All language subtitles for Sketch.E09.180622.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,455 --> 00:00:12,826 (All characters, organizations, places, and happenings...) 2 00:00:12,826 --> 00:00:15,195 (in this drama are all fake and are not based on a true story.) 3 00:00:17,497 --> 00:00:19,197 You can't disappear like this. 4 00:00:19,567 --> 00:00:21,898 You still have more to tell us. 5 00:00:24,407 --> 00:00:25,668 More to tell you? 6 00:00:27,208 --> 00:00:30,547 I believe that you don't take promises lightly. 7 00:00:32,448 --> 00:00:36,077 Who's the mastermind behind Jang Tae Joon? Tell me. 8 00:00:46,528 --> 00:00:48,897 The mastermind behind Jang Tae Joon... 9 00:00:50,168 --> 00:00:51,298 I don't know who it is either. 10 00:00:51,467 --> 00:00:52,528 Mr. Baek. 11 00:00:52,528 --> 00:00:53,738 It is unfortunate, 12 00:00:54,537 --> 00:00:56,607 but I can't say that I know what I don't know. 13 00:00:56,838 --> 00:01:00,778 You said Jang Tae Joon can't foresee the future. Was that a lie too? 14 00:01:00,937 --> 00:01:03,807 No. That is true. 15 00:01:04,477 --> 00:01:06,078 Jang Tae Joon doesn't have such powers. 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,348 But you don't know who the real clairvoyant is? 17 00:01:09,578 --> 00:01:10,587 That's right. 18 00:01:18,458 --> 00:01:22,098 It was a proverb about a mantis trying to catch a cicada. 19 00:01:22,098 --> 00:01:24,427 Do you know what that proverb exactly means? 20 00:01:28,438 --> 00:01:30,968 But there's a way to find out who the mastermind is. 21 00:01:32,567 --> 00:01:34,837 There's a notebook Jang Tae Joon always carries with him. 22 00:01:35,438 --> 00:01:40,348 It's where he records all the orders he receives from the mastermind. 23 00:01:45,018 --> 00:01:49,617 It was the notebook that showed me he can't foresee the future. 24 00:01:52,027 --> 00:01:53,527 If you get your hands on the notebook, 25 00:01:54,128 --> 00:01:55,727 you'll be able to find out who's behind him. 26 00:01:55,927 --> 00:01:57,867 You've already fooled us once. 27 00:01:58,527 --> 00:01:59,897 Why should we trust you? 28 00:02:00,537 --> 00:02:03,037 Whether you trust me or not, it's up to you guys. 29 00:02:03,438 --> 00:02:06,878 I just wanted to tell you everything I know. 30 00:02:07,937 --> 00:02:09,708 The ball is in your court now. 31 00:02:09,847 --> 00:02:14,318 You can decide what you want to do with the ball. 32 00:02:19,647 --> 00:02:20,717 Thank you... 33 00:02:22,358 --> 00:02:24,157 for doing your best for my wife... 34 00:02:24,828 --> 00:02:27,057 and being considerate to make sure she can die in peace. 35 00:02:28,358 --> 00:02:29,657 I really mean it. 36 00:02:36,807 --> 00:02:39,008 Mr. Baek. Mr. Baek! 37 00:02:44,277 --> 00:02:46,747 (Episode 9) 38 00:02:50,187 --> 00:02:52,717 That day will come very soon. 39 00:02:53,217 --> 00:02:56,927 You'll be appointed as the chief prosecutor. 40 00:02:57,728 --> 00:02:59,388 Become the head of the Central District Prosecutors' Office, 41 00:02:59,728 --> 00:03:03,228 and you'll be the public prosecutor general in no time. 42 00:03:04,467 --> 00:03:06,937 You'll have to make the biggest contribution... 43 00:03:08,538 --> 00:03:10,437 to making that happen. 44 00:03:11,668 --> 00:03:15,038 It's about time for you to have some fun in the big game. 45 00:03:18,208 --> 00:03:20,548 I don't have such big ambitions. 46 00:03:20,818 --> 00:03:21,847 However, 47 00:03:23,347 --> 00:03:26,918 I'd love to sit on the shoulders of giants and see a bigger world. 48 00:03:28,358 --> 00:03:29,728 That will be enough for me. 49 00:03:35,758 --> 00:03:37,427 (Bumyoung Printing) 50 00:03:39,397 --> 00:03:41,738 Chief Jang's notebook... 51 00:03:43,138 --> 00:03:44,138 Do you think it's true? 52 00:03:44,568 --> 00:03:47,738 Baek Woo Jin has no reason to lie in this situation. 53 00:03:49,847 --> 00:03:51,277 Then the question is... 54 00:03:52,147 --> 00:03:56,488 where is Jang Tae Joon keeping his notebook. 55 00:03:56,918 --> 00:03:59,347 Do you think it's something he carries with him all the time? 56 00:04:00,557 --> 00:04:01,657 I'm not sure. 57 00:04:02,557 --> 00:04:04,788 Wouldn't that be too risky? 58 00:04:05,288 --> 00:04:09,097 If he loses it, he'll be in big trouble. 59 00:04:10,328 --> 00:04:13,437 But he couldn't have hidden it somewhere far. 60 00:04:13,738 --> 00:04:16,967 He has to write down the orders as soon as he gets them. 61 00:04:18,138 --> 00:04:20,407 A spot that he considers the safest... 62 00:04:20,537 --> 00:04:22,537 and where he can access anytime. 63 00:04:25,378 --> 00:04:26,748 One place comes to mind. 64 00:04:28,678 --> 00:04:30,448 Jang Tae Joon's office. 65 00:04:32,188 --> 00:04:34,258 Captain Moon, what should we do? 66 00:04:37,928 --> 00:04:39,857 If what Baek Woo Jin told you is true, 67 00:04:40,397 --> 00:04:43,568 Chief Jang is definitely committing a crime right now. 68 00:04:44,027 --> 00:04:46,768 He obviously thinks that he's above the law, 69 00:04:47,138 --> 00:04:48,568 and we shouldn't let it slide. 70 00:04:48,837 --> 00:04:50,938 Let's get moving. We don't have time. 71 00:04:50,938 --> 00:04:51,967 No, no. 72 00:04:54,037 --> 00:04:56,708 I'll handle this by myself. 73 00:04:57,547 --> 00:05:00,578 Searching a high-ranking officer's office without a warrant... 74 00:05:00,578 --> 00:05:02,118 must not be taken lightly. 75 00:05:02,917 --> 00:05:05,818 If it goes wrong, it may... 76 00:05:05,818 --> 00:05:07,657 significantly damage your careers. 