All language subtitles for Sketch.E13.180706.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,389 --> 00:00:12,789 (All characters, organizations, places, and happenings...) 2 00:00:12,789 --> 00:00:15,129 (in this drama are all fake and are not based on a true story.) 3 00:00:17,500 --> 00:00:21,270 Is it possible to change one's predetermined fate? 4 00:00:23,570 --> 00:00:27,980 Destiny always stays in its course and watches us. 5 00:00:30,039 --> 00:00:32,879 Countless coincidences that gives a clue. 6 00:00:34,479 --> 00:00:36,219 While laughing at us for our ignorance... 7 00:00:36,880 --> 00:00:38,719 that fails us to recognize it, 8 00:00:41,219 --> 00:00:45,329 the wheel of fate is turning even at this very moment. 9 00:00:47,229 --> 00:00:48,630 The question is, 10 00:00:49,930 --> 00:00:52,700 where and at which moment it's going to stop. 11 00:00:53,170 --> 00:00:54,769 (Episode 13) 12 00:01:00,769 --> 00:01:03,039 Does Mr. Yoon have any family? 13 00:01:03,810 --> 00:01:06,849 From what I know, his wife passed away a few years back. 14 00:01:07,549 --> 00:01:09,150 He has a son, 15 00:01:09,549 --> 00:01:12,989 but he must be very busy these days. He hasn't visited in a while. 16 00:01:26,730 --> 00:01:28,540 We're from the police. 17 00:01:31,170 --> 00:01:33,110 You must still be in shock, 18 00:01:33,370 --> 00:01:35,510 but we'd like to ask you a few questions. 19 00:01:37,439 --> 00:01:38,579 Mr. Yoon. 20 00:01:42,379 --> 00:01:43,450 Well... 21 00:01:44,420 --> 00:01:46,689 What's the last thing you remember? 22 00:01:49,489 --> 00:01:51,090 You know Prosecutor Min, don't you? 23 00:01:53,329 --> 00:01:55,700 You've met her, right? 24 00:01:56,060 --> 00:01:59,329 We found your business card in one of her case reports. 25 00:01:59,569 --> 00:02:03,000 Please tell us what you two talked about back then. 26 00:02:08,840 --> 00:02:11,010 Then do you know Mr. Park at the central prosecutors' office? 27 00:02:15,579 --> 00:02:18,890 If he was involved like what I'm speculating, 28 00:02:19,749 --> 00:02:22,390 it must be connected to the information you have. 29 00:02:25,190 --> 00:02:28,499 Please help us so that we can catch them. 30 00:02:29,130 --> 00:02:30,260 We need your help, sir. 31 00:02:37,299 --> 00:02:38,410 Move over. 32 00:02:38,470 --> 00:02:39,540 What? 33 00:02:46,049 --> 00:02:49,450 Yoon Sung Soo, say something. 34 00:02:49,480 --> 00:02:51,950 - Detective Kang. - Have you met Ji Soo in person? 35 00:02:52,119 --> 00:02:54,390 - Answer that at least. - Detective Kang, please. 36 00:02:54,390 --> 00:02:56,790 Why was your name mentioned in her case report? 37 00:02:57,690 --> 00:02:59,130 What do you know? 38 00:02:59,989 --> 00:03:02,100 Tell us what you know this instant. 39 00:03:03,559 --> 00:03:04,899 - Tell us! - Stop. 40 00:03:04,899 --> 00:03:06,970 - Let go! - Detective Kang. 41 00:03:41,170 --> 00:03:43,470 Goodness, you're being such a slacker. 42 00:03:43,940 --> 00:03:45,709 Your eyes will burn a hole through your phone. 43 00:03:46,440 --> 00:03:50,610 Mom, do you really have to keep the cafรฉ open with that arm? 44 00:03:51,110 --> 00:03:54,410 You know, I don't want to disappoint my customers... 45 00:03:54,549 --> 00:03:56,179 who come all the way here. 46 00:03:56,279 --> 00:03:57,320 Oh, my. 47 00:03:58,589 --> 00:04:01,989 Mom, you know that I'm on vacation now, right? 48 00:04:02,890 --> 00:04:04,559 You know that the best kind of joy is the one... 49 00:04:04,559 --> 00:04:07,089 that you feel when you take a break after working hard, right? 50 00:04:07,130 --> 00:04:09,029 Oh, my goodness. 51 00:04:09,200 --> 00:04:10,429 I'll treat you. 52 00:04:10,429 --> 00:04:11,829 Let's go for fried chicken and beer later. 53 00:04:13,070 --> 00:04:14,170 - Friend chicken and beer. - Yes. 54 00:04:32,119 --> 00:04:34,389 If you're going to lecture me, I'll think that I already heard it. 55 00:04:35,960 --> 00:04:38,429 I admit that I overreacted earlier. 56 00:04:39,989 --> 00:04:41,629 It's not about some stranger. 57 00:04:42,059 --> 00:04:43,460 It's about Ms. Min. 58 00:04:44,670 --> 00:04:45,929 I completely understand. 59 00:04:58,980 --> 00:05:02,049 Have you ever heard of the term, "walking wanderer"? 60 00:05:04,489 --> 00:05:06,920 "Walking wanderer"? Whom are you referring to? 61 00:05:08,960 --> 00:05:13,389 I've actually never told anyone this story before. 62 00:05:17,900 --> 00:05:19,569 After my daughter died, 63 00:05:20,330 --> 00:05:23,270 I wandered around for a few years... 64 00:05:23,739 --> 00:05:25,610 to find the man who killed her. 65 00:05:26,970 --> 00:05:29,340 And finally, I managed to track him down. 66 00:05:54,170 --> 00:05:55,170 If I... 67 00:05:55,770 --> 00:05:58,239 had been able to catch him before he took his own life, 68 00:05:59,110 --> 00:06:02,239 what would've happened? 69 00:06:04,850 --> 00:06:07,710 Could I have forgiven him? 70 00:06:08,319 --> 00:06:11,920 Or would I have killed him with my own hands? 71 00:06:16,259 --> 00:06:20,590 It's a question that I'll never find the answer to. 72 00:06:22,299 --> 00:06:23,759 But the important thing is... 73 00:06:25,770 --> 00:06:28,139 the fact that I'm still... 74 00:06:28,739 --> 00:06:32,110 following his trail even though he died over a decade ago. 75 00:06:34,540 --> 00:06:37,379 That's what hatred does to you. 76 00:06:38,749 --> 00:06:39,809 Captain Moon. 77 00:06:40,879 --> 00:06:43,179 To tell you the truth, "walking wanderer"... 78 00:06:44,319 --> 00:06:45,449 refers to someone who must... 79 00:06:46,650 --> 00:06:50,259 walk for the rest of his life after a target he'll never catch. 80 00:06:51,929 --> 00:06:53,660 In other words, it's me. 81 00:06:57,400 --> 00:07:00,730 Don't become a walking wanderer like me, 82 00:07:00,869 --> 00:07:02,840 even for Ms. Min's sake. 83 00:07:49,220 --> 00:07:50,480 About that prosecutor... 84 00:07:52,619 --> 00:07:54,759 I met her six months ago. 85 00:07:59,489 --> 00:08:01,059 She knows... 86 00:08:01,660 --> 00:08:04,900 everything I know. 87 00:08:05,730 --> 00:08:08,540 That's all I can tell you. 88 00:08:12,110 --> 00:08:13,270 Ms. Min is... 89 00:08:14,480 --> 00:08:15,580 dead. 90 00:08:20,350 --> 00:08:23,049 I see. That ended up happening. 91 00:08:26,319 --> 00:08:27,350 Then... 92 00:08:28,489 --> 00:08:30,819 I absolutely can't tell you anything. 93 00:08:31,360 --> 00:08:32,489 Mr. Yoon. 94 00:08:32,489 --> 00:08:34,190 I should've just died. 95 00:08:37,830 --> 00:08:39,100 You should've died? 96 00:08:39,230 --> 00:08:40,529 What do you mean by that? 97 00:08:40,570 --> 00:08:42,399 I can't be alive. 