý? 144 00:09:15,070 --> 00:09:17,739 Tiffany, birkaç gece sonra telefon ederiz. 145 00:09:18,323 --> 00:09:21,993 Ama çok merak ederim ben. - Önümüzdeki hafta bana ait. Yeter. 146 00:09:23,245 --> 00:09:25,414 Kobe benim tek çocuðum, kalan tek yakýným. 147 00:09:25,831 --> 00:09:28,125 Onun baþýna bir þey geleceðine canýmý veririm, tamam mý? 148 00:09:29,710 --> 00:09:32,421 Sen bizi kafana takma. - Ýyi, tamam. 149 00:09:35,966 --> 00:09:40,887 - Uslu ol, Kobe. Seni seviyorum. - Ben de seni, anne. 150 00:09:59,573 --> 00:10:00,949 Ýyi misin sen? 151 00:10:01,241 --> 00:10:05,203 Evet. Evet, iyiyim ben. Her þey yolunda. 152 00:10:05,620 --> 00:10:07,622 - Sen hiç merak etme. - Tamam. 153 00:10:32,147 --> 00:10:34,900 Bayan Rubin! Oynayýn hadi bizimle! 154 00:10:35,233 --> 00:10:37,027 Yakaladým! 155 00:10:39,071 --> 00:10:40,238 Gitmek: 156 00:10:40,614 --> 00:10:45,285 "Ben giderim, sen gidersin, o gider." 157 00:10:45,577 --> 00:10:46,661 Çok güzel. 158 00:11:07,140 --> 00:11:09,059 N'aber? 159 00:11:09,101 --> 00:11:12,688 Sofia! Kobe þehir dýþýnda, Chris de iþten geç gelecek. 160 00:11:13,230 --> 00:11:16,358 Kokteyle mi çýksak diyorum? - E hadi o zaman. 161 00:11:21,947 --> 00:11:23,448 Selam, anne. 162 00:11:23,782 --> 00:11:24,950 Merhaba. 163 00:11:25,075 --> 00:11:27,327 - Chris evde mi? - Evet, az önce geldi. 164 00:11:30,080 --> 00:11:33,250 - Selam, yavrum. - Merhaba. 165 00:11:33,792 --> 00:11:38,839 - Ee, herkesin günü nasýl geçti? - Gayet güzeldi. Sofia'yla çýkýp... 166 00:11:39,881 --> 00:11:44,177 Ne oldu? Dik dik bakýyorsunuz. 167 00:11:45,387 --> 00:11:48,015 - Bakmýyoruz. - Bakýyorsunuz. 168 00:11:48,598 --> 00:11:51,226 - Biliyoruz için içine sýðmýyor. - Niyeymiþ? 169 00:11:51,601 --> 00:11:56,481 - Onu aradýn, öyle deðil mi? - Bu kadar mý bana inancýnýz? 170 00:11:57,733 --> 00:11:59,818 Noel hediyelerini gizli gizli açýp tekrar paketleyen... 171 00:12:00,110 --> 00:12:02,216 ...kadýnýn ithamýna bakýn hele. 172 00:12:03,936 --> 00:12:04,938 Sahi mi? Yapýyor mu gerçekten? 173 00:12:04,973 --> 00:12:06,545 Bilmiyor muydun? 174 00:12:07,414 --> 00:12:08,118 Aradýðýný sen de biliyorsun. 175 00:12:08,243 --> 00:12:11,997 Dört gün oldu ve hayýr, aramadým kimseyi. 176 00:12:13,540 --> 00:12:16,418 Bana malzemeli büyük bir yoðurt dondurma borçlusun. 177 00:12:16,793 --> 00:12:19,087 Küçük boy demiþtik. 178 00:12:20,213 --> 00:12:23,925 Kimse oðlumu ne zaman arayýp arayamayacaðýmý söyleyemez. 179 00:12:25,052 --> 00:12:28,555 Kobe'yi arayýp kýsacýk bir mesaj býrakacaðým. 180 00:12:29,348 --> 00:12:31,183 Evet, özledim ne yapayým. 181 00:12:31,308 --> 00:12:33,643 O da beni özlemiþtir, deðil mi? 182 00:12:33,727 --> 00:12:37,998 Evet, Kobe'yi ara da içi rahat etsin çocukcaðýzýn. 183 00:12:38,622 --> 00:12:39,390 Öyle de yapacaðým. 184 00:12:42,235 --> 00:12:45,030 Kobe, benim, anneciðin. 185 00:12:49,159 --> 00:12:51,370 Merhaba demek için aradým. 186 00:12:54,164 --> 00:12:58,323 Uslu ol, diþlerini fýrçala. 187 00:12:58,475 --> 00:13:02,005 Babanla da iyi vakit geçir, olur mu? 188 00:13:02,130 --> 00:13:03,423 Seni seviyorum. 189 00:13:07,761 --> 00:13:09,596 Þimdi caným gerçekten onunla konuþmak istedi. 190 00:13:09,846 --> 00:13:11,306 Ýyi o zaman, arasana moteli. 191 00:13:12,182 --> 00:13:14,267 - Sorun deðil, öyle deðil mi? - Elbette. 192 00:13:14,935 --> 00:13:16,395 Annesiyim sonuçta, hakkým. 193 00:13:16,520 --> 00:13:19,314 Annem kampa gittiðimde bana her gün bir mektup yazardý. 194 00:13:20,023 --> 00:13:22,943 Neden ondan beþ bin km kaçtýðýný açýklýyor bu durum. 195 00:13:28,156 --> 00:13:30,867 Alo, evet. Jeff Lee, lütfen. 196 00:13:33,078 --> 00:13:35,122 L-E-E. 197 00:13:37,874 --> 00:13:39,960 Emin misiniz? 198 00:13:41,420 --> 00:13:44,548 Peki rezervasyonlarý var mý diye kontrol edebilir misiniz? 199 00:13:48,301 --> 00:13:50,721 Red Horse Inn'i aradým, öyle deðil mi? 200 00:13:53,724 --> 00:13:55,475 Tamam, teþekkürler. 201 00:14:07,320 --> 00:14:12,951 Jeff, planlarýný deðiþtirip bana söylememek tam senlik bir hareket. 202 00:14:13,326 --> 00:14:17,205 Lütfen mesajýmý alýr almaz beni arayabilir misin? Sað ol. 203 00:14:22,085 --> 00:14:25,630 Kaza ihbarý yapýlmamýþ, deðil mi? 204 00:14:26,214 --> 00:14:29,259 Verdiðiniz bilgi Virginia'daki her yeri kapsýyor, öyle deðil mi? 205 00:14:29,551 --> 00:14:31,636 - Evet, gri bir Corolla... - Tamam. 206 00:14:32,262 --> 00:14:34,973 ...95. Otoban'dan güneye gidiyor. - Teþekkürler, sað olun. 207 00:14:35,766 --> 00:14:38,101 Peki, teþekkürler. 208 00:14:41,355 --> 00:14:42,647 Neredeler bunlar? 209 00:14:42,981 --> 00:14:44,191 Neyse ki kaza maza olmamýþ. 210 00:14:44,524 --> 00:14:46,735 Planlarýný deðiþtirirse kimi etkileyeceði umurunda deðil. 211 00:14:47,027 --> 00:14:49,112 Polisi devreye sokalým mý? 212 00:14:49,529 --> 00:14:52,115 Kobe'ye bir þey olsa haberim olurdu, deðil mi? 213 00:14:52,741 --> 00:14:54,618 Bir þey olmuþ olsa, haberim olurdu. 214 00:14:57,412 --> 00:14:59,706 Evet, haberim olurdu. Jeff yine uyuzluk peþinde. 215 00:15:00,040 --> 00:15:02,876 Polisi o yüzden arayacaksýn ya. 216 00:15:04,961 --> 00:15:07,672 Sabah tekrar bir þeye daha bakacaðým. 217 00:15:32,238 --> 00:15:35,158 - Merhaba, kapýcý siz misiniz? - Ne ihtiyacýnýz vardý? 218 00:15:35,616 --> 00:15:39,370 Jeff Lee oðlumun babasý olur, birkaç gün önce birlikte... 219 00:15:39,829 --> 00:15:43,207 ...Florida'ya gittiklerinden beri ikisinden de haber alamadým. 220 00:15:43,458 --> 00:15:44,709 Bana yardým edebilir misiniz diye rica edecektim de. 221 00:15:44,750 --> 00:15:48,044 - Elbette. Nasýl? - Evinin kapýsýný açar mýsýnýz? 222 00:15:48,045 --> 00:15:52,091 Hayýr, olmaz, yapamam. Ýþimi kaybedebilirim sonra. 223 00:15:52,675 --> 00:15:53,926 Benim de çoluk çocuðum var. 224 00:15:53,968 --> 00:15:55,970 Lütfen, bir þeye dokunmayacaðým. 225 00:15:56,012 --> 00:15:57,513 Orada olduðumu bile anlamaz. 226 00:15:57,638 --> 00:16:01,517 Nereye gittiklerini yazan bir þey býrakmýþ mý diye bakacaðým. 227 00:16:01,642 --> 00:16:03,394 Lütfen. - Size yardýmcý olamam. 228 00:16:04,687 --> 00:16:06,314 Kusura bakmayýn. 229 00:16:26,876 --> 00:16:29,378 Teþekkürler. Hiçbir þeye dokunmayacaðým. 230 00:16:40,681 --> 00:16:44,977 Aman Tanrým. Olamaz. 231 00:16:51,277 --> 00:16:53,571 Eski kocanýzýn ulaþabileceðiniz akrabalarý var mý? 232 00:16:53,946 --> 00:16:56,448 Hayýr. Pek sayýlmaz. 233 00:16:56,449 --> 00:16:58,951 Anne babasýyla dargýnlar. 234 00:16:59,368 --> 00:17:02,287 Jeff çocuðumun babasý. 235 00:17:04,227 --> 00:17:05,207 Kendisiyle hiç evlenmedik. 236 00:17:05,958 --> 00:17:08,753 - Ne zaman dönecekler demiþtiniz? - Pazar. 237 00:17:09,587 --> 00:17:13,090 Ýki günü kalmýþ. Bayan Rubin, niçin içinize bir kurt düþtü? 238 00:17:14,300 --> 00:17:17,845 Evinden taþýnmýþ, gideceði yer hakkýnda da bize yalan söyledi. 239 00:17:17,929 --> 00:17:21,390 Ama oðlunuzla bir hafta eyalet dýþýna çýkmasýna izin verdiniz. 240 00:17:22,475 --> 00:17:24,560 Baþka bir seçeneðim yoktu. Müþterek velayet verildi... 241 00:17:25,269 --> 00:17:27,271 ...ve þu kadarýný söyleyeyim, hiç de kolay olmadý. 242 00:17:27,563 --> 00:17:30,191 - Niçin? - Jeff, Kobe'yi geri vermediðinden... 243 00:17:30,316 --> 00:17:34,612 ...her seferinde hafta sonlarý mahkemeye baþvurmam gerekiyor. 244 00:17:35,696 --> 00:17:39,283 Niçin dava açýp velayet anlaþmasýný deðiþtirme talebinde bulunmadýnýz? 245 00:17:41,827 --> 00:17:45,206 Çünkü ilk ayrýldýðýmýzdan beri aradan yýllar geçti. 246 00:17:49,251 --> 00:17:54,340 Deðiþtiðini düþünmüþtüm, tamam mý? Hayatýný yoluna soktuðunu sandým. 247 00:17:54,465 --> 00:17:58,010 Bana "O öyle dedi, bu böyle dedi" hikâyesi dinliyoruz gibi geliyor. 248 00:17:58,511 --> 00:18:02,473 Oðlumla ortadan kayboldu. Beþ gündür haber almýyorum! 249 00:18:03,683 --> 00:18:06,811 Bayan Rubin, maalesef pislik yapmaya karþý bir kanun yok. 250 00:18:07,270 --> 00:18:09,063 Beklemek durumundayýz. 251 00:18:23,119 --> 00:18:25,830 Natalie, lütfen konuþ benimle. Baþka kime soracaðýmý bilmiyorum. 252 00:18:26,247 --> 00:18:29,709 Jeff nerede? - Bilmiyorum. Ben evden taþýndým. 253 00:18:31,002 --> 00:18:34,171 - Ne oldu? - Sen de Jeff'i tanýyorsun. 