77 00:05:08,657 --> 00:05:10,087 But Captain Moon, this is... 78 00:05:10,087 --> 00:05:13,128 I'll retire soon, 79 00:05:13,328 --> 00:05:16,357 but your careers have just begun. 80 00:05:18,828 --> 00:05:20,198 Just do as I say this time. 81 00:05:21,097 --> 00:05:22,698 You do have a point, Captain. 82 00:05:23,638 --> 00:05:26,977 These two ladies with bright futures can stay here. 83 00:05:27,178 --> 00:05:28,638 Let me go with you, Captain. 84 00:05:29,277 --> 00:05:31,547 You know why I decided to join this team. 85 00:05:33,277 --> 00:05:36,717 And it's been a while since I stopped caring about my career. 86 00:05:39,958 --> 00:05:40,987 I'll go with you too. 87 00:05:41,818 --> 00:05:43,227 Just stay here, will you? 88 00:05:43,227 --> 00:05:46,498 Someone is using his or her clairvoyant powers to hurt others. 89 00:05:46,797 --> 00:05:49,828 I can't sit here and do nothing when I know about it. 90 00:05:52,667 --> 00:05:53,698 Oh, gosh. 91 00:05:53,737 --> 00:05:56,097 Wait. Stop. 92 00:05:57,308 --> 00:05:58,337 Stop, all of you. 93 00:06:00,638 --> 00:06:03,977 You guys can't just leave me behind. 94 00:06:04,178 --> 00:06:08,118 I have no problem with leaving the force because I'm in high demand. 95 00:06:09,847 --> 00:06:10,917 I'm in too. 96 00:06:13,417 --> 00:06:14,657 Captain, what should we do? 97 00:06:18,428 --> 00:06:22,657 Fine. All right, then. What should we start with? 98 00:06:34,008 --> 00:06:35,638 You'll need it soon. 99 00:06:37,308 --> 00:06:39,178 You may forget your mistake, 100 00:06:39,347 --> 00:06:41,678 but never forget the lesson you learned from your mistake. 101 00:06:42,417 --> 00:06:43,587 Got it, sir. 102 00:06:44,688 --> 00:06:47,657 Where can I go to find Baek Woo Jin? 103 00:06:47,657 --> 00:06:49,018 You don't need to find him. 104 00:06:50,458 --> 00:06:52,487 Just wait, and he'll come find you. 105 00:07:21,657 --> 00:07:25,227 (Please teach me how I can pray for my dear husband.) 106 00:07:46,448 --> 00:07:49,178 Gosh. Watch where you're going, okay? 107 00:07:49,417 --> 00:07:50,448 All right. 108 00:07:51,087 --> 00:07:52,147 Oh, wait. 109 00:07:52,188 --> 00:07:54,058 Hey, hold on a second. 110 00:07:56,118 --> 00:07:58,087 I thought you looked familiar. 111 00:07:58,628 --> 00:08:00,897 You're those guys from the park the other day. 112 00:08:00,928 --> 00:08:02,058 You remember me, right? 113 00:08:06,467 --> 00:08:08,397 - Let go! - Don't move! 114 00:08:08,397 --> 00:08:10,008 - Stay still. - Let go of me! 115 00:08:13,277 --> 00:08:14,938 No hard feelings, okay? 116 00:08:14,938 --> 00:08:16,977 We were just doing our duties, so please understand. 117 00:08:17,748 --> 00:08:20,777 You knocked me down out of nowhere. What? You were doing your duties? 118 00:08:21,318 --> 00:08:24,448 What do you say? Shall I go ahead and do my duties too? 119 00:08:25,188 --> 00:08:27,388 Hey, don't you know who we are? 120 00:08:27,388 --> 00:08:29,118 I know, of course. You're in Internal Affairs. 121 00:08:29,587 --> 00:08:32,188 You guys are above all police officers in the country. 122 00:08:32,188 --> 00:08:35,558 Right, so don't cross the line, okay? If you keep bothering us... 123 00:08:39,227 --> 00:08:42,898 Then what? What if I keep bothering you? What will you do? 124 00:08:42,938 --> 00:08:45,808 Will you dig up dirt on me and make me give up... 125 00:08:45,808 --> 00:08:47,938 my police badge if you find anything? 126 00:08:48,178 --> 00:08:50,278 Gosh, you rats. 127 00:08:51,007 --> 00:08:53,678 What? What did you just say? 128 00:08:55,148 --> 00:08:56,918 I called you rats. 129 00:08:57,188 --> 00:09:00,658 You chase your fellow officers around to see if you can... 130 00:09:00,658 --> 00:09:01,757 dig up any dirt on them. 131 00:09:01,757 --> 00:09:02,887 You punk. 132 00:09:06,997 --> 00:09:08,857 Did you see? You all saw that, right? 133 00:09:08,928 --> 00:09:11,597 I was acting in self-defense. There's a CCTV camera right there. 134 00:09:13,538 --> 00:09:16,367 What is it? Are you guys not excited because it's just me? 135 00:09:16,668 --> 00:09:19,267 - Then I'll call my guys too. - What's going on? 136 00:09:20,477 --> 00:09:22,007 Thank you for calling our restaurant. 137 00:09:22,007 --> 00:09:25,247 Hey, Gyung Tae. I'm at the cafeteria now. 138 00:09:25,747 --> 00:09:28,448 I've gotten into a fight with the guys in Internal Affairs. 139 00:09:28,448 --> 00:09:30,117 Yes, bring everyone here. 140 00:09:30,188 --> 00:09:33,387 I think you got the wrong number. This is a Chinese restaurant. 141 00:09:33,387 --> 00:09:37,528 Okay, I heard you. Bring all of them, okay? 142 00:09:37,528 --> 00:09:38,958 Yes, all right. 143 00:09:40,727 --> 00:09:42,898 What? What's your problem? 144 00:09:46,698 --> 00:09:47,737 Hello? 145 00:09:49,267 --> 00:09:50,308 What? 146 00:09:52,538 --> 00:09:53,578 Okay, I'll be there shortly. 147 00:09:55,737 --> 00:09:57,308 There's a problem at the cafeteria. 148 00:09:57,747 --> 00:09:59,107 What problem? What's going on? 149 00:09:59,107 --> 00:10:01,847 Remember the crazy guy in Violent Crimes? Kang Dong Soo or whatever. 150 00:10:02,178 --> 00:10:03,948 He and Officer Park got into a fight, 151 00:10:03,948 --> 00:10:06,148 and that jerk told everyone in Violent Crimes to join him. 152 00:10:06,148 --> 00:10:08,058 Gosh, those punks... 