98 00:08:43,739 --> 00:08:45,310 I should've died back then. 99 00:08:45,639 --> 00:08:47,639 Please calm down first. 100 00:08:50,779 --> 00:08:53,779 Could you please tell me if you recognize any of these sketches? 101 00:08:54,680 --> 00:08:56,149 Please have a look. 102 00:09:03,090 --> 00:09:04,119 Oh, that. 103 00:09:04,989 --> 00:09:06,060 The picture of the guitar. 104 00:09:06,889 --> 00:09:09,200 Where did you draw this? 105 00:09:09,860 --> 00:09:12,700 Have you seen this guitar? 106 00:09:13,169 --> 00:09:14,700 The signature here... 107 00:09:15,499 --> 00:09:16,570 It's... 108 00:09:16,999 --> 00:09:18,810 Jin Soo's guitar. 109 00:09:22,639 --> 00:09:24,080 I think I ended up like this... 110 00:09:24,909 --> 00:09:27,110 because of the report I wrote. 111 00:09:30,419 --> 00:09:31,450 A report? 112 00:09:32,019 --> 00:09:33,389 A report on what? 113 00:09:33,749 --> 00:09:35,889 Please bring my son. 114 00:09:37,259 --> 00:09:39,289 I'll tell you everything... 115 00:09:40,159 --> 00:09:42,759 if I can make sure that Jin Soo is safe. 116 00:09:50,700 --> 00:09:52,369 Thank you. See you again soon. 117 00:09:59,009 --> 00:10:01,050 What's with you? Why didn't you answer my calls? 118 00:10:01,919 --> 00:10:02,980 Oh, this phone? 119 00:10:02,980 --> 00:10:06,190 It started acting up a few days ago, and it's totally busted now. 120 00:10:06,989 --> 00:10:09,190 You're working multiple part-time jobs now. 121 00:10:09,190 --> 00:10:11,690 Cell phones aren't even that expensive these days. Get a new one. 122 00:10:11,989 --> 00:10:13,989 After buying food and paying all the bills, 123 00:10:14,499 --> 00:10:16,860 including my dad's hospital bills, 124 00:10:17,300 --> 00:10:19,100 I have nothing left every month. 125 00:10:22,899 --> 00:10:24,139 Isn't it tough? 126 00:10:24,139 --> 00:10:25,239 It is. 127 00:10:26,070 --> 00:10:28,610 It's tough, but I'm hanging in there while trying to see... 128 00:10:28,980 --> 00:10:29,980 the positive side. 129 00:10:30,139 --> 00:10:32,009 "The positive side"? Like what? 130 00:10:32,409 --> 00:10:36,180 For example, if my dad had never gotten into the accident, 131 00:10:36,180 --> 00:10:38,350 I wouldn't have had to work at the convenience store. 132 00:10:38,720 --> 00:10:40,489 Then we would've never met. 133 00:10:40,789 --> 00:10:43,590 I should thank the coincidence that led me to you. 134 00:10:44,830 --> 00:10:48,259 I don't think our encounter was a coincidence. 135 00:10:48,600 --> 00:10:50,629 There must've been a reason. 136 00:10:51,999 --> 00:10:53,529 I should head to the cafรฉ for my shift. 137 00:10:53,700 --> 00:10:55,769 I'll come by your place after my shift. 138 00:10:56,039 --> 00:10:57,039 I'll get going. 139 00:10:58,610 --> 00:10:59,710 I'll go with you. 140 00:11:00,239 --> 00:11:02,110 Why? Do you want to watch me sing? 141 00:11:02,379 --> 00:11:04,180 No, I want to see your boss. 142 00:11:08,720 --> 00:11:10,519 The person you're calling is unavailable... 143 00:11:10,820 --> 00:11:12,619 What should we do? He's not picking up. 144 00:11:13,519 --> 00:11:15,759 Let's go to his school. 145 00:11:15,759 --> 00:11:17,889 We'll get some information from the school's administrative office. 146 00:11:18,860 --> 00:11:20,730 All right. Detective Kang and I will go there. 147 00:11:20,730 --> 00:11:21,800 Wait, Captain Moon. 148 00:11:22,999 --> 00:11:24,360 Someone has to support us... 149 00:11:24,360 --> 00:11:26,470 in Lieutenant Oh's place. 150 00:11:26,700 --> 00:11:28,340 You'll be better at the job than I am. 151 00:11:28,340 --> 00:11:30,840 But I'm in the least amount of danger with this sketch. 152 00:11:31,970 --> 00:11:34,580 The one whose safety is guaranteed must do fieldwork. 153 00:11:34,940 --> 00:11:37,950 As for this case, I think it'll be safer that I go in your place. 154 00:11:38,149 --> 00:11:39,379 - Then what about me? - What? 155 00:11:40,350 --> 00:11:41,350 Right. 156 00:11:42,220 --> 00:11:43,379 Detective Kang, I just meant... 157 00:11:43,379 --> 00:11:46,289 I was just kidding. You don't have to be wide-eyed like that. 158 00:11:47,889 --> 00:11:49,419 Well... Captain Moon. 159 00:11:50,019 --> 00:11:51,330 Please take my advice this time. 160 00:11:51,860 --> 00:11:53,159 Please do as I say just this once. 161 00:11:53,889 --> 00:11:54,899 Goodness. 162 00:11:55,399 --> 00:11:58,129 I'm your boss, and yet I feel as if you're ordering me around. 163 00:11:58,600 --> 00:12:01,470 You should listen to her. It doesn't hurt to be careful. 164 00:12:03,800 --> 00:12:06,940 Gosh. I can't ignore your sketch. 165 00:12:09,110 --> 00:12:11,210 All right, I'll follow your advice this time. 166 00:12:12,450 --> 00:12:13,610 Be careful, both of you. 167 00:12:14,379 --> 00:12:16,820 Call me if any problem arises. 168 00:12:17,050 --> 00:12:18,289 - Yes, Captain. - Yes, Captain. 169 00:12:20,249 --> 00:12:21,389 Wait, Corporal Yoo. 170 00:12:24,860 --> 00:12:25,930 Thanks. 171 00:13:20,080 --> 00:13:21,180 Hello, Ms. Kim. 172 00:13:21,820 --> 00:13:23,119 Hey, Jin Soo. 173 00:13:23,919 --> 00:13:25,149 Sun Young, you came with him too. 174 00:13:25,289 --> 00:13:27,249 There's some time until the performance, 175 00:13:27,249 --> 00:13:28,659 so you two can relax and get some rest. 176 00:13:28,860 --> 00:13:29,989 - Come on. Let's go. - Let's go. 177 00:13:32,230 --> 00:13:33,460 - Young Shim. - Yes? 178 00:13:33,560 --> 00:13:35,460 Make two cups of iced coffee. 179 00:13:35,700 --> 00:13:37,999 Okay. By the way, who is he? 180 00:13:39,529 --> 00:13:40,830 His name is Yoon Jin Soo. 181 00:13:40,999 --> 00:13:43,869 He's an aspiring singer. He performs here on a part-time basis. 182 00:13:44,610 --> 00:13:45,869 Oh, I see. 183 00:13:45,869 --> 00:13:48,580 You hired him, so he must be a pretty good singer. 184 00:13:48,580 --> 00:13:49,580 Goodness. 185 00:13:49,909 --> 00:13:51,149 He's an amazing singer. 186 00:13:51,850 --> 00:13:53,509 Some customers drive for... 187 00:13:53,509 --> 00:13:55,450 for over two hours to watch him perform here. 188 00:13:55,820 --> 00:13:56,820 Seriously? 189 00:13:56,820 --> 00:13:57,950 - Yes. - Oh, my. 190 00:14:03,320 --> 00:14:04,460 Oh, gosh. 191 00:14:05,529 --> 00:14:06,690 It must be nice to be young. 192 00:14:07,529 --> 00:14:09,300 You're still young too. 193 00:14:09,930 --> 00:14:12,930 So don't just give up. Go find someone... 194 00:14:12,930 --> 00:14:16,100 - I can't hear you. - Come on. Young Shim. 195 00:14:25,279 --> 00:14:26,550 What happened? 