Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,869
(All characters, organizations, places, and happenings...)
2
00:00:12,869 --> 00:00:15,170
(in this drama are all fake and are not based on a true story.)
3
00:00:17,218 --> 00:00:19,489
(Episode 10)
4
00:00:27,458 --> 00:00:28,488
Are you okay?
5
00:00:32,328 --> 00:00:33,658
To be honest, I'm not okay.
6
00:00:34,757 --> 00:00:36,128
There's no way I can be okay.
7
00:00:42,937 --> 00:00:44,168
Don't worry.
8
00:00:44,668 --> 00:00:49,448
I'm no longer the helpless six-year-old girl I used to be.
9
00:01:03,387 --> 00:01:04,588
(Personal Details Report)
10
00:01:05,958 --> 00:01:09,027
It seems like all of Kang Do Sik's family and friends...
11
00:01:09,067 --> 00:01:12,138
have cut ties with him at this point.
12
00:01:13,098 --> 00:01:16,667
His mom seems to have visited him a couple times when he was in jail,
13
00:01:17,367 --> 00:01:18,738
but unfortunately,
14
00:01:19,108 --> 00:01:20,837
she passed away three years ago...
15
00:01:20,837 --> 00:01:22,447
due to liver cancer.
16
00:01:23,378 --> 00:01:26,947
What are those numbers in the second sketch?
17
00:01:27,218 --> 00:01:30,688
I looked up the barcode, but nothing came out.
18
00:01:31,018 --> 00:01:33,158
And there's nothing else we know other than those numbers.
19
00:01:34,158 --> 00:01:37,557
I don't think we'll be able to find anything based on those numbers.
20
00:01:37,858 --> 00:01:40,458
Where did Kang Do Sik's mom live?
21
00:01:41,567 --> 00:01:45,598
Her house is in Guro-dong. It's also where Kang Do Sik lives.
22
00:01:45,968 --> 00:01:49,738
Okay. I'll have to meet him first.
23
00:01:49,908 --> 00:01:50,908
What?
24
00:01:50,938 --> 00:01:54,477
Are you saying you're going to get involved in the investigation?
25
00:01:54,537 --> 00:01:58,007
It's regarding the guy who killed my parents.
26
00:01:58,578 --> 00:02:00,677
I think I have all the right to get involved.
27
00:02:03,147 --> 00:02:04,958
You have a point.
28
00:02:04,958 --> 00:02:09,527
Plus, you're a prosecutor. It's not like I can stop you.
29
00:02:10,027 --> 00:02:11,187
I'll go with you.
30
00:02:12,427 --> 00:02:13,798
Then let me go as well.
31
00:02:14,657 --> 00:02:15,798
Forget it.
32
00:02:15,867 --> 00:02:19,497
What good will it do for all three of us to go there?
33
00:02:20,298 --> 00:02:24,208
And we haven't even properly analyzed any of your sketches.
34
00:02:24,668 --> 00:02:28,548
So you should stay here and analyze the sketches with Lieutenant Oh.
35
00:02:28,548 --> 00:02:29,708
That will be more efficient.
36
00:02:29,747 --> 00:02:31,647
He's right, Si Hyun.
37
00:02:31,777 --> 00:02:35,318
The person who knows the sketch should be the one analyzing it.
38
00:02:36,918 --> 00:02:37,948
Let's go.
39
00:02:52,168 --> 00:02:53,238
Thank you.
40
00:02:54,738 --> 00:02:57,108
Si Hyun may pretend like she's fine,
41
00:02:57,268 --> 00:03:01,337
but I was worried of how she might react when she sees Kang Do Sik.
42
00:03:01,647 --> 00:03:03,677
Thank you for stopping her.
43
00:03:04,177 --> 00:03:05,217
What...
44
00:03:07,177 --> 00:03:08,818
happened that day?
45
00:03:09,687 --> 00:03:11,818
I'm not asking out of pure curiosity.
46
00:03:13,157 --> 00:03:17,057
Your sister is my colleague, and I work with her.
47
00:03:18,157 --> 00:03:20,597
I should be informed of all the possible problems that might occur.
48
00:03:50,388 --> 00:03:52,027
She was about five years old...
49
00:03:52,698 --> 00:03:54,427
when she first started drawing the sketches.
50
00:03:55,467 --> 00:03:56,728
To be honest,
51
00:03:56,867 --> 00:04:00,198
our parents didn't know that her sketches predicted the future.
52
00:04:03,008 --> 00:04:04,367
They were just worried...
53
00:04:04,467 --> 00:04:07,978
that she became unconscious every time she started drawing.
54
00:04:09,578 --> 00:04:13,377
They had scheduled a meeting with a neuropsychologist that day.
55
00:04:14,318 --> 00:04:16,388
Our mom was taking Si Hyun to the doctor,
56
00:04:17,948 --> 00:04:19,587
and that's when Si Hyun suddenly started drawing again.
57
00:04:23,888 --> 00:04:27,928
Our mom canceled the appointment and took Si Hyun back home.
58
00:04:30,467 --> 00:04:31,638
Si Hyun.
59
00:04:36,938 --> 00:04:38,138
Mom.
60
00:04:39,008 --> 00:04:42,878
What? Okay. Everything's okay.
61
00:04:43,678 --> 00:04:44,708
Honey.
62
00:05:04,698 --> 00:05:05,998
That's when they encountered Kang Do Sik.
63
00:05:57,318 --> 00:06:01,058
Si Hyun still blames herself for what happened that day.
64
00:06:03,087 --> 00:06:04,998
She thinks they wouldn't have gone back home...
65
00:06:05,157 --> 00:06:07,297
if she didn't draw the sketch...
66
00:06:07,897 --> 00:06:11,027
and that our mom wouldn't have died.
67
00:06:13,167 --> 00:06:15,667
Think about living every single day thinking you're the reason...
68
00:06:16,537 --> 00:06:18,508
that your mom passed away.
69
00:06:20,837 --> 00:06:24,308
Even I can't imagine how terrible she must feel.
70
00:06:36,787 --> 00:06:39,428
("My way" by Nam Jung Yeon)
71
00:06:39,428 --> 00:06:41,397
This must be the new book that's being published.
72
00:06:42,167 --> 00:06:43,628
I'd like to congratulate you in advance.
73
00:06:44,527 --> 00:06:48,068
There's no need. I had a ghostwriter write the book for me.
74
00:06:48,737 --> 00:06:52,337
I heard it's well written, so you should take a few copies.
75
00:06:53,578 --> 00:06:55,808
I'll take them on the day of the publication party.
76
00:06:57,208 --> 00:06:58,948
Okay, sure.
77
00:06:59,018 --> 00:07:02,087
Other than that, is everything going as planned?
78
00:07:02,888 --> 00:07:04,547
If you're curious about how things are going...
79
00:07:04,547 --> 00:07:06,458
No, never mind.
80
00:07:07,157 --> 00:07:10,487
I don't need to hear it if it might cause a problem for me.
81
00:07:10,558 --> 00:07:12,498
Then I'll just tell you this.
82
00:07:13,397 --> 00:07:14,657
In two days,
83
00:07:14,698 --> 00:07:18,768
you'll become the district attorney without any kind of disturbance.
84
00:07:19,138 --> 00:07:22,768
Okay, that's all I need to know.
85
00:07:25,107 --> 00:07:29,107
(Guro-dong, Kang Do Sik's mother's house)
86
00:07:29,107 --> 00:07:30,808
We're at the right place,
87
00:07:31,277 --> 00:07:33,417
but we haven't seen anyone coming in during the past hour.