153 00:10:09,217 --> 00:10:10,627 What are you guys doing? Let's go. 154 00:10:11,127 --> 00:10:12,487 All of us, sir? 155 00:10:13,127 --> 00:10:15,158 You heard that everyone in Violent Crimes is coming. 156 00:10:15,328 --> 00:10:17,627 You know how people say that our teamwork is bad. 157 00:10:17,627 --> 00:10:19,737 They'll look down on us if we don't teach them a lesson this time. 158 00:10:19,837 --> 00:10:21,367 All right. Let's go, everyone. 159 00:10:51,227 --> 00:10:53,168 (Internal Affairs, Chief Jang Tae Joon) 160 00:10:55,137 --> 00:10:57,007 (Mr. Park is going to fight against that lunatic?) 161 00:10:57,007 --> 00:10:58,538 (Yes, we're on our way to the cafeteria.) 162 00:10:58,538 --> 00:11:00,007 (I'm bringing everyone with me.) 163 00:11:03,778 --> 00:11:08,078 (Chief of Internal Affairs, Jang Tae Joon) 164 00:11:15,958 --> 00:11:17,658 - Yes, sir. - Where are you? 165 00:11:18,127 --> 00:11:19,828 Do you remember Kang Dong Soo? 166 00:11:20,127 --> 00:11:22,997 Mr. Park must've gotten into a fight with him at the cafeteria. 167 00:11:22,997 --> 00:11:24,597 So we're on our way over there. 168 00:11:25,028 --> 00:11:26,867 - Go back to the office right now. - Pardon? 169 00:11:28,798 --> 00:11:30,007 Something doesn't feel right. 170 00:11:30,668 --> 00:11:32,467 Return to the office right now. 171 00:11:33,977 --> 00:11:35,107 - Follow me. - Pardon? 172 00:11:35,107 --> 00:11:36,308 - Follow me. - Okay. 173 00:12:09,637 --> 00:12:13,477 (Internal Affairs, Chief Jang Tae Joon) 174 00:12:16,587 --> 00:12:17,847 (Internal Affairs) 175 00:12:24,857 --> 00:12:26,127 What are you doing here? 176 00:12:27,028 --> 00:12:28,828 I came to meet Chief Jang. 177 00:12:29,227 --> 00:12:31,028 But there was no one in the office, 178 00:12:31,028 --> 00:12:32,367 so I couldn't ask anyone for help. 179 00:12:32,798 --> 00:12:34,597 I went inside to see if he was in his office. 180 00:12:35,267 --> 00:12:36,467 I need to check your bag. 181 00:12:37,308 --> 00:12:38,767 You don't have any right to check my... 182 00:12:39,038 --> 00:12:40,038 Hey. 183 00:12:50,918 --> 00:12:52,418 Can you hold your arms up? 184 00:12:53,757 --> 00:12:55,458 Are you going to search my body now? 185 00:12:55,458 --> 00:12:56,958 You better do as we ask. 186 00:13:13,778 --> 00:13:15,107 Don't you have anything to say to me? 187 00:13:15,477 --> 00:13:16,977 You accused an innocent person. 188 00:13:17,678 --> 00:13:20,178 The least you could is do apologize. 189 00:13:20,747 --> 00:13:22,017 I'm sorry. 190 00:13:25,948 --> 00:13:27,058 Can I have my bag back? 191 00:13:39,938 --> 00:13:41,367 (An Tae Young, 43 years old) 192 00:13:41,467 --> 00:13:43,367 (Victim: Lee Soo Young, Victim's husband: Kim Do Jin) 193 00:14:10,127 --> 00:14:11,168 Hey, Si Hyun. 194 00:14:11,898 --> 00:14:13,097 I got the notebook. 195 00:14:13,398 --> 00:14:14,467 Great. 196 00:14:14,867 --> 00:14:15,967 Where are you right now? 197 00:14:16,038 --> 00:14:18,137 I'm in the back street of the National Police Agency. 198 00:14:18,767 --> 00:14:20,778 Yes. No. 199 00:14:21,708 --> 00:14:22,837 My gosh. 200 00:14:24,048 --> 00:14:25,247 Hand me that notebook. 201 00:14:31,087 --> 00:14:32,587 Hello? Lieutenant Oh. 202 00:14:33,958 --> 00:14:35,017 Lieutenant Oh? 203 00:14:36,058 --> 00:14:37,127 What's wrong? 204 00:14:37,828 --> 00:14:39,458 It doesn't seem like she hung up. 205 00:14:39,458 --> 00:14:40,528 Just a second. 206 00:14:58,977 --> 00:15:00,278 Hello? Lieutenant Oh? 207 00:15:00,448 --> 00:15:02,178 Can't you hear me? Lieutenant Oh. 208 00:15:02,318 --> 00:15:03,347 Give me the phone. 209 00:15:10,887 --> 00:15:11,887 Hello? 210 00:15:11,887 --> 00:15:13,597 Hey, Detective Kang. It's me, Baek Woo Jin. 211 00:15:16,528 --> 00:15:19,497 Thank you for helping me find the notebook. 212 00:15:34,648 --> 00:15:36,318 What are you planning to do with that? 213 00:15:36,548 --> 00:15:38,788 I'm sure you already know that Jang Tae Joon... 214 00:15:39,288 --> 00:15:42,058 and the guy behind him are punishing future criminals. 215 00:15:42,487 --> 00:15:43,887 But that's not all. 216 00:15:45,328 --> 00:15:47,198 They're also after something else. 217 00:15:48,898 --> 00:15:51,127 What do you mean? What are they after? 218 00:15:51,467 --> 00:15:53,867 Jang Tae Joon and the guy working behind him... 219 00:15:54,298 --> 00:15:56,607 both work for a man they call "The Elder". 220 00:15:57,808 --> 00:15:58,867 "The Elder"? 221 00:15:59,438 --> 00:16:00,538 Who is that? 222 00:16:00,737 --> 00:16:03,078 I'm taking this notebook to find out who that is. 223 00:16:06,818 --> 00:16:08,017 Where are you? 224 00:16:08,017 --> 00:16:09,148 Let's meet up. 225 00:16:09,318 --> 00:16:10,617 We're after the same thing. 226 00:16:11,087 --> 00:16:12,617 So we'll be able to help each other out. 227 00:16:12,617 --> 00:16:14,257 You can only... 228 00:16:14,257 --> 00:16:16,627 act within the legal boundaries. 229 00:16:17,087 --> 00:16:20,658 I need to handle this my own way. 230 00:16:20,658 --> 00:16:23,328 No. This is the only possible method. 231 00:16:25,727 --> 00:16:27,867 Mr. Baek. Mr. Baek. 232 00:16:32,208 --> 00:16:33,208 Stay away. 233 00:16:33,507 --> 00:16:34,737 Don't come near me. 234 00:16:45,347 --> 00:16:46,517 This is my last warning. 235 00:16:46,587 --> 00:16:47,757 Give me the notebook. 236 00:16:47,757 --> 00:16:49,288 Hey, I'm a cop. 237 00:16:49,458 --> 00:16:50,958 Why would I listen to a criminal? 