All language subtitles for Summer Scent e14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,976 --> 00:00:05,969 Episode 14 2 00:00:14,355 --> 00:00:16,346 Thank you 3 00:00:17,858 --> 00:00:21,385 Thank you for giving me your heart 4 00:00:23,430 --> 00:00:29,062 Thanks to you, I'm living a healthy life 5 00:00:31,972 --> 00:00:37,274 I should've come here sooner 6 00:00:39,913 --> 00:00:43,940 I'll visit more often from now on 7 00:00:45,619 --> 00:00:47,484 And... 8 00:00:55,062 --> 00:00:58,122 What is your son's name? 9 00:00:59,133 --> 00:01:00,794 Son? 10 00:01:03,137 --> 00:01:06,504 Hae-won believes the donor was a man 11 00:01:07,441 --> 00:01:11,639 If you see her again please keep this a secret 12 00:01:12,646 --> 00:01:14,807 You don't need to know his name 13 00:01:15,549 --> 00:01:20,009 He'd just be glad you visited 14 00:01:23,624 --> 00:01:25,751 Let's go now 15 00:01:26,427 --> 00:01:28,190 You'll be late 16 00:01:54,154 --> 00:01:56,679 I feel bad for Un-hae 17 00:01:56,824 --> 00:02:00,055 She passed away on the day of my rebirth 18 00:02:01,495 --> 00:02:03,463 I feel bad 19 00:02:13,307 --> 00:02:17,903 Thank you for letting me meet your son 20 00:02:19,179 --> 00:02:22,945 I was a little upset this morning 21 00:02:23,984 --> 00:02:26,612 But I think it was a good idea to visit 22 00:02:27,354 --> 00:02:32,724 Meeting you always makes me feel better 23 00:02:32,893 --> 00:02:35,191 I'm glad to hear that 24 00:02:36,997 --> 00:02:40,524 I'll visit more often 25 00:02:40,767 --> 00:02:42,962 That's not a good idea 26 00:02:44,738 --> 00:02:47,172 I think I was being selfish 27 00:02:48,208 --> 00:02:50,176 when I asked you to visit before 28 00:02:50,911 --> 00:02:55,439 Forget about us and just live your life 29 00:02:56,650 --> 00:02:58,914 - Sir - Please do that 30 00:02:59,419 --> 00:03:05,654 My wife and I are grateful you visited today 31 00:03:08,428 --> 00:03:13,456 I ended up hurting the two of you 32 00:03:15,135 --> 00:03:18,571 I wasn't very considerate 33 00:03:20,040 --> 00:03:23,942 I was thinking only of myself 34 00:03:25,712 --> 00:03:27,202 Hae-won 35 00:03:29,149 --> 00:03:33,313 I want you to live my child's share of happiness as well 36 00:03:35,189 --> 00:03:38,249 That way, you'll give me and my wife the strength to go on 37 00:03:39,326 --> 00:03:40,486 Understand? 38 00:03:42,796 --> 00:03:44,024 Sir 39 00:03:48,669 --> 00:03:50,136 The bus is here 40 00:04:30,844 --> 00:04:32,402 Hello, Father 41 00:04:34,281 --> 00:04:37,512 Why did you leave without seeing me? 42 00:04:39,886 --> 00:04:41,183 Well... 43 00:04:42,389 --> 00:04:46,485 Mother told me that Un-hae donated her heart 44 00:04:48,729 --> 00:04:50,253 Is that true? 45 00:04:50,964 --> 00:04:55,799 Yes, I've been meaning to tell you 46 00:04:57,037 --> 00:04:58,937 The person who received the heart 47 00:04:59,806 --> 00:05:01,569 Was it Shim Hae-won by any chance? 48 00:05:04,111 --> 00:05:05,408 Is that true? 49 00:05:23,163 --> 00:05:24,687 Please give me a ticket 50 00:05:25,866 --> 00:05:28,562 A fox must be getting married 51 00:05:46,053 --> 00:05:47,645 Min-woo! 52 00:05:58,198 --> 00:06:03,101 My heart beats irrespective of my will 53 00:06:03,904 --> 00:06:08,170 When you see me, does your heart race? 54 00:06:08,508 --> 00:06:12,410 So you should design a house with a glass ceiling 55 00:06:13,780 --> 00:06:18,945 Will you build me a house with a glass ceiling? 56 00:06:39,072 --> 00:06:43,736 The person you are calling is not available 57 00:07:11,571 --> 00:07:13,436 I'm sorry 58 00:07:23,116 --> 00:07:24,708 This is so cute 59 00:07:25,952 --> 00:07:28,045 It looks so nice 60 00:07:29,923 --> 00:07:33,381 Hae-won, what took you so long? 61 00:07:34,828 --> 00:07:37,092 Jang-mi, what is all this? 62 00:07:38,265 --> 00:07:40,859 I went all out 63 00:07:41,034 --> 00:07:46,631 We can't forget the day of your rebirth 64 00:07:47,908 --> 00:07:51,844 It looks pretty good, but you'll have to try it 65 00:07:54,514 --> 00:07:57,642 Jang-mi, Dae-poong 66 00:08:00,487 --> 00:08:02,079 Thank you 67 00:08:02,923 --> 00:08:04,550 Thank you so much 68 00:08:04,991 --> 00:08:06,618 Hae-won! 69 00:08:07,260 --> 00:08:11,026 Why are crying on such a happy occasion? 