196 00:14:26,710 --> 00:14:29,279 I just got a call from Sergeant Kim. 197 00:14:29,779 --> 00:14:31,789 He found out the target's location. 198 00:14:31,789 --> 00:14:34,320 He's on his way to pick him up. 199 00:14:35,560 --> 00:14:36,759 Is that so? 200 00:14:37,159 --> 00:14:38,759 Would you like me to tell him something? 201 00:14:40,889 --> 00:14:44,230 I'm sure you know Lieutenant Oh. She's my sister's work colleague. 202 00:14:44,869 --> 00:14:48,100 Do Jin might run into her today. 203 00:14:49,169 --> 00:14:50,700 If that ever happens, 204 00:14:50,899 --> 00:14:51,909 please tell him... 205 00:14:52,269 --> 00:14:55,710 to proceed with his mission without having to harm her. 206 00:14:56,279 --> 00:14:57,810 Did you see something? 207 00:14:57,879 --> 00:14:58,879 Yes. 208 00:15:01,749 --> 00:15:03,850 I know this may sound out of line, 209 00:15:05,249 --> 00:15:07,820 but why do you care so much about them? 210 00:15:10,860 --> 00:15:12,389 I'll be honest with you. 211 00:15:13,860 --> 00:15:15,499 If anything happens to Lieutenant Oh, 212 00:15:15,560 --> 00:15:17,659 it'll hurt my sister a lot. 213 00:15:18,369 --> 00:15:20,769 I don't want to see my sister cry. 214 00:15:23,700 --> 00:15:27,369 I understand. I'll make sure to tell him that. 215 00:15:28,080 --> 00:15:30,810 Thank you. I'll see you at base camp. 216 00:15:30,810 --> 00:15:33,080 Okay, I'll be on my way. 217 00:15:51,529 --> 00:15:53,470 Can you spare us some time? 218 00:15:57,869 --> 00:16:00,409 It doesn't seem like you don't know who I am. 219 00:16:01,810 --> 00:16:02,909 Which department do you work for? 220 00:16:02,909 --> 00:16:04,810 We're here on behalf of Prosecutor Park. 221 00:16:05,379 --> 00:16:06,480 Please come with us. 222 00:16:07,580 --> 00:16:09,149 Let me make a phone call first. 223 00:16:09,149 --> 00:16:12,050 I'm sorry, but we can't let you do that. 224 00:16:13,789 --> 00:16:15,119 - What? - He ordered us... 225 00:16:15,119 --> 00:16:17,659 to bring you without letting anyone know. 226 00:16:49,259 --> 00:16:51,129 Here's your coffee. 227 00:16:53,889 --> 00:16:55,200 Thank you. 228 00:16:57,730 --> 00:17:00,869 You guys haven't been dating for that long, have you? 229 00:17:02,070 --> 00:17:05,510 Let's see. Have you been dating for about 100 days now? 230 00:17:05,869 --> 00:17:07,110 How did you know? 231 00:17:08,280 --> 00:17:10,510 You guys are obviously so in love. 232 00:17:10,639 --> 00:17:12,580 So I figured you would've dated for that much. 233 00:17:13,449 --> 00:17:15,780 I guess we were being too affectionate. 234 00:17:16,479 --> 00:17:18,290 You guys look really sweet. That's all. 235 00:17:18,949 --> 00:17:21,159 - Have fun. - Okay, thank you. 236 00:17:28,260 --> 00:17:32,399 Excuse me. I'm sorry, but can I take a look at your guitar? 237 00:17:33,969 --> 00:17:35,340 Sure, go ahead. 238 00:17:38,240 --> 00:17:39,270 The signature... 239 00:17:43,179 --> 00:17:44,379 It has a signature. 240 00:19:07,159 --> 00:19:09,500 Hey, Si Hyun. It's me. 241 00:19:09,929 --> 00:19:11,369 Hey, what's up? 242 00:19:13,869 --> 00:19:16,369 I just saw the guitar... 243 00:19:16,869 --> 00:19:18,909 that was in your sketch. 244 00:19:20,070 --> 00:19:21,179 Where? 245 00:19:21,179 --> 00:19:24,280 It belongs to the part-timer that works at my mom's cafรฉ. 246 00:19:24,679 --> 00:19:25,780 His name is... 247 00:19:27,050 --> 00:19:29,149 Yoon Jin Soo. Do you know anything by any chance? 248 00:19:29,449 --> 00:19:32,320 He's probably Yoon Sung Soo's son. 249 00:19:32,619 --> 00:19:33,619 Yoon Sung Soo? 250 00:19:33,649 --> 00:19:35,560 The patient that's in a coma. 251 00:19:35,959 --> 00:19:37,959 Yoon Sung Soo said that he'll only tell us... 252 00:19:37,959 --> 00:19:39,760 what he knows if we bring his son to him. 253 00:19:40,429 --> 00:19:42,500 Did he really wake up? 254 00:19:43,159 --> 00:19:44,530 Tell me more specifically. 255 00:19:58,280 --> 00:19:59,409 It's me. 256 00:20:01,050 --> 00:20:02,550 I think Yoo Si Joon... 257 00:20:03,979 --> 00:20:06,389 will have a lot to tell me. 258 00:20:08,520 --> 00:20:10,760 I'll call you back in an hour. 259 00:20:28,179 --> 00:20:29,909 I see a lot of new faces. 260 00:20:31,810 --> 00:20:34,110 And I don't think they work for the prosecution. 261 00:20:34,379 --> 00:20:35,449 Chief Jang. 262 00:20:37,149 --> 00:20:39,219 Do you have anything to say to me? 263 00:20:39,790 --> 00:20:41,290 What do you mean? 264 00:20:44,629 --> 00:20:45,689 I trusted... 265 00:20:46,790 --> 00:20:49,729 that you wouldn't be hiding anything from me. 266 00:20:56,840 --> 00:20:57,869 Chief Jang. 267 00:20:58,510 --> 00:21:00,810 What's your relationship with Si Joon? 268 00:21:04,610 --> 00:21:06,280 Let me explain. 269 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Oh, right. 270 00:21:07,780 --> 00:21:11,020 Let me tell you something first. You better tell me the truth. 271 00:21:12,250 --> 00:21:13,750 There's a guy named Mr. Choi. 272 00:21:15,320 --> 00:21:19,159 He's very well-known for getting things done. 273 00:21:20,429 --> 00:21:23,760 And he's with Si Joon right now. 274 00:21:24,729 --> 00:21:26,270 That guy can make anyone... 275 00:21:26,600 --> 00:21:28,139 tell him what they know... 276 00:21:28,369 --> 00:21:31,439 regardless of how persistent they might be. 277 00:21:33,869 --> 00:21:38,780 If what you tell me doesn't match with what he tells me, 278 00:21:41,679 --> 00:21:45,689 I feel like I'll become really angry. 279 00:21:47,520 --> 00:21:48,889 Let me ask you again. 280 00:21:48,959 --> 00:21:52,260 How long have you been closely acquainted with Si Joon? 281 00:21:56,699 --> 00:21:58,330 I'm sure you remember the slush fund case... 282 00:21:58,330 --> 00:22:00,530 regarding Chairman Kim of Youngshin Group. 283 00:22:00,830 --> 00:22:04,709 You and Prosecutor Yoo were in charge of investigating that case. 284 00:22:08,340 --> 00:22:09,379 And? 285 00:22:09,379 --> 00:22:13,250 I have evidence to prove that someone working for Chairman Kim... 286 00:22:13,280 --> 00:22:16,050 handed a bag filled with money to Prosecutor Yoo. 287 00:22:16,520 --> 00:22:17,719 Are you saying... 288 00:22:18,790 --> 00:22:21,760 Si Joon received dirty money from Youngshin Group? 289 00:22:21,959 --> 00:22:25,689 It was a great chance for me to have a competent prosecutor... 290 00:22:25,689 --> 00:22:26,990 work for me in secret. 291 00:22:28,159 --> 00:22:30,030 I couldn't let go of that kind of opportunity. 