238 00:16:58,398 --> 00:16:59,467 Wait. 239 00:16:59,997 --> 00:17:02,337 Okay, fine. 240 00:17:02,568 --> 00:17:04,638 I'll give it to you, okay? 241 00:17:05,608 --> 00:17:06,678 Don't hit me. 242 00:17:08,638 --> 00:17:09,948 I have sensitive skin. 243 00:17:13,077 --> 00:17:14,077 I'll give it to you. 244 00:17:15,678 --> 00:17:17,418 Where did I put it? 245 00:17:32,527 --> 00:17:34,198 Detective Kang. Over there. 246 00:17:37,638 --> 00:17:39,807 My gosh. Lieutenant Oh, wake up. 247 00:17:41,608 --> 00:17:42,737 Move over. 248 00:17:44,307 --> 00:17:45,378 Lieutenant Oh. 249 00:17:46,277 --> 00:17:47,317 Lieutenant Oh. 250 00:17:52,388 --> 00:17:53,388 Hello? 251 00:17:53,918 --> 00:17:54,958 It's me. 252 00:17:56,458 --> 00:17:58,688 I figured it was time for you to call. 253 00:18:02,128 --> 00:18:05,168 You still talk as if you're capable of predicting the future. 254 00:18:05,567 --> 00:18:08,438 You and I still have some unsolved matters between us, 255 00:18:08,438 --> 00:18:10,267 so it's quite predictable. 256 00:18:10,638 --> 00:18:11,908 I'll get straight to the point. 257 00:18:12,138 --> 00:18:14,477 I have your notebook. 258 00:18:18,047 --> 00:18:19,477 What do you think will happen... 259 00:18:19,477 --> 00:18:22,178 if Detective Kang and his team members get a hold of this? 260 00:18:23,418 --> 00:18:25,217 The fact that you didn't give it to them... 261 00:18:26,517 --> 00:18:28,517 means you have something you want from me. 262 00:18:29,257 --> 00:18:30,588 What do you want? 263 00:18:30,757 --> 00:18:33,297 I'll meet you at Seonyudo Park in an hour. 264 00:18:33,497 --> 00:18:34,527 Oh, right. 265 00:18:35,327 --> 00:18:37,027 If you want your notebook back, 266 00:18:37,368 --> 00:18:40,938 you better not bring Kim Do Jin along. 267 00:18:59,974 --> 00:19:01,914 - It's me. - What do you need? 268 00:19:02,115 --> 00:19:04,244 I just got a call from Baek Woo Jin. 269 00:19:04,785 --> 00:19:06,484 He wants me to meet him at Seonyudo Park in an hour. 270 00:19:06,984 --> 00:19:08,785 We don't know when he might show up, 271 00:19:08,785 --> 00:19:10,254 so I want you to get there first and be on standby. 272 00:19:10,385 --> 00:19:11,454 Okay. 273 00:19:20,964 --> 00:19:22,835 I thought we were supposed to meet in an hour. 274 00:19:24,434 --> 00:19:27,434 Then Kim Do Jin won't interfere. 275 00:19:28,305 --> 00:19:31,474 Okay. Let's catch up slowly later. 276 00:19:31,704 --> 00:19:32,875 Let's go. 277 00:19:33,345 --> 00:19:34,345 Where to? 278 00:19:34,345 --> 00:19:37,914 Somewhere we can talk. You know where. 279 00:19:42,454 --> 00:19:44,684 Excuse me. Please help. 280 00:19:51,694 --> 00:19:53,964 She'll be okay, right? 281 00:19:54,065 --> 00:19:55,164 It's my fault. 282 00:19:55,895 --> 00:19:59,734 Mr. Baek's wife died because of Jang Tae Joon. 283 00:20:02,434 --> 00:20:06,174 I should've predicted that Baek Woo Jin would take revenge. 284 00:20:07,914 --> 00:20:10,545 No one from our team thought that far. 285 00:20:11,484 --> 00:20:12,754 If that was a mistake, 286 00:20:13,315 --> 00:20:16,224 it wasn't yours, but the entire team's. 287 00:20:17,785 --> 00:20:21,024 If the sketch comes true, Baek Woo Jin kills Jang Tae Joon. 288 00:20:21,224 --> 00:20:25,264 Then X, the person behind Jang Tae Joon, may hide forever. 289 00:20:25,264 --> 00:20:28,035 The sketch doesn't show Jang Tae Joon's death, 290 00:20:28,694 --> 00:20:31,164 but only that Baek Woo Jin will hold a gun to him. 291 00:20:31,905 --> 00:20:35,774 In other words, we still have a chance. 292 00:20:38,744 --> 00:20:42,514 Do you still expect us to have a chance? 293 00:20:43,244 --> 00:20:46,184 I don't expect it. I believe it. 294 00:20:53,994 --> 00:20:55,655 What's with this mood? 295 00:20:58,464 --> 00:21:01,135 Are you flirting next to an injured person? 296 00:21:01,895 --> 00:21:03,565 Are you okay? 297 00:21:03,805 --> 00:21:06,035 Please help me up. 298 00:21:10,274 --> 00:21:11,305 My head. 299 00:21:13,714 --> 00:21:16,414 Si Hyun, show me the sketch. 300 00:21:16,815 --> 00:21:19,345 - What? - I think I know... 301 00:21:20,214 --> 00:21:22,155 what the fourth sketch is of. 302 00:21:22,924 --> 00:21:26,994 So? What do you want from me? 303 00:21:29,095 --> 00:21:32,264 If you were planning to kill me, you would've done it by now. 304 00:21:33,494 --> 00:21:35,664 You're keeping me alive because you want something. 305 00:21:36,865 --> 00:21:38,865 Just concentrate on driving. 306 00:21:49,174 --> 00:21:50,184 (Hanmokwool Church) 307 00:21:51,815 --> 00:21:54,714 On the side of the bible that Baek Woo Jin had, 308 00:21:54,714 --> 00:21:57,055 it said, "Hanmokwool." 309 00:21:57,254 --> 00:21:58,855 Hanmokwool Church? 310 00:21:58,885 --> 00:22:01,095 Yes. Here it is. 311 00:22:02,095 --> 00:22:03,224 (Hanmokwool Church) 312 00:22:03,625 --> 00:22:05,595 It was a small church outside of town, 313 00:22:05,625 --> 00:22:08,365 and it closed five years ago for financial reasons. 314 00:22:09,264 --> 00:22:12,974 What does this church have to do with the fourth sketch? 315 00:22:17,305 --> 00:22:18,305 What do you think? 316 00:22:22,214 --> 00:22:24,014 (Mokwool Church) 317 00:22:27,214 --> 00:22:30,285 (Mokwool Chu) 318 00:22:34,555 --> 00:22:35,825 What's the address? 319 00:22:53,645 --> 00:22:55,214 (Hanmokwool Church) 320 00:22:58,414 --> 00:22:59,615 (Bumyoung Printing) 321 00:22:59,615 --> 00:23:03,224 Captain. I think we've figured out the location of the last sketch. 