254 00:18:34,547 --> 00:18:36,757 Önce iþini kaybetti, arkasýndan aklýný kaçýrdý. 255 00:18:37,174 --> 00:18:39,260 Gittiði yere beni de sürükleyemeyecekti. 256 00:18:40,303 --> 00:18:44,724 - Nerede olduðunu bilmiyor musun? - Hayýr. 257 00:18:45,600 --> 00:18:46,892 Kulaðýma da küpe olsun: 258 00:18:47,184 --> 00:18:50,104 Bundan sonra MySpace'ten beyaz atlý prens aramayacaðým. 259 00:19:08,331 --> 00:19:09,582 - Nereye gidiyorsun? - Aþaðýya. 260 00:19:13,669 --> 00:19:14,712 Seninle gelmemi ister misin? 261 00:19:15,004 --> 00:19:16,881 Yok caným, sen rahatsýz olma. Uyumaya devam edebilirsin. 262 00:19:18,466 --> 00:19:19,675 Bakalým. 263 00:19:44,533 --> 00:19:45,701 Hayýr. 264 00:19:46,786 --> 00:19:49,872 Pittsburgh Steelers, lütfen. 265 00:19:53,751 --> 00:19:55,378 Steelers. 266 00:19:59,173 --> 00:20:01,425 Pekâlâ... 267 00:20:06,264 --> 00:20:09,767 "Sonra sana geri öderim." Deðiþen bir þey yok. 268 00:20:11,477 --> 00:20:13,813 "Gezmeyi çok severim. Tropik havalar bana da uyar. 269 00:20:14,105 --> 00:20:17,066 Belki Honolulu'da görüþür müyüz? 270 00:20:18,234 --> 00:20:20,695 Seni bizzat tanýmak hoþuma gider." 271 00:20:27,535 --> 00:20:28,995 Yakaladým seni. 272 00:20:29,829 --> 00:20:33,249 Jeff'in Hawaii'ye gideceðine dair bir email buldum. 273 00:20:33,374 --> 00:20:35,710 Disneyworld'de olmalarý gerekiyor, Hawaii'de deðil. 274 00:20:35,793 --> 00:20:38,296 Hawaii diye konuþmamýþtýk. Kobe'de onun yanýndaysa... 275 00:20:38,421 --> 00:20:40,965 ...velayet anlaþmamýzý ihlal etmiþ olmuyor mu? 276 00:20:41,007 --> 00:20:43,593 Oðlunuzu bir haftalýðýna eyalet dýþýna çýkarma izni vermiþsiniz. 277 00:20:43,676 --> 00:20:47,429 Florida'ya. Ayrýca o hafta bir gün sonra dolmuþ olacak. 278 00:20:47,430 --> 00:20:50,433 Oðlumu Hawaii'ye götürmeden onu bulamaz mýyýz acaba? 279 00:20:50,600 --> 00:20:52,143 Nereden buldunuz bunu? 280 00:20:54,228 --> 00:20:57,481 - Dikkatli olun, Bayan Rubin. - Gizlilik hakký yasalarý açýktýr. 281 00:20:59,358 --> 00:21:01,277 Memur Gomez, sizin çocuðunuz var mý? 282 00:21:01,652 --> 00:21:03,154 Evet, iki çocuðum var. 283 00:21:03,487 --> 00:21:08,576 Sizi arayacaklarýna söz verip altý gün aramasalar ne yapardýnýz? 284 00:21:09,201 --> 00:21:11,037 Oturup zaman geçsin diye bekler miydiniz? 285 00:21:11,162 --> 00:21:12,663 Bayan Rubin. 286 00:21:12,997 --> 00:21:15,958 Zamaný nasýl geçirirdiniz hem? Filme mi giderdiniz? 287 00:21:16,459 --> 00:21:19,545 Tamam, öyle olsun. JFK'i arayýn. 288 00:21:19,587 --> 00:21:22,590 Kobe Lee ve Jeffrey Lee hakkýnda uçuþ ayrýntýlarýna baksýnlar. 289 00:21:24,216 --> 00:21:26,218 Teþekkürler, sað olun. 290 00:21:36,771 --> 00:21:41,901 Bayan Rubin, Jeff Lee pazartesi günü Kore'ye gitmiþ. 291 00:21:43,027 --> 00:21:44,831 Kobe'yi de yanýnda götürmüþ. 292 00:21:47,949 --> 00:21:52,870 Olamaz, olamaz. 293 00:21:53,955 --> 00:21:57,041 Böyle bir þey yapmýþ olamaz. 294 00:21:57,042 --> 00:22:00,127 Olamaz. Oðlumu Kore'ye götüremez. 295 00:22:01,170 --> 00:22:05,716 Oðlumu benim iznim olmadan alýp götüremez! 296 00:22:06,384 --> 00:22:07,635 Hayýr! 297 00:22:08,010 --> 00:22:09,804 Ben FBI'ý arayacaðým. Gerisini onlar halledecekler. 298 00:22:10,763 --> 00:22:13,683 - Hayýr, yalvarýrým... - Bayan Rubin, çok üzgünüm. 299 00:22:14,684 --> 00:22:17,645 Yapamaz! 300 00:23:22,209 --> 00:23:26,422 Ne söylediler? Bulunmasý için birini gönderecekler miymiþ? 301 00:23:27,465 --> 00:23:29,675 Ne söylediklerini söyledim, Chris. 302 00:23:32,136 --> 00:23:33,471 Ben de sana yardýmcý olmaya çalýþýyorum. 303 00:23:34,305 --> 00:23:39,977 Biliyorum. Yine de olanlarý aklým almýyor. 304 00:23:40,937 --> 00:23:43,773 Ýki hafta sonundan birini birlikte geçiriyorlardý. 305 00:23:44,398 --> 00:23:48,194 Jeff zamanýnda geliyor, Kobe'yi tam zamanýnda býrakýyordu. 306 00:23:49,612 --> 00:23:51,364 Seni kandýrýyordu. 307 00:23:51,822 --> 00:23:54,533 Nasýl bu kadar kör olabildim? 308 00:24:20,935 --> 00:24:25,935 Saðlýk, sýhhat ve ailemiz için sana þükürler olsun, Tanrým. Amin 309 00:24:33,572 --> 00:24:37,576 Seni bulacaðýz, Kobe. Sana söz veriyorum. 310 00:25:09,944 --> 00:25:12,738 Adým Connie de Grazia. Davanýzdan sorumlu dedektifim. 311 00:25:13,280 --> 00:25:15,574 Sadece bir dakikam var, sonra sizi bir baþkasýna aktaracaðým. 312 00:25:15,616 --> 00:25:18,619 Oðlunuza sahte bir pasaport çýkardýðý için Jeff Lee'nin... 313 00:25:18,911 --> 00:25:20,746 ...tutuklanmasýna dair emir çýktýðýný bilmenizi istiyoruz. 314 00:25:20,871 --> 00:25:22,628 Oðlunuzun geri gönderilmesi için Güney Kore hükümetine... 315 00:25:22,708 --> 00:25:25,751 ...talepte bulunacaðýz. Sizi geliþmelerden haberdar edeceðiz. 316 00:25:25,793 --> 00:25:28,629 Soruþturma devam ettiðinden, þu an söylenebilecek bir þey yok. 317 00:25:29,046 --> 00:25:31,132 Aile Ýrtibat Memuru'na sorularýnýzý iletebilirsiniz. 318 00:25:31,257 --> 00:25:35,093 Merhaba, ben Ajan Walters, Aile Ýrtibat Memuruyum. 319 00:25:35,094 --> 00:25:36,345 Þikâyetlerinizi bana bildireceksiniz. 320 00:25:37,179 --> 00:25:40,266 Hague Anlaþmasý, imzalamýþ olan tüm ülkelerin birbirinin... 321 00:25:40,599 --> 00:25:42,977 ...velayet kararlarýna riayetini saðlamakla yükümlüdür. 322 00:25:43,310 --> 00:25:46,021 Maalesef, Güney Kore bu anlaþmayý imzalamadýðýndan... 323 00:25:46,313 --> 00:25:49,275 ...yetkinin kimde olduðu þaibeli. Biraz bizi uðraþtýracak. 324 00:25:49,775 --> 00:25:54,780 Kore hükümeti reddettiði takdirde ne yapacaðýz peki? 325 00:25:54,822 --> 00:25:58,284 Güney Kore'de dava açabilirsiniz, ama daha oraya gelene kadar var. 326 00:25:58,534 --> 00:26:01,120 O zamana kadar ne yapmamý bekliyorsunuz benden? 327 00:26:01,245 --> 00:26:03,747 Bir destek grubu listemiz var. 328 00:26:03,998 --> 00:26:06,834 Sizin durumunuzda olan ve birbirini yüreklendiren aileler... 329 00:26:07,126 --> 00:26:09,378 Ýçimi rahatlatmak için deðil. 330 00:26:09,503 --> 00:26:12,173 Kobe'yi geri almak için bizim elimizden ne gelir diye soruyorum? 331 00:26:12,923 --> 00:26:15,551 Sabýrlý davranýp iþimizi yapmamýza müsaade edebilirsiniz. 332 00:26:16,093 --> 00:26:17,845 Rica ediyorum. 333 00:26:28,330 --> 00:26:29,194 Selam. 334 00:26:29,762 --> 00:26:30,763 Selam. 335 00:26:31,823 --> 00:26:34,614 Bugün toplantýda seni idare ettim, ama Müdür Greene biraz bozuldu. 336 00:26:35,047 --> 00:26:36,568 Bir sonrakine gelmen gerekecek. 337 00:26:36,569 --> 00:26:38,090 Sað ol. Þöyle býrakabilirsin. 338 00:26:38,425 --> 00:26:39,802 Ee, nasýl gidiyor? 339 00:26:40,219 --> 00:26:42,763 Kadýnlar her zaman Jeff'in zayýf noktasý olmuþtur. 340 00:26:43,430 --> 00:26:45,870 Seni Renita'yla tanýþtýrayým. 341 00:26:45,871 --> 00:26:48,309 Bakalým. "Merhaba, Jeff. 342 00:26:48,310 --> 00:26:51,271 Resimlerini gördüm, senin çok seksi olduðunu düþünüyorum. 343 00:26:51,397 --> 00:26:53,524 Adým Renita, seninle tanýþmak istiyorum. 344 00:26:53,649 --> 00:26:56,150 Ne zaman, nerede olsun istersen." Fazla mý fingirdek oldu? 345 00:26:56,151 --> 00:26:59,071 - Deðil. - Göndereyim mi öyleyse? 346 00:26:59,530 --> 00:27:02,866 Dur, bekle. Kaslarý hakkýnda da bir þeyler yaz. 347 00:27:03,033 --> 00:27:05,744 Saçmalýyorsunuz ama. Bedenini yaz her þeyden önce. 348 00:27:06,870 --> 00:27:12,126 Tamam. O zaman... 90-60-90. "Brick House"taki gibi. 349 00:27:12,209 --> 00:27:16,713 - Þarký yazmýyorsun, kýzým. - Bir erkek ne ister, biliyorsun. 350 00:27:19,133 --> 00:27:22,886 - 100-60-90. - Dur bakalým þimdi. 351 00:27:29,101 --> 00:27:32,187 Ne yapýyorsun burada? 352 00:27:32,271 --> 00:27:34,273 Seninle birlikte gelmek için öðlen iþten izin aldým. 353 00:27:34,398 --> 00:27:35,691 Ama bir mesaini kaçýracaksýn. 354 00:27:35,816 --> 00:27:41,655 Zarf doldurup umutlanmaktan baþka þeyler yapmak istiyorum. 355 00:27:42,406 --> 00:27:43,991 Ben de seninle geleceðim. 356 00:27:44,116 --> 00:27:46,493 Ne olduðunu merak ediyorum. Kobe'yi ben de özlüyorum. 357 00:27:46,618 --> 00:27:49,663 Hepimizi özlüyorum. 358 00:27:51,999 --> 00:27:53,876 Peki. 359 00:27:54,960 --> 00:27:58,380 Kayýp çocuklarý bulmak için eski usül dedektiflik gerekir. 360 00:27:58,505 --> 00:28:02,676 En iyi dedektifleri bulursan þanslýsýn; en iyi olanlar da biziz. 361 00:28:03,719 --> 00:28:08,475 Kore iþi biraz ters, ama mümkünse, onu kurtaracaðýz. 