70 00:08:12,866 --> 00:08:14,458 Because I'm so happy 71 00:08:23,210 --> 00:08:27,112 Min-woo, we're at Hae-won's place. Call us 72 00:08:31,251 --> 00:08:34,084 I think he's running late 73 00:08:35,889 --> 00:08:38,323 Let's eat first 74 00:08:40,193 --> 00:08:43,629 We should wait for him 75 00:08:44,698 --> 00:08:48,634 We can save some for him 76 00:08:49,236 --> 00:08:50,669 Let's eat 77 00:08:51,872 --> 00:08:53,840 Shall we? 78 00:08:54,441 --> 00:08:58,070 So we'll leave some for Min-woo 79 00:08:58,645 --> 00:09:00,112 Let's eat 80 00:09:04,918 --> 00:09:07,478 Once again, congratulations 81 00:09:07,587 --> 00:09:09,179 Thank you 82 00:09:09,289 --> 00:09:10,881 Here it is, Jang-mi 83 00:09:15,462 --> 00:09:17,362 Don't worry 84 00:09:18,198 --> 00:09:19,825 He'll call 85 00:09:20,600 --> 00:09:22,227 Let's go back in 86 00:10:14,354 --> 00:10:17,152 - Hi, Hae-won - Good morning 87 00:10:18,458 --> 00:10:20,790 Did you stay up all night? 88 00:10:22,228 --> 00:10:24,355 Min-woo never called? 89 00:10:28,101 --> 00:10:32,800 What should we do? It must be Min-woo 90 00:10:35,709 --> 00:10:39,042 - Do you feel so well? - Min-woo! 91 00:10:50,457 --> 00:10:52,152 Drink some tea, Mother 92 00:10:54,828 --> 00:10:56,557 I thought... 93 00:10:58,198 --> 00:11:03,602 you'd come back to apologize to us last night 94 00:11:06,706 --> 00:11:10,437 Is this the Hae-won I used to know? 95 00:11:14,280 --> 00:11:16,043 Tell me now 96 00:11:16,750 --> 00:11:20,550 If you apologize even now, 97 00:11:22,322 --> 00:11:26,053 I'll forget it all and forgive you 98 00:11:26,693 --> 00:11:30,185 You do regret what you've done, don't you? 99 00:11:31,097 --> 00:11:32,928 You want to come back to us, 100 00:11:34,100 --> 00:11:37,035 but don't know how to apologize, right? 101 00:11:42,108 --> 00:11:43,905 I'm sorry, Mother 102 00:11:46,646 --> 00:11:48,580 but I'm not going back 103 00:11:53,453 --> 00:11:56,149 I know that I can't be forgiven 104 00:11:57,590 --> 00:11:59,421 But... 105 00:12:03,663 --> 00:12:05,858 I love him 106 00:12:08,234 --> 00:12:10,065 I'm sorry 107 00:12:11,871 --> 00:12:13,736 Love? 108 00:12:16,576 --> 00:12:18,635 You're saying you love Min-woo? 109 00:12:20,080 --> 00:12:25,677 You've gone too far 110 00:12:26,686 --> 00:12:29,780 I've always thought of you as my daughter 111 00:12:30,724 --> 00:12:38,824 I've treated you no differently than Jung-ah 112 00:12:40,233 --> 00:12:42,724 You're well aware that Jung-ah likes Min-woo 113 00:12:42,869 --> 00:12:45,133 Then how could you? 114 00:12:46,906 --> 00:12:50,000 Okay, forget Jung-ah 115 00:12:51,678 --> 00:12:54,010 But how could you do this to Jung-jae? 116 00:12:56,750 --> 00:13:02,279 He practically saved your life 117 00:13:03,123 --> 00:13:05,648 How could you betray him? 118 00:13:07,560 --> 00:13:10,586 You know very well that you're everything to him 119 00:13:10,663 --> 00:13:12,927 How can you be so heartless? 120 00:13:21,174 --> 00:13:25,702 Hae-won, tell me honestly 121 00:13:26,446 --> 00:13:28,914 What's so special about Min-woo? 122 00:13:29,482 --> 00:13:32,110 What's so special about him 123 00:13:32,452 --> 00:13:38,857 that you'd hurt our family who's been like your own? 124 00:13:41,594 --> 00:13:44,392 Tell me now 125 00:13:45,899 --> 00:13:49,335 Ma'am, please don't get so upset 126 00:13:51,337 --> 00:13:53,305 I'm sorry 127 00:13:54,874 --> 00:13:56,774 I'm so sorry 128 00:14:03,283 --> 00:14:05,615 This is so sad 129 00:14:07,053 --> 00:14:11,080 For you to treat us like this 130 00:14:11,691 --> 00:14:13,989 just because of that Min-woo 131 00:14:19,299 --> 00:14:23,759 You're no longer a part of our family 132 00:14:25,538 --> 00:14:28,837 Don't you dare even think of seeing us ever again 133 00:14:41,855 --> 00:14:44,346 Mother, please 134 00:14:44,457 --> 00:14:46,448 Don't call me Mother 135 00:14:59,272 --> 00:15:00,899 Mr. Yoo Min-woo 136 00:15:01,207 --> 00:15:03,698 I had no idea you were such a rotten person 137 00:15:03,943 --> 00:15:06,571 Hae-won's so naive 138 00:15:07,146 --> 00:15:10,138 All she knew was Jung-jae and Jung-ah 139 00:15:10,316 --> 00:15:13,149 If only you hadn't shown up, 140 00:15:13,319 --> 00:15:17,119 our family would've lived happily ever after 141 00:15:17,757 --> 00:15:19,418 Mother... 142 00:15:19,525 --> 00:15:23,484 Our family won't ever see Hae-won again 143 00:15:24,898 --> 00:15:27,298 Is this what you wanted? 