88
00:07:41,758 --> 00:07:42,928
What are you doing?
89
00:07:44,558 --> 00:07:46,698
We can't just wait here forever.
90
00:07:46,797 --> 00:07:48,768
I'll go inside and take a look.
91
00:07:48,928 --> 00:07:49,928
Then what about me?
92
00:07:51,537 --> 00:07:53,837
A prosecutor shouldn't exactly join me...
93
00:07:53,837 --> 00:07:55,708
breaking into someone's house.
94
00:07:56,167 --> 00:08:00,037
Stay here and stand guard. Kang Do Sik might come.
95
00:08:56,198 --> 00:08:57,668
("Park Moon Gi Becomes the Deputy Chief Prosecutor")
96
00:08:57,668 --> 00:08:59,798
("Prosecutor Park Gets Voted as the Best Prosecutor")
97
00:10:27,058 --> 00:10:28,058
Darn it.
98
00:10:58,887 --> 00:11:00,318
- Detective Kang. - Prosecutor Yoo.
99
00:11:00,887 --> 00:11:01,987
Where are you?
100
00:11:03,328 --> 00:11:04,558
I'm in the parking lot...
101
00:11:04,727 --> 00:11:06,828
of a four-story building that's near the main street.
102
00:11:07,328 --> 00:11:09,767
I think I saw him come in here.
103
00:11:10,127 --> 00:11:11,328
I'll be right there.
104
00:11:11,328 --> 00:11:12,967
Be careful and stay put until I get there.
105
00:11:13,097 --> 00:11:14,198
Okay.
106
00:11:20,938 --> 00:11:22,007
Mr. Kang Do Sik?
107
00:11:24,347 --> 00:11:26,477
I'm Yoo Si Joon from Seoul Central District Prosecutor's Office.
108
00:11:29,288 --> 00:11:31,117
I'm here to talk to you.
109
00:11:32,387 --> 00:11:33,717
You don't need to run from me.
110
00:11:36,788 --> 00:11:37,857
Mr. Kang Do Sik?
111
00:12:07,357 --> 00:12:08,387
Prosecutor Yoo!
112
00:12:11,127 --> 00:12:12,127
Are you okay?
113
00:12:12,127 --> 00:12:14,558
I think I lost him.
114
00:12:16,497 --> 00:12:19,298
I think you need to go to the hospital.
115
00:12:19,867 --> 00:12:20,867
Pardon?
116
00:12:38,458 --> 00:12:39,757
Are you having trouble with something?
117
00:12:40,387 --> 00:12:42,658
Yes, it's not going well.
118
00:12:44,857 --> 00:12:47,158
Things are getting more complicated the more I look into...
119
00:12:47,497 --> 00:12:49,668
this guy called "The Elder" that's written in this notebook.
120
00:12:51,367 --> 00:12:53,168
It's a fact that there was...
121
00:12:53,168 --> 00:12:55,808
a huge merchants organization named "Yuseong Merchants"...
122
00:12:55,808 --> 00:12:58,578
back when Korea was under the Japanese rule.
123
00:12:59,237 --> 00:13:01,708
It's easy to know that Yuseong Merchants really existed...
124
00:13:01,977 --> 00:13:05,617
through various documents and newspapers from back then.
125
00:13:06,178 --> 00:13:07,247
But...
126
00:13:07,918 --> 00:13:09,617
the problem is, there aren't any documents...
127
00:13:09,717 --> 00:13:12,558
regarding the organization itself or the family members.
128
00:13:14,217 --> 00:13:15,928
It could be because...
129
00:13:15,928 --> 00:13:19,357
it's been so long and there aren't that many remaining records.
130
00:13:20,127 --> 00:13:21,597
But I don't think that's all.
131
00:13:22,627 --> 00:13:24,367
I looked into the land register,
132
00:13:24,367 --> 00:13:26,137
the Joseon Financial Union Federation,
133
00:13:26,137 --> 00:13:28,438
and all the documents from Joseon Bank.
134
00:13:29,267 --> 00:13:30,538
But I couldn't find anything.
135
00:13:32,237 --> 00:13:34,178
As if someone got rid of everything on purpose?
136
00:13:34,408 --> 00:13:35,448
Yes.
137
00:13:37,377 --> 00:13:41,318
This is the only official document I could find...
138
00:13:41,318 --> 00:13:42,487
on "The Elder".
139
00:13:42,918 --> 00:13:45,587
There are rumors saying...
140
00:13:45,887 --> 00:13:48,658
he sold all his belongings and fled to Manchuria...
141
00:13:48,658 --> 00:13:50,627
right after the war was over.
142
00:13:51,158 --> 00:13:52,458
And some say he got help...
143
00:13:52,458 --> 00:13:53,727
from high-ranking government officials from Russia.
144
00:13:54,127 --> 00:13:58,767
But none of those rumors are based on solid evidence.
145
00:14:00,198 --> 00:14:02,908
We might be chasing after a ghost.
146
00:14:07,208 --> 00:14:08,278
It's Detective Kang.
147
00:14:09,347 --> 00:14:10,448
Hey, Detective Kang.
148
00:14:11,477 --> 00:14:13,778
We lost him at a parking lot.
149
00:14:14,217 --> 00:14:16,548
Can you look into the nearby CCTV footages?
150
00:14:16,948 --> 00:14:18,688
I'll text you the exact location.
151
00:14:18,688 --> 00:14:21,357
Sure. Is everything okay?
152
00:14:21,958 --> 00:14:24,288
Yes, everything's fine.
153
00:14:34,737 --> 00:14:36,267
- It's all done. - Thank you.
154
00:14:39,778 --> 00:14:41,377
I'm not sure if this will fit.
155
00:14:41,708 --> 00:14:43,208
I guessed your size.
156
00:14:43,977 --> 00:14:45,017
Thanks.
157
00:14:47,377 --> 00:14:48,418
Prosecutor Yoo.
158
00:14:53,087 --> 00:14:55,958
Is this the scar we saw in the sketch?
159
00:15:03,227 --> 00:15:04,997
Please don't tell Si Hyun.
160
00:15:06,668 --> 00:15:08,237
As you already know,
161
00:15:08,237 --> 00:15:10,038
I wasn't dead in that sketch.
162
00:15:12,078 --> 00:15:15,007
But that doesn't mean you're going to be safe.
163
00:15:15,808 --> 00:15:18,617
The sketches only show momentary scenes of the incident.
164
00:15:19,247 --> 00:15:20,448
I'm sure everything will be fine.
165
00:15:23,517 --> 00:15:24,517
Prosecutor Yoo.
166
00:15:25,617 --> 00:15:28,158
How can you say you'll be fine when you're going to be tied up...
167
00:15:28,528 --> 00:15:29,857
at a place you don't even know?
168
00:15:30,727 --> 00:15:33,398
I can assure you that I'm not going to die.
169
00:15:35,467 --> 00:15:37,328
I don't want Si Hyun to get worried.
170
00:15:37,467 --> 00:15:38,597
So please don't tell her.
171
00:15:43,408 --> 00:15:45,208
- Hey, Si Hyun. - Si Joon.
172
00:15:45,637 --> 00:15:47,908
Can you schedule an appointment with Prosecutor Park today?
173
00:15:48,208 --> 00:15:49,408
Why?
174
00:15:50,148 --> 00:15:52,678
It's hard to predict the location of my sketch.
175
00:15:52,977 --> 00:15:55,587
I think it'll be faster to ask him in person.