292 00:22:39,240 --> 00:22:40,369 Fine. 293 00:22:41,240 --> 00:22:43,879 I'll be getting a call from Mr. Choi soon. 294 00:22:45,280 --> 00:22:49,479 Let's wait comfortably until he calls. 295 00:23:17,979 --> 00:23:19,409 Okay. I get it. 296 00:23:20,179 --> 00:23:22,679 Anyway, I'm glad he's awake. 297 00:23:24,080 --> 00:23:26,419 I guess miracles do happen. 298 00:23:26,419 --> 00:23:29,389 Okay, Lieutenant Oh. Please bring him to the hospital. 299 00:23:29,959 --> 00:23:31,560 Okay, I will. 300 00:23:36,260 --> 00:23:37,699 - Hey. - What's wrong? 301 00:23:37,729 --> 00:23:41,540 It's Kim Do Jin. Kim Do Jin is here. 302 00:23:42,270 --> 00:23:43,300 What? 303 00:23:44,469 --> 00:23:47,610 Si Hyun, this can't be a coincidence. 304 00:23:47,909 --> 00:23:50,340 I'm sure he's here for the kid. 305 00:23:50,340 --> 00:23:52,649 Do you think you can secretly get the kids to escape? 306 00:23:53,280 --> 00:23:54,580 It won't be easy. 307 00:23:54,780 --> 00:23:56,949 Then stay hidden until we get there. 308 00:23:56,949 --> 00:23:58,020 We'll be right there. 309 00:24:06,459 --> 00:24:07,490 Mom. 310 00:24:08,729 --> 00:24:10,300 Did you see a ghost or something? 311 00:24:10,300 --> 00:24:11,800 - What's wrong? - Mom. 312 00:24:12,000 --> 00:24:13,729 Go to the guest house down below. 313 00:24:13,929 --> 00:24:15,199 I'll take care of the kids. 314 00:24:15,300 --> 00:24:17,169 - What do you mean? - Don't ask any questions. 315 00:24:17,399 --> 00:24:18,810 Please, Mom. Could you? 316 00:24:18,939 --> 00:24:19,939 Please hurry. 317 00:24:28,449 --> 00:24:30,250 I'm a cop. 318 00:24:31,520 --> 00:24:33,619 You know Yoon Sung Soo, don't you? 319 00:24:34,389 --> 00:24:35,790 Do you know my dad? 320 00:24:35,889 --> 00:24:38,560 Your dad just woke up. 321 00:24:52,169 --> 00:24:53,169 Jin Soo. 322 00:24:53,740 --> 00:24:56,209 Do you see that man walking up? 323 00:24:56,780 --> 00:24:58,979 He's coming for you, Jin Soo. 324 00:24:58,979 --> 00:25:00,179 Why does he want me? 325 00:25:00,209 --> 00:25:01,719 I don't know. 326 00:25:01,949 --> 00:25:04,790 But most of the people that encountered him... 327 00:25:05,090 --> 00:25:06,250 has died. 328 00:25:06,850 --> 00:25:07,860 We have no time. 329 00:25:08,119 --> 00:25:09,619 Hurry up. Hurry, Jin Soo. 330 00:25:10,560 --> 00:25:11,560 Hurry. 331 00:25:14,389 --> 00:25:15,399 Let's go. 332 00:25:39,619 --> 00:25:41,189 Hurry. Be careful. 333 00:25:45,560 --> 00:25:46,990 Go ahead. Be careful. 334 00:25:57,439 --> 00:26:00,310 Wait a few minutes. Your son will be here soon. 335 00:26:00,409 --> 00:26:01,409 Okay. 336 00:26:05,179 --> 00:26:06,250 There is... 337 00:26:07,350 --> 00:26:09,449 something I didn't tell you. 338 00:26:11,020 --> 00:26:13,750 There was someone else... 339 00:26:15,389 --> 00:26:17,790 on that rooftop... 340 00:26:18,760 --> 00:26:19,990 with me. 341 00:26:26,570 --> 00:26:27,600 I... 342 00:26:28,639 --> 00:26:30,340 didn't try to kill myself. 343 00:26:34,439 --> 00:26:36,040 He threatened... 344 00:26:37,240 --> 00:26:40,379 to kill my son if I didn't jump. 345 00:26:50,760 --> 00:26:52,590 Who was it? 346 00:26:54,560 --> 00:26:55,699 I don't know. 347 00:26:56,530 --> 00:26:57,600 However, 348 00:26:58,399 --> 00:27:01,800 it wasn't one person who threatened me. 349 00:27:02,969 --> 00:27:03,969 It was... 350 00:27:05,169 --> 00:27:06,869 a powerful force. 351 00:27:09,479 --> 00:27:13,010 Ever since the day I submitted my report, 352 00:27:14,520 --> 00:27:17,719 they started to destroy my life. 353 00:27:19,250 --> 00:27:22,560 Those scumbags who did that to me... 354 00:27:24,490 --> 00:27:26,990 were more than capable... 355 00:27:28,330 --> 00:27:30,659 of killing my son. 356 00:27:31,969 --> 00:27:34,030 It isn't right to do that... 357 00:27:35,000 --> 00:27:36,770 to another human being... 358 00:27:37,699 --> 00:27:41,070 just because they have the power to do so. 359 00:27:47,949 --> 00:27:49,780 We're here. Where are you? 360 00:27:49,820 --> 00:27:52,149 If you go to the hill behind my mom's cafรฉ, 361 00:27:52,149 --> 00:27:54,919 there's an abandoned building. We'll go there. 362 00:27:54,919 --> 00:27:55,990 Okay. 363 00:27:57,360 --> 00:27:58,389 Let's go. 364 00:28:15,340 --> 00:28:16,439 Do you... 365 00:28:17,709 --> 00:28:20,209 realise I'm a prosecutor? 366 00:28:20,649 --> 00:28:21,979 Who are you? 367 00:28:21,979 --> 00:28:23,949 I told you. I'm a prosecutor. 368 00:28:24,379 --> 00:28:26,520 A prosecutor, is that right? 369 00:28:29,090 --> 00:28:30,919 Then what do you think I do? 370 00:28:33,990 --> 00:28:35,199 I'm an expert. 371 00:28:36,330 --> 00:28:38,070 One that deals with jerks like you. 372 00:28:40,330 --> 00:28:41,399 I promise you this. 373 00:28:42,000 --> 00:28:45,709 Within one hour, you will tell me everything you know. 374 00:28:57,668 --> 00:28:59,168 Oh, let's go this way. 375 00:29:00,398 --> 00:29:01,408 Hurry. 376 00:29:07,779 --> 00:29:08,849 This way. 377 00:29:33,168 --> 00:29:34,168 This way. 378 00:29:41,809 --> 00:29:42,849 This way. 379 00:29:59,599 --> 00:30:00,599 Gosh. 380 00:30:01,799 --> 00:30:02,829 Come on. 381 00:30:42,968 --> 00:30:44,509 I'm fine. You go first. 382 00:30:44,878 --> 00:30:46,138 - How can we? - Go, Jin Soo. 383 00:31:09,029 --> 00:31:10,099 Lieutenant Oh! 384 00:31:12,239 --> 00:31:13,269 This way. 385 00:32:28,749 --> 00:32:29,779 No. 386 00:32:39,059 --> 00:32:40,858 Let's go. Let's go. 387 00:32:56,239 --> 00:32:57,269 Let's go that way. 388 00:32:59,938 --> 00:33:00,979 Be careful. 389 00:33:20,959 --> 00:33:23,368 Step away from the girl. 390 00:33:24,198 --> 00:33:25,238 Jin Soo. 391 00:33:27,769 --> 00:33:30,769 It's okay. Let's just do as he says. 392 00:33:32,809 --> 00:33:33,879 Put on the handcuffs. 393 00:33:37,349 --> 00:33:39,749 Please don't kill Sun Young. 394 00:33:39,849 --> 00:33:41,818 I won't say it again. Put on the handcuffs. 395 00:33:58,638 --> 00:34:00,169 - Lieutenant Oh. - Lieutenant Oh. 396 00:34:00,298 --> 00:34:02,669 - Hey. - Are you okay? 397 00:34:03,338 --> 00:34:05,939 Yes. I'm okay. 398 00:34:06,609 --> 00:34:09,579 I'm okay, so hurry up and go. 399 00:34:09,979 --> 00:34:11,149 He went that way. 400 00:34:11,278 --> 00:34:12,678 Stay with her. 401 00:34:12,818 --> 00:34:13,879 Be careful. 402 00:34:17,189 --> 00:34:18,388 Are you okay? 403 00:34:25,428 --> 00:34:26,658 Scream for help. 404 00:34:28,468 --> 00:34:29,468 What? 405 00:34:29,629 --> 00:34:32,368 Scream for help. As loudly as possible. 406 00:34:33,769 --> 00:34:36,269 He... Help. 407 00:34:36,269 --> 00:34:37,269 Louder. 