362 00:28:10,684 --> 00:28:11,685 Tamam. 363 00:28:11,977 --> 00:28:16,857 Davalarýn kaçta kaçýný çözüyorsunuz? Yüzde olarak yani? 364 00:28:16,940 --> 00:28:19,296 Zor bir soru. 365 00:28:19,297 --> 00:28:21,653 Kolay hale getirebilir misiniz? 366 00:28:23,030 --> 00:28:27,159 Davanýn zorluðuna, ve "çözme"yle ne kastettiðinize bakar. 367 00:28:27,284 --> 00:28:30,204 Ama þunu bilin ki, aradýðýmýz kiþiyi bulana kadar vazgeçmeyiz. 368 00:28:30,329 --> 00:28:33,540 Çocuðun babasýyla irtibat kuracak bir aracýyý devreye sokabiliriz. 369 00:28:33,874 --> 00:28:37,211 Ben aracýlýkla ilgilenmiyorum. Tek istediðim oðlumun bulunmasý. 370 00:28:37,294 --> 00:28:41,256 Seçeneklerimiz bu þekilde. 371 00:28:41,882 --> 00:28:43,258 Peki ücretiniz nedir? 372 00:28:43,550 --> 00:28:46,470 Bu tip davalar bitene kadar 100,000-200,000 $ arasýdýr. 373 00:28:46,553 --> 00:28:48,680 Daha fazla da olabilir. 374 00:28:50,599 --> 00:28:54,061 Bitene kadar derken, Kobe'yi bulacaðýnýzý mý söylüyorsunuz? 375 00:28:54,728 --> 00:28:57,022 Bir sonuç garanti etmiyoruz. 376 00:28:58,857 --> 00:29:03,190 Bayan Rubin, sizden çok para istiyoruz gibi gelebilir ama... 377 00:29:03,902 --> 00:29:06,532 ...kendinize þunu sormalýsýnýz: Kobe'nin sizin için deðeri nedir? 378 00:29:07,658 --> 00:29:11,870 Oðlumun kellesi için para istemediðinizi tahmin ediyorum. 379 00:29:13,914 --> 00:29:17,209 Birikmiþ 5000 dolarýmýz var. Annemlerden 20 bin daha buluruz. 380 00:29:17,584 --> 00:29:19,420 Annenden de 10 bin bulabiliriz. 381 00:29:19,837 --> 00:29:22,923 Chris, öyle de olsa 30,000 $ eksiðimiz olacak. 382 00:29:23,006 --> 00:29:25,342 Öðretmenler Kredi Birliði'nden kredi çekebilirsin. 383 00:29:25,467 --> 00:29:29,346 - Chris! Dinlemiyorsun sen beni. - Patronumdan borç isteyebilirim. 384 00:29:29,888 --> 00:29:31,265 Chris, yeter. 385 00:29:32,099 --> 00:29:36,061 Lütfen. Mesele para deðil. Mesele Kobe'yi kurtarmak... 386 00:29:36,186 --> 00:29:40,649 ...kimse de bunun garantisini vermiyor bize. 387 00:29:42,234 --> 00:29:43,694 Dinle beni... 388 00:29:44,153 --> 00:29:45,904 ...senin endiþelenmen gerekmiyor. 389 00:29:46,029 --> 00:29:47,448 Elbette ki endiþelenirim. Nasýl böyle söyleyebilirsin? 390 00:29:47,573 --> 00:29:52,494 - Çünkü Kobe benim oðlum. - Bir saniye. Dur bakalým þimdi. 391 00:29:53,620 --> 00:29:57,462 Canýn sýkkýn, biliyorum ama... 392 00:29:59,125 --> 00:30:00,583 ...benimle nasýl böyle konuþabilirsin? 393 00:30:01,076 --> 00:30:02,796 Yapma Chris, o þekilde söylemediðimi biliyorsun. 394 00:30:03,380 --> 00:30:05,695 Nasýl söyledin o zaman? 395 00:30:06,676 --> 00:30:08,010 Bir baba nedir, Tiffany? 396 00:30:08,594 --> 00:30:10,554 Belki senin baban hiç olmadýðý için nasýl biri, bilmiyorsun. 397 00:30:11,722 --> 00:30:13,432 Haksýzlýk bu yaptýðýn. Yalan da söylüyorsun. 398 00:30:13,682 --> 00:30:15,934 Tüm mesele kan baðý mý sanýyorsun? 399 00:30:16,310 --> 00:30:20,731 Kobe'yi her gün okula ben götürüyorum. Top oynuyoruz. 400 00:30:21,982 --> 00:30:25,360 Onu seviyorum. Eðer bu yüzden Kobe benim oðlum deðilse... 401 00:30:25,486 --> 00:30:27,780 ...o halde asla olmayacak, biz de asla bir aile olmayacaðýz. 402 00:30:27,863 --> 00:30:29,044 Bunu mu söylemek istiyorsun? 403 00:30:29,180 --> 00:30:33,869 Hayýr! Elbette hayýr, Chris. 404 00:30:36,580 --> 00:30:40,479 Kendimde deðilim ben, tamam mý? 405 00:30:41,965 --> 00:30:44,379 Hem seni, hem Kobe'yi düþünemem. 406 00:30:44,463 --> 00:30:48,383 Bütün dikkatimi þu an %100 onu kurtarmaya veriyorum. 407 00:30:48,884 --> 00:30:51,261 Bu bir mazeret deðil, Tiffany. 408 00:30:52,179 --> 00:30:53,555 Tek istediðim... 409 00:30:53,680 --> 00:30:56,809 ...beni soyutlamaman. 410 00:31:00,479 --> 00:31:01,980 Caným. 411 00:31:24,878 --> 00:31:27,256 Bugün sizin için kilisede dua ettik. 412 00:31:29,633 --> 00:31:33,762 Bir duanýn daha ne yararý olur ki? Her gece diz çöküp dua ediyorum. 413 00:31:33,887 --> 00:31:37,725 Kobe hâlâ dönmedi, onu geri getirecek param da yok. 414 00:31:38,350 --> 00:31:41,645 Peder yardým edebilecek birisinin adýný verdi bana. 415 00:31:42,312 --> 00:31:46,358 Geçen yýl daireni yarý fiyatýna... 416 00:31:46,359 --> 00:31:50,404 ...satan kilisedeki emlakçý gibi mi? 417 00:31:51,363 --> 00:31:56,243 Ya da o 5000 dolarý ortadan kaybeden kiliseye gelen broker gibi mi? 418 00:31:56,660 --> 00:32:01,665 Anne, bu iþ duayla, ya da kiliseden tanýdýkla hallolmaz. 419 00:32:01,790 --> 00:32:05,794 Bu iþi ya FBI, ya CIA, ya da masrafýný karþýlayamayacaðým... 420 00:32:05,878 --> 00:32:09,506 ...profesyonel bir hazine avcýsý falan halledebilir, tamam mý? 421 00:32:09,631 --> 00:32:11,925 Tüm olanaklardan istifade etmen gerekiyor, Tiffany. 422 00:32:12,050 --> 00:32:14,559 Buna kocan da dahil. 423 00:32:15,078 --> 00:32:17,630 Yalvarýrým bizi dinle. 424 00:32:18,902 --> 00:32:22,186 Sonra "Ben demiþtim" de diye mi? Yok, kalsýn. 425 00:32:23,437 --> 00:32:28,025 - Tiffany Merle Rubin! - Anne, lütfen yalnýz býrak beni. 426 00:32:41,288 --> 00:32:47,211 Anne! Chris! Renita'ya mesaj geldi! Anne! 427 00:32:49,112 --> 00:32:52,740 - Merhaba, ben Jeff. - Ben de Renita. 428 00:32:53,616 --> 00:32:56,994 - Ayný düþündüðüm gibiymiþsin. - Ýltifat mý ediyorsun? 429 00:32:58,121 --> 00:32:59,664 Sence? 430 00:33:00,873 --> 00:33:05,545 Bence ben... seninle buluþmak istiyorum. 431 00:33:05,837 --> 00:33:11,509 Sen de ister misin, Jeff? Ben çok istiyorum. Ya sen? 432 00:33:15,346 --> 00:33:17,223 Neredesin? 433 00:33:17,515 --> 00:33:19,100 Ciddiyim ben, Jeff. 434 00:33:19,350 --> 00:33:21,744 Bedava uçuþ millerim var. 435 00:33:22,289 --> 00:33:25,773 Bu hafta sonu uçaða atlayabilirim. 436 00:33:27,734 --> 00:33:30,278 Benimle buluþmak için dünyanýn öbür ucuna mý geleceksin? 437 00:33:30,778 --> 00:33:33,239 Kim gelmez ki? 438 00:33:33,781 --> 00:33:39,245 - Tamam, o halde seninle... - Baba! Baba! 439 00:33:40,329 --> 00:33:42,498 - Kim o? - Oðlum Kobe. 440 00:33:42,623 --> 00:33:44,000 En iyi dostum o benim, öyle deðil mi Kobe? 441 00:33:44,125 --> 00:33:45,710 Evet baba, sen benim en iyi arkadaþýmsýn. 442 00:33:45,793 --> 00:33:47,920 Kobe! 443 00:33:48,004 --> 00:33:49,088 Kim o? 444 00:33:49,172 --> 00:33:50,923 - Anne? - Kobe! 445 00:33:51,007 --> 00:33:54,886 Kobe! 446 00:34:59,742 --> 00:35:03,079 Chris! Chris, onu buldular! 447 00:35:06,993 --> 00:35:09,954 Kobe Kore'de, Seul'da. Babasý, oðlunun annesinin evinde... 448 00:35:10,246 --> 00:35:13,499 ...ihmal ve þiddet gördüðünü ve bu yüzden getirdiðini söylemiþ. 449 00:35:13,625 --> 00:35:18,379 ABD'de Korelilere karþý olan önyargýnýn kurbaný olduðunu... 450 00:35:18,630 --> 00:35:22,467 ...bu yüzden haksýz þekilde yargýlandýðýný söylemiþ. 451 00:35:22,759 --> 00:35:25,762 Jeff, Kobe'nin annesiyle konuþmak istemiyormuþ. 452 00:35:25,887 --> 00:35:29,037 Ýyi. Çünkü ben de Jeff'le konuþmak istemiyorum. 453 00:35:30,433 --> 00:35:34,479 Rapor, Kobe'nin de annesiyle görüþmek istemediðini... 454 00:35:34,520 --> 00:35:36,720 ...söylemesiyle sona eriyor. 455 00:35:36,729 --> 00:35:41,569 Ne? Öyle mi yazýyor sahiden? 456 00:35:44,572 --> 00:35:47,550 Hayýr, olmaz. 457 00:35:48,486 --> 00:35:49,744 Kobe asla böyle bir þey söylemez. 458 00:35:50,328 --> 00:35:55,083 Jeff'in sözleri bunlar. Neredelermiþ? 459 00:35:55,875 --> 00:35:57,669 Mahkeme kayýtlarý elimizde. 460 00:35:57,710 --> 00:35:59,212 Bay Lee daha önce de bu suçlamalarda bulunmuþ. 461 00:35:59,420 --> 00:36:02,131 Hepsi tarafýmýzdan reddedilmiþ. - Nerede, lütfen söyleyin? 462 00:36:03,216 --> 00:36:06,552 Burada, Kobe'nin velisinin siz olduðu yazýyor. 463 00:36:06,678 --> 00:36:09,305 Bu belgeleri Kore'deki yetkililere göndereceðiz. 464 00:36:10,014 --> 00:36:13,393 Dýþiþleri Bakanlýðý'ndan aldýnýz bu bilgileri. 465 00:36:14,769 --> 00:36:19,774 Kobe'nin yerini biliyorsunuz. Adresi elinizde, öyle deðil mi? 466 00:36:21,192 --> 00:36:22,610 Evet. 467 00:36:23,069 --> 00:36:25,905 Niçin oraya birisini gönderip onu kurtarmýyorsunuz ki? 468 00:36:26,614 --> 00:36:29,117 Kore yetkililerinden öncelikle izin almamýz lâzým. 469 00:36:31,869 --> 00:36:32,996 Adresi bana veremez misiniz? 470 00:36:33,579 --> 00:36:36,791 Hayýr, üzgünüm. Teþkilatýn yönetmeliðine aykýrý. 