176
00:15:56,048 --> 00:15:57,847
Then let's meet at the Central District Prosecutor's Office.
177
00:15:58,857 --> 00:16:00,387
Okay, thanks.
178
00:16:07,698 --> 00:16:09,227
(Kang Do Sik)
179
00:16:10,298 --> 00:16:15,038
("Police Arrests the Suspect of a Married Couple's Murder Case")
180
00:16:18,938 --> 00:16:21,408
(Park Moon Gi)
181
00:16:21,408 --> 00:16:24,208
("Prosecutor Park Becomes the Prosecutor of the Year")
182
00:16:27,418 --> 00:16:30,217
("Prosecutor Park Becomes the Prosecutor of the Year")
183
00:16:42,928 --> 00:16:45,398
It's been so long since I've seen the two of you together.
184
00:16:45,798 --> 00:16:48,137
Come to think of it, I haven't met you...
185
00:16:48,137 --> 00:16:50,308
after you graduated from the police academy, Si Hyun.
186
00:16:50,767 --> 00:16:52,908
I'm sorry for not visiting you more often.
187
00:16:53,007 --> 00:16:54,377
My gosh, that's okay.
188
00:16:55,448 --> 00:16:59,717
It just means you've been living a busy life.
189
00:17:00,217 --> 00:17:01,918
I don't need anything else.
190
00:17:01,918 --> 00:17:03,217
That's all I need to reassure me.
191
00:17:05,588 --> 00:17:09,158
But why do you guys look so down?
192
00:17:09,987 --> 00:17:11,128
Is there something going on?
193
00:17:14,827 --> 00:17:18,237
Are you saying Kang Do Sik is going to come after me?
194
00:17:18,598 --> 00:17:20,537
We'll need to investigate more to be sure.
195
00:17:20,537 --> 00:17:22,168
But it's highly possible that he will.
196
00:17:24,467 --> 00:17:25,507
Did...
197
00:17:26,208 --> 00:17:28,848
that appear in your sketch, Si Hyun?
198
00:17:29,507 --> 00:17:30,507
Yes.
199
00:17:31,348 --> 00:17:33,918
Do you have to make any kind of official appearances...
200
00:17:33,918 --> 00:17:36,287
tomorrow or the day after?
201
00:17:37,448 --> 00:17:40,388
Well, it's not an official event.
202
00:17:41,958 --> 00:17:43,628
But Prosecutor Nam is holding a publishing party...
203
00:17:43,628 --> 00:17:45,297
the day after tomorrow.
204
00:17:45,598 --> 00:17:46,858
And I'm scheduled to go there.
205
00:17:47,027 --> 00:17:48,497
Prosecutor Nam Jung Yeon?
206
00:17:48,497 --> 00:17:50,368
Yes. I know we're competing against each other...
207
00:17:50,368 --> 00:17:51,868
to become the next district attorney.
208
00:17:52,668 --> 00:17:55,908
But I should still attend and show him respect since he's my senior.
209
00:18:01,007 --> 00:18:05,317
Kang Do Sik's going to try and murder me?
210
00:18:07,448 --> 00:18:10,487
We're doing our best to find out where he is right now.
211
00:18:10,487 --> 00:18:11,717
Don't worry too much.
212
00:18:13,257 --> 00:18:16,727
I'll be fine. He can come for me whenever.
213
00:18:18,057 --> 00:18:19,057
Sir.
214
00:18:20,898 --> 00:18:24,267
I'm not a guy who'll get defeated by a guy like that.
215
00:18:24,727 --> 00:18:26,537
The biggest regret of my life...
216
00:18:26,537 --> 00:18:28,037
is that I failed to get him a death penalty.
217
00:18:28,037 --> 00:18:30,307
I'll just use this opportunity...
218
00:18:30,938 --> 00:18:32,838
to make him rot in jail forever.
219
00:18:41,217 --> 00:18:43,148
Prosecutor Park really hasn't changed at all.
220
00:18:43,487 --> 00:18:44,918
We just told him that someone will try to murder him.
221
00:18:45,217 --> 00:18:47,458
I don't know if he's being brave or dull.
222
00:18:49,527 --> 00:18:50,628
Is something bothering you?
223
00:18:51,858 --> 00:18:55,898
Kang Do Sik was holding a knife in my sketch.
224
00:18:57,297 --> 00:19:00,398
I get that he's trying to take revenge by killing Prosecutor Park.
225
00:19:00,767 --> 00:19:04,668
But Kang Do Sik's been in jail for over 20 years.
226
00:19:05,208 --> 00:19:06,608
But could he suddenly use a sniper rifle?
227
00:19:07,007 --> 00:19:08,148
Isn't that a bit weird?
228
00:19:17,188 --> 00:19:18,287
Who is it?
229
00:19:18,588 --> 00:19:20,158
I don't know. I don't know this number.
230
00:19:23,057 --> 00:19:24,128
Hello?
231
00:19:27,527 --> 00:19:28,598
Hello?
232
00:19:28,698 --> 00:19:30,698
I'm Kang Do Sik.
233
00:19:35,138 --> 00:19:36,237
What's wrong?
234
00:19:37,267 --> 00:19:38,507
Are you...
235
00:19:39,037 --> 00:19:40,908
really Kang Do Sik himself?
236
00:19:42,547 --> 00:19:43,577
What?
237
00:19:44,247 --> 00:19:46,118
Did Kang Do Sik call you?
238
00:19:47,378 --> 00:19:50,688
I'd like to meet you if that's okay with you.
239
00:19:51,317 --> 00:19:52,717
You want to meet me?
240
00:19:53,487 --> 00:19:55,257
Yes. I have...
241
00:19:56,958 --> 00:19:58,398
I have something to tell you.
242
00:19:58,757 --> 00:20:00,327
Where are you right now?
243
00:20:02,368 --> 00:20:05,037
Okay. I'll see you there.
244
00:20:05,537 --> 00:20:06,567
Okay.
245
00:20:12,838 --> 00:20:13,908
What is it?
246
00:20:16,108 --> 00:20:18,148
You'd better not say you'll go alone.
247
00:20:18,977 --> 00:20:20,418
Don't tell me not to come.
248
00:20:21,217 --> 00:20:23,688
This isn't just about you. It's about both of us.
249
00:20:24,188 --> 00:20:25,487
Yes, you're right.
250
00:20:27,717 --> 00:20:30,227
I'll go bring the car. Don't go without me.
251
00:20:30,227 --> 00:20:31,928
Don't worry. I'll be here.
252
00:20:40,398 --> 00:20:41,467
You're late.
253
00:20:43,967 --> 00:20:45,807
I took care of everything you asked me to do.
254
00:20:50,577 --> 00:20:52,777
I was asking why you're late.
255
00:20:54,317 --> 00:20:55,817
Was there a problem?
256
00:20:57,317 --> 00:20:59,487
I did some research on...
257
00:21:00,458 --> 00:21:01,688
Kang Do Sik and Prosecutor Park Moon Gi.
258
00:21:05,458 --> 00:21:07,797
I'm sure about Kang Do Sik, but Prosecutor Park...
259
00:21:08,598 --> 00:21:12,497
has no flaws as a prosecutor and as a person.
260
00:21:12,497 --> 00:21:13,497
But...
261
00:21:14,237 --> 00:21:16,408
why are you trying to rope both of them into this?
262
00:21:24,608 --> 00:21:27,717
I haven't told you the reason because you don't need to know.
263
00:21:27,918 --> 00:21:31,588
I may not need to know the details, but I should at least understand.
264
00:21:31,588 --> 00:21:34,118
This is a complex, political matter.