408 00:34:37,309 --> 00:34:39,079 He... Help. 409 00:34:41,008 --> 00:34:42,379 - Help! - Louder! 410 00:34:42,379 --> 00:34:44,879 Help! Help! 411 00:34:47,118 --> 00:34:48,289 Help! 412 00:34:51,459 --> 00:34:52,919 Help! 413 00:34:55,559 --> 00:34:57,028 Help! 414 00:35:02,729 --> 00:35:03,798 Help! 415 00:35:05,868 --> 00:35:07,568 Are you Yoon Jin Soo? 416 00:35:07,738 --> 00:35:08,838 Yes, I am. 417 00:35:09,209 --> 00:35:11,778 That man took Sun Young. 418 00:35:17,802 --> 00:35:22,802 [VIU Ver] jTBC E13 Sketch "Who Are You?" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 419 00:35:30,329 --> 00:35:32,629 Are you back from your vacation already? 420 00:35:33,999 --> 00:35:35,198 I know, right? 421 00:35:35,729 --> 00:35:37,329 It wasn't 4 nights and 5 days. 422 00:35:37,899 --> 00:35:39,798 It was 4.5 seconds. 4.5 seconds. 423 00:35:40,638 --> 00:35:43,408 Anyway, did something happen while I was out? 424 00:35:43,709 --> 00:35:46,109 Things feel odd around here. 425 00:35:46,338 --> 00:35:48,609 You know the patient named Yoon Sung Soo in 206? 426 00:35:48,908 --> 00:35:50,579 The man in a coma for six months. 427 00:35:51,448 --> 00:35:53,718 What about him? 428 00:35:54,278 --> 00:35:56,689 Yes. I think he was after the girl... 429 00:35:56,919 --> 00:35:59,059 from the start, not the son. 430 00:36:00,618 --> 00:36:02,988 The girl? Why? 431 00:36:03,088 --> 00:36:04,599 We haven't figured that out yet. 432 00:36:04,658 --> 00:36:07,868 We'll take Yoon Sung Soo's son to the hospital first. 433 00:36:12,838 --> 00:36:14,508 They found your son. 434 00:36:15,309 --> 00:36:16,868 He's on his way now. 435 00:36:17,709 --> 00:36:18,979 Thank you. 436 00:36:27,019 --> 00:36:30,149 You said to call you if there are any developments... 437 00:36:30,289 --> 00:36:32,959 with Yoon Sung Soo. 438 00:36:33,218 --> 00:36:35,928 He woke up. 439 00:37:04,718 --> 00:37:07,088 This is hyoscine pentothal. 440 00:37:08,189 --> 00:37:11,258 It's a nerve stimulant to cause pain. 441 00:37:13,829 --> 00:37:15,669 It looks clean, 442 00:37:15,829 --> 00:37:18,769 but you won't think so once you feel it. 443 00:37:22,609 --> 00:37:24,879 We can take an easier route. 444 00:37:25,709 --> 00:37:26,738 What do you say? 445 00:37:35,019 --> 00:37:36,349 I thought so. 446 00:37:48,528 --> 00:37:51,669 Oh, Mr. Yoon. Drink a glass of water. 447 00:37:59,838 --> 00:38:02,349 - Do you feel better? - Yes. 448 00:38:04,749 --> 00:38:07,618 Why don't you... 449 00:38:08,718 --> 00:38:10,818 ask a single thing... 450 00:38:11,559 --> 00:38:13,588 about what I know? 451 00:38:15,629 --> 00:38:17,088 You even... 452 00:38:17,899 --> 00:38:21,129 tried to kill yourself for your son. 453 00:38:23,229 --> 00:38:24,428 I don't know... 454 00:38:25,198 --> 00:38:26,939 how to make... 455 00:38:27,769 --> 00:38:29,039 someone like that talk. 456 00:38:34,709 --> 00:38:35,809 I have... 457 00:38:37,709 --> 00:38:40,579 a copy of the report. 458 00:38:43,919 --> 00:38:46,088 What is the report about? 459 00:38:46,359 --> 00:38:48,088 You'll see when you read it. 460 00:38:49,528 --> 00:38:50,559 But... 461 00:38:51,658 --> 00:38:54,468 it may be too late now. 462 00:38:56,829 --> 00:38:58,868 Too late for what? 463 00:39:00,468 --> 00:39:01,709 Cold sale. 464 00:39:04,738 --> 00:39:06,008 Cold sale? 465 00:39:32,738 --> 00:39:34,669 (Professor Lim Byung Hoon, in Korean Literature Major) 466 00:39:34,669 --> 00:39:35,838 (At Baesung University) 467 00:39:36,209 --> 00:39:37,609 You should go. 468 00:39:40,109 --> 00:39:43,048 I'll stay with you until your son arrives. 469 00:39:44,309 --> 00:39:48,189 We have lost too much time already. 470 00:39:49,088 --> 00:39:52,488 There may still be a way to stop it. 471 00:39:58,928 --> 00:40:00,758 Okay, then. 472 00:40:20,849 --> 00:40:23,388 Yoon Sung Soo told me where the document is. 473 00:40:23,388 --> 00:40:25,718 He said it has to do with some cold sale. 474 00:40:25,818 --> 00:40:28,158 - Cold sale? - A college friend is... 475 00:40:28,258 --> 00:40:30,329 a professor in Korean Literature major at Baesung University. 476 00:40:30,329 --> 00:40:32,329 He must have given him a copy of the report. 477 00:40:32,329 --> 00:40:34,099 Okay. We will... 478 00:40:34,099 --> 00:40:37,099 No, no. It's quicker for me to go. 479 00:40:37,329 --> 00:40:40,399 You bring Jin Soo to the hospital as quickly as possible. 480 00:40:40,399 --> 00:40:41,638 His dad's waiting. 481 00:40:41,908 --> 00:40:44,068 My battery's about to die, so you won't be able to reach me. 482 00:40:44,068 --> 00:40:45,109 I'll call you later. 483 00:41:08,729 --> 00:41:11,269 They replaced it just a few minutes ago. 484 00:41:11,269 --> 00:41:14,298 Your natrium level was a little high, 485 00:41:14,939 --> 00:41:17,669 so we're giving you one with less natrium. 486 00:41:18,109 --> 00:41:20,138 I see. Thank you. 487 00:41:43,229 --> 00:41:45,269 I'm sure you've never felt such pain before. 488 00:41:45,838 --> 00:41:50,138 I'm sure you feel like every blood vessel in your body is burning up. 489 00:41:52,738 --> 00:41:53,738 Did you... 490 00:41:54,749 --> 00:41:57,408 laugh like that back then too? 491 00:41:59,579 --> 00:42:00,579 What? 492 00:42:03,318 --> 00:42:06,618 When you killed our dad. I asked... 493 00:42:07,789 --> 00:42:10,289 if you laughed like that back then too. 494 00:42:11,229 --> 00:42:12,599 How did you know? 495 00:42:16,099 --> 00:42:18,298 You can't answer me? 496 00:42:19,439 --> 00:42:21,338 Then I'll ask something else. 497 00:42:23,039 --> 00:42:27,479 If you knew Park Moon Gi and I were involved in your dad's death, 498 00:42:27,479 --> 00:42:31,008 why are you with Jang Tae Joon, who is helping him? 499 00:42:31,008 --> 00:42:32,048 Tell me now. 500 00:42:34,588 --> 00:42:36,718 Because Park Moon Gi is not the head either. 501 00:42:38,588 --> 00:42:40,059 If you want to catch a monster, 502 00:42:40,859 --> 00:42:43,028 it's insufficient to cut off its arms and legs. 503 00:42:45,198 --> 00:42:46,899 You must cut off its head. 504 00:42:47,559 --> 00:42:49,829 Cut off its head. 505 00:42:50,028 --> 00:42:53,138 That's right. I'm going to get rid of the Elder. 506 00:43:23,829 --> 00:43:25,439 This is absurd. 507 00:43:25,798 --> 00:43:30,109 No. It might be more appropriate to say that you're crazy. 508 00:43:31,809 --> 00:43:33,778 You think a prosecutor like you... 509 00:43:33,778 --> 00:43:35,809 will be able to get rid of the Elder? 