471 00:36:36,833 --> 00:36:40,206 Diyelim ona yazmak, ya da... 472 00:36:40,207 --> 00:36:41,798 ...telefon etmek istesem ne olacak? 473 00:36:42,348 --> 00:36:43,987 Bu bilgiyi paylaþamýyoruz. 474 00:36:47,635 --> 00:36:49,470 Anlamýyorum ben. 475 00:36:51,097 --> 00:36:53,308 Kimden saklýyorsunuz bu bilgiyi? 476 00:36:53,641 --> 00:36:56,352 Jeff nerede olduðunu biliyor, Kobe nerede olduðunu biliyor. 477 00:36:58,479 --> 00:37:02,483 Ýlgili taraflarýn meseleyi ellerine almalarýndan hoþlanmýyoruz. 478 00:37:04,402 --> 00:37:09,365 Peki, yani Jeff biliyor, Kobe biliyor. Onun annesiyim. 479 00:37:09,449 --> 00:37:12,264 6 yaþýndaki oðlum benden çalýndý! 480 00:37:14,321 --> 00:37:15,079 Siz benim için çalýþýyorsunuz! 481 00:37:15,163 --> 00:37:18,499 Benim tarafýmýzda olmanýz lâzým! Vergilerimi bunun için ödüyorum! 482 00:37:18,583 --> 00:37:21,184 Bayan Rubin, sakin olursanýz... 483 00:37:21,219 --> 00:37:26,007 Tamam, üzgünüm. Üzgünüm. Yavrum söz konusu. Üzgünüm. 484 00:37:26,966 --> 00:37:29,218 Anlýyorum. 485 00:37:29,969 --> 00:37:33,181 Bu izni almanýz ne kadar sürecek? 486 00:37:35,892 --> 00:37:37,185 - Söyleyebilmemiz zor... - Günler mi? 487 00:37:37,268 --> 00:37:40,939 Yýllar mý? Aylar mý? Haftalar mý? Bir cevap verin. 488 00:37:42,398 --> 00:37:46,110 Bayan Rubin, elimde kaç tane dava olduðunu biliyor musunuz? 489 00:37:46,486 --> 00:37:49,781 Ayný sizin durumunuzda olan... 490 00:37:49,864 --> 00:37:51,940 ...ayný sizin gibi hisseden kaç anne baba var, biliyor musunuz? 491 00:37:52,742 --> 00:37:56,621 Siz benim kaç tane çocuðum olduðunu biliyor musunuz? 492 00:37:58,206 --> 00:38:02,585 Bir tane. Onu da kaçýrdýlar. 493 00:38:05,546 --> 00:38:07,715 Sabýrlý olmayacaðým. 494 00:38:08,132 --> 00:38:14,055 O kadar þey içinde, sabra hiç ihtiyacým yok þimdi. Hiç. 495 00:38:27,277 --> 00:38:29,570 Anne, git baþýmdan! 496 00:38:31,739 --> 00:38:34,742 Eðer kendine gelmezsen, her þeyini kaybedeceksin. 497 00:38:35,285 --> 00:38:38,830 - Çoktan kaybettim bile. - Her gün evi arayan... 498 00:38:39,122 --> 00:38:42,875 ...arkadaþlarýna söyleyeyim mi? Ya da kocana söyleyeyim mi? 499 00:38:43,459 --> 00:38:46,337 Chris'le iliþkim seni ilgilendirmez. 500 00:38:46,588 --> 00:38:50,842 Ben de burada yaþýyorum, gördüklerim hoþuma gitmiyor! 501 00:38:51,551 --> 00:38:56,931 Tiffany, karanlýkta hareketsiz yatmaný görmek istemiyorum. 502 00:38:57,473 --> 00:38:59,726 Bir þeyler yap! - Ne yapayým? 503 00:39:02,228 --> 00:39:04,439 Beni suçladýðýnýn farkýndayým. 504 00:39:06,024 --> 00:39:09,902 Haklýsýn da, tamam mý? 505 00:39:09,903 --> 00:39:13,781 Haklýsýn! Benim yüzümden oldu. 506 00:39:15,533 --> 00:39:17,952 Seni dinlemem gerekirdi. 507 00:39:20,496 --> 00:39:22,540 Þimdi kendini suçlu hissediyorsun. 508 00:39:24,108 --> 00:39:25,142 Hissetme. 509 00:39:26,336 --> 00:39:28,796 Ben de sorumlu sayýlýrým. 510 00:39:31,007 --> 00:39:35,386 Nasýl? Kobe'yi býrakmamamý söyleyen sendin. 511 00:39:37,472 --> 00:39:41,604 Çünkü baban terk ettiðinde... 512 00:39:43,116 --> 00:39:45,140 ...onu görmeni zorlaþtýran bendim. 513 00:39:46,230 --> 00:39:51,194 Babaný özlediðini, Kobe'nin böyle hissetmesini istemediðini biliyorum. 514 00:39:52,278 --> 00:39:56,199 Bu yüzden Jeff'le araný düzeltmek için bu kadar uðraþtýn. 515 00:39:58,952 --> 00:40:02,830 Böyle bir insaný nasýl sevebildim? 516 00:40:03,742 --> 00:40:06,709 Nasýl bir insan bunu yapar? 517 00:40:09,671 --> 00:40:11,965 Sen hep doðru olaný yaptýn. 518 00:40:12,048 --> 00:40:17,470 Ýyi insanlar, baþkalarýnýn kötülük yapacaðýný hayal edemezler. 519 00:40:18,304 --> 00:40:20,026 Jeff bu durumdan istifade etti. 520 00:40:21,754 --> 00:40:24,896 Suçlu hissetmeyi býrakmalý ve... 521 00:40:27,313 --> 00:40:29,899 ...Kobe'yi kurtarmalýyýz. 522 00:40:30,650 --> 00:40:32,402 Þimdi git üzerini giyin. 523 00:40:33,486 --> 00:40:35,238 Neden? 524 00:40:35,321 --> 00:40:36,614 Kilisede adýný duyduðum þu adamý hatýrlýyor musun? 525 00:40:36,698 --> 00:40:38,366 Bir saat içinde onunla buluþacaksýn. 526 00:41:02,682 --> 00:41:03,891 Merhaba? 527 00:41:08,021 --> 00:41:09,647 Merhaba? 528 00:41:17,780 --> 00:41:19,324 Bay Miller? 529 00:41:19,574 --> 00:41:21,492 Aþaðýdayým, Bayan Rubin! 530 00:41:24,120 --> 00:41:26,956 - Merhaba! - Yaklaþtýnýz, devam edin. 531 00:41:29,292 --> 00:41:31,878 - Bay Miller? - Zor olduðunu biliyorum. 532 00:41:31,961 --> 00:41:34,839 Çocuklarýný senden aldý, velayeti sana ait olmasýna raðmen. 533 00:41:36,341 --> 00:41:40,386 Doðru, ama sabýkasý yüzünden velayeti sadece sana aitti zaten. 534 00:41:43,973 --> 00:41:46,935 Güzel. Sana bol þans. Beni haberdar et. 535 00:41:48,061 --> 00:41:50,604 Polisler, elinde mahkeme emri yoksa aðzýný bile açmýyor. 536 00:41:50,605 --> 00:41:53,399 Merhaba, ben Mark... - Miller, ben de biliyorum. 537 00:41:54,651 --> 00:41:58,863 - Annen inatçý bir kadýn. - Siz bir de bana sorun. 538 00:41:59,989 --> 00:42:02,951 - Umarým ona çekmiþsinizdir. - Ýnatçýlýðým mý? 539 00:42:03,368 --> 00:42:05,662 Planlama ve ihtiyat. 540 00:42:08,998 --> 00:42:10,792 Bu telefonu açmayacaðým ki konuþmamýza devam edelim. 541 00:42:11,125 --> 00:42:12,585 Peki. 542 00:42:17,215 --> 00:42:19,133 Ben Mark. 543 00:42:19,968 --> 00:42:22,553 Evet doðru. Çoðunlukla baðýþlar sayesinde çalýþýyorum. 544 00:42:23,554 --> 00:42:24,639 Dinle, bir saniye... 545 00:42:24,931 --> 00:42:27,225 Numaranýzý alsam, sizi daha sonra arasam olur mu? 546 00:42:27,558 --> 00:42:29,852 Tamam, söyleyin. 547 00:42:30,478 --> 00:42:32,897 Pekâlâ, sizle en erken zamanda irtibata geçeceðim. Teþekkürler. 548 00:42:34,607 --> 00:42:37,860 - Bedavaya mý çalýþýyorsunuz yani? - Hayýr, tam olarak bedava sayýlmaz. 549 00:42:37,986 --> 00:42:39,737 Ama müþterilerim para ödemiyor. 550 00:42:40,113 --> 00:42:44,284 Kiliseye para verdiðinizde, bazen baðýþlarýnýz buraya geliyor. 551 00:42:45,535 --> 00:42:46,828 Niye bu iþi yapýyorsunuz? 552 00:42:47,745 --> 00:42:48,997 Herkes bana ayný soruyu soruyor. 553 00:42:50,498 --> 00:42:53,209 Aileleri bir araya getirmek istemekte tuhaf olan nedir? 554 00:42:54,711 --> 00:42:56,588 Niçin buradasýnýz? 555 00:42:57,338 --> 00:42:59,090 Son duraðýnýz mýyým sizin? 556 00:42:59,924 --> 00:43:02,239 Gidecek baþka bir yerim yok. 557 00:43:03,146 --> 00:43:04,554 Oðlumu geri istiyorum. 558 00:43:08,099 --> 00:43:11,060 On yýl önce bir süt kutusunda bir oðlanýn resmini gördüm. 559 00:43:11,477 --> 00:43:14,314 Bir hafta sonra, bir baþka süt kutusunda, baþka bir çocuk. 560 00:43:14,397 --> 00:43:17,567 Böyle devam etti. Bir þey yapmam gerektiðini anladým. 561 00:43:20,236 --> 00:43:23,865 - Ýlahi çaðrý gibi bir þey mi yani? - Herhalde. 562 00:43:23,906 --> 00:43:25,783 Kendi çocuðum olmadýðýndan... 563 00:43:26,075 --> 00:43:31,539 ...bu kayýp çocuklarý bir nevi kendi çocuðum gibi gördüm. 564 00:43:32,707 --> 00:43:37,211 Aile dediðin þey kan baðýndan daha fazlasý deðil midir zaten? 565 00:43:41,278 --> 00:43:46,249 Ýþte böyle. Üç ay oldu, hâlâ arada bir yerde bekliyoruz. 566 00:43:50,183 --> 00:43:53,061 Tüm saatler durmuþ gibi. 567 00:43:56,397 --> 00:44:01,361 - Dýþiþleri'nden bir ses yok mu? - Orada da hüsrana uðradýk. 568 00:44:02,028 --> 00:44:06,908 Beni paçavra gibi bir o kapýya, bir diðer kapýya gönderdiler. 569 00:44:07,033 --> 00:44:10,286 Ellerindeki bilgileri de kimseyle paylaþmýyorlar. 570 00:44:12,956 --> 00:44:16,292 - Çocuðun baþ velisi siz misiniz? - Mahkeme karþýsýnda, evet. 571 00:44:16,417 --> 00:44:18,086 Öyle olmasý güzel. 572 00:44:20,255 --> 00:44:22,048 Ama Kobe'nin nerede olduðunu bilmiyor musunuz? 573 00:44:23,758 --> 00:44:26,135 Güney Kore'de, Seul'da. 574 00:44:26,261 --> 00:44:31,766 Avrupa'da ve Orta Doðu'da çalýþtým, ancak Güney Kore'ye hiç gitmedim. 575 00:44:32,183 --> 00:44:36,813 Orada hiçbir baðlantým yok. Baðlantýmýz olmasý gerekiyor. 576 00:44:37,897 --> 00:44:40,066 Size yardýmcý olmak isterdim, ama olamam. 577 00:44:41,150 --> 00:44:42,694 Kusura bakmayýn. 578 00:44:45,405 --> 00:44:47,573 Çok yazýk. 579 00:44:48,644 --> 00:44:50,025 Ben de sizin yapabileceðinizi düþünmüþtüm. 580 00:44:53,121 --> 00:44:58,209 Kobe'yi yalnýz baþýma kurtarmaya niyetlensem, nereden baþlarým? 