265
00:21:35,428 --> 00:21:38,727
Let's just say that there's a world that you don't know about.
266
00:21:46,598 --> 00:21:49,368
You didn't answer my question.
267
00:21:49,608 --> 00:21:50,767
Get your hand off me.
268
00:21:59,348 --> 00:22:02,188
I told you to take your hand off me.
269
00:22:10,257 --> 00:22:13,497
Remember this. If you lay even a finger on me once again,
270
00:22:13,628 --> 00:22:15,327
I won't let it slide.
271
00:22:15,428 --> 00:22:17,698
If I can't do this job anymore,
272
00:22:17,797 --> 00:22:19,567
will you get rid of me too?
273
00:22:20,168 --> 00:22:21,537
Like what you did to Baek Woo Jin?
274
00:22:30,708 --> 00:22:32,777
You said you want to know the truth.
275
00:22:36,717 --> 00:22:38,458
I'll tell you the truth.
276
00:22:40,017 --> 00:22:41,057
I...
277
00:22:43,057 --> 00:22:45,027
can't foresee the future.
278
00:23:16,358 --> 00:23:17,787
What's this now?
279
00:23:19,727 --> 00:23:21,198
Is this a test or something?
280
00:23:21,198 --> 00:23:23,198
No, it's just as you heard.
281
00:23:24,668 --> 00:23:26,868
I don't have the ability to foresee the future.
282
00:23:26,967 --> 00:23:28,967
Someone else has such clairvoyant abilities.
283
00:23:28,967 --> 00:23:30,438
Who is that someone else?
284
00:23:30,638 --> 00:23:32,277
The mastermind behind you?
285
00:23:32,977 --> 00:23:35,108
What's that person's real goal?
286
00:23:35,108 --> 00:23:37,148
Why don't you ask him directly in person?
287
00:23:41,448 --> 00:23:43,547
But I need you to take care of something before that.
288
00:23:43,918 --> 00:23:47,358
Don't question anything and just follow my orders until tonight.
289
00:23:51,227 --> 00:23:52,398
Can you do that?
290
00:23:57,698 --> 00:23:59,368
You'd better keep your word.
291
00:24:04,438 --> 00:24:06,277
Is this the place?
292
00:24:14,517 --> 00:24:15,688
Are you Mr. Kang Do Sik?
293
00:24:15,717 --> 00:24:17,118
Let's get out of here.
294
00:24:17,118 --> 00:24:18,618
They might be tailing us.
295
00:24:18,817 --> 00:24:21,158
We're being tailed? Who would tail us?
296
00:24:21,928 --> 00:24:23,727
Let's get moving first. Hurry up.
297
00:24:23,727 --> 00:24:25,527
Si Hyun, let's get out of here first.
298
00:24:28,098 --> 00:24:29,168
Si Hyun.
299
00:24:45,136 --> 00:24:46,596
What is it that you wanted to tell us?
300
00:24:48,735 --> 00:24:50,035
First of all,
301
00:24:51,166 --> 00:24:53,106
I wanted to apologize to you both.
302
00:25:01,586 --> 00:25:03,985
You wanted to apologize to us? What exactly do you mean by that?
303
00:25:06,485 --> 00:25:07,816
I...
304
00:25:09,156 --> 00:25:10,685
I didn't kill them.
305
00:25:14,656 --> 00:25:16,096
Do you recognize me?
306
00:25:17,366 --> 00:25:19,235
Yes, I think so.
307
00:25:20,765 --> 00:25:22,735
I saw it with my own two eyes.
308
00:25:24,775 --> 00:25:27,935
I saw you killing my mom.
309
00:25:30,675 --> 00:25:32,416
And what? You didn't kill them?
310
00:25:33,275 --> 00:25:34,916
How can you say that...
311
00:25:35,215 --> 00:25:36,515
right in front of me?
312
00:25:37,416 --> 00:25:41,755
As for your mother... Yes, I admit that it was my doing.
313
00:25:41,755 --> 00:25:43,826
But I didn't kill your father.
314
00:25:43,925 --> 00:25:45,725
When I walked in there, your father was...
315
00:25:47,025 --> 00:25:48,525
already dead.
316
00:25:53,896 --> 00:25:57,535
(June 27, 1998)
317
00:26:16,386 --> 00:26:18,656
I was told that your father had a notebook...
318
00:26:18,925 --> 00:26:21,356
and that no one would be home at that hour.
319
00:26:22,025 --> 00:26:23,965
The man said all I had to do was bring his notebook.
320
00:26:28,765 --> 00:26:29,765
What's this?
321
00:26:37,546 --> 00:26:38,576
What's going on?
322
00:26:42,146 --> 00:26:44,485
I was afraid that I might be accused of killing him,
323
00:26:46,586 --> 00:26:48,255
so without thinking...
324
00:26:51,185 --> 00:26:52,425
Darn it.
325
00:27:25,856 --> 00:27:28,796
It was my fault. I'm really sorry.
326
00:27:31,666 --> 00:27:32,995
That's it?
327
00:27:33,666 --> 00:27:34,735
Si Hyun.
328
00:27:35,035 --> 00:27:36,935
Even though two decades have passed,
329
00:27:38,876 --> 00:27:40,235
I still...
330
00:27:41,205 --> 00:27:43,505
vividly remember my mom's face as she was dying.
331
00:27:45,076 --> 00:27:46,076
But...
332
00:27:47,775 --> 00:27:50,745
you're trying to get away with just a mere apology.
333
00:27:51,015 --> 00:27:52,556
- You're... - Si Hyun.
334
00:28:05,035 --> 00:28:07,896
Can you tell us anything about the man who wanted the notebook?
335
00:28:09,265 --> 00:28:10,606
You won't be able to find him.
336
00:28:10,636 --> 00:28:13,035
He was the manager at a bar in my old neighborhood,
337
00:28:14,106 --> 00:28:16,005
but I heard that he died from a drug overdose...
338
00:28:16,306 --> 00:28:18,576
a few months after I was put behind bars.
339
00:28:20,876 --> 00:28:23,916
In other words, there's no one who can prove your claim.
340
00:28:25,586 --> 00:28:27,086
Mr. Yoo, you see...
341
00:28:28,455 --> 00:28:31,455
I'm dumb and not well educated,
342
00:28:32,396 --> 00:28:35,166
but I can tell you in confidence that I never lie.
343
00:28:36,666 --> 00:28:39,935
"Why did this happen?" For 20 long years,
344
00:28:40,366 --> 00:28:43,566
I thought hard over and over again in jail.
345
00:28:44,566 --> 00:28:46,076
And do you know what my conclusion is?
346
00:28:47,035 --> 00:28:48,445
Someone...
347
00:28:48,806 --> 00:28:52,116
must've used me to kill your father.
348
00:29:08,525 --> 00:29:11,495
Okay. I found you, Kang Do Sik.
349
00:29:12,396 --> 00:29:15,136
Yes, run as fast as you can.
350
00:29:15,406 --> 00:29:18,235
I have you in the palm of my hand no matter how fast you run.
351
00:29:30,015 --> 00:29:32,356
Why did you collect Mr. Park Moon Gi's photos?
352
00:29:32,955 --> 00:29:34,985
Aren't you trying to get back at him?
353
00:29:35,856 --> 00:29:38,225
Pardon? What do you mean?
354
00:29:38,225 --> 00:29:39,455
Mr. Park Moon Gi,
355
00:29:40,056 --> 00:29:41,765
the prosecutor who handled your case.