510 00:43:37,379 --> 00:43:40,379 I won't even need to ask for permission to do this. 511 00:43:41,318 --> 00:43:43,118 You deserve to die right on the spot. 512 00:43:43,189 --> 00:43:46,258 You'll soon be joined by Chief Jang. 513 00:43:48,388 --> 00:43:49,388 Wait. 514 00:43:49,528 --> 00:43:51,499 You know it's too late to regret anything, right? 515 00:43:53,028 --> 00:43:55,829 My dad's notebook is over there. 516 00:43:56,468 --> 00:43:57,868 And inside, 517 00:43:59,738 --> 00:44:01,539 I found a code that was consisted of numbers. 518 00:44:01,709 --> 00:44:03,068 It was pretty easy to break. 519 00:44:04,439 --> 00:44:06,109 This is a quote from "The Little Prince". 520 00:44:06,209 --> 00:44:09,278 My dad used to read that book to me when I was little. 521 00:44:10,778 --> 00:44:12,379 As soon as I read what was on the first page, 522 00:44:12,548 --> 00:44:14,488 I knew it was referring to "The Little Prince". 523 00:44:14,718 --> 00:44:16,649 The first number referred to the page number. 524 00:44:17,118 --> 00:44:19,519 The second number referred to which line. 525 00:44:19,919 --> 00:44:22,588 And the third number indicated the letter. 526 00:44:36,568 --> 00:44:40,238 (Hansung Daily Data Storage Room, Ga-48) 527 00:44:41,709 --> 00:44:43,408 It led me to cabinet number Ga-48... 528 00:44:43,908 --> 00:44:46,379 in Hansung Daily's data storage room. 529 00:44:46,379 --> 00:44:50,249 (Ga-48) 530 00:45:15,778 --> 00:45:16,879 It was a document... 531 00:45:17,879 --> 00:45:20,579 about two men who took care of people who got in the way... 532 00:45:21,118 --> 00:45:22,818 of the Elder's business. 533 00:45:24,959 --> 00:45:26,758 One person would get rid of the obstacle... 534 00:45:27,118 --> 00:45:29,658 by making it seem like he or she died from an accident or suicide. 535 00:45:29,658 --> 00:45:30,789 Then the other person... 536 00:45:31,629 --> 00:45:34,158 would use his governmental authority to cover the case up. 537 00:45:37,568 --> 00:45:38,568 It was... 538 00:45:40,068 --> 00:45:42,368 a document about you and Mr. Park. 539 00:45:44,109 --> 00:45:45,979 (Park Moon Gi) 540 00:45:47,178 --> 00:45:51,579 And why exactly are you rambling on about that? 541 00:45:55,718 --> 00:45:57,349 So that I can buy time. 542 00:45:58,318 --> 00:45:59,388 Time? 543 00:45:59,689 --> 00:46:02,459 What's that going to change? 544 00:46:03,829 --> 00:46:05,359 You'll soon be able to find out... 545 00:46:06,359 --> 00:46:07,698 what just changed. 546 00:46:12,368 --> 00:46:13,899 You better check your phone... 547 00:46:14,568 --> 00:46:16,068 for the both of us. 548 00:47:47,459 --> 00:47:48,499 (My princess) 549 00:47:52,399 --> 00:47:55,568 You probably thought you were tailing me. 550 00:47:57,068 --> 00:47:59,778 But I set up a trap and waited for you to approach me. 551 00:47:59,778 --> 00:48:01,349 The person you have reached is not available. Please leave... 552 00:48:13,718 --> 00:48:16,129 I used the document that my dad left behind... 553 00:48:16,359 --> 00:48:18,359 to trace your current identity. 554 00:48:18,829 --> 00:48:20,059 And in the end, 555 00:48:20,559 --> 00:48:22,229 I was able find your weakness. 556 00:48:22,368 --> 00:48:24,939 I just got a call from Sergeant Kim. 557 00:48:25,468 --> 00:48:27,539 He found out the target's location. 558 00:48:27,539 --> 00:48:29,868 He's on his way to pick him up. 559 00:48:30,238 --> 00:48:32,638 Step away from the girl. 560 00:48:33,408 --> 00:48:34,408 Jin Soo. 561 00:48:34,508 --> 00:48:36,678 That man took Sun Young. 562 00:48:41,189 --> 00:48:42,818 I'll shoot a bullet through your knee. 563 00:48:43,419 --> 00:48:45,718 It won't end with just a penetrating wound. 564 00:48:46,258 --> 00:48:49,189 Your kneecap will break into pieces, and you'll never be able to walk. 565 00:48:49,689 --> 00:48:52,829 On top of that, you'll have to live in pain for the rest of your life. 566 00:48:53,899 --> 00:48:55,769 Where's Sun Young? 567 00:48:55,899 --> 00:48:57,269 Where's my daughter? 568 00:48:57,269 --> 00:48:58,298 Go ahead and shoot. 569 00:48:59,338 --> 00:49:01,539 But you should know that I'll be getting a call in a minute. 570 00:49:01,709 --> 00:49:03,638 If I don't answer the call... 571 00:49:04,039 --> 00:49:05,338 or the caller... 572 00:49:05,778 --> 00:49:08,609 judges that I'm in any kind of pain, 573 00:49:09,778 --> 00:49:12,019 you'll never be able to see your daughter again. 574 00:49:13,318 --> 00:49:14,649 You jerk. 575 00:49:14,849 --> 00:49:18,859 Your daughter will end up dying a long and painful death. 576 00:49:19,118 --> 00:49:21,059 And as she dies, 577 00:49:21,189 --> 00:49:23,129 she'll find out what kind of person you are... 578 00:49:23,528 --> 00:49:25,798 and why she had to die in such a painful way. 579 00:49:27,359 --> 00:49:30,198 Do you think it's easy to kill someone? 580 00:49:30,629 --> 00:49:31,899 Do you think I won't be able to do it? 581 00:49:35,338 --> 00:49:36,568 Is that what you think? 582 00:49:42,178 --> 00:49:44,408 Will you remain as a loyal servant to the Elder? 583 00:49:45,349 --> 00:49:47,479 Or will you choose to be a good father? 584 00:49:49,718 --> 00:49:51,118 It's time for you to choose. 585 00:51:00,388 --> 00:51:01,689 Where's the other gun? 586 00:51:03,129 --> 00:51:04,289 What are you talking about? 587 00:51:04,428 --> 00:51:05,829 Come on. 588 00:51:06,758 --> 00:51:08,769 Guys like you always have... 589 00:51:09,428 --> 00:51:11,468 another weapon prepared for situations like this. 590 00:51:32,189 --> 00:51:33,459 Good work. 591 00:51:34,289 --> 00:51:36,359 Yes, you can let that girl live... 592 00:51:37,588 --> 00:51:38,729 for now. 593 00:51:39,999 --> 00:51:42,399 If you harm my daughter in any kind of way... 594 00:51:49,408 --> 00:51:50,939 Did you just hear that? 595 00:51:51,579 --> 00:51:52,579 What? 596 00:51:53,178 --> 00:51:57,919 I think I heard a gunshot from over there. 597 00:51:58,749 --> 00:52:01,289 Really? I didn't hear anything. 598 00:52:14,059 --> 00:52:15,899 What do you want? 599 00:52:17,028 --> 00:52:18,068 Your cooperation. 600 00:52:18,499 --> 00:52:20,238 I want you to be... 601 00:52:21,209 --> 00:52:22,269 completely obedient. 602 00:52:23,609 --> 00:52:27,138 Then will you let me live? 603 00:52:27,508 --> 00:52:29,109 I'll let your daughter live. 604 00:52:29,249 --> 00:52:30,309 I can promise you that. 605 00:52:34,649 --> 00:52:35,818 Tell me who the Elder is. 606 00:53:05,318 --> 00:53:08,088 I don't know. 607 00:53:08,519 --> 00:53:10,318 I used to get orders... 608 00:53:10,419 --> 00:53:13,088 from Cho Ki Joon, who's Cho Min Sook's father. 