581 00:44:58,334 --> 00:45:01,296 Bayan Rubin, hiç kalkýþmayýn. Gerçekten çok tehlikeli olur. 582 00:45:02,338 --> 00:45:06,134 Ne yapýlýr? Lütfen söyleyin. Siz olsanýz ne yapardýnýz? 583 00:45:06,843 --> 00:45:10,680 ABD'de olsa, Jeff'in tutuklanmasý için bir mahkeme emri olmasý... 584 00:45:10,763 --> 00:45:12,807 ...bir kayýp ilaný, bir de müþterek velayeti kaldýran mahkeme emri... 585 00:45:12,890 --> 00:45:15,226 ...olduðundan emin olur, sonra emniyet güçlerini devreye sokup... 586 00:45:15,476 --> 00:45:17,812 ...çocuðu emniyete alýrdým. 587 00:45:19,316 --> 00:45:20,148 Peki ya yabancý bir ülkede? 588 00:45:20,523 --> 00:45:26,070 Orada yerleþik bir prosedür olmaz. Kobe'nin yerini öðrenmek için... 589 00:45:26,321 --> 00:45:29,115 ...tüm olanaklarý kullanmalý ve onu çýkarmanýn yolunu bulmalýsýnýz. 590 00:45:29,365 --> 00:45:33,536 Kore Emniyet Müdürlüðü'nde tanýdýðýnýz olsaydý fark ederdi. 591 00:45:33,661 --> 00:45:35,913 Çünkü yakalandýðýnýz takdirde... 592 00:45:36,205 --> 00:45:38,958 ...Kore hapishanesinde ciddi bir süre yatabilirsiniz. 593 00:45:42,253 --> 00:45:46,007 Geçmiþte bizim iþimize yarayan bir þeyi öðütleyebilirim size. 594 00:45:46,549 --> 00:45:50,595 Öðretmenler genellikle bilgileri internete koyarlar. 595 00:45:50,887 --> 00:45:54,390 Kobe'nin bilgilerini Kore'de öðretmen sitelerinde aratýn. 596 00:45:54,474 --> 00:45:58,061 Eðer okuldaysa, belki oradan bulabilirsiniz. 597 00:45:59,103 --> 00:46:05,069 Tamam, deneyeceðim. Sað olun. Yardýmýnýz için teþekkürler. 598 00:46:19,082 --> 00:46:20,500 Ben Mark. 599 00:46:22,502 --> 00:46:23,586 Evet. 600 00:47:15,709 --> 00:47:20,172 Ýki aydýr bu sitede bir öðretmen bile Kobe'yi görmedi mi? 601 00:47:20,255 --> 00:47:22,883 Hemen göze çarpmasý lâzým. 602 00:47:25,427 --> 00:47:29,598 Tatil günlerimi hiçbir iþe yaramayan toplantýlara gidip... 603 00:47:29,723 --> 00:47:32,976 ...bilgisayar baþýnda geçiriyorum, hâlâ nerede olduðunu bilmiyorum. 604 00:47:36,980 --> 00:47:39,024 Dün haberlerde bir adam vardý. 605 00:47:39,107 --> 00:47:43,570 Kocasý oðlunu Brezilya'ya götürmüþ, bir daha da dönmemiþ. 606 00:47:45,030 --> 00:47:48,033 Beþ yýldýr oðlunu görmüyormuþ. Aynýsý benim baþýma gelirse... 607 00:47:48,325 --> 00:47:49,826 Tatlým, inancýný yitirmemelisin. 608 00:47:50,077 --> 00:47:52,537 Anne, inanýyor musun söylediklerine? 609 00:47:55,916 --> 00:48:00,632 Her sabah uyanýp iþe gitmek, e-postalarýmý kontrol etmek... 610 00:48:03,882 --> 00:48:07,807 ...bir þekilde bu kâbustan uyanacaðýma inanmak için... 611 00:48:12,432 --> 00:48:14,768 ...büyük çaba sarf ediyorum ben. 612 00:48:17,354 --> 00:48:19,022 Hiçbir þey yok. 613 00:48:25,000 --> 00:48:27,832 Seul, Güney Kore 614 00:48:49,511 --> 00:48:50,637 Dur! 615 00:48:53,792 --> 00:48:55,099 Küçük oðlan kitaplarýna iþedi. 616 00:48:55,987 --> 00:48:57,378 Küçük oðlan okuma bilmiyor ki. 617 00:49:00,338 --> 00:49:01,402 Ne oluyor burada? 618 00:49:02,005 --> 00:49:03,044 Hemen derse gidin bakayým! 619 00:49:06,778 --> 00:49:08,030 Ýyi misin sen? 620 00:49:09,031 --> 00:49:11,074 - Okul çantana ne oldu? - Düþürdüm. 621 00:49:11,199 --> 00:49:12,451 Öyle mi? 622 00:49:20,417 --> 00:49:25,172 Kitaplarýný al, dersine git. Ben kurutup sana getiririm, tamam mý? 623 00:49:26,048 --> 00:49:27,424 Kobe. 624 00:49:30,677 --> 00:49:32,220 Dersine git. 625 00:49:56,328 --> 00:49:58,330 Kobe! Kobe? 626 00:49:58,331 --> 00:50:00,332 Bayan Rubin? Adým Simon. 627 00:50:00,624 --> 00:50:02,959 Kore'de yarý zamanlý Ýngilizce öðretmeniyim. 628 00:50:03,043 --> 00:50:04,628 Sitenizdeki posteri gördüm. 629 00:50:05,170 --> 00:50:07,839 - Evet? - Kobe'nin nerede olduðunu biliyorum. 630 00:50:09,216 --> 00:50:11,593 - Ýyi mi? - Fiziksel olarak bir þeyi yok. 631 00:50:12,010 --> 00:50:13,720 Saðlýklý da görünüyor. 632 00:50:14,012 --> 00:50:16,306 Ama yine de iyi durumda olmadýðýný söylemeliyim. 633 00:50:17,057 --> 00:50:20,519 Burada mutlu deðil. Derste ne anlatýldýðýný anlamýyor. 634 00:50:21,186 --> 00:50:22,938 Çocuklar yabancý olduðu için ya onunla dalga geçiyorlar... 635 00:50:23,188 --> 00:50:25,523 ...ya da görmezden geliyorlar. 636 00:50:26,750 --> 00:50:27,984 Burasý çok güzel bir ülke. 637 00:50:27,985 --> 00:50:30,111 Ancak oðlunuz için þu an doðru yer burasý deðil. 638 00:50:30,112 --> 00:50:32,948 Onu buradan almalýsýnýz. - Bunun için uðraþýyorum. 639 00:50:33,073 --> 00:50:34,992 Lütfen bir yolunu söyleyin. 640 00:50:35,325 --> 00:50:38,120 Size söyleyemem. Ýhtiyatlý olmam gerekiyor. 641 00:50:38,245 --> 00:50:41,081 Burada yasal velisi babasý. Size her söylediðim söz... 642 00:50:41,373 --> 00:50:43,375 ...çocuk kaçýrmaya yardým ve yataklýk etmek sayýlýr. 643 00:50:43,500 --> 00:50:45,669 Sizi nerede bulabilirim? 644 00:50:47,087 --> 00:50:50,966 Size cep numaramý veremem, ama tekrar arayacaðým. Söz. 645 00:50:51,091 --> 00:50:52,926 Lütfen, yerini söyleyin bana. 646 00:50:57,889 --> 00:51:01,518 Alo? Alo! 647 00:51:10,290 --> 00:51:11,499 Neye ihtiyacým olacak, pasaport mu? 648 00:51:11,833 --> 00:51:14,377 Benden destek bekleme, Tiffany. Yapma! 649 00:51:14,753 --> 00:51:17,881 Ýnat, planlama ve ihtiyat. Vizeye ihtiyacým olacak mý? 650 00:51:21,718 --> 00:51:24,095 Sadece kalmayý düþünüyorsan. 651 00:51:26,598 --> 00:51:29,726 Sana acil durum pasaportu nasýl alýnacaðýný gösterebilirim. 652 00:51:29,851 --> 00:51:33,772 Bir soran olursa, turistsin. Ama Kobe'ye pasaport alman gerekecek. 653 00:51:33,897 --> 00:51:35,649 ABD'de alamaz mýyým pasaportu? 654 00:51:35,774 --> 00:51:37,192 Hayýr, Kobe'nin yanýnda olmasý gerekiyor. 655 00:51:37,651 --> 00:51:42,197 O zaman Kore'den giderken ABD Baþkonsolosluðu'na uðrayacaðým. 656 00:51:43,490 --> 00:51:45,909 Yakalandýðýn takdirde hapse atýlacaðýnýn farkýndasýndýr. 657 00:51:46,034 --> 00:51:48,703 Zaten hapiste sayýlýrým ben, Mark! 658 00:51:49,621 --> 00:51:52,999 Kobe benimle eve dönünceye kadar da özgür olmayacaðým. 659 00:51:55,418 --> 00:51:56,628 Peki. 660 00:52:03,343 --> 00:52:04,469 Ben de seninle geliyorum. 661 00:52:04,886 --> 00:52:07,013 - Böyle bir þey isteyemem senden. - Ýstemedin de zaten. 662 00:52:07,472 --> 00:52:09,265 Bir þey soracaðým sana: Diyelim ki Kobe'yi buldun. 663 00:52:09,599 --> 00:52:12,352 Konsolosluða vardýnýz ve pasaportunu da aldýnýz. 664 00:52:12,435 --> 00:52:15,146 Uçaða nasýl bineceksiniz? Polisler sizi arýyor olacaklar. 665 00:52:15,438 --> 00:52:17,816 Havalimanýna gidip sizi orada beklemeleri bile yeterli. 666 00:52:18,733 --> 00:52:21,861 - Ama sen de hiç oraya gitmedin. - Evet, ama onlar iki kiþi arýyorlar. 667 00:52:21,987 --> 00:52:25,198 Ýki deðil de üç kiþi olursak, þansýmýz daha fazla olabilir. 668 00:52:27,242 --> 00:52:32,038 Mark, sað ol ama Kobe'yle ikimizin biletini ancak karþýlayabiliyorum. 669 00:52:32,330 --> 00:52:33,915 - Tüm ücretler ödendi. - Nasýl? 670 00:52:35,375 --> 00:52:37,377 Ýnancýný yitirme, Tiffany. 671 00:52:43,133 --> 00:52:45,802 Ne desem bilmiyorum. 672 00:52:48,471 --> 00:52:50,140 Eðri oturup doðru konuþalým. 673 00:52:50,974 --> 00:52:53,727 Kore'de kaç tane zenci insan var, biliyor musunuz? 674 00:52:53,893 --> 00:52:56,646 - Hayýr. - Çok az olduðu için olabilir. 675 00:52:57,063 --> 00:52:59,190 Hemen fark edecekler sizi. 676 00:52:59,388 --> 00:53:00,476 Bu yüzden onunla gidiyorum ya. 677 00:53:00,859 --> 00:53:02,986 Hiçbiriniz bu Simon denen adam hakkýnda bir þey bilmiyorsunuz. 678 00:53:03,528 --> 00:53:05,572 Ya yanýlmýþsa? - Ya yalan söylüyorsa? 679 00:53:05,864 --> 00:53:07,407 Ya söylemiyorsa? 680 00:53:08,616 --> 00:53:11,369 Bill Clinton sayesinde serbest býrakana kadar hapiste kalan... 681 00:53:11,453 --> 00:53:13,246 ...o iki gazeteci gibi olabilir sonunuz sonra. 682 00:53:13,330 --> 00:53:14,831 Anne, orasý Kuzey Kore'ydi. 683 00:53:15,373 --> 00:53:19,377 Sizi bir içeri atarlarsa, Bill Clinton kurtaramaz sizi. 684 00:53:20,114 --> 00:53:21,634 Kobe'yi de bir daha göremezsin. 685 00:53:24,424 --> 00:53:25,717 Chris, sen de bir þey söylesene. 686 00:53:26,092 --> 00:53:27,719 Ne söyleyebilirim ki? Çoktan kararýný vermiþ. 687 00:53:31,514 --> 00:53:34,874 Tiffany, emin misin niyetinden? 688 00:53:35,394 --> 00:53:37,522 Oðlumu kurtarmaya gidiyorum. 689 00:53:49,616 --> 00:53:53,912 Tamam, Tiffany, þimdi niyetini anlýyorum. 