144 00:15:28,601 --> 00:15:33,038 You've separated people who were practically family 145 00:15:33,106 --> 00:15:35,267 Does that make you feel good? 146 00:15:38,945 --> 00:15:42,176 I've learned a lot from you 147 00:15:42,715 --> 00:15:49,883 There's no use raising someone as if she were your own 148 00:15:50,623 --> 00:15:54,320 Mother, please hear me out 149 00:15:55,194 --> 00:15:58,163 I'll see how happy you are 150 00:15:58,698 --> 00:16:04,864 After you've hurt us so much I'll be watching 151 00:16:38,504 --> 00:16:43,168 Hae-won waited for you all night 152 00:16:46,879 --> 00:16:48,847 She did? 153 00:16:49,215 --> 00:16:54,676 When she heard the doorbell this morning, she ran 154 00:16:55,221 --> 00:16:57,951 Who knew it was Jung-jae's mother? 155 00:17:01,060 --> 00:17:07,556 I have to go to work now, so you watch after her 156 00:17:08,601 --> 00:17:10,398 I'm begging you 157 00:17:16,909 --> 00:17:18,638 Here, drink some 158 00:17:30,690 --> 00:17:35,150 I'm so sorry. It's all my fault 159 00:17:36,829 --> 00:17:39,195 Why is it your fault? 160 00:17:39,899 --> 00:17:43,232 Don't talk that way 161 00:17:54,514 --> 00:17:58,006 Did you see Un-hae? 162 00:18:00,420 --> 00:18:02,320 Did you have a good visit? 163 00:18:05,591 --> 00:18:07,582 Did you tell her about me? 164 00:18:12,598 --> 00:18:14,088 Yes 165 00:18:18,805 --> 00:18:20,830 Where did you go? 166 00:18:24,043 --> 00:18:25,943 By any chance 167 00:18:26,779 --> 00:18:30,875 Yes, I saw Hae-won 168 00:18:31,717 --> 00:18:34,880 After raising her like a daughter, 169 00:18:34,987 --> 00:18:38,821 I had to tell her what an ingrate she is 170 00:18:40,827 --> 00:18:42,624 You had no business going there 171 00:18:43,963 --> 00:18:48,423 Don't I have the right to tell her as much? 172 00:18:48,501 --> 00:18:49,934 Why are you acting like this? 173 00:18:50,303 --> 00:18:53,636 Your acting like this won't change anything! 174 00:18:56,709 --> 00:18:58,734 Why are you treating? Mother like this? 175 00:18:58,945 --> 00:19:00,810 Is Hae-won more important than Mother? 176 00:19:01,247 --> 00:19:04,648 Besides, Mother didn't say anything wrong 177 00:19:07,120 --> 00:19:09,281 Mother, no matter what you say, 178 00:19:09,922 --> 00:19:11,583 I'm marrying Hae-won 179 00:19:12,792 --> 00:19:14,316 Jung-jae! 180 00:19:19,365 --> 00:19:21,299 Mom! 181 00:19:33,012 --> 00:19:34,912 Are you really okay to work? 182 00:19:35,148 --> 00:19:37,446 Yes, Jang-mi's by herself 183 00:19:38,451 --> 00:19:40,180 I'll take you 184 00:19:43,055 --> 00:19:44,886 Hae-won 185 00:19:54,167 --> 00:19:58,695 When I heard that Mother came by, I was worried 186 00:20:01,274 --> 00:20:07,873 I don't know what she said, but you don't have to worry 187 00:20:12,585 --> 00:20:14,177 I've been seeing you a lot lately 188 00:20:14,787 --> 00:20:16,379 How have you been? 189 00:20:18,090 --> 00:20:20,820 If you saw my mother in the morning, 190 00:20:21,427 --> 00:20:22,951 then you know I haven't been doing well 191 00:20:24,130 --> 00:20:25,495 Jung-jae 192 00:20:26,666 --> 00:20:29,829 Last night was Hae-won's second birthday, 193 00:20:30,236 --> 00:20:32,101 yet you went to see your ex 194 00:20:34,106 --> 00:20:37,633 I guess Hae-won's less important than your dead ex 195 00:20:38,678 --> 00:20:40,441 Jung-jae, stop 196 00:20:41,214 --> 00:20:44,911 Besides, I went down to Bosung 197 00:20:46,719 --> 00:20:48,516 You went to Bosung too? 198 00:20:50,356 --> 00:20:54,588 Yes, I went to pay my respects to the heart donor's parents 199 00:20:56,596 --> 00:20:59,190 Did someone else go to Bosung as well? 200 00:21:03,436 --> 00:21:06,371 No, I was just asking 201 00:21:07,907 --> 00:21:12,207 I understand why you went there 202 00:21:13,746 --> 00:21:17,409 But I wonder how Min-woo feels about it 203 00:21:20,620 --> 00:21:25,080 Min-woo, I've been meaning to ask you something 204 00:21:25,157 --> 00:21:27,022 Could we talk? 205 00:21:34,033 --> 00:21:36,001 Did you have a nice trip to Bosung? 206 00:21:38,537 --> 00:21:44,100 You know that Hae-won's heart donor was Un-hae 207 00:21:47,513 --> 00:21:49,572 How did you? 208 00:21:51,050 --> 00:21:52,574 That's what I thought 209 00:21:53,786 --> 00:21:55,686 How long have you known? 