356
00:29:41,765 --> 00:29:42,896
You don't remember him?
357
00:29:42,896 --> 00:29:45,465
No, that's not what I meant.
358
00:29:46,066 --> 00:29:50,205
Why are you saying that I collected photos of him?
359
00:29:50,505 --> 00:29:52,035
I'm talking about his photos...
360
00:29:52,035 --> 00:29:53,505
plastered on the wall at your mother's place.
361
00:29:53,505 --> 00:29:55,646
Didn't you put them up there after you got released?
362
00:29:56,646 --> 00:29:59,616
I haven't been home since I got released.
363
00:30:00,515 --> 00:30:02,086
I've been feeling as if...
364
00:30:02,386 --> 00:30:04,685
someone is tailing me since I got out of jail,
365
00:30:04,685 --> 00:30:08,285
so I haven't gone home yet just in case.
366
00:30:10,086 --> 00:30:11,356
You haven't gone home yet?
367
00:30:12,896 --> 00:30:16,096
Are you saying it wasn't you who ran away from me earlier?
368
00:30:16,866 --> 00:30:19,495
Pardon me? What do you mean?
369
00:30:21,336 --> 00:30:24,636
This is the first time I'm meeting you.
370
00:30:37,616 --> 00:30:40,356
Yes, it's about time you showed me your face.
371
00:30:50,725 --> 00:30:51,765
Kim Do Jin.
372
00:30:52,235 --> 00:30:53,465
What are you doing there?
373
00:31:06,646 --> 00:31:07,975
If our dad...
374
00:31:08,715 --> 00:31:10,485
was already dead when you got there like you just told us,
375
00:31:10,646 --> 00:31:13,955
why didn't you tell the police or prosecution about it back then?
376
00:31:16,255 --> 00:31:17,285
That was...
377
00:31:19,626 --> 00:31:21,296
I did tell Mr. Park about it.
378
00:31:22,525 --> 00:31:24,465
You told Mr. Park Moon Gi?
379
00:31:25,636 --> 00:31:27,465
He didn't believe me though.
380
00:31:27,465 --> 00:31:29,535
- No, he actually thought... - Si Hyun!
381
00:32:54,116 --> 00:32:55,356
Corporal Yoo Si Hyun.
382
00:32:56,755 --> 00:32:59,025
Where's my brother?
383
00:32:59,725 --> 00:33:02,166
That phone is neither recordable nor traceable.
384
00:33:02,326 --> 00:33:04,666
It'd be wise for you not to do anything stupid.
385
00:33:06,836 --> 00:33:08,235
I asked you where my brother is.
386
00:33:08,366 --> 00:33:11,205
You have Yoo Jin Gyu's notebook, don't you?
387
00:33:13,435 --> 00:33:15,475
Give it to me, and I'll return your brother to you.
388
00:33:16,205 --> 00:33:17,705
We already read...
389
00:33:18,475 --> 00:33:19,975
everything in the notebook,
390
00:33:21,176 --> 00:33:23,046
and yet you're still looking for it so desperately.
391
00:33:24,646 --> 00:33:27,655
It must have some hidden clues that we don't know about.
392
00:33:28,385 --> 00:33:29,986
I guess you're still quite relaxed.
393
00:33:30,756 --> 00:33:33,095
That must be why you can fish for information like that.
394
00:33:33,955 --> 00:33:35,396
If you don't do as I say,
395
00:33:36,026 --> 00:33:37,595
Yoo Si Joon will die.
396
00:33:38,696 --> 00:33:42,305
Doesn't one of your sketches show him with us?
397
00:33:44,836 --> 00:33:46,075
What are you trying to say?
398
00:33:46,075 --> 00:33:47,935
Didn't Detective Kang tell you?
399
00:33:48,405 --> 00:33:50,245
The wound on Mr. Yoo's arm.
400
00:33:53,075 --> 00:33:54,676
Come to Ohseong Park at 9pm.
401
00:33:54,946 --> 00:33:56,285
Let me make this clear to you.
402
00:33:57,345 --> 00:33:58,986
You'll have to come alone...
403
00:33:58,986 --> 00:34:00,716
unless you want your brother to end up dead.
404
00:34:06,740 --> 00:34:11,740
[VIU Ver] jTBC E10 Sketch
"An Exchange For Life"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
405
00:34:17,506 --> 00:34:18,506
Hello?
406
00:34:18,506 --> 00:34:19,935
Does Si Joon have a wound on his arm?
407
00:34:21,305 --> 00:34:23,776
Answer me. Did he get a wound on his arm?
408
00:34:24,876 --> 00:34:26,345
Mr. Yoo asked me...
409
00:34:26,345 --> 00:34:27,946
not to tell you.
410
00:34:28,245 --> 00:34:29,486
He didn't want to worry you.
411
00:34:30,615 --> 00:34:32,615
I didn't think it was up to me to decide.
412
00:34:33,256 --> 00:34:34,685
You said...
413
00:34:35,385 --> 00:34:37,455
that no one knows the sketches better than I do.
414
00:34:38,325 --> 00:34:40,626
Then you should've told me about it...
415
00:34:40,626 --> 00:34:42,365
regardless of what Si Joon said.
416
00:34:43,626 --> 00:34:45,196
Why are you getting so worked up?
417
00:34:45,196 --> 00:34:46,296
Did something happen?
418
00:34:50,935 --> 00:34:52,006
No, nothing happened.
419
00:34:52,705 --> 00:34:57,146
I'm just mad at you for not telling me something so important.
420
00:34:58,245 --> 00:34:59,316
Where's Mr. Yoo?
421
00:34:59,646 --> 00:35:01,075
You'll have to come alone...
422
00:35:01,075 --> 00:35:03,015
unless you want your brother to end up dead.
423
00:35:03,385 --> 00:35:04,615
Let's talk later.
424
00:35:15,265 --> 00:35:17,666
(Prosecutor Yoo Si Joon)
425
00:35:22,365 --> 00:35:24,336
The person you're trying to reach is unavailable...
426
00:36:10,133 --> 00:36:14,229
You're Kim Do Jin, right?
427
00:36:20,438 --> 00:36:21,907
Where's Kang Do Sik?
428
00:36:24,407 --> 00:36:26,617
Until when will you trust Jang Tae Joon?
429
00:36:27,548 --> 00:36:29,487
Detective Baek Woo Jin trusted him as well.
430
00:36:29,487 --> 00:36:30,648
But what was the outcome?
431
00:36:31,347 --> 00:36:32,518
What happened to him?
432
00:36:32,518 --> 00:36:34,188
Baek Woo Jin betrayed his faith...
433
00:36:34,188 --> 00:36:35,557
and paid for it, that's all.
434
00:36:36,628 --> 00:36:38,458
No one else should take the blame for that.
435
00:36:38,458 --> 00:36:40,958
Detective Baek left Jang Tae Joon...
436
00:36:40,958 --> 00:36:42,427
because he found out that his orders...
437
00:36:42,427 --> 00:36:44,527
weren't actually for preventing crimes but for another goal.
438
00:36:45,268 --> 00:36:47,438
He had believed that he was doing the right thing,
439
00:36:47,838 --> 00:36:50,208
but he realized that he was actually being used.
440
00:36:50,608 --> 00:36:51,978
They'll ditch you when you're...
441
00:36:51,978 --> 00:36:53,608
no longer useful like what they did with him.
442
00:36:55,208 --> 00:36:57,108
It's still not too late yet.
443
00:36:57,507 --> 00:36:59,478
You should expose the truth and turn yourself in.