690 00:53:58,124 --> 00:54:01,252 Evet. Baþarabilirsin. 691 00:54:05,090 --> 00:54:08,301 Tamam. Simon aradýðý an, Seul'e iki bilet ayýrtacaðýz ve... 692 00:54:08,635 --> 00:54:10,011 ...otelde oda tutacaðýz. 693 00:54:10,303 --> 00:54:12,472 Hayýr, Seul'e üç bilet ayýrtacaðýz. 694 00:54:13,576 --> 00:54:14,368 Ýki. 695 00:54:15,350 --> 00:54:16,601 Üç. 696 00:54:17,019 --> 00:54:18,066 Ýki. 697 00:54:52,470 --> 00:54:55,015 Kýzgýn olduðunu biliyorum. - Elbette ki kýzgýným. 698 00:54:55,932 --> 00:54:58,018 Yalnýz baþýma gitmemi mi tercih ederdin yani? 699 00:54:59,144 --> 00:55:01,271 Hayýr. Benimle gitmeni tercih ederdim. 700 00:55:03,690 --> 00:55:07,652 Beni bu durumdan soyutladýn. Olmaz. Baðlýlýk yemini etmiþtik. 701 00:55:08,443 --> 00:55:09,539 Ben samimiydim söylediklerimde. Sen deðil miydin? 702 00:55:09,715 --> 00:55:12,657 - Elbette samimiydim! - O halde býrak yardým edeyim. 703 00:55:26,129 --> 00:55:27,797 Seninle evlendiðimiz zaman... 704 00:55:28,506 --> 00:55:32,969 ...Jeff'le sorunlarýmýzýn ortadan kaybolup gideceðini düþündüm. 705 00:55:33,887 --> 00:55:35,263 Ama olmadý. 706 00:55:37,182 --> 00:55:39,517 - Daha bile beter oldu. - Evet. 707 00:55:40,268 --> 00:55:43,563 Çünkü en baþtan bu iþe kafa yormak istememiþtim. 708 00:55:46,691 --> 00:55:50,070 Jeff'e bahane bulmayý býrakmalýydým. 709 00:55:52,364 --> 00:55:54,824 Senin bu iþe bulaþmaný istemedim. 710 00:55:57,327 --> 00:55:58,787 Niçin? 711 00:55:59,579 --> 00:56:02,811 Çünkü aðýr bir meseleydi. 712 00:56:02,812 --> 00:56:06,044 Zoru görünce, gideceðini düþündüm. 713 00:56:08,046 --> 00:56:11,633 - Asla öyle bir þey yapmam ben. - Biliyorum caným, üzgünüm. 714 00:56:17,806 --> 00:56:18,587 Seninle gelmek istiyorum. 715 00:56:18,939 --> 00:56:21,977 - Hayýr Chris, burada kalmalýsýn. - Hayýr. 716 00:56:22,227 --> 00:56:27,023 Evet, Chris. Kobe senin de oðlun. 717 00:56:28,316 --> 00:56:32,988 Baþýma bir þey gelirse onun için savaþmaný... 718 00:56:33,071 --> 00:56:38,243 ...beni sevdiðin gibi onu da sevmeni istiyorum. Anladýn mý? 719 00:56:38,326 --> 00:56:40,537 Lütfen. Buna ihtiyacým var. 720 00:56:51,881 --> 00:56:55,677 - Ýkiniz döneceksiniz deðil mi? - Evet, söz veriyorum. Söz. 721 00:57:07,063 --> 00:57:08,106 Alo? 722 00:57:08,481 --> 00:57:10,108 - Bayan Rubin? - Simon! 723 00:57:16,366 --> 00:57:18,118 Onlarý ben aramadým. 724 00:57:18,535 --> 00:57:20,412 Biliyorum. Ben aradým. 725 00:57:21,872 --> 00:57:23,332 Merhaba, peder. 726 00:57:23,707 --> 00:57:26,084 Bu kadar kýsa zamanda gelebildiðiniz için sað olun. 727 00:57:28,837 --> 00:57:33,675 "En iyi kaftaný çabuk getirin, ona giydirin; parmaðýna bir yüzük takýn. 728 00:57:33,759 --> 00:57:38,930 Ayaklarýna çarýk giydirin, sonra besili danayý getirip kesin... 729 00:57:39,181 --> 00:57:44,895 ...yiyelim ve eðlenelim. Çünkü oðlum kaybolmuþtu, bulundu." 730 00:57:45,187 --> 00:57:50,187 Saðlýk, sýhhat ve ailemiz için sana þükürler olsun, Tanrým. 731 00:58:01,828 --> 00:58:06,500 Amin. 732 00:58:11,755 --> 00:58:16,677 Tiffany, seninle olduðumuzu bil. 733 00:58:16,760 --> 00:58:20,013 Senden ve ailenden dualarýmýzý eksik etmeyeceðiz. 734 00:58:20,097 --> 00:58:24,017 Sen Kobe'yi geri getirinceye kadar bize emanet olacaksýn. 735 00:58:24,101 --> 00:58:25,665 Teþekkürler, peder. 736 00:58:25,666 --> 00:58:27,229 Hepinize çok teþekkürler. 737 00:59:04,697 --> 00:59:06,728 Seul, Güney Kore 738 00:59:09,187 --> 00:59:11,106 - Amerikalý mýsýnýz? - Evet. 739 00:59:11,398 --> 00:59:13,650 - Seyahat sebebiniz nedir? - Turistim. 740 00:59:15,027 --> 00:59:17,571 - Tek baþýnýza mýsýnýz? - Hayýr, birlikteyiz. 741 00:59:18,989 --> 00:59:20,240 Karý koca mýsýnýz? 742 00:59:20,532 --> 00:59:21,867 Hayýr. 743 00:59:23,577 --> 00:59:24,828 Ne kadar süre kalacaksýnýz? 744 00:59:25,329 --> 00:59:26,830 Birkaç gün. 745 00:59:27,205 --> 00:59:29,082 - Turistsiniz yani. - Evet. 746 00:59:29,207 --> 00:59:31,460 - Burada tanýdýðýnýz var mý? - Yok. 747 00:59:32,044 --> 00:59:35,088 - Nerede kalacaksýnýz? - Bir otelde. 748 00:59:35,380 --> 00:59:36,631 Otelin adý nedir? 749 00:59:38,383 --> 00:59:39,634 Emin deðiliz. 750 00:59:41,470 --> 00:59:43,513 Henüz karar vermedik. 751 00:59:50,354 --> 00:59:52,939 - Kore'ye hoþ geldiniz. - Teþekkürler. 752 01:00:12,668 --> 01:00:15,420 Odalarýmýz yan yana olsun, lütfen. 753 01:00:18,340 --> 01:00:19,591 Yan yana. 754 01:00:29,724 --> 01:00:30,593 Kapý açýk. 755 01:00:32,354 --> 01:00:35,107 Merhaba. Duvarlarýn rengi güzelmiþ. 756 01:00:35,774 --> 01:00:36,984 Senin odan nasýl? 757 01:00:37,901 --> 01:00:41,738 Benimkisi lüks süit herhalde, çünkü bende iki sandalye var. 758 01:00:46,702 --> 01:00:48,662 - Hazýr mýsýn? - Evet. 759 01:00:59,131 --> 01:01:01,091 Geç kaldý. Ya gelmezse? 760 01:01:03,010 --> 01:01:05,303 Biraz zaman tanýyalým. 761 01:01:07,262 --> 01:01:08,375 Fotoðraf yanýnda mý? 762 01:01:22,696 --> 01:01:24,156 - Bayan Rubin? - Evet. 763 01:01:24,531 --> 01:01:26,241 Ben Simon. 764 01:01:27,200 --> 01:01:29,328 - Merhaba. - Sen de Mark olmalýsýn. 765 01:01:29,619 --> 01:01:30,620 Evet, merhaba. 766 01:01:30,954 --> 01:01:32,706 Kusura bakmayýn, ama takip edilmediðimden emin olmalýydým. 767 01:01:32,956 --> 01:01:34,541 Yürüyelim mi? - Olur. 768 01:01:51,433 --> 01:01:53,435 - Oteli beðendiniz mi? - Evet, idare eder. 769 01:01:53,727 --> 01:01:54,936 Okuldan çok uzakta sayýlmaz. 770 01:01:55,354 --> 01:01:57,522 Kobe'nin babasý onu almaya geleceðinizden þüphelenebilir. 771 01:01:58,357 --> 01:02:01,902 Evet, öðretmenleriyle konuþtum. Onu okuldan alacakmýþ. 772 01:02:02,402 --> 01:02:05,447 - Ne zaman? - Emin deðilim, ama yakýnda. 773 01:02:06,198 --> 01:02:07,908 Çabuk davranmanýz gerekecek. 774 01:02:08,367 --> 01:02:10,285 Bu iþe cidden niyetli olup olmadýðýnýzdan emin olun. 775 01:02:10,535 --> 01:02:12,746 Kobe'yi alýncaya kadar bir suç iþlemiþ sayýlmayacaksýnýz. 776 01:02:12,788 --> 01:02:14,498 Onsuz hiçbir yere gitmem. 777 01:02:15,248 --> 01:02:17,292 O zaman mümkün olduðunca gözden sakýnmaya çalýþýn. 778 01:02:17,376 --> 01:02:20,337 - Sorun deðil. - Size okulun haritasýný çizdim. 779 01:02:21,296 --> 01:02:24,049 Güzel. Tamam. 780 01:02:24,508 --> 01:02:26,176 Baþlayalým hadi. 781 01:02:28,804 --> 01:02:32,099 Simon'ýn okul haritasý sadece iki giriþ gösteriyor. 782 01:02:32,224 --> 01:02:34,643 Kobe'nin dersliði birinci katta. 783 01:02:35,227 --> 01:02:38,230 Onu okul giriþinde alamazsak, dersten çýkarmak zorundayýz. 784 01:02:38,522 --> 01:02:41,024 Mesela ödevlerini unuttularsa ebeveynlerin okula gelip... 785 01:02:41,274 --> 01:02:43,276 ...öðrencilerini görmek istemeleri olaðan bir durummuþ. 786 01:02:43,652 --> 01:02:46,446 Fakat öyle olsa dahi birkaç dakikamýz olacak. 787 01:02:46,738 --> 01:02:48,240 Kobe geri dönmezse, öðretmen müdüre haber verir. 788 01:02:48,532 --> 01:02:50,200 Müdür de polisi çaðýrýr. 789 01:02:50,784 --> 01:02:53,120 Taksi duraðý, okula birkaç sokak mesafede. 790 01:02:53,161 --> 01:02:54,913 Varmamýz biraz zaman alacak. 791 01:02:55,330 --> 01:02:57,207 O sýrada polise haber kesin verilmiþ olacaðýndan... 792 01:02:57,249 --> 01:03:01,169 ...taksi duraðýnda polisleri bizi bekliyor halde bulabiliriz. 793 01:03:01,837 --> 01:03:05,173 O yüzden farklý yönlerden gitmemiz en doðrusu olabilir. 794 01:03:06,299 --> 01:03:08,846 Pazar içinden kestirme bir yol var. 795 01:03:09,006 --> 01:03:10,862 Ön yolu kullandýðýnda, çýkýþta seni bekliyor olacaðým. 796 01:03:13,044 --> 01:03:14,837 Taksi yolculuðunun ne kadar tuttuðunu öðrenmemiz için... 797 01:03:15,171 --> 01:03:16,922 ...saatle provasýný yapacaðým. 798 01:03:22,053 --> 01:03:23,471 Kobe'yi gördün mü? 799 01:03:25,723 --> 01:03:27,266 Galiba gözümden kaçtý. 800 01:03:27,767 --> 01:03:31,395 Yaðmur yaðýyordu, kalabalýktý; herkes þemsiye altýndaydý. 801 01:03:31,479 --> 01:03:34,523 Ya da Jeff burada olduðumuzu bildiðinden evden çýkarmadý. 802 01:03:34,607 --> 01:03:37,985 Hayýr, benim yüzümden olmuþtur. Ben görmedim herhalde. 803 01:03:40,363 --> 01:03:42,239 Onu aldýktan sonra ne kadar zamanýmýz var? 804 01:03:42,740 --> 01:03:43,866 Baþkonsoloslukta durdum. 805 01:03:44,158 --> 01:03:47,370 Cuma sabahlarý 11'de kapanýyorlar, tekrar pazartesi günü açýlýyorlar. 