322 00:23:07,494 --> 00:23:08,494 (Bumyoung Printing) 323 00:23:27,615 --> 00:23:29,684 This is the location that you chose? 324 00:23:31,414 --> 00:23:33,484 What could be a better location... 325 00:23:34,254 --> 00:23:35,984 to finish our relationship? 326 00:23:43,194 --> 00:23:45,125 I don't know what it is that you want, 327 00:23:46,694 --> 00:23:49,264 but you won't get anything from me. 328 00:24:06,014 --> 00:24:07,514 What are you trying to pull? 329 00:24:08,454 --> 00:24:09,885 It's a simple game. 330 00:24:11,055 --> 00:24:13,424 It'll demonstrate what runs out first, 331 00:24:13,994 --> 00:24:16,224 your loyalty or your luck. 332 00:24:16,964 --> 00:24:20,764 Who is the person behind you? 333 00:24:31,805 --> 00:24:35,414 I'll ask again. Who is behind you? 334 00:24:50,095 --> 00:24:52,024 You're still lucky. For now. 335 00:24:54,865 --> 00:24:57,464 Fine. Let's take this all the way. 336 00:25:17,184 --> 00:25:20,724 If I die, you will never find out who is behind me. 337 00:25:20,724 --> 00:25:23,224 His identity must be in this journal. 338 00:25:24,595 --> 00:25:27,795 It may take more time and effort, 339 00:25:28,895 --> 00:25:30,434 but I'll find him eventually. 340 00:25:30,464 --> 00:25:32,774 Then why are you doing this? 341 00:25:32,835 --> 00:25:35,375 Because you are not immortal, and are human like me. 342 00:25:36,674 --> 00:25:39,774 A human, willing to do anything to survive. 343 00:25:39,974 --> 00:25:41,645 You want to test me? 344 00:25:41,645 --> 00:25:44,115 No. I want to destroy you. 345 00:25:45,315 --> 00:25:48,214 I'll destroy everything you believed was right, all your actions, 346 00:25:48,355 --> 00:25:51,224 and your loyalty towards that person. 347 00:26:03,434 --> 00:26:04,434 Wait. 348 00:26:05,605 --> 00:26:06,635 I need time. 349 00:26:08,274 --> 00:26:10,075 Give me time to think. 350 00:26:12,605 --> 00:26:14,375 10 minutes will be enough. 351 00:26:18,545 --> 00:26:20,315 I'll give you exactly 10 minutes. 352 00:26:20,655 --> 00:26:22,924 That's the last bit of respect I will show you. 353 00:26:48,115 --> 00:26:50,244 - 10 minutes have passed. - Wait. 354 00:26:51,444 --> 00:26:54,984 Wait. Give me a little more time. 355 00:26:54,984 --> 00:26:58,484 This isn't like you, to stall for time like this. 356 00:26:58,684 --> 00:27:00,825 Yes, it may not be like me. 357 00:27:01,855 --> 00:27:02,994 However, 358 00:27:05,325 --> 00:27:07,434 there is a reason for stalling time. 359 00:27:10,305 --> 00:27:14,174 Do you think I will die if you pull the trigger? 360 00:27:22,815 --> 00:27:23,914 Baek Woo Jin! 361 00:27:25,984 --> 00:27:26,984 Freeze. 362 00:27:29,924 --> 00:27:33,694 Oh, dear. Now you've lost your chance to pull the trigger. 363 00:27:33,855 --> 00:27:34,855 Baek Woo Jin. 364 00:27:35,954 --> 00:27:37,464 Put the gun down right now. 365 00:27:37,694 --> 00:27:38,694 I told you. 366 00:27:39,494 --> 00:27:41,264 I won't die here. 367 00:27:41,264 --> 00:27:44,204 Sadly, I won't die here. You will. 368 00:27:44,335 --> 00:27:47,135 Baek Woo Jin! Put down the gun! 369 00:27:47,135 --> 00:27:48,135 Sure. 370 00:27:49,135 --> 00:27:51,174 I may die here. 371 00:27:51,905 --> 00:27:55,274 But even if I die here, I'll take you with me. 372 00:27:55,815 --> 00:27:58,315 Baek Woo Jin. If you kill him now, 373 00:27:59,285 --> 00:28:01,315 the person behind him will hide forever. 374 00:28:01,315 --> 00:28:03,825 Then Jang Tae Joon's replacement... 375 00:28:03,825 --> 00:28:05,655 will continue doing the same. 376 00:28:06,095 --> 00:28:07,125 So... 377 00:28:08,325 --> 00:28:10,825 please put the gun down. 378 00:28:13,395 --> 00:28:14,395 Please. 379 00:28:17,065 --> 00:28:19,234 Don't make me kill you. 380 00:28:19,264 --> 00:28:21,434 Do you think I'm afraid of dying? 381 00:28:22,474 --> 00:28:25,345 Detective Kang, you could never understand... 382 00:28:27,744 --> 00:28:30,414 what it feels like to lose the person you love. 383 00:28:31,014 --> 00:28:34,285 My fiancee was murdered. 384 00:28:38,424 --> 00:28:40,395 By Kim Do Jin working for Jang Tae Joon. 385 00:28:43,494 --> 00:28:45,194 Should I be completely honest? 386 00:28:45,865 --> 00:28:49,905 I don't want to stop you. No! I want to lodge a bullet... 387 00:28:50,704 --> 00:28:53,335 into his brain myself! 388 00:28:56,504 --> 00:28:58,345 But that won't change anything. 389 00:28:59,174 --> 00:29:00,514 Think not about... 390 00:29:01,914 --> 00:29:05,045 what you want to do, but what you must do... 391 00:29:06,285 --> 00:29:07,514 for your wife. 392 00:29:22,535 --> 00:29:24,004 Honey. 393 00:29:24,635 --> 00:29:28,405 You're my one and only love in this... 394 00:29:28,605 --> 00:29:30,204 entire world. 395 00:29:31,145 --> 00:29:32,375 That's... 396 00:29:32,375 --> 00:29:33,774 (Teach me how to pray for my husband.) 397 00:29:33,774 --> 00:29:35,974 The only thing that matters to me. 398 00:29:52,764 --> 00:29:54,865 Give me the journal. 399 00:30:14,889 --> 00:30:19,889 [VIU Ver] jTBC E09 Sketch "Is There a Reason for Me to Keep You Alive?" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 400 00:30:41,274 --> 00:30:42,315 Mr. Baek. 401 00:30:44,545 --> 00:30:45,615 Mr. Baek. 402 00:30:47,385 --> 00:30:48,414 Mr. Baek! 403 00:30:52,895 --> 00:30:54,924 Was it you? 404 00:30:56,224 --> 00:30:57,395 Oriana... 405 00:30:58,994 --> 00:31:00,234 Fallaci. 406 00:31:05,964 --> 00:31:07,105 Oriana... 407 00:31:09,035 --> 00:31:10,375 Fallaci. 