444
00:36:59,478 --> 00:37:02,248
The worst thing that can happen to us humans isn't death.
445
00:37:03,847 --> 00:37:05,487
It's losing your reason to live.
446
00:37:07,487 --> 00:37:09,628
Chief Jang gave me a reason to live.
447
00:37:10,588 --> 00:37:11,757
He's done enough for me.
448
00:37:12,358 --> 00:37:15,197
Just because he gave you a reason to live,
449
00:37:15,197 --> 00:37:17,898
it doesn't mean you must blindly obey him.
450
00:37:19,798 --> 00:37:21,298
It's not like he's the Almighty.
451
00:37:21,298 --> 00:37:24,168
Whether he's the Almighty, a human being, or a monster,
452
00:37:25,338 --> 00:37:26,438
I don't care.
453
00:37:27,108 --> 00:37:29,708
What's important is the fact that he gave me a reason to live...
454
00:37:30,548 --> 00:37:32,117
and that I can still be alive like this.
455
00:37:32,418 --> 00:37:35,018
Are you saying you'll do anything he tells you to do?
456
00:37:35,018 --> 00:37:36,117
Yes, if it's necessary.
457
00:37:36,717 --> 00:37:37,748
Then...
458
00:37:39,217 --> 00:37:40,487
did you know...
459
00:37:41,588 --> 00:37:43,887
that even Jang Tae Joon...
460
00:37:45,228 --> 00:37:46,298
gets orders from someone?
461
00:37:51,697 --> 00:37:53,338
Have you known about it all along?
462
00:37:53,737 --> 00:37:55,768
I didn't come this far because of the man, Jang Tae Joon.
463
00:37:56,608 --> 00:37:58,507
I followed the vision he showed me.
464
00:37:59,338 --> 00:38:02,347
Nothing changes even if there was someone else behind him all along.
465
00:38:04,507 --> 00:38:07,048
Are you sure you won't regret your decision?
466
00:38:07,447 --> 00:38:08,548
I've already...
467
00:38:12,918 --> 00:38:14,818
stained my hands with too much blood.
468
00:38:18,498 --> 00:38:20,228
Just because I regret it...
469
00:38:21,498 --> 00:38:23,168
doesn't mean my sins will go away.
470
00:39:05,077 --> 00:39:07,108
You'll need to explain what's going on.
471
00:39:12,677 --> 00:39:14,217
Are you saying Kim Do Jin did that?
472
00:39:17,648 --> 00:39:21,057
My brother will be in trouble if I don't take the notebook.
473
00:39:22,628 --> 00:39:24,827
I don't think I'll be able to live with myself...
474
00:39:25,898 --> 00:39:27,157
if my brother also dies because of my sketch.
475
00:39:29,128 --> 00:39:31,527
No. I really won't be able to.
476
00:39:37,137 --> 00:39:40,277
Please can you turn a blind eye for me just this once?
477
00:39:45,777 --> 00:39:47,077
Where did you agree to meet him?
478
00:39:48,748 --> 00:39:50,518
- What? - I'm going to go with you.
479
00:39:52,757 --> 00:39:54,117
Wait. Detective Kang.
480
00:40:00,327 --> 00:40:01,697
This is the worst place possible.
481
00:40:02,768 --> 00:40:04,867
It's an open area.
482
00:40:04,867 --> 00:40:07,967
So it's easily accessible but also easy to escape.
483
00:40:07,967 --> 00:40:11,938
And it's nearly impossible to approach that place...
484
00:40:12,038 --> 00:40:13,177
without getting caught.
485
00:40:15,177 --> 00:40:18,418
Give them the notebook in return for your brother.
486
00:40:18,847 --> 00:40:22,318
Then I'll go arrest Kim Do Jin and get the notebook back.
487
00:40:24,847 --> 00:40:26,217
Let me ask you one question.
488
00:40:28,018 --> 00:40:31,458
Are you helping me out for the sake of my brother?
489
00:40:31,458 --> 00:40:34,228
Or are you doing this so that you can catch Kim Do Jin?
490
00:40:35,697 --> 00:40:37,168
Is that even important?
491
00:40:38,967 --> 00:40:41,737
If you risk my brother's life just so you can catch Kim Do Jin,
492
00:40:42,467 --> 00:40:44,507
I'm going to make you regret it for the rest of your life.
493
00:40:45,277 --> 00:40:48,177
I hope you keep that in mind.
494
00:40:53,148 --> 00:40:54,478
It's time.
495
00:41:22,478 --> 00:41:23,478
Where's the notebook?
496
00:41:24,148 --> 00:41:25,447
I want my brother first.
497
00:41:25,577 --> 00:41:27,648
You're in no position to bargain.
498
00:41:28,347 --> 00:41:30,248
Don't forget that I have your brother.
499
00:41:30,248 --> 00:41:34,257
You're the one who seems to have forgotten that I have the notebook.
500
00:41:35,327 --> 00:41:37,027
Let's stick to the basic rules.
501
00:41:37,657 --> 00:41:39,498
I think that will be best for both of us.
502
00:41:41,458 --> 00:41:43,668
Where's my brother?
503
00:41:56,148 --> 00:41:57,277
Where's the notebook?
504
00:42:07,157 --> 00:42:09,228
32-1 Myungil-dong.
505
00:42:31,847 --> 00:42:35,148
Kim Do Jin just gave me the address of where my brother's at.
506
00:42:35,418 --> 00:42:36,717
It's not far from here.
507
00:42:37,248 --> 00:42:40,958
He might've lied to me, so keep following him.
508
00:42:41,257 --> 00:42:43,958
I'll call you again once I've made sure that he's safe.
509
00:43:46,057 --> 00:43:48,188
Detective Kang is following me.
510
00:43:50,958 --> 00:43:54,898
Prosecutor Yoo is in one of the warehouses.
511
00:43:55,867 --> 00:43:57,927
And all of them are refrigerated.
512
00:43:58,398 --> 00:44:00,467
The power's down, so he won't freeze to death.
513
00:44:00,967 --> 00:44:02,538
But the air circulation won't be that great.
514
00:44:02,907 --> 00:44:07,038
Prosecutor Yoo is probably starting to have trouble breathing.
515
00:44:08,248 --> 00:44:11,007
If you want to save your brother, you better call Detective Kang.
516
00:44:12,048 --> 00:44:15,447
I'll tell you the exact location once I sense that I'm safe.
517
00:44:23,958 --> 00:44:25,827
Hey, did you find him?
518
00:44:26,157 --> 00:44:28,498
You need to let Kim Do Jin go.
519
00:44:29,128 --> 00:44:31,228
What are you talking about? Where are you?
520
00:44:31,367 --> 00:44:33,668
I'm at a refrigerated warehouse.
521
00:44:33,697 --> 00:44:35,237
And my brother's locked in one of the warehouses...
522
00:44:35,237 --> 00:44:36,737
where there's no air circulation.
523
00:44:37,168 --> 00:44:38,907
My brother doesn't have much time.
524
00:44:39,237 --> 00:44:42,307
He's going to tell me the exact location once you're gone.
525
00:44:43,048 --> 00:44:44,177
So please do me a favor...
526
00:44:44,648 --> 00:44:48,077
and let Do Jin go this time.
527
00:44:57,387 --> 00:44:58,427
Detective Kang.
528
00:44:59,958 --> 00:45:02,168
Why do you think Jang Tae Joon wants that notebook?
529
00:45:02,668 --> 00:45:04,597
It's obviously because there's something written in there.
530
00:45:05,338 --> 00:45:07,768
There's something in there that we don't know.