609 00:53:14,289 --> 00:53:16,258 After he passed away, 610 00:53:16,689 --> 00:53:19,698 I've been getting orders directly from Cho Min Sook. 611 00:53:20,229 --> 00:53:21,599 Even I... 612 00:53:21,599 --> 00:53:25,338 have never met the Elder in person. 613 00:53:25,499 --> 00:53:28,309 So is your loyalty to him more important than your daughter? 614 00:53:29,008 --> 00:53:30,238 Believe me. 615 00:53:31,379 --> 00:53:34,238 I've really never met the Elder in person. 616 00:53:38,678 --> 00:53:39,948 All right, I'll believe you. 617 00:53:44,988 --> 00:53:46,758 You must've done things... 618 00:53:46,758 --> 00:53:49,088 for people other than Cho Min Sook and Park Moon Gi. 619 00:53:49,528 --> 00:53:51,559 Write down every single name on this piece of paper. 620 00:54:57,689 --> 00:54:58,729 Dad. 621 00:55:21,448 --> 00:55:22,448 (Chairman Park Seok Cheon, Macheon Group) 622 00:55:22,448 --> 00:55:24,289 Top power broker from every industry is here. 623 00:55:26,459 --> 00:55:30,229 I expected it, but I didn't think it'd actually be this bad. 624 00:55:30,289 --> 00:55:34,499 Do you now get a sense of how pointless this fight is? 625 00:55:35,499 --> 00:55:37,229 To those people, 626 00:55:37,629 --> 00:55:40,068 this is like a speck of dust on their shoulders. 627 00:55:40,838 --> 00:55:43,868 Dust that flies away on even the slightest wind. 628 00:55:45,479 --> 00:55:46,638 Just admit it. 629 00:55:47,238 --> 00:55:50,178 In this world, there's something you absolutely can't change. 630 00:55:50,879 --> 00:55:53,079 It's your social status, which is... 631 00:55:53,879 --> 00:55:56,048 decided at birth. 632 00:56:06,229 --> 00:56:08,099 You must think... 633 00:56:09,499 --> 00:56:13,468 that those whom you've served have some kind of special powers, 634 00:56:15,109 --> 00:56:16,709 but those jerks... 635 00:56:17,908 --> 00:56:19,609 are nothing special. 636 00:56:20,238 --> 00:56:23,879 Conscience, compassion, sympathy, and consideration for others... 637 00:56:23,879 --> 00:56:26,218 are what make us human, but those people have none of them. 638 00:56:27,448 --> 00:56:30,189 That's why they can be so ruthless toward others. 639 00:56:31,459 --> 00:56:33,888 I guess that seemed like an admirable ability to you. 640 00:56:34,318 --> 00:56:35,459 Just wait and see. 641 00:56:36,959 --> 00:56:40,999 Soon, I'll show you how cowardly and weak those folks, 642 00:56:41,368 --> 00:56:44,468 whom you've blindly trusted and devoted yourself to, actually are. 643 00:56:45,999 --> 00:56:48,609 Oh, there's one last thing I need you to do. 644 00:56:55,408 --> 00:56:56,749 It's me, sir. 645 00:56:57,048 --> 00:56:59,349 Hey, have you found out anything? 646 00:56:59,349 --> 00:57:04,088 The man, Yoo Si Joon, is working with Chief Jang. 647 00:57:04,349 --> 00:57:05,588 They're working together? 648 00:57:05,689 --> 00:57:07,218 I think Jang Tae Joon... 649 00:57:07,218 --> 00:57:10,658 knows Yoo Si Joon's weakness. 650 00:57:11,198 --> 00:57:13,028 It's something related to bribery. 651 00:57:13,198 --> 00:57:15,968 Chief Jang has all the evidence. 652 00:57:17,269 --> 00:57:19,738 - Is that so? - If you have no more orders for me, 653 00:57:20,499 --> 00:57:22,809 I'll wrap it up here. 654 00:57:23,439 --> 00:57:25,479 Let me talk to Mr. Yoo. 655 00:57:35,249 --> 00:57:36,649 Yoo Si Joon speaking. 656 00:57:38,959 --> 00:57:40,059 Mr. Yoo. 657 00:57:41,258 --> 00:57:44,999 You've been acting like a man of high integrity to my face. 658 00:57:45,698 --> 00:57:48,129 Have you been collecting kickbacks all along behind my back? 659 00:57:48,499 --> 00:57:49,698 I'm truly sorry, sir. 660 00:57:54,198 --> 00:57:56,968 It's all right. When you touch a cake, 661 00:57:57,338 --> 00:58:00,008 you can get a bit of whipped cream on your hands at times. 662 00:58:00,338 --> 00:58:01,448 Si Joon, 663 00:58:02,709 --> 00:58:04,048 I think... 664 00:58:05,249 --> 00:58:09,388 that we should be able to get even closer now. 665 00:58:09,718 --> 00:58:10,718 Yes, sir. 666 00:58:10,718 --> 00:58:14,318 Chief Jang, you, and I should have dinner together soon. 667 00:58:14,629 --> 00:58:15,758 Okay. 668 00:58:28,609 --> 00:58:31,309 I think I was overly suspicious. 669 00:58:31,809 --> 00:58:35,408 But I had no choice. You understand, right? 670 00:58:38,318 --> 00:58:40,278 This is an important time for you, 671 00:58:41,488 --> 00:58:43,488 so I definitely understand why you wanted to be careful. 672 00:58:44,388 --> 00:58:48,588 I'm sorry I couldn't tell you sooner. 673 00:58:52,899 --> 00:58:55,468 I don't really have anything to give you, 674 00:58:56,468 --> 00:58:59,669 but I do have good news for you. 675 00:59:01,709 --> 00:59:05,039 Cho Min Sook from Chunsan got in touch with me. 676 00:59:06,979 --> 00:59:08,249 This Saturday, 677 00:59:08,579 --> 00:59:11,948 I'm finally having a 1-on-1 meeting with the Elder. 678 00:59:13,579 --> 00:59:15,419 This Saturday? 679 00:59:15,419 --> 00:59:19,218 That's right. It's happening in five days. 680 00:59:19,218 --> 00:59:23,088 I'll finally meet the Elder in person. 681 00:59:33,238 --> 00:59:34,709 So what are you going to do now? 682 00:59:34,908 --> 00:59:36,868 I'll spare your daughter's life like I promised to you. 683 00:59:36,908 --> 00:59:39,939 They'll grow suspicious if they can't get a hold of me. 684 00:59:40,278 --> 00:59:42,379 The Elder and the key members of the organization... 685 00:59:42,879 --> 00:59:44,479 will be destroyed soon. 686 00:59:45,519 --> 00:59:48,548 It'll happen soon. Wait for them in the other world. 687 00:59:51,388 --> 00:59:52,459 Stop! 688 01:00:01,698 --> 01:00:03,899 The phone is turned off. Please leave a message... 689 01:00:04,499 --> 01:00:06,298 You still can't get a hold of Captain Moon? 690 01:00:06,698 --> 01:00:08,109 His phone is off. 691 01:00:23,419 --> 01:00:24,419 Drop... 692 01:00:25,689 --> 01:00:26,789 your gun. 693 01:00:44,169 --> 01:00:45,338 This can't be. 694 01:00:46,939 --> 01:00:49,079 Are you X? 695 01:00:49,678 --> 01:00:51,419 You being here... 696 01:00:52,519 --> 01:00:54,178 wasn't part of my plan. 697 01:00:55,749 --> 01:00:57,519 - This is unfortunate. - Answer my question. 698 01:00:58,359 --> 01:00:59,618 Are you really... 699 01:01:01,488 --> 01:01:05,899 X, the mastermind behind Chief Jang? 700 01:01:06,229 --> 01:01:07,868 I can tell you this one thing. 701 01:01:08,629 --> 01:01:11,899 Not a single thing I did... 702 01:01:12,669 --> 01:01:14,908 was for my personal gain. 703 01:01:15,439 --> 01:01:16,609 Do you think... 