210 00:22:02,962 --> 00:22:04,589 I found out yesterday 211 00:22:06,565 --> 00:22:10,695 You're not stupid, so you haven't told Hae-won 212 00:22:12,171 --> 00:22:13,729 What will you do? 213 00:22:15,875 --> 00:22:17,502 What do you want? 214 00:22:18,244 --> 00:22:21,577 I'm doing the asking. What will you do? 215 00:22:25,217 --> 00:22:26,775 Mr. Yoo Min-woo 216 00:22:28,521 --> 00:22:30,284 Be honest 217 00:22:31,257 --> 00:22:34,249 Is it Hae-won you love, or Un-hae? 218 00:22:36,395 --> 00:22:38,488 You aren't sure, are you? 219 00:22:43,436 --> 00:22:45,700 Surely not... 220 00:22:49,241 --> 00:22:52,074 Who is it that you love? 221 00:22:53,412 --> 00:22:55,209 Is it Un-hae? 222 00:22:57,316 --> 00:22:58,908 I'll take care of Hae-won 223 00:22:59,085 --> 00:23:01,178 - Min-woo! - I'm protecting her 224 00:23:03,055 --> 00:23:08,391 So no one can hurt her 225 00:23:09,328 --> 00:23:11,023 I'm sorry 226 00:24:00,679 --> 00:24:02,579 Be honest 227 00:24:02,948 --> 00:24:06,611 Is it Hae-won you love, or Un-hae? 228 00:24:07,620 --> 00:24:09,850 You aren't sure, are you? 229 00:25:15,354 --> 00:25:18,551 I'm sorry to call so late. This is Park Jung-jae 230 00:25:40,513 --> 00:25:42,413 Mr. Park? 231 00:25:47,319 --> 00:25:50,152 I apologize for asking you to come all the way to Seoul 232 00:25:50,356 --> 00:25:55,919 I had some business in Seoul anyway 233 00:25:56,629 --> 00:25:59,530 That's good. Have a seat 234 00:26:06,539 --> 00:26:11,636 What was so urgent? 235 00:26:20,519 --> 00:26:25,047 Un-hae's heart? 236 00:26:27,693 --> 00:26:30,321 Yes 237 00:26:31,730 --> 00:26:36,292 Hae-won's heart transplant was from Un-hae 238 00:26:41,173 --> 00:26:47,544 Did Min-woo tell you that he loves my fiancee, Hae-won? 239 00:26:49,515 --> 00:26:51,881 I'm sure he did, 240 00:26:54,086 --> 00:26:57,180 but I don't believe it 241 00:26:57,489 --> 00:27:01,482 It's not Hae-won that Min-woo loves 242 00:27:06,031 --> 00:27:09,797 So... 243 00:27:11,904 --> 00:27:14,702 What you're telling me is that Min-woo 244 00:27:16,609 --> 00:27:21,842 still loves Un-hae, not Hae-won? 245 00:27:22,815 --> 00:27:24,840 Because of Un-hae's heart 246 00:27:26,385 --> 00:27:27,852 Yes 247 00:27:28,921 --> 00:27:32,357 If it were true that Min-woo genuinely loves Hae-won, 248 00:27:33,392 --> 00:27:35,189 I would've given up 249 00:27:35,761 --> 00:27:37,991 And I wouldn't have asked to meet you 250 00:27:40,232 --> 00:27:44,191 But it isn't Hae-won that Min-woo loves 251 00:27:46,171 --> 00:27:49,231 He saw a glimpse of Un-hae in Hae-won, 252 00:27:49,975 --> 00:27:51,966 and he's deluded himself into thinking he loves Hae-won 253 00:27:55,981 --> 00:28:00,509 I wanted to ask you to talk Min-woo out of it 254 00:28:02,454 --> 00:28:06,481 Min-woo and Hae-won can't be together 255 00:28:07,760 --> 00:28:11,594 They'll only hurt each other 256 00:28:13,632 --> 00:28:18,626 I don't want Hae-won to get hurt 257 00:28:21,540 --> 00:28:23,405 I'm sorry 258 00:28:23,475 --> 00:28:25,568 I'm so sorry 259 00:28:27,146 --> 00:28:29,114 This is all. Min-woo's fault 260 00:28:29,882 --> 00:28:32,976 I don't know what to say 261 00:28:34,186 --> 00:28:35,881 I am ashamed of myself 262 00:28:37,056 --> 00:28:38,580 Not at all 263 00:28:39,158 --> 00:28:41,558 You don't need to apologize 264 00:28:42,394 --> 00:28:45,852 I want you to promise me one thing 265 00:28:46,498 --> 00:28:52,767 I haven't told anyone including my own sister 266 00:28:54,807 --> 00:28:58,868 She'd tell Hae-won right away 267 00:29:00,713 --> 00:29:03,238 I want to keep it a secret from Hae-won 268 00:29:04,083 --> 00:29:06,677 I don't want her to get hurt 269 00:29:09,655 --> 00:29:11,350 Please help me 270 00:29:12,191 --> 00:29:13,988 Of course 271 00:29:14,760 --> 00:29:16,921 Of course, I will 272 00:29:18,030 --> 00:29:20,089 I apologize 273 00:29:20,499 --> 00:29:22,467 I'm to blame for all of this 274 00:29:23,335 --> 00:29:25,599 It's all my fault 275 00:29:41,487 --> 00:29:45,253 I guess Hae-won's less important than your dead ex 276 00:29:51,697 --> 00:29:53,426 Dae-poong 277 00:29:53,499 --> 00:29:56,559 You look worried 278 00:29:57,970 --> 00:30:00,200 Have a seat. Want something to drink? 279 00:30:00,305 --> 00:30:01,465 No, thanks 280 00:30:01,573 --> 00:30:04,440 I was supposed to meet Jang-mi here 281 00:30:04,543 --> 00:30:06,477 She should be here soon 282 00:30:06,545 --> 00:30:07,910 Is it hot out there? 283 00:30:08,614 --> 00:30:10,104 It is 284 00:30:10,883 --> 00:30:15,718 And Min-woo's cleaning up his place in this heat 285 00:30:16,288 --> 00:30:17,448 Cleaning? 