531
00:45:07,768 --> 00:45:09,407
If we lose that notebook,
532
00:45:10,268 --> 00:45:13,307
we'll never be able to find who Jang Tae Joon is working for.
533
00:45:15,478 --> 00:45:16,507
I'll call you back.
534
00:45:17,847 --> 00:45:21,177
Hello? Detective Kang. Detective Kang!
535
00:45:52,077 --> 00:45:55,548
What are those numbers in the second sketch?
536
00:45:57,617 --> 00:45:58,688
4281.
537
00:46:01,788 --> 00:46:03,927
4281. It was 4281.
538
00:46:26,048 --> 00:46:28,347
If I die, so will Prosecutor Yoo.
539
00:46:30,617 --> 00:46:34,288
As you already know, I'm not fond of unnecessary deaths.
540
00:46:38,798 --> 00:46:41,157
Who gave you the right to decide...
541
00:46:42,398 --> 00:46:44,967
which death is necessary and which is not?
542
00:46:45,068 --> 00:46:47,068
I don't want to debate with you about that.
543
00:46:48,068 --> 00:46:50,367
Right now, you need to make a decision.
544
00:46:53,177 --> 00:46:56,108
Are you going to catch me and sacrifice Prosecutor Yoo's life?
545
00:46:57,248 --> 00:47:01,048
Or are you going to save him and let me go?
546
00:47:04,588 --> 00:47:06,717
I don't think I'll be able to live with myself...
547
00:47:07,717 --> 00:47:09,228
if my brother also dies because of my sketch.
548
00:47:11,057 --> 00:47:13,427
No. I really won't be able to.
549
00:47:22,237 --> 00:47:25,277
I guess you've made your decision. Now, get rid of the gun.
550
00:47:37,048 --> 00:47:41,018
I'll tell Corporal Yoo where her brother is once I leave this place.
551
00:47:48,228 --> 00:47:49,228
4281.
552
00:47:55,068 --> 00:47:57,467
Si Joon! Si Joon!
553
00:48:13,617 --> 00:48:14,617
Si Joon!
554
00:48:26,268 --> 00:48:27,338
Hello?
555
00:48:41,717 --> 00:48:42,788
Si Hyun.
556
00:48:43,717 --> 00:48:44,818
You're okay now.
557
00:48:46,257 --> 00:48:47,318
Thanks.
558
00:48:54,128 --> 00:48:55,128
You piece of...
559
00:49:38,737 --> 00:49:40,538
It's too early to be knocked out.
560
00:49:41,108 --> 00:49:43,077
The real fun begins now.
561
00:49:51,048 --> 00:49:52,288
What's so funny?
562
00:49:52,617 --> 00:49:53,757
Let's laugh together.
563
00:49:55,657 --> 00:49:56,728
I just think...
564
00:49:58,427 --> 00:50:01,157
that you look hilarious now.
565
00:50:01,568 --> 00:50:04,768
You're acting as if you're carrying the burden...
566
00:50:05,768 --> 00:50:07,538
of all the pain in the world.
567
00:50:08,708 --> 00:50:09,768
But you know what?
568
00:50:11,007 --> 00:50:12,307
Even if you kill me,
569
00:50:13,438 --> 00:50:15,108
your pain won't go away.
570
00:50:16,007 --> 00:50:17,077
Do you know why that is?
571
00:50:18,418 --> 00:50:20,478
It's because you're...
572
00:50:21,748 --> 00:50:23,318
the real source of your pain.
573
00:50:23,818 --> 00:50:26,458
- Shut it. - You're here now at this moment...
574
00:50:27,057 --> 00:50:29,827
because you have to pay for what you did.
575
00:50:31,527 --> 00:50:33,228
And the same goes for me.
576
00:50:33,557 --> 00:50:35,168
Shut your mouth, you scum!
577
00:50:35,298 --> 00:50:37,427
You're not the only person who lost a loved one!
578
00:50:38,197 --> 00:50:39,597
So don't act like...
579
00:50:41,068 --> 00:50:42,737
you're the only victim!
580
00:51:20,608 --> 00:51:22,378
That notebook isn't a personal belonging.
581
00:51:22,378 --> 00:51:23,847
It's evidence in a criminal case.
582
00:51:25,018 --> 00:51:26,847
Unauthorized transfer of evidence is a serious crime.
583
00:51:26,847 --> 00:51:28,177
Do you realize that?
584
00:51:29,418 --> 00:51:30,447
I'm sorry, sir.
585
00:51:30,918 --> 00:51:32,418
Even though you knew it was wrong,
586
00:51:32,418 --> 00:51:35,157
you helped her instead of trying to stop her. That's also wrong.
587
00:51:36,427 --> 00:51:37,427
Yes, sir.
588
00:51:39,257 --> 00:51:40,998
Regardless of the circumstances,
589
00:51:42,798 --> 00:51:46,197
I can't let this slide with my authority.
590
00:51:47,168 --> 00:51:48,737
As soon as the case is solved,
591
00:51:49,038 --> 00:51:51,637
I'll take the necessary steps to reprimand both of you.
592
00:51:52,177 --> 00:51:53,878
- Any objections? - No, sir.
593
00:51:54,137 --> 00:51:55,277
No, sir.
594
00:51:58,077 --> 00:52:00,048
- Corporal Yoo. - Yes, sir.
595
00:52:01,048 --> 00:52:02,818
How's Mr. Yoo? Is he okay?
596
00:52:05,458 --> 00:52:07,387
Yes, he's fine, sir.
597
00:52:10,427 --> 00:52:13,057
Good. Let's start the meeting, then.
598
00:52:18,338 --> 00:52:19,697
Don't you think it's a bit odd?
599
00:52:21,608 --> 00:52:23,038
In the sketch,
600
00:52:23,338 --> 00:52:26,637
it looks like Kang Do Sik is trying to kill Park Moon Gi.
601
00:52:27,307 --> 00:52:30,447
But you said that Kim Do Jin has Kang Do Sik now.
602
00:52:31,177 --> 00:52:34,378
So, how can Kang Do Sik kill Park Moon Gi?
603
00:52:36,418 --> 00:52:39,358
What I really want to know is...
604
00:52:40,288 --> 00:52:42,327
I understand why Kim Do Jin and Jang Tae Joon...
605
00:52:42,757 --> 00:52:44,827
are after Kang Do Sik.
606
00:52:45,327 --> 00:52:47,498
They've been getting rid of those who'd commit crimes in the future.
607
00:52:48,097 --> 00:52:49,097
But...
608
00:52:49,827 --> 00:52:54,168
why did they abduct Kang Do Sik without killing him on the spot?
609
00:52:54,498 --> 00:52:57,137
The next chief prosecutor will be appointed soon.
610
00:52:59,907 --> 00:53:03,048
If Park Moon Gi dies before the decision is made,
611
00:53:03,748 --> 00:53:07,217
there must be someone who will benefit from it.
612
00:53:08,447 --> 00:53:10,918
Who will benefit from it?
613
00:53:13,217 --> 00:53:15,327
It must be Chief Prosecutor Nam Jung Yeon.
614
00:53:17,688 --> 00:53:20,427
I know who are considered candidates...
615
00:53:20,427 --> 00:53:22,298
for such an important post.
616
00:53:23,027 --> 00:53:25,867
Then I think it's safe to assume that Kim Do Jin and Jang Tae Joon...
617
00:53:25,867 --> 00:53:28,307
are affiliated with Nam Jung Yeon.