408 00:31:15,674 --> 00:31:17,815 Mr. Baek. Mr. Baek! 409 00:31:30,895 --> 00:31:34,734 Are you the person behind Kim Do Jin? 410 00:31:35,994 --> 00:31:37,835 I don't know what you mean. 411 00:31:40,605 --> 00:31:41,704 Detective Kang. 412 00:31:43,204 --> 00:31:45,145 Don't you think you've come too far... 413 00:31:45,645 --> 00:31:47,174 to just deny it? 414 00:31:47,774 --> 00:31:48,875 And if it is? 415 00:31:49,684 --> 00:31:51,744 Will you kill me right here? 416 00:31:51,815 --> 00:31:53,885 Is there any reason I need to keep you alive? 417 00:31:54,254 --> 00:31:55,714 Even if you die here, 418 00:31:55,855 --> 00:31:57,184 I have the journal. 419 00:31:57,984 --> 00:32:01,095 I'll uncover everything, from beginning to end. 420 00:32:01,355 --> 00:32:02,795 I knew Woo Jin... 421 00:32:02,795 --> 00:32:04,164 would bring me here. 422 00:32:04,164 --> 00:32:07,494 Do you think I didn't know he'd be after... 423 00:32:07,494 --> 00:32:08,764 my journal? 424 00:32:12,734 --> 00:32:13,805 That journal... 425 00:32:14,734 --> 00:32:17,645 is a fake that I made to lure Woo Jin. 426 00:32:17,645 --> 00:32:20,444 None of the important information is in there. 427 00:32:21,414 --> 00:32:22,674 Naturally, 428 00:32:23,615 --> 00:32:25,085 it isn't in my handwriting either. 429 00:32:45,704 --> 00:32:47,504 You people can never catch me. 430 00:32:47,504 --> 00:32:48,974 You must know why. 431 00:32:51,375 --> 00:32:53,514 But I'll give you a word of advice, 432 00:32:53,514 --> 00:32:54,914 for your efforts of coming here. 433 00:32:55,075 --> 00:32:57,444 Whatever you plan to do, don't do it. 434 00:32:57,684 --> 00:32:59,285 If you come at me carelessly, 435 00:32:59,684 --> 00:33:02,825 you'll end up like that guy on the floor. 436 00:33:10,794 --> 00:33:11,995 Go ahead and do... 437 00:33:13,265 --> 00:33:14,865 whatever you want. 438 00:33:15,035 --> 00:33:16,805 Just remember this. 439 00:33:18,265 --> 00:33:19,365 I will... 440 00:33:20,305 --> 00:33:21,604 catch you. 441 00:33:23,044 --> 00:33:25,845 I'll catch you and make you pay for your sins. 442 00:33:28,674 --> 00:33:30,814 And tell the rat behind you... 443 00:33:33,885 --> 00:33:35,285 that I'll make him pay... 444 00:33:38,254 --> 00:33:39,524 for killing Ji Soo. 445 00:33:45,794 --> 00:33:47,135 Tell me the reason. 446 00:33:49,435 --> 00:33:50,834 The Jang Tae Joon that I know... 447 00:33:51,504 --> 00:33:53,805 despised injustice more than anyone I knew. 448 00:33:54,104 --> 00:33:57,245 Tell me why you are doing this. 449 00:33:57,705 --> 00:33:59,814 The same reason as yours. 450 00:34:00,774 --> 00:34:04,185 Because I believe this path that I'm taking is right. 451 00:34:14,924 --> 00:34:16,024 You did well, holding back. 452 00:34:19,865 --> 00:34:21,194 Oriana Fallaci. 453 00:34:40,854 --> 00:34:42,385 Detective Baek and his wife... 454 00:34:43,124 --> 00:34:44,624 had no family. 455 00:34:45,955 --> 00:34:47,024 They only had... 456 00:34:48,024 --> 00:34:49,254 each other. 457 00:34:50,865 --> 00:34:52,464 Once the administrative matters are finished, 458 00:34:53,234 --> 00:34:55,464 I'd like to hold a small funeral for them. 459 00:35:01,805 --> 00:35:03,845 I compared the instructions in the journal... 460 00:35:03,944 --> 00:35:06,245 and incidents that happened during those times, 461 00:35:06,575 --> 00:35:08,115 and none of them... 462 00:35:08,115 --> 00:35:10,415 match any real cases or victims. 463 00:35:11,115 --> 00:35:14,615 We have to assume this is a fake, just as Jang Tae Joon said. 464 00:35:15,714 --> 00:35:17,785 And Oriana Fallaci. 465 00:35:24,464 --> 00:35:25,794 Oriana Fallaci... 466 00:35:25,794 --> 00:35:28,495 was an Italian journalist and an author. 467 00:35:28,894 --> 00:35:31,365 The greatest journalist of the 20th century. 468 00:35:32,104 --> 00:35:34,104 She's a legendary journalist. 469 00:35:34,274 --> 00:35:37,104 So? What is Baek Woo Jin's connection... 470 00:35:37,104 --> 00:35:38,504 to this legendary journalist? 471 00:35:38,705 --> 00:35:39,874 Connection? 472 00:35:40,874 --> 00:35:42,174 None, of course. 473 00:35:42,274 --> 00:35:45,214 She never even came to Korea. 474 00:35:46,285 --> 00:35:48,854 But it was Baek Woo Jin's dying words. 475 00:35:48,854 --> 00:35:50,225 It can't be meaningless. 476 00:35:52,655 --> 00:35:55,095 (Oriana Fallaci) 477 00:36:05,528 --> 00:36:07,699 Detective Kang, do you have a few minutes? 478 00:36:09,028 --> 00:36:10,769 Thanks, but let's just say you said it. 479 00:36:12,438 --> 00:36:14,398 What are you thanking me for, and what am I about to say? 480 00:36:14,398 --> 00:36:16,008 Given the timing, 481 00:36:16,008 --> 00:36:18,809 you probably want to give me some warm words of comfort. 482 00:36:18,809 --> 00:36:19,938 Let's just pretend you said it. 483 00:36:21,309 --> 00:36:22,449 Comfort? Whatever. 484 00:36:23,208 --> 00:36:24,909 Don't get ahead of yourself, 485 00:36:24,909 --> 00:36:26,619 and have a drink with a colleague. 486 00:36:40,028 --> 00:36:41,028 What? 487 00:36:41,128 --> 00:36:42,469 You don't like the food? 488 00:36:43,398 --> 00:36:45,099 This is the hot spot in this area. 489 00:36:46,438 --> 00:36:48,938 Well... If we're only going to get buzzed, 490 00:36:48,938 --> 00:36:50,539 I'd rather not drink at all. 491 00:36:52,139 --> 00:36:53,979 Mike Tyson said... 492 00:36:54,179 --> 00:36:56,508 that everyone has a decent plan... 493 00:36:57,108 --> 00:36:58,708 until I beat them up. 494 00:37:00,418 --> 00:37:02,048 Don't run away halfway. 