286 00:30:17,556 --> 00:30:20,320 He's unpacking a few things from Italy 287 00:30:20,492 --> 00:30:23,518 But I think he's getting rid of Un-hae's stuff 288 00:30:25,631 --> 00:30:27,292 It's a good thing 289 00:30:27,399 --> 00:30:30,527 For your sake, he should've done it sooner 290 00:30:30,803 --> 00:30:33,397 I'm sure it isn't easy for him though 291 00:30:36,408 --> 00:30:39,866 It's strange he's getting rid of it now 292 00:30:39,978 --> 00:30:44,074 But this means he's turning over a new leaf 293 00:30:45,350 --> 00:30:46,874 It's so hot 294 00:30:59,031 --> 00:31:00,726 What were you doing? 295 00:31:02,100 --> 00:31:04,034 Cleaning up a bit 296 00:31:06,004 --> 00:31:07,835 It does look different 297 00:31:09,441 --> 00:31:13,275 I just felt like cleaning up today 298 00:31:13,445 --> 00:31:15,413 I see 299 00:31:16,882 --> 00:31:20,113 Wasn't there a teddy bear? 300 00:31:21,653 --> 00:31:24,247 I have one just like it 301 00:31:24,523 --> 00:31:27,117 Jang-mi gave it to me as a present 302 00:31:27,259 --> 00:31:30,285 When I saw yours, my heart started racing 303 00:31:30,929 --> 00:31:34,160 I was happy to see that you had one just like it 304 00:31:35,033 --> 00:31:36,330 Where is it? 305 00:31:40,839 --> 00:31:44,434 Why didn't you call before coming? 306 00:31:46,044 --> 00:31:49,138 I wanted to take you somewhere 307 00:31:53,919 --> 00:31:56,149 How does it feel to be at your alma mater after so long? 308 00:31:56,655 --> 00:31:58,953 And why did you want to come here? 309 00:31:59,358 --> 00:32:02,054 I've always wanted to come here 310 00:32:02,861 --> 00:32:07,764 I've wondered what you were like as a student 311 00:32:09,434 --> 00:32:12,528 And about how you met Un-hae 312 00:32:14,206 --> 00:32:15,798 Hae-won 313 00:32:16,742 --> 00:32:21,179 I heard from Dae-poong that you met Un-hae here 314 00:32:25,984 --> 00:32:28,418 Show me around the campus 315 00:32:55,013 --> 00:32:57,072 I hear a piano 316 00:32:58,684 --> 00:33:01,517 This must be the music building 317 00:33:01,653 --> 00:33:03,052 Yes 318 00:33:03,188 --> 00:33:05,656 So Un-hae must've studied here 319 00:33:07,759 --> 00:33:09,124 Yes 320 00:33:09,928 --> 00:33:14,058 How did you meet her? 321 00:33:18,570 --> 00:33:20,595 We met on a rainy day 322 00:33:21,406 --> 00:33:24,466 We were both taking shelter from the rain 323 00:33:25,043 --> 00:33:27,511 I see 324 00:33:29,014 --> 00:33:32,415 I want to know more about you 325 00:33:33,352 --> 00:33:35,718 And about Un-hae too 326 00:33:36,221 --> 00:33:37,916 Hae-won 327 00:33:39,191 --> 00:33:43,821 Don't try to forget about Un-hae for my sake 328 00:33:46,298 --> 00:33:50,098 Don't forget those memories 329 00:33:51,803 --> 00:33:54,169 Tell me about Un-hae 330 00:33:55,540 --> 00:33:58,737 That way, we can both keep her memory alive 331 00:34:13,091 --> 00:34:17,255 You must be thirsty. Let me get us something 332 00:36:27,859 --> 00:36:30,828 This reminds me of the first time we met 333 00:36:32,664 --> 00:36:34,529 A fox must be getting married 334 00:36:36,868 --> 00:36:38,358 A tiger's getting married 335 00:36:39,137 --> 00:36:41,935 They call this a "fox rain" 336 00:36:42,073 --> 00:36:44,234 So a fox is getting married 337 00:36:45,477 --> 00:36:46,967 Okay, if you say so 338 00:36:48,180 --> 00:36:50,444 You can't even play right 339 00:36:54,786 --> 00:36:58,153 Let's have twins when we get married 340 00:36:58,390 --> 00:36:59,721 What? 341 00:37:02,694 --> 00:37:07,654 A girl who runs and plays the piano well like you 342 00:37:07,832 --> 00:37:09,493 And a son like me 343 00:37:12,237 --> 00:37:15,365 Who adores only you 344 00:37:19,477 --> 00:37:21,104 Let's make a promise 345 00:37:22,180 --> 00:37:24,114 I don't believe in promises 346 00:37:25,617 --> 00:37:26,914 Why? 347 00:37:27,552 --> 00:37:32,421 Broken promises make people sad 348 00:37:34,359 --> 00:37:38,625 Just promise that you'll always be with me 349 00:37:40,498 --> 00:37:42,329 And if I can't keep that promise? 350 00:37:46,838 --> 00:37:51,468 If for some reason, I can't? 351 00:37:56,581 --> 00:37:58,776 No need to be sad, 352 00:37:59,918 --> 00:38:04,116 because I'll come find you 353 00:38:16,101 --> 00:38:19,195 You're ruining Schubert's Serenade 354 00:38:19,437 --> 00:38:21,098 You knew it was Schubert? 355 00:38:21,139 --> 00:38:23,630 Of course. It's my favorite piece 356 00:38:54,906 --> 00:38:56,771 Why do you look so surprised? 357 00:38:59,277 --> 00:39:00,801 How did you know? 358 00:39:03,782 --> 00:39:06,683 Have you been here before? 