806 01:03:48,037 --> 01:03:50,623 Yani onu aldýktan sonra 45 dakikamýz var. 807 01:03:50,706 --> 01:03:53,042 Baþkonsolosluða da taksiyle yolculuk 30 dakika sürüyor. 808 01:03:53,125 --> 01:03:55,044 Ama baþkonsoloslukta bizi bekliyor olacaklar, deðil mi? 809 01:03:55,127 --> 01:03:56,754 Kobe'yi aldýklarýmýzý bilseler... 810 01:03:56,837 --> 01:03:58,756 ...Kore emniyetine þikâyette bulunmak durumdalar. 811 01:03:59,590 --> 01:04:01,842 Okulda olup olmadýðýný bile bilmiyoruz ki. 812 01:04:04,303 --> 01:04:06,972 Pazartesiye kadar bekleyip emin olabiliriz. 813 01:04:09,892 --> 01:04:12,144 Hayýr. Hayýr, beklemeyelim. 814 01:04:12,520 --> 01:04:14,980 Peki ya bavullarýmýz ne olacak? - Fazla göze batarýz. 815 01:04:15,064 --> 01:04:17,066 Onlarý burada býrakacaðýz, konsolosluk yolunda alacaðýz. 816 01:04:18,859 --> 01:04:20,486 Þimdi... 817 01:04:21,570 --> 01:04:25,533 ...pazardaki yolun bu. Ben bu sokaktan geçeceðim. 818 01:04:34,583 --> 01:04:36,377 Ya beceremezsem? 819 01:04:36,669 --> 01:04:38,254 Becereceksin. 820 01:04:43,592 --> 01:04:46,012 Beþ aydýr yok. 821 01:04:48,431 --> 01:04:51,392 Belki son süt diþi de düþmüþtür. 822 01:04:53,519 --> 01:04:56,772 Belki boyu üç santim atmýþtýr. 823 01:04:58,899 --> 01:05:03,404 Ya geceleyin söylediðimiz duayý unuttuysa? 824 01:05:05,156 --> 01:05:07,283 Evet, kýsmetse onu kurtaracaðýz. 825 01:05:07,575 --> 01:05:10,786 Ama o kaçýrdýðým günleri asla geri alamayacaðým. 826 01:05:12,163 --> 01:05:14,707 Yeni hatýralarla telafi edeceksin. 827 01:05:19,420 --> 01:05:23,716 Ya yarýn okula gittiðimde Kobe beni görmek istemezse? 828 01:05:25,259 --> 01:05:28,304 Ya babasýyla kalmak isterse? 829 01:05:29,472 --> 01:05:33,351 Tiffany, yarýn ne olursa olsun, en azýndan deneyecek kadar... 830 01:05:33,601 --> 01:05:36,520 ...önemsediðini bilecek. 831 01:05:38,230 --> 01:05:41,150 Doðru. Teþekkürler. 832 01:06:06,694 --> 01:06:08,112 Ýçeri gel. 833 01:06:11,740 --> 01:06:13,200 Vakit geldi. 834 01:07:10,674 --> 01:07:11,842 Jeff'ti o. 835 01:07:12,217 --> 01:07:14,053 - Biliyorum. Seni gördü mü? - Zannetmiyorum. 836 01:07:14,136 --> 01:07:15,638 - Seni gördüyse, bize tuzak kuruyor. - nasýl? 837 01:07:16,221 --> 01:07:18,849 Biz Kobe'yi alana kadar bekleyip, sonra üzerimize polisi salacak. 838 01:07:19,224 --> 01:07:20,809 Bence beni görmedi. 839 01:07:20,893 --> 01:07:24,146 - Derslik burada. - Tamam. 840 01:07:52,758 --> 01:07:55,511 Ben Korece bilmiyorum. Amerikalýyým. 841 01:07:56,679 --> 01:07:59,682 San Francisco'yu biliyor musun? 842 01:08:00,057 --> 01:08:03,018 - Pek iyi bilmem. - Çok yaðmurlu. 843 01:08:03,102 --> 01:08:05,229 Yaðmurlu. Serin. 844 01:08:11,235 --> 01:08:13,737 Birisi bir kitabýný unutmuþ. 845 01:08:15,114 --> 01:08:17,741 Affedersiniz. Benim tuvaleti kullanmam gerekiyor. 846 01:08:47,980 --> 01:08:51,817 Oðlum Kobe'yi arýyordum da. 847 01:08:52,943 --> 01:08:56,368 Kobe Lee. Koridorun öbür ucunda, þu taraftan. 848 01:08:56,512 --> 01:08:57,384 Tamam. 849 01:08:59,158 --> 01:09:01,452 Dersliðiniz çok güzelmiþ. 850 01:09:01,535 --> 01:09:04,872 - Bizler New York'ta öðretmeniz. - New York demek... 851 01:09:09,293 --> 01:09:11,420 Ben coðrafya öðretmeniyim. 852 01:09:11,503 --> 01:09:14,465 O yüzden Kore'ye gelmek benim için büyük mutluluk. 853 01:09:15,007 --> 01:09:16,634 Evet. 854 01:09:19,678 --> 01:09:22,181 Siz de New York'a gelmelisiniz. 855 01:09:25,184 --> 01:09:26,226 Ýçeride. 856 01:09:39,406 --> 01:09:42,743 Kobe! Kobe... 857 01:09:47,456 --> 01:09:48,707 Kobe! 858 01:09:51,335 --> 01:09:53,295 Anne? 859 01:09:55,005 --> 01:09:56,757 Anneciðim! 860 01:10:12,648 --> 01:10:14,016 Kobe benim oðlum. 861 01:10:14,420 --> 01:10:15,571 Onu görmem gerekiyor. 862 01:10:19,697 --> 01:10:21,907 Ýnsan kendisine engel olamýyor, öyle deðil mi? 863 01:10:24,493 --> 01:10:26,245 - Ne yapýyorsun burada? - Seni eve götürmeye geldim. 864 01:10:26,370 --> 01:10:28,872 - Bizim evimize mi? - Evet. 865 01:10:28,998 --> 01:10:31,125 Babam beni istemediðini söyledi. 866 01:10:31,417 --> 01:10:35,004 Kobe, söylediði doðru deðil. Asla öyle bir þey olamaz. 867 01:10:35,379 --> 01:10:37,673 - Þimdi gidiyor muyuz? - Evet. 868 01:10:37,756 --> 01:10:40,217 - Eþyalarýmý da alayým mý? - Hayýr, onlarý býrakmalýsýn. 869 01:10:40,592 --> 01:10:42,261 Býrakman lâzým, tamam mý? - Ama futbol topum! 870 01:10:42,594 --> 01:10:44,638 - Birisine yollatýrýz. - Neden? 871 01:10:44,722 --> 01:10:46,557 Çünkü uçaðý kaçýrmamamýz lâzým. 872 01:10:48,142 --> 01:10:50,686 Karýmla oðlum da geliyorlar. Sizinle konuþmak çok güzeldi. 873 01:10:50,811 --> 01:10:52,855 Beklerim. Karýn ve oðlunla tanýþayým mý? 874 01:10:53,105 --> 01:10:54,732 Olur. Merhaba, caným. Merhaba, Kobe. 875 01:10:54,857 --> 01:10:56,442 Bu benim karým, Tiffany. Bu da oðlum Kobe. 876 01:10:57,484 --> 01:10:59,778 Babaný uzun bir zamandýr görmüyorsun galiba, öyle mi? 877 01:10:59,903 --> 01:11:01,196 Evet, çok uzun zaman oldu. 878 01:11:01,530 --> 01:11:03,574 - Kore'de ne kadar kalacaksýnýz? - Birkaç gün. 879 01:11:05,659 --> 01:11:08,454 - Okula gitmeyi seviyor musun? - Ýdare eder. 880 01:11:09,038 --> 01:11:11,832 Kimse okulu sevmez zaten. Çok çalýþýyor musun? 881 01:11:11,915 --> 01:11:14,168 Korece öðreniyor musun? - Evet. 882 01:11:14,418 --> 01:11:15,544 Sizinle tanýþmak çok güzeldi. 883 01:11:15,669 --> 01:11:17,796 Korece bir þey söyle bana. 884 01:11:18,682 --> 01:11:19,650 Hoþça kal. 885 01:11:23,260 --> 01:11:24,511 Ýleride görüþeceðiz. 886 01:11:43,364 --> 01:11:46,367 - Neden onu giyiyorsun? - Nezle olmuþum çünkü. 887 01:11:46,492 --> 01:11:49,370 - Neden babam olduðunu söyledi? - Küçük bir oyun oynuyoruz çünkü. 888 01:11:50,204 --> 01:11:51,372 Sen de oynamak ister misin? 889 01:11:51,997 --> 01:11:53,790 Giy þimdi bunu, olur mu? 890 01:11:53,791 --> 01:11:55,584 Gizli ajan gibi olacaðýz. 891 01:12:23,970 --> 01:12:25,430 Yanýmdan ayrýlma, olur mu Kobe? 892 01:12:26,347 --> 01:12:28,599 Anneciðinin yanýndan ayrýlma. Olur mu? 893 01:12:29,183 --> 01:12:31,477 Hâlâ oyunu oynuyor olacaðýz, anladýn mý beni? 894 01:12:31,811 --> 01:12:33,229 Sana yetiþebilirim. 895 01:12:35,690 --> 01:12:38,025 Kobe. Kobe! 896 01:12:39,735 --> 01:12:41,487 Kobe! 897 01:12:42,280 --> 01:12:43,195 Anne. 898 01:12:43,196 --> 01:12:44,253 Buradayým! 899 01:12:51,322 --> 01:12:52,345 Kaç Kobe! 900 01:12:56,753 --> 01:12:58,963 Kaç, Kobe, kaç. Koþ hadi. 901 01:13:03,259 --> 01:13:04,510 Hadi caným, gel benimle. - Tiffany! 902 01:13:16,189 --> 01:13:18,566 Sen taksiye binebilirsin. Ben birisini bekliyorum da. 903 01:13:20,860 --> 01:13:22,153 Hadi, bu taraftan. Bu taraftan. 904 01:13:31,579 --> 01:13:33,581 Bu taraftan, bu taraftan. Hadi, gel bu taraftan. 905 01:13:40,421 --> 01:13:42,131 Affedersiniz, affedersiniz! 906 01:13:55,061 --> 01:13:56,771 Hadi koþ, koþ! 907 01:13:58,439 --> 01:13:59,941 Mark! Mark! 908 01:14:00,817 --> 01:14:01,984 Binin hadi. 909 01:14:07,115 --> 01:14:11,744 Dur! Durdur arabayý! 910 01:14:15,706 --> 01:14:17,667 Acele et, 20 dakikamýz var. 911 01:14:18,000 --> 01:14:19,544 Sen üstünü deðiþtirirken ben de çýkýþlarý yapacaðým. 912 01:14:21,671 --> 01:14:22,964 Merhaba? 913 01:14:23,464 --> 01:14:24,966 Biz odadan ayrýlacaðýz. 914 01:14:26,259 --> 01:14:28,261 - Babama söyleyecek miyiz? - Hayýr. 915 01:14:28,928 --> 01:14:31,264 - Bana kýzar mý sonra? - Hayýr, hiç kýzmaz sana. 916 01:14:31,347 --> 01:14:34,225 - Peki sana kýzacak mý? - Belki, ama zamanla atlatýr. 917 01:14:34,559 --> 01:14:35,810 Hadi caným, giy þunu þimdi. 918 01:14:36,936 --> 01:14:39,397 Pembe ama bu! Ben pembe sevmem. 919 01:14:39,480 --> 01:14:42,316 - Giy iþte. - Kýz gibi görüneceðim sonra. 920 01:14:42,650 --> 01:14:44,527 Kobe, giy iþte! 921 01:14:47,738 --> 01:14:50,199 Ne söylersem yapmak durumundasýn, tamam mý? 922 01:14:54,036 --> 01:14:55,079 Kobe, hadi. 923 01:14:55,455 --> 01:14:57,248 Bizi ABD Baþkonsolosluðu'na 11:00'e kadar yetiþtirebilir misin? 924 01:14:58,291 --> 01:14:59,500 Denerim. 925 01:15:12,597 --> 01:15:14,056 Ucu ucuna olacak. 926 01:15:42,085 --> 01:15:44,712 - ABD Baþkonsolosluðu. - Baþkonsolosluk kapalý. 927 01:15:45,296 --> 01:15:47,298 11:00'e iki dakika var daha. 928 01:15:48,716 --> 01:15:50,009 Biz ABD vatandaþýyýz! 