704 01:01:17,738 --> 01:01:20,609 that can be an excuse for the countless crimes... 705 01:01:21,209 --> 01:01:22,778 that you've committed so far? 706 01:01:22,778 --> 01:01:24,979 You must know about the Elder as well. 707 01:01:28,048 --> 01:01:29,649 The evil commit sins, 708 01:01:31,718 --> 01:01:33,318 and sins breed pain. 709 01:01:33,959 --> 01:01:35,959 Because of the Elder, 710 01:01:36,959 --> 01:01:40,359 so many people have suffered for such a long time, 711 01:01:40,399 --> 01:01:42,669 and many more will continue to suffer a great deal. 712 01:01:44,329 --> 01:01:46,039 You really have to think about that. 713 01:01:55,678 --> 01:01:57,849 Even if you're right, 714 01:01:59,678 --> 01:02:01,189 having a just goal... 715 01:02:01,849 --> 01:02:03,718 doesn't justify wrong means. 716 01:02:03,789 --> 01:02:06,019 I don't want to have such a debate with you. 717 01:02:06,689 --> 01:02:08,289 In order to clean up trash, 718 01:02:09,059 --> 01:02:11,928 someone must dirty his or her hands. I'm willing to... 719 01:02:15,698 --> 01:02:18,169 gladly stain my hands with filth. 720 01:02:18,298 --> 01:02:22,368 Are you sure that they're evil, you represent the good? 721 01:02:23,809 --> 01:02:24,838 No. 722 01:02:25,678 --> 01:02:27,809 I'm not certain if I represent the good, 723 01:02:29,778 --> 01:02:31,948 but I'm convinced that they're evil. 724 01:02:41,758 --> 01:02:42,859 Yoo Si Joon. 725 01:02:45,028 --> 01:02:48,899 You're under arrest for solicitation of murder and attempted murder. 726 01:02:50,399 --> 01:02:51,899 It's an arrest without warrant. 727 01:03:00,278 --> 01:03:01,309 Captain Moon. 728 01:03:07,149 --> 01:03:08,149 You are... 729 01:03:08,789 --> 01:03:10,149 the person I respected the most... 730 01:03:13,988 --> 01:03:15,888 among all the older people I've met. 731 01:03:30,238 --> 01:03:31,338 Oh, no. 732 01:03:33,178 --> 01:03:34,609 Oh, no. 733 01:03:36,908 --> 01:03:38,149 - What's wrong? - What? 734 01:03:39,919 --> 01:03:41,149 Nothing. 735 01:03:45,519 --> 01:03:46,618 I'm sorry. 736 01:04:02,539 --> 01:04:03,539 Hey. 737 01:04:20,258 --> 01:04:21,258 I'm sorry. 738 01:04:23,459 --> 01:04:24,499 I'm sorry. 739 01:04:28,769 --> 01:04:29,829 Do you... 740 01:04:32,738 --> 01:04:33,798 know... 741 01:04:34,939 --> 01:04:37,539 how I got this far? 742 01:04:47,548 --> 01:04:48,649 The walking wanderer... 743 01:04:51,488 --> 01:04:52,658 The walking wanderer... 744 01:04:55,189 --> 01:04:56,758 knows... 745 01:04:58,329 --> 01:04:59,629 who you are. 746 01:05:23,606 --> 01:05:25,106 I had no choice. 747 01:06:13,316 --> 01:06:14,425 You must step out. 748 01:07:18,455 --> 01:07:20,085 Captain! 749 01:07:22,585 --> 01:07:24,455 Captain! 750 01:07:30,896 --> 01:07:33,595 No way! 751 01:07:36,505 --> 01:07:40,335 No way. Captain! 752 01:08:52,976 --> 01:08:54,585 They found Sun Young. 753 01:08:57,085 --> 01:08:58,156 Excuse me, lady. 754 01:08:59,085 --> 01:09:00,215 Are you okay? 755 01:09:06,056 --> 01:09:07,056 Sun Young! 756 01:09:11,295 --> 01:09:13,236 Luckily, she wasn't hurt, 757 01:09:13,366 --> 01:09:15,066 but she doesn't remember anything. 758 01:09:15,066 --> 01:09:16,335 She won't be of much help. 759 01:09:18,705 --> 01:09:19,776 Detective Kang. 760 01:09:21,406 --> 01:09:22,705 What do we do now? 761 01:09:25,816 --> 01:09:27,146 I'm not sure. 762 01:09:27,476 --> 01:09:30,646 I can't see anything right now. 763 01:09:33,215 --> 01:09:34,486 You're so honest. 764 01:09:36,285 --> 01:09:39,696 Hearing you say that is very disheartening. 765 01:09:43,625 --> 01:09:47,066 I'm going to go back to the office. 766 01:09:48,165 --> 01:09:50,236 I'll figure out where the captain had gone, 767 01:09:50,535 --> 01:09:52,306 and gather the evidence. 768 01:09:52,806 --> 01:09:53,875 Lieutenant Oh. 769 01:09:57,106 --> 01:09:58,245 Are you okay? 770 01:10:00,375 --> 01:10:01,385 No. 771 01:10:03,915 --> 01:10:05,656 But look at Si Hyun. 772 01:10:07,116 --> 01:10:09,226 One of us needs to keep it together. 773 01:10:24,476 --> 01:10:26,505 I think the trauma was too much for Si Hyun. 774 01:10:27,745 --> 01:10:28,946 This time, 775 01:10:29,906 --> 01:10:31,675 she may be unable to get over it. 776 01:10:33,715 --> 01:10:35,285 Did they find anything at the scene? 777 01:10:36,186 --> 01:10:37,785 They're doing their best, 778 01:10:37,785 --> 01:10:39,785 but they haven't found any leads. 779 01:10:42,526 --> 01:10:43,585 However, 780 01:10:44,526 --> 01:10:46,425 I recently learned of something. 781 01:10:46,696 --> 01:10:49,595 I think Captain Moon had a personal informant. 782 01:10:50,795 --> 01:10:53,295 Perhaps he knows something. 783 01:10:54,806 --> 01:10:56,306 - A personal informant? - Yes. 784 01:10:56,606 --> 01:10:58,705 I don't know his name. Only his code name. 785 01:11:00,236 --> 01:11:02,345 What did Captain Moon call him? 786 01:11:03,505 --> 01:11:05,946 Oh, right. I think he called him the walking wanderer. 787 01:11:09,516 --> 01:11:11,656 To tell you the truth, "walking wanderer" refers... 788 01:11:13,016 --> 01:11:14,116 to someone who must... 789 01:11:15,186 --> 01:11:18,896 walk for the rest of his life after a target he'll never catch. 790 01:11:20,556 --> 01:11:22,196 In other words, it's me. 791 01:11:24,266 --> 01:11:28,165 I've never told this to anyone before. 792 01:11:33,776 --> 01:11:35,345 - The walking wanderer? - Yes. 793 01:11:35,906 --> 01:11:37,476 Have you heard of him? 794 01:11:38,375 --> 01:11:40,776 No, I haven't. 795 01:11:41,946 --> 01:11:43,446 Why don't you ask Corporal Yoo? 796 01:11:44,186 --> 01:11:46,056 Okay. Well, then. 797 01:12:29,095 --> 01:12:31,995 (Sketch) 798 01:12:32,135 --> 01:12:34,266 I looked into Prosecutor Yoo's personnel record. 799 01:12:34,266 --> 01:12:36,165 Do you know the Seosu Building fire incident? 800 01:12:36,165 --> 01:12:37,665 Everyone in that class died. 801 01:12:37,665 --> 01:12:39,675 And he was the only one who survived. 802 01:12:39,976 --> 01:12:42,375 The Seosu Building fire incident is what connects... 803 01:12:42,375 --> 01:12:44,076 Jang Tae Joon and Yoo Si Joon. 804 01:12:44,076 --> 01:12:47,045 Will you gamble with your daughter's life? 805 01:12:47,146 --> 01:12:49,186 I think this is Kim Do Jin's hiding place. 806 01:12:49,186 --> 01:12:52,856 Your ability to foresee the future is what we need right now. 807 01:12:54,885 --> 01:12:56,755 Did you foresee anything? 808 01:12:56,885 --> 01:12:59,056 Chief Jang, I have something to tell you. 809 01:13:02,165 --> 01:13:03,165 I'm sorry. 56445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.