359 00:39:10,388 --> 00:39:14,119 It just looked familiar 360 00:39:16,261 --> 00:39:20,721 Is this a special spot? 361 00:39:28,707 --> 00:39:31,005 Remember I said Un-hae and I were both taking shelter from the rain? 362 00:39:33,011 --> 00:39:34,740 This is the spot 363 00:39:37,816 --> 00:39:39,681 I see 364 00:39:53,431 --> 00:39:55,331 For some reason, 365 00:39:55,500 --> 00:39:57,934 Un-hae doesn't feel like a stranger to me 366 00:40:01,673 --> 00:40:03,265 What do you mean? 367 00:40:04,576 --> 00:40:09,172 It's just that she feels like a friend to me 368 00:40:10,749 --> 00:40:15,049 If she were alive, we could've been friends 369 00:40:15,553 --> 00:40:21,048 I think we would've liked each other 370 00:40:21,226 --> 00:40:23,160 Un-hae's dead 371 00:40:23,595 --> 00:40:25,426 She's dead 372 00:40:26,064 --> 00:40:28,726 How do you know what a dead person feels? 373 00:40:30,335 --> 00:40:31,996 Min-woo 374 00:40:32,103 --> 00:40:34,663 You don't even know what she looks like 375 00:40:35,006 --> 00:40:37,440 How can she feel like a friend to you? 376 00:40:37,609 --> 00:40:39,543 There's no connection between you and Un-hae 377 00:40:39,778 --> 00:40:41,302 Understand? 378 00:40:47,519 --> 00:40:49,180 I'm sorry 379 00:40:50,555 --> 00:40:53,547 I didn't mean to upset you 380 00:40:55,427 --> 00:40:58,089 I just... 381 00:41:00,331 --> 00:41:01,958 I'm sorry 382 00:41:10,074 --> 00:41:11,666 I'm sorry 383 00:41:13,645 --> 00:41:15,875 I shouldn't have gotten mad 384 00:41:16,648 --> 00:41:18,309 I'm really sorry 385 00:41:20,585 --> 00:41:22,348 No 386 00:41:23,922 --> 00:41:26,755 I crossed the line 387 00:41:27,992 --> 00:41:29,857 I'm the one who should apologize 388 00:41:39,704 --> 00:41:41,331 I'm sorry 389 00:42:36,528 --> 00:42:40,123 I'm sorry to have told you this 390 00:42:42,367 --> 00:42:45,632 Not at all. I should be apologizing 391 00:42:47,038 --> 00:42:49,438 Please take into account what I said 392 00:43:17,101 --> 00:43:18,432 Mother 393 00:43:19,938 --> 00:43:21,565 Jung-ah 394 00:43:21,873 --> 00:43:24,341 What's wrong? 395 00:43:24,409 --> 00:43:26,036 Nothing 396 00:43:29,881 --> 00:43:32,179 You met my brother, right? 397 00:43:33,318 --> 00:43:37,379 Did he say something about Min-woo? 398 00:43:38,456 --> 00:43:42,153 No, how have you been? 399 00:43:44,128 --> 00:43:47,564 Could you join me for some tea? 400 00:43:49,400 --> 00:43:53,996 I'm sorry, but I'm in a hurry 401 00:43:55,006 --> 00:43:59,306 I'll treat you another time 402 00:44:00,278 --> 00:44:01,575 Yes 403 00:44:03,448 --> 00:44:04,881 Jung-ah 404 00:44:07,752 --> 00:44:15,523 Were you aware that Hae-won had a heart transplant? 405 00:44:15,860 --> 00:44:17,191 Pardon? 406 00:44:19,564 --> 00:44:20,895 Yes 407 00:44:21,132 --> 00:44:23,623 But why? 408 00:44:24,335 --> 00:44:26,394 No particular reason 409 00:44:26,771 --> 00:44:29,501 The cab's here. Goodbye 410 00:44:41,486 --> 00:44:43,454 Jung-jae, Min-woo's mother 411 00:44:58,903 --> 00:45:00,598 What are you doing? 412 00:45:01,205 --> 00:45:04,174 Why do you have Hae-won's transplant records? 413 00:45:05,143 --> 00:45:07,134 What are you doing here? I'm busy 414 00:45:09,781 --> 00:45:12,750 Why did you meet with Min-woo's mother? 415 00:45:14,986 --> 00:45:16,817 I had my reasons 416 00:45:18,523 --> 00:45:23,017 She asked me if I knew about Hae-won's transplant 417 00:45:25,797 --> 00:45:29,563 This has something to do with Hae-won, doesn't it? 418 00:45:29,767 --> 00:45:32,736 I said I'm busy. Please leave 419 00:45:42,814 --> 00:45:44,372 No 420 00:45:46,384 --> 00:45:50,184 I can't accept Hae-won 421 00:45:52,423 --> 00:45:56,086 Hae-won's the only one for me. I'm sorry 422 00:45:57,795 --> 00:46:00,161 Min-woo! 423 00:46:01,733 --> 00:46:05,794 I was so happy to see that you were over Un-hae 424 00:46:07,271 --> 00:46:09,296 Others might point the finger at me 425 00:46:10,408 --> 00:46:14,640 But for your sake, I was willing to accept Hae-won 426 00:46:15,213 --> 00:46:17,579 Even though she's another man's fiancee, 427 00:46:17,682 --> 00:46:21,140 I was willing to accept her if my son loved her 428 00:46:25,323 --> 00:46:28,815 But that's no longer the case. Not her 429 00:46:30,795 --> 00:46:32,353 Why? 430 00:46:33,464 --> 00:46:37,264 I love her. Why? 431 00:46:40,671 --> 00:46:42,298 Because of Un-hae 432 00:46:45,376 --> 00:46:47,071 What do you mean? 433 00:46:47,545 --> 00:46:52,505 I heard that Hae-won had a transplant 434 00:46:54,018 --> 00:46:56,680 You still don't know what I'm talking about? 