929 01:15:50,093 --> 01:15:51,913 ABD vatandaþýyýz biz! Yardýma ihtiyacýmýz var! 930 01:16:00,521 --> 01:16:02,564 Kobe, bir saniyeliðine benimle gelebilir misin? 931 01:16:16,620 --> 01:16:20,082 Sana bir soru soracaðým, beni dürüstçe cevaplamaný bekliyorum. 932 01:16:20,415 --> 01:16:22,459 Olur mu? - Evet. 933 01:16:22,751 --> 01:16:27,840 Pekâlâ. Babanla mý kalmak istersin, yoksa annenle gitmek mi istersin? 934 01:16:29,925 --> 01:16:32,594 Merak etme, bir seçeneðin var. - Öyle mi? 935 01:16:36,890 --> 01:16:39,435 Annemle eve dönmek istiyorum. 936 01:16:40,227 --> 01:16:41,895 Emin misin? 937 01:16:42,020 --> 01:16:44,189 Evet. 938 01:16:45,232 --> 01:16:47,192 Bir þeyden mi korkuyorsun? 939 01:16:47,860 --> 01:16:51,697 Babamýn bana kýzýp beni tekrar almaya geleceðinden korkuyorum. 940 01:16:53,073 --> 01:16:55,909 Tamam. Bir saniye bekleyebilir misin? 941 01:17:01,081 --> 01:17:04,376 Babasý sizi ihbar etmiþ. Tutuklanmanýz için þikâyet var. 942 01:17:05,127 --> 01:17:06,628 Sizi burada tutmamýzý... 943 01:17:06,754 --> 01:17:08,172 ...Kobe'yle ülkeyi terk etmenize mâni olmamýzý istediler. 944 01:17:08,589 --> 01:17:11,133 Bayan Rubin'e çocuðun tüm velayet haklarýný veren mahkeme emriyle... 945 01:17:11,467 --> 01:17:15,179 ...Kobe'nin babasý için tutuklama emri var elimizde. 946 01:17:18,719 --> 01:17:20,758 Ofis pazartesiye kadar kapalý. 947 01:17:22,702 --> 01:17:23,646 Yani o zamana kadar... 948 01:17:23,687 --> 01:17:27,816 ...Kore'den gönderilen tutuklama emirlerini bile okuyamayacaðýz. 949 01:17:28,942 --> 01:17:31,361 Kobe için geçici bir pasaport düzenleyeceðiz. 950 01:17:31,737 --> 01:17:34,531 Konsolosluk topraklarý içinde olduðunuz sürece güvendesiniz. 951 01:17:34,656 --> 01:17:37,576 Fakat havalimanýna vardýðýnýzda, maalesef yalnýz olacaksýnýz. 952 01:17:37,910 --> 01:17:41,538 Chris, Kobe'yi aldýk. Evet. 953 01:17:53,852 --> 01:17:56,980 Hadi caným, þimdi tekrar takmak zorundasýn, tamam mý? 954 01:18:01,318 --> 01:18:02,778 Teþekkürler. 955 01:18:06,782 --> 01:18:08,075 Alýn þimdi. 956 01:18:15,415 --> 01:18:17,584 Pekâlâ Kobe, þimdi evcilik oynayacaðýz, tamam mý? 957 01:18:17,626 --> 01:18:20,170 Bir aile gibi davranacaðýz. Bu da oyunun bir parçasý olacak. 958 01:18:21,546 --> 01:18:25,008 - Tokyo mu? - Biletleri deðiþtirdim. 959 01:18:25,133 --> 01:18:27,719 New York'a giden bir uçakta bizi arýyor olacaklar. 960 01:18:27,844 --> 01:18:29,346 Tokyo'da aktarma yapacaðýz. 961 01:18:40,274 --> 01:18:42,192 Bu iþ hoþuma gitmedi þimdi. 962 01:18:42,818 --> 01:18:44,444 Biraz bekleyelim, bakalým mola falan verecekler mi? 963 01:18:48,198 --> 01:18:50,576 Kobe, oyun devam ediyor, tamam mý? 964 01:18:51,994 --> 01:18:57,874 Tamam. Þimdi Mark'la beraber gidip o ne derse onu yapacaksýn. 965 01:18:58,292 --> 01:19:01,003 Tamam mý? - Oyun deðil, öyle deðil mi? 966 01:19:03,213 --> 01:19:06,925 Evet, oyun oynuyoruz ama bu ciddi bir oyun. 967 01:19:07,301 --> 01:19:09,636 O yüzden senden ciddi davranmaný isteyeceðim. 968 01:19:10,053 --> 01:19:13,390 Ayný saklambaç oynar gibi. Tamam mý? 969 01:19:21,315 --> 01:19:25,485 Biliyor musun? Seni bulmak için o kadar çok yol geldim ki... 970 01:19:25,611 --> 01:19:28,780 ...bir daha seni asla, asla býrakmayacaðým. 971 01:19:29,239 --> 01:19:30,574 Tamam mý? 972 01:19:31,909 --> 01:19:33,285 Þimdi Mark ne derse onu yap. 973 01:19:47,132 --> 01:19:48,842 Bavullardan birini alýr mýsýn? 974 01:19:54,640 --> 01:19:55,891 Neden babam olduðunu söyledin? 975 01:19:56,975 --> 01:19:58,851 Nasýl desem ki... 976 01:20:00,187 --> 01:20:02,731 ...doðrusu, birilerini kandýrmaya çalýþýyorduk. 977 01:20:02,856 --> 01:20:06,693 - Babamý mý? - Evet. Herkesi kandýrýyorduk. 978 01:20:07,486 --> 01:20:09,279 Sana kýzacak mý? 979 01:20:09,404 --> 01:20:13,158 Belki kýzar, ama sana kýzmaz. Çünkü sen bir kabahat iþlemedin. 980 01:20:14,117 --> 01:20:16,724 Sana her þeyi biz yaptýrdýk. 981 01:20:17,684 --> 01:20:19,331 Komik giysiler bile giydirdik sana. 982 01:20:19,831 --> 01:20:22,375 Kýz gibi mi görünmem lâzýmdý? 983 01:20:23,042 --> 01:20:24,920 Evet. Bir mahzuru var mý? 984 01:20:32,636 --> 01:20:34,513 Üç taþ oynamayý sever misin? 985 01:20:34,888 --> 01:20:36,848 - Severim! - Öyle mi? Ýyi misindir? 986 01:20:37,516 --> 01:20:39,518 Þimdi bir oyun oynayalým mý? - Olur! 987 01:20:39,643 --> 01:20:40,915 Pekâlâ. 988 01:20:41,779 --> 01:20:43,939 Ama beni fazla zorlama þimdi, olur mu? 989 01:20:52,947 --> 01:20:54,116 Uzun zamandýr içeride. 990 01:20:54,788 --> 01:20:55,772 Belki hastadýr. 991 01:20:59,461 --> 01:21:00,950 Ýyi misiniz? 992 01:21:01,325 --> 01:21:02,982 Kabin görevlisini çaðýrayým mý? 993 01:21:07,004 --> 01:21:08,171 Affedersiniz. 994 01:21:25,480 --> 01:21:27,441 Merhaba, Tiffany. 995 01:21:28,901 --> 01:21:30,986 Buraya gelecek kadar aptal olmadýðýný sanmýþtým. 996 01:21:31,111 --> 01:21:32,571 Hiç insan dostuyla böyle konuþur mu? 997 01:21:32,905 --> 01:21:34,323 Sen dostum deðilsin, Jeff. 998 01:21:34,907 --> 01:21:37,618 - Kobe nerede? - Sana söyler miyim sanýyorsun? 999 01:21:39,077 --> 01:21:40,996 Polisi çaðýrýrým. - Ararsan ara. 1000 01:21:41,622 --> 01:21:45,584 Buradaki yasal velisi benim. Seni hemen tutuklattýrabilirim. 1001 01:21:46,293 --> 01:21:47,544 Býrak da gideyim, Jeff. 1002 01:21:48,545 --> 01:21:50,255 Onu bana verirsen, gitmene izin veririm. 1003 01:21:50,380 --> 01:21:51,965 Asla vermeyeceðim onu sana. 1004 01:21:52,382 --> 01:21:54,635 Hapiste ona annelik edebileceðini mi sanýyorsun? 1005 01:21:54,760 --> 01:21:55,761 Öyle mi dersin? 1006 01:21:56,094 --> 01:21:59,056 Kobe'ye sahte pasaport çýkarmaktan sen kaç sene yiyeceksin acaba? 1007 01:22:04,228 --> 01:22:06,897 - Bana blöf mü yapýyorsun? - Niye bunu yapýyorsun, Jeff? 1008 01:22:07,022 --> 01:22:08,482 Senin kurallarýnla yaþamýyorum. 1009 01:22:08,607 --> 01:22:10,108 Kimsenin kurallarýyla yaþamýyorsun. 1010 01:22:11,818 --> 01:22:12,861 Dinle beni. 1011 01:22:13,904 --> 01:22:16,740 Gel bir anlaþma yapalým, tamam mý? Paylaþalým onu. 1012 01:22:17,157 --> 01:22:20,202 Onu benimle býrak, tatilde onu geri getireceðim. 1013 01:22:20,827 --> 01:22:21,995 Hayýr. 1014 01:22:22,829 --> 01:22:24,164 O zaman en azýndan gitmeden önce onu bir kez daha göreyim. 1015 01:22:24,456 --> 01:22:25,832 Sen beni aptal mý zannettin? 1016 01:22:27,292 --> 01:22:28,710 Ben onun babasýyým. 1017 01:22:30,420 --> 01:22:35,467 Onu sevdiðimi söylemeliyim. Herkes babasýndan bunu duymalý. 1018 01:22:37,094 --> 01:22:39,429 Ama onu sevmiyorsun ki, Jeff. 1019 01:22:40,138 --> 01:22:42,516 Seviyor olsan, bu þekilde davranmazdýn. 1020 01:22:43,559 --> 01:22:45,602 Benden öç almak için yaptýn. 1021 01:22:47,312 --> 01:22:50,399 Beni terk etmeyecektin. Her þey çok güzeldi. Gerçek bir aileydik! 1022 01:22:53,902 --> 01:22:56,822 Sen aile nedir, bilmiyorsun. 1023 01:23:02,077 --> 01:23:03,328 Hoþça kal, Jeff. 1024 01:23:27,954 --> 01:23:30,347 Affedersiniz, pardon. Affedersiniz. 1025 01:23:31,218 --> 01:23:33,417 Affedersiniz, üzgünüm. Pardon. Affedersiniz. 1026 01:23:33,418 --> 01:23:34,241 Anne! 1027 01:23:35,402 --> 01:23:36,486 Bil bakalým ne oldu? 1028 01:23:36,612 --> 01:23:38,906 - Oyun bitti. - Uçak kalkana kadar bitmiþ sayýlmaz. 1029 01:24:04,014 --> 01:24:05,140 Hanýmefendi? 1030 01:24:06,975 --> 01:24:08,227 Evet? 1031 01:24:08,518 --> 01:24:11,021 Vejetaryen yemek mi ýsmarlamýþtýnýz? 1032 01:24:11,647 --> 01:24:12,981 Hayýr. 1033 01:25:34,021 --> 01:25:36,440 Jeffrey Lee, Guam'da ABD'ye giden bir uçaða bilet alýrken... 1034 01:25:36,899 --> 01:25:38,442 ...tutuklandý ve çocuk kaçýrmak suçundan hapse girdi. 1035 01:25:38,817 --> 01:25:40,777 ABD Dýþiþleri Bakanlýðý'nýn raporuna göre, aile üyelerince... 1036 01:25:41,111 --> 01:25:43,071 ...yabancý ülkelere kaçýrýlmýþ olan 1621 Amerikalý çocuk bulunmaktadýr. 1037 01:25:43,488 --> 01:25:45,908 Çocuðunuzun kaçýrýlmýþ olduðunu düþünüyorsanýz... 1038 01:25:46,199 --> 01:25:47,826 ...Ulusal Kayýp ve Ýstismara Uðrayan Çocuklar Merkezi'ne... 1039 01:25:48,160 --> 01:25:49,645 ... www.missingkids.com adresinden ulaþabilirsiniz. 1040 01:25:50,000 --> 01:25:55,000 TVRip: verbalkint 84366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.