495 00:37:02,349 --> 00:37:03,418 Give it to me. 496 00:37:07,988 --> 00:37:08,988 Okay. 497 00:37:19,168 --> 00:37:20,199 What? 498 00:37:20,699 --> 00:37:22,068 You said earlier... 499 00:37:22,769 --> 00:37:25,039 to do what you must do, not what you want to do. 500 00:37:25,208 --> 00:37:26,508 Think not about... 501 00:37:28,008 --> 00:37:31,048 what you want to do, but what you must do... 502 00:37:32,548 --> 00:37:33,818 for your wife. 503 00:37:35,579 --> 00:37:37,349 Do you really think that, 504 00:37:37,349 --> 00:37:39,688 or did you only say that... 505 00:37:39,688 --> 00:37:41,019 to stop Detective Baek? 506 00:37:43,588 --> 00:37:46,229 We're to drink, so just drink. 507 00:37:46,229 --> 00:37:47,958 Don't conduct some survey. 508 00:37:49,668 --> 00:37:52,599 True. What could you possibly know about alcohol? 509 00:37:53,099 --> 00:37:54,798 You need to have tasted the bitterness of life... 510 00:37:54,798 --> 00:37:56,108 to appreciate the bitterness of alcohol. 511 00:37:57,469 --> 00:37:59,108 Do you have any idea... 512 00:37:59,108 --> 00:38:01,579 how cruddy it is to draw someone else's death? 513 00:38:05,548 --> 00:38:07,849 What... What are you doing? 514 00:38:09,289 --> 00:38:11,588 See this? Do you see this scar? 515 00:38:12,088 --> 00:38:15,688 Hey. Do you know how I got it? I was sliced... 516 00:38:15,858 --> 00:38:18,729 from my abdomen to my back when I investigated the Yakuza. 517 00:38:18,789 --> 00:38:20,229 I was in surgery for seven hours. 518 00:38:20,229 --> 00:38:21,929 I was in the ICU for two weeks. 519 00:38:22,229 --> 00:38:23,329 I just... 520 00:38:23,329 --> 00:38:27,099 My gosh. This is what you call pain. It's the true definition of a scar. 521 00:38:27,199 --> 00:38:29,369 You don't even know anything, you little kid. 522 00:38:30,838 --> 00:38:33,909 Detective Kang, I stayed home for two years... 523 00:38:33,909 --> 00:38:36,179 after I graduated middle school. 524 00:38:36,579 --> 00:38:38,208 I was scared that... 525 00:38:38,208 --> 00:38:40,949 I might start sketching people's deaths if I went outside. 526 00:38:42,818 --> 00:38:44,619 I may be laughing now. 527 00:38:44,988 --> 00:38:48,588 But back then, I constantly thought about dying... 528 00:38:48,818 --> 00:38:51,128 and cutting my hand off my wrist. 529 00:38:53,628 --> 00:38:57,528 Forget it. You can't even relate to any of the stuff I'm saying. 530 00:38:57,898 --> 00:39:01,599 You're a guy who brags about having been hospitalized for a few days. 531 00:39:06,809 --> 00:39:10,409 When I was in high school... I can't believe I'm telling you this. 532 00:39:10,479 --> 00:39:14,619 Back then, I was so popular that I even had trouble going home. 533 00:39:14,918 --> 00:39:16,119 Really? 534 00:39:16,119 --> 00:39:18,688 When I was in middle school, I also got asked out by a girl. 535 00:39:21,588 --> 00:39:24,988 I was the president of my year back when I was in elementary school. 536 00:39:24,988 --> 00:39:28,358 You really need to be popular to be voted for president. 537 00:39:29,969 --> 00:39:31,798 When I was in kindergarten, someone offered me a job as a child actress. 538 00:39:31,798 --> 00:39:34,369 He couldn't believe how cute I looked. 539 00:39:37,708 --> 00:39:39,438 What a bunch of nonsense. 540 00:39:50,818 --> 00:39:54,789 Hey, why don't you just give up now? 541 00:39:55,588 --> 00:39:59,159 I can clearly see that you're drunk. 542 00:40:00,559 --> 00:40:04,469 You're the one who's obviously trying hard not to lose it. 543 00:40:05,429 --> 00:40:06,938 My gosh. 544 00:40:07,298 --> 00:40:09,869 Are you serious? Fine, let's keep going. 545 00:40:10,338 --> 00:40:13,579 - Come here. - I'm more than willing. 546 00:40:13,639 --> 00:40:16,508 I'm just worried that you might give up in the middle. 547 00:40:26,418 --> 00:40:29,688 What are you doing? Finish your shot. 548 00:40:30,329 --> 00:40:33,628 Come on. Are you giving up? 549 00:40:35,298 --> 00:40:37,599 - What are you going to do? - How far do you think... 550 00:40:40,539 --> 00:40:41,898 Baek Woo Jin has gone? 551 00:40:47,539 --> 00:40:48,979 At least... 552 00:40:52,479 --> 00:40:54,619 he can be with the person he loves. 553 00:40:56,219 --> 00:40:57,289 Right? 554 00:41:02,488 --> 00:41:03,588 Yes. 555 00:41:07,958 --> 00:41:09,068 Corporal Yoo. 556 00:41:11,429 --> 00:41:13,769 You're a heavy drinker. You seriously are. 557 00:41:15,099 --> 00:41:16,168 I'll give you that. 558 00:41:18,738 --> 00:41:19,809 Gosh. 559 00:41:21,108 --> 00:41:23,208 I admit that you're good. 560 00:41:24,909 --> 00:41:25,918 What? 561 00:41:29,048 --> 00:41:30,148 Detective Kang. 562 00:41:31,289 --> 00:41:32,318 Detective Kang. 563 00:41:33,789 --> 00:41:34,789 Detective Kang. 564 00:41:36,588 --> 00:41:39,858 My gosh, are you already done? We didn't even get started yet. 565 00:41:40,559 --> 00:41:42,929 Hey, Kang Dong Soo. 566 00:41:44,528 --> 00:41:45,528 Are you sleeping? 567 00:41:46,199 --> 00:41:49,668 You're no match for me. Don't ever try to fight against me. 568 00:42:25,809 --> 00:42:28,738 I'm pretty sure you think you're achieving justice. 569 00:42:30,079 --> 00:42:31,249 I felt the same way. 570 00:42:32,648 --> 00:42:34,548 You should remember how I look right now. 571 00:42:35,579 --> 00:42:37,519 This is how you'll end up in the future. 