435 00:46:59,624 --> 00:47:04,061 I just met Hae-won's fiance 436 00:47:06,063 --> 00:47:10,261 Just the fact that Hae-won has Un-hae's heart 437 00:47:10,368 --> 00:47:12,199 stops me from accepting Hae-won 438 00:47:12,637 --> 00:47:14,935 - That doesn't matter to me - Min-woo! 439 00:47:15,072 --> 00:47:19,304 They have nothing to do with each other 440 00:47:19,577 --> 00:47:24,241 She just got a heart transplant. That's all 441 00:47:24,315 --> 00:47:26,442 Do you really think so? 442 00:47:28,719 --> 00:47:32,712 From the moment I met Hae-won, she reminded me of Un-hae 443 00:47:33,391 --> 00:47:35,518 Can you deny that you felt that way too? 444 00:47:37,461 --> 00:47:40,487 Can you deny that you saw Un-hae in Hae-won? 445 00:47:42,500 --> 00:47:47,130 I'm sure you want to deny it, but I know you 446 00:47:49,607 --> 00:47:54,943 The person you love isn't Hae-won. It's Un-hae 447 00:47:59,617 --> 00:48:05,249 The person you love isn't Hae-won. It's Un-hae 448 00:48:22,373 --> 00:48:23,704 Hello 449 00:48:24,876 --> 00:48:26,400 Jang-mi 450 00:48:28,713 --> 00:48:31,614 I was with Hae-won a while ago 451 00:48:36,220 --> 00:48:37,812 She's still not home? 452 00:48:39,190 --> 00:48:40,657 Okay 453 00:48:41,025 --> 00:48:43,425 I think I know where she might be 454 00:48:43,961 --> 00:48:45,485 I'll call you back 455 00:49:12,957 --> 00:49:14,618 Hae-won 456 00:49:15,860 --> 00:49:17,487 Min-woo 457 00:49:19,363 --> 00:49:21,558 What are doing out here? 458 00:49:22,500 --> 00:49:24,968 Jang-mi was so worried about you 459 00:49:26,437 --> 00:49:28,564 Have you been here all this time? 460 00:49:32,944 --> 00:49:35,435 Why are you such a fool? 461 00:49:36,614 --> 00:49:38,741 Why are you here all alone? 462 00:49:41,352 --> 00:49:45,015 I'm the one who messed up. So why are you here? 463 00:49:46,457 --> 00:49:49,585 I meant to call 464 00:49:52,563 --> 00:49:55,964 I meant to call you 465 00:49:57,668 --> 00:49:59,795 I was going to ask you to come here 466 00:50:00,805 --> 00:50:06,835 I wanted to tell you to forget about what happened earlier 467 00:50:09,313 --> 00:50:10,905 Hae-won 468 00:50:16,721 --> 00:50:19,451 I'm sorry, Min-woo 469 00:50:19,857 --> 00:50:26,262 I thought you were feeling bad for Un-hae 470 00:50:26,364 --> 00:50:28,889 So I wanted to comfort you 471 00:50:29,266 --> 00:50:31,996 I wanted you to be good to Un-hae, 472 00:50:32,470 --> 00:50:35,098 so I asked you to come here 473 00:50:37,675 --> 00:50:40,269 But I was mistaken 474 00:50:41,912 --> 00:50:48,374 I didn't realize it would be more difficult for you 475 00:50:49,153 --> 00:50:51,144 That's not it 476 00:50:51,856 --> 00:50:54,916 You didn't do anything wrong 477 00:50:57,762 --> 00:50:59,423 No 478 00:51:01,332 --> 00:51:04,927 I won't do anything you don't like 479 00:51:06,670 --> 00:51:11,334 I'll just do what you enjoy 480 00:51:24,488 --> 00:51:26,683 It's all my fault 481 00:51:27,591 --> 00:51:29,456 You've done nothing wrong 482 00:51:31,028 --> 00:51:33,519 You're such a good person 483 00:51:35,232 --> 00:51:37,700 You're so good to me 484 00:51:38,402 --> 00:51:40,632 You haven't done anything wrong 485 00:51:42,073 --> 00:51:43,870 It's all my fault 486 00:51:52,850 --> 00:51:54,613 Hae-won 487 00:51:55,686 --> 00:51:57,677 Let's make a wedding pledge 488 00:51:59,757 --> 00:52:01,782 A wedding pledge? 489 00:52:03,060 --> 00:52:04,550 Yes 490 00:52:11,535 --> 00:52:13,435 A wedding pledge? 491 00:52:13,671 --> 00:52:15,866 Yes, it is 492 00:52:16,607 --> 00:52:18,336 Why not just cut to the chase? 493 00:52:18,509 --> 00:52:20,773 What's this about a pledge ceremony? 494 00:52:21,612 --> 00:52:24,080 You're so clueless 495 00:52:24,215 --> 00:52:27,275 We get a lot of pledge ceremony requests 496 00:52:29,887 --> 00:52:33,220 I see. Congratulations 497 00:52:33,824 --> 00:52:35,382 Thank you 498 00:52:36,393 --> 00:52:40,454 I'm making the pledge ceremony bouquet 499 00:52:40,764 --> 00:52:43,164 Thank you 500 00:52:44,268 --> 00:52:46,702 It'll be at the church nearby 501 00:52:46,804 --> 00:52:50,740 It'll be just the two of us 502 00:52:51,208 --> 00:52:55,201 So it'd mean a lot if you could make it 503 00:52:55,980 --> 00:52:57,709 Of course 504 00:52:57,781 --> 00:53:00,181 Hae-won's like a sister to me 505 00:53:00,217 --> 00:53:01,741 I'd better go too 506 00:53:01,852 --> 00:53:05,652 I need to educate myself about pledge ceremonies, 507 00:53:05,723 --> 00:53:08,783 so Jang-mi won't be upset with me in the future 508 00:53:10,060 --> 00:53:12,153 What are you talking about? 