618
00:53:29,208 --> 00:53:31,878
Then why did they abduct Kang Do Sik?
619
00:53:39,577 --> 00:53:41,018
I've been feeling as if...
620
00:53:41,148 --> 00:53:43,248
someone is tailing me since I got out of jail,
621
00:53:43,387 --> 00:53:45,688
so I haven't gone home yet just in case.
622
00:53:48,557 --> 00:53:49,557
A decoy.
623
00:53:52,128 --> 00:53:55,597
They must be using him as a decoy to confuse us.
624
00:53:55,967 --> 00:53:57,498
What? A decoy?
625
00:53:58,637 --> 00:54:00,137
Park Moon Gi is the prosecutor...
626
00:54:00,137 --> 00:54:02,237
who made Kang Do Sik waste 20 years of his life in prison.
627
00:54:02,807 --> 00:54:04,867
If Park Moon Gi is found dead now,
628
00:54:05,237 --> 00:54:07,677
anyone would suspect that it was Kang Do Sik's doing.
629
00:54:08,347 --> 00:54:10,148
He has a clear motive, you know.
630
00:54:11,208 --> 00:54:14,418
Are you saying they'll use Kang Do Sik as a scapegoat...
631
00:54:15,288 --> 00:54:17,788
and frame him for the murder of Park Moon Gi?
632
00:54:19,418 --> 00:54:21,927
Even if Chief Prosecutor Nam Jung Yeon is connected to this,
633
00:54:21,927 --> 00:54:23,757
Kim Do Jin will be doing the actual grunt work.
634
00:54:24,288 --> 00:54:25,728
Now, we can't even prove the connection...
635
00:54:26,027 --> 00:54:28,998
between Kim Do Jin and Chief Jang, let alone Nam Jung Yeon.
636
00:54:31,228 --> 00:54:32,967
That leaves us with only one option.
637
00:54:33,438 --> 00:54:36,668
We must catch Kim Do Jin red-handed at the scene of the murder.
638
00:54:48,987 --> 00:54:51,418
- Si Joon. - Hey, let's go.
639
00:54:57,327 --> 00:54:59,197
Captain Moon must've scolded you harshly.
640
00:54:59,927 --> 00:55:02,068
What can I do? It was my fault.
641
00:55:02,998 --> 00:55:04,197
Are you unhappy?
642
00:55:07,938 --> 00:55:09,668
Remember what Kang Do Sik said to us?
643
00:55:10,867 --> 00:55:12,907
He said he told Mr. Park Moon Gi everything,
644
00:55:13,878 --> 00:55:15,478
but he didn't listen to him.
645
00:55:17,907 --> 00:55:19,117
What do you think he meant by that?
646
00:55:20,177 --> 00:55:22,117
I'm sure Mr. Park had his reasons.
647
00:55:22,717 --> 00:55:24,248
I'll look into what happened,
648
00:55:24,248 --> 00:55:26,018
so don't think about anything and get some rest.
649
00:55:29,487 --> 00:55:30,757
And thanks for today.
650
00:55:31,157 --> 00:55:32,898
I'm always grateful to you, Si Joon.
651
00:55:34,427 --> 00:55:35,498
You know this, right?
652
00:55:36,097 --> 00:55:39,498
You're the dearest person to me in the whole wide world.
653
00:55:41,398 --> 00:55:42,438
Let's go.
654
00:56:07,358 --> 00:56:09,597
You're not the only person who lost a loved one!
655
00:56:10,367 --> 00:56:11,697
So don't act like...
656
00:56:13,068 --> 00:56:14,938
you're the only victim!
657
00:56:52,307 --> 00:56:53,677
Now, keep your promise.
658
00:57:07,458 --> 00:57:08,557
Chief Jang.
659
00:57:18,197 --> 00:57:19,938
Once you see his face,
660
00:57:22,538 --> 00:57:24,507
there will be no going back.
661
00:57:26,108 --> 00:57:27,208
Will you really be okay?
662
00:57:34,677 --> 00:57:36,617
I have nowhere to go back to anyway.
663
00:57:39,057 --> 00:57:41,057
If I must keep on marching forward,
664
00:57:46,097 --> 00:57:47,427
I have to know who's in this with me...
665
00:57:47,427 --> 00:57:49,027
and where that person is headed.
666
00:57:50,527 --> 00:57:51,898
I think I deserve to know that much.
667
00:58:12,358 --> 00:58:13,358
You're...
668
00:58:20,427 --> 00:58:22,867
I'll go bring the car. Don't go without me.
669
00:58:22,867 --> 00:58:24,228
Don't worry. I'll be here.
670
00:58:28,237 --> 00:58:29,268
Chief Jang.
671
00:58:30,168 --> 00:58:33,577
I've found out where Kang Do Sik is now.
672
00:58:35,648 --> 00:58:39,777
I should find out Jang Tae Joon's whereabouts first.
673
00:58:39,777 --> 00:58:40,918
I'll take care of that.
674
00:58:41,318 --> 00:58:42,447
I'll leave it in your hands.
675
00:58:44,217 --> 00:58:46,717
It's quite hard to arrest him.
676
00:58:47,387 --> 00:58:50,387
He didn't come to work, and his cell phone is turned off.
677
00:58:50,987 --> 00:58:53,998
There's no way we can trace him.
678
00:59:06,338 --> 00:59:09,248
Chief Jang, I think I've found...
679
00:59:12,018 --> 00:59:13,378
the perfect person for the project.
680
00:59:13,677 --> 00:59:16,318
I didn't come this far because of the man, Jang Tae Joon.
681
00:59:16,887 --> 00:59:18,818
I followed the vision he showed me.
682
00:59:19,688 --> 00:59:22,327
Nothing changes even if there was someone else behind him all along.
683
00:59:25,228 --> 00:59:26,427
How did it go?
684
00:59:28,867 --> 00:59:30,128
I think we can...
685
00:59:31,798 --> 00:59:33,597
trust Sergeant Kim Do Jin.
686
00:59:39,807 --> 00:59:41,847
That sketch wasn't about my death.
687
00:59:41,947 --> 00:59:44,878
But it doesn't guarantee that you can get out of there in one piece.
688
00:59:45,018 --> 00:59:49,347
You'll get locked up in an unknown place. It's not a big deal to you?
689
00:59:50,887 --> 00:59:54,757
I know that I won't die.
690
01:00:00,798 --> 01:00:02,268
Let me introduce myself properly.
691
01:00:03,327 --> 01:00:04,398
Mr. Kim Do Jin.
692
01:00:07,038 --> 01:00:08,538
I'm Yoo Si Joon.
693
01:00:25,557 --> 01:00:28,228
(Sketch)
694
01:00:28,588 --> 01:00:30,728
How many people are connected to this?
695
01:00:30,728 --> 01:00:34,197
This isn't about preventing a single crime that has yet to happen.
696
01:00:35,697 --> 01:00:38,697
Thanks to you, I get to enjoy a cruise like this.
697
01:00:38,867 --> 01:00:40,998
It's like cutting out a big cancerous tumor.
698
01:00:40,998 --> 01:00:44,208
I have reasons to believe that you're connected to Ji Soo's death.
699
01:00:44,237 --> 01:00:45,838
You'd better not lose it.
700
01:00:46,907 --> 01:00:49,177
So far, everything I foresaw took place.
701
01:00:49,177 --> 01:00:51,617
You cannot go against your fate.
702
01:00:51,978 --> 01:00:54,148
I think I've found clues about the real culprit.
703
01:00:54,478 --> 01:00:55,918
That person killed my parents...
52569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.