572 00:42:47,929 --> 00:42:50,469 (Chief Jang Tae Joon) 573 00:43:24,429 --> 00:43:26,168 I caught you in the act. 574 00:43:27,369 --> 00:43:30,309 Look at you. My gosh. 575 00:43:31,369 --> 00:43:32,809 You didn't go home last night, did you? 576 00:43:34,608 --> 00:43:37,179 I had some drinks nearby, 577 00:43:37,449 --> 00:43:40,219 and I slept at the office because I drank a lot. 578 00:43:41,019 --> 00:43:43,088 Is everything okay? 579 00:43:44,389 --> 00:43:46,889 Why are you worried? You know how much I can drink. 580 00:43:46,988 --> 00:43:48,159 Exactly. 581 00:43:48,588 --> 00:43:52,159 I'm worried about the person who drank with you, not you. 582 00:43:53,628 --> 00:43:55,898 Is that person still alive? 583 00:43:56,068 --> 00:43:57,068 I don't know. 584 00:43:57,829 --> 00:44:00,099 Let's gather together for a briefing once Detective Kang gets here. 585 00:44:00,099 --> 00:44:01,099 Okay. 586 00:44:02,409 --> 00:44:03,409 Hey. 587 00:44:11,108 --> 00:44:12,179 Detective Kang. 588 00:44:13,579 --> 00:44:16,548 - Are you okay? You were... - Corporal Yoo, you little... 589 00:44:21,619 --> 00:44:24,059 Never talk about what happened over some drinks. 590 00:44:24,059 --> 00:44:26,128 That's common sense. You know that, right? 591 00:44:27,159 --> 00:44:29,999 Why? Did something happen yesterday? 592 00:44:33,699 --> 00:44:35,838 I guess you can't remember since you passed out. 593 00:44:35,838 --> 00:44:36,869 Are you laughing? 594 00:44:38,108 --> 00:44:40,409 Don't laugh. Just don't. 595 00:44:40,738 --> 00:44:41,778 Okay. 596 00:44:52,659 --> 00:44:55,488 Everyone, I want you to focus on the screen. 597 00:44:55,889 --> 00:44:58,789 Baek Woo Jin used Baek Chun Soo as his fake identity. 598 00:44:58,829 --> 00:45:01,599 He actually used the name of a homeless man. 599 00:45:01,699 --> 00:45:04,798 He even paid taxes and made bank accounts under that name. 600 00:45:05,298 --> 00:45:08,199 And here are Baek Chun Soo's financial transactions. 601 00:45:08,398 --> 00:45:11,668 As you can already see, Baek Woo Jin's been... 602 00:45:11,909 --> 00:45:14,208 donating money every month to an organization named... 603 00:45:14,208 --> 00:45:17,048 "Hope and Love" for the past two years. 604 00:45:17,548 --> 00:45:19,918 - "Hope and Love"? - Yes. 605 00:45:20,648 --> 00:45:22,949 It's for those who have lost their families due to a crime. 606 00:45:23,389 --> 00:45:26,988 The organization sends necessities to the victims' families... 607 00:45:26,988 --> 00:45:28,559 or helps them out by giving them scholarships. 608 00:45:29,988 --> 00:45:32,729 A guy who used to punish future criminals... 609 00:45:32,729 --> 00:45:35,699 sent money to an organization that helps victims' families? 610 00:45:36,568 --> 00:45:39,469 Right? It just doesn't make sense. 611 00:45:40,199 --> 00:45:43,108 I looked more closely into it because it didn't make any sense. 612 00:45:43,608 --> 00:45:47,378 And it turns out that Baek Woo Jin has been sending money... 613 00:45:47,639 --> 00:45:50,579 to a certain person, not the organization itself. 614 00:45:51,378 --> 00:45:53,818 Who was he sending the money to? 615 00:45:54,079 --> 00:45:56,289 It's someone named An Mi Sook. 616 00:45:56,918 --> 00:45:58,619 Her husband died three years ago. 617 00:45:59,318 --> 00:46:00,789 His name is Oh Chang Soo. 618 00:46:00,789 --> 00:46:03,588 He was the director of Political Affairs at Hansung Daily. 619 00:46:04,628 --> 00:46:06,059 "Hansung Daily?" 620 00:46:08,099 --> 00:46:10,229 What's wrong? Do you know him? 621 00:46:10,599 --> 00:46:12,099 No, I don't. 622 00:46:12,298 --> 00:46:14,898 But my dad used to be a reporter at Hansung Daily before he passed away. 623 00:46:18,208 --> 00:46:21,309 Anyway, when his wife came home, he had already... 624 00:46:21,909 --> 00:46:24,608 been murdered by someone. 625 00:46:25,309 --> 00:46:27,318 And the culprit never got caught. 626 00:46:27,378 --> 00:46:28,418 Are you saying... 627 00:46:29,918 --> 00:46:34,088 he's been sending money to the wife of the guy he killed? 628 00:46:35,829 --> 00:46:39,929 But this guy isn't the type that Baek Woo Jin would aim as a target. 629 00:46:41,059 --> 00:46:43,099 - What do you mean? - Do you remember... 630 00:46:43,099 --> 00:46:44,969 all the profiles of the guys that Baek Woo Jin murdered? 631 00:46:44,969 --> 00:46:47,898 - Yes. - Well, compare them to him. 632 00:46:48,199 --> 00:46:51,809 He's never committed a crime, and he's not the type to do so. 633 00:46:52,579 --> 00:46:53,979 This just doesn't make sense. 634 00:46:56,909 --> 00:46:59,918 That means Baek Woo Jin knew that he was an innocent man. 635 00:47:00,318 --> 00:47:02,079 That's why he kept sending her money. 636 00:47:03,019 --> 00:47:06,318 It's the least he could do to repent on what he did. 637 00:47:15,829 --> 00:47:17,898 (Personal Details Report) 638 00:47:18,528 --> 00:47:22,238 I think Mr. Park will get promoted. 639 00:47:22,909 --> 00:47:25,508 The one who's been waiting the longest should get promoted. 640 00:47:25,508 --> 00:47:28,208 I personally think Mr. Nam will get promoted. 641 00:47:28,208 --> 00:47:31,349 My gosh, you really don't know anything. 642 00:47:31,449 --> 00:47:33,878 Everyone in our department already thinks... 643 00:47:34,219 --> 00:47:35,648 that Mr. Park is going to get promoted. 644 00:47:35,648 --> 00:47:38,648 Hey, do you still not know how persistent Mr. Nam can be? 645 00:47:38,648 --> 00:47:40,488 That man is incredibly... Why? 646 00:47:51,329 --> 00:47:52,499 Hello? 647 00:47:