509 00:53:12,263 --> 00:53:14,424 Why would I be upset with you? 510 00:53:15,132 --> 00:53:18,033 Well, you and I will be making this pledge someday 511 00:53:18,135 --> 00:53:20,763 If I'm ignorant about this ceremony, 512 00:53:20,871 --> 00:53:22,771 you'll get mad at me 513 00:53:23,107 --> 00:53:25,405 I'm speechless 514 00:53:25,543 --> 00:53:28,569 Why would I be making any pledges with you? 515 00:53:28,679 --> 00:53:31,341 Talk about cutting me down 516 00:53:31,482 --> 00:53:34,918 You have the ability that can distinguish a pretty woman 517 00:53:35,019 --> 00:53:37,351 I'm so embarrassed 518 00:53:37,388 --> 00:53:39,015 You're already getting mad 519 00:53:39,456 --> 00:53:41,754 I am not 520 00:53:52,203 --> 00:53:54,467 Do you like it? 521 00:53:55,806 --> 00:53:57,239 Yes 522 00:54:25,636 --> 00:54:27,160 Go on in 523 00:54:27,304 --> 00:54:29,067 I'll hold on to the ring 524 00:54:29,139 --> 00:54:31,039 I'll see you at the church tomorrow 525 00:54:31,141 --> 00:54:32,574 Okay 526 00:54:35,412 --> 00:54:37,004 What's wrong? 527 00:54:38,249 --> 00:54:40,444 Is something upsetting you? 528 00:54:43,053 --> 00:54:45,214 I'm happy, 529 00:54:45,956 --> 00:54:49,653 but I'm also confused 530 00:54:52,630 --> 00:54:55,690 Everything will be all right 531 00:54:57,167 --> 00:54:58,862 Hae-won 532 00:54:59,970 --> 00:55:04,066 Don't think of anything else but us 533 00:55:05,809 --> 00:55:07,743 You know what I'm trying to say 534 00:55:13,851 --> 00:55:16,319 Get some rest 535 00:55:17,688 --> 00:55:19,883 Bye 536 00:55:51,855 --> 00:55:53,652 Un-hae... 537 00:55:54,692 --> 00:55:57,684 I'm pledging myself to Hae-won tomorrow 538 00:55:59,263 --> 00:56:05,498 I'm sorry, but I can't leave her like this 539 00:56:06,804 --> 00:56:09,568 She's risked everything for me 540 00:56:11,275 --> 00:56:14,073 If I leave her, she'll be devastated 541 00:56:16,213 --> 00:56:18,443 I'll be happy with Hae-won 542 00:56:19,883 --> 00:56:24,445 I'm sorry, Un-hae 543 00:56:37,735 --> 00:56:39,066 Hello 544 00:56:40,771 --> 00:56:42,238 Hi, Min-woo 545 00:56:42,740 --> 00:56:44,469 I'm sorry 546 00:56:46,377 --> 00:56:49,938 What do you mean? 547 00:56:51,448 --> 00:56:55,680 Hae-won and I are holding a pledge ceremony 548 00:56:59,156 --> 00:57:03,650 Min-woo, I can't accept her 549 00:57:04,762 --> 00:57:07,253 I told you I'm not hiding anything 550 00:57:07,464 --> 00:57:10,797 You're definitely hiding something from me 551 00:57:12,403 --> 00:57:14,997 Why won't you tell me? 552 00:57:15,639 --> 00:57:18,802 Stop bugging me and get out 553 00:57:21,845 --> 00:57:24,780 You're acting strange 554 00:57:25,983 --> 00:57:29,043 Usually, you would've run to Hae-won by now 555 00:57:30,120 --> 00:57:31,917 But you seem so relaxed 556 00:57:33,791 --> 00:57:36,817 You must have a trump card 557 00:57:38,295 --> 00:57:40,092 What could that be? 558 00:57:43,033 --> 00:57:47,094 It's also strange that you met with Min-woo's mother 559 00:57:47,871 --> 00:57:49,736 Are you going to keep this up? 560 00:57:54,044 --> 00:57:55,807 Park Jung-jae speaking 561 00:57:56,947 --> 00:57:58,414 Yes 562 00:58:00,551 --> 00:58:02,109 Pardon? 563 00:58:02,786 --> 00:58:04,515 A pledge ceremony? 564 00:58:06,824 --> 00:58:10,191 Hae-won and Min-woo are having a pledge ceremony? 565 00:58:10,761 --> 00:58:14,253 Why won't you tell me? 566 00:58:14,398 --> 00:58:16,923 No, that's not it. I'm busy 567 00:58:18,602 --> 00:58:20,729 Jung-jae! 568 00:58:26,343 --> 00:58:28,573 What's going on? 569 00:58:40,123 --> 00:58:45,686 Were you aware that Hae-won had a heart transplant? 570 00:58:47,464 --> 00:58:49,398 What are you doing? 571 00:59:15,526 --> 00:59:17,517 Donor name: Soh Un-hae 572 00:59:20,097 --> 00:59:22,088 Recipient name: Shim Hae-won 573 00:59:26,970 --> 00:59:29,939 Hi, Jang-mi 574 00:59:30,574 --> 00:59:32,007 Yes 575 00:59:32,209 --> 00:59:35,144 I heard about Hae-won's pledge ceremony 576 00:59:36,547 --> 00:59:38,742 Where is it? 577 00:59:40,951 --> 00:59:44,250 Hae-won told me earlier, but I forgot 578 00:59:45,355 --> 00:59:48,051 At that church? 579 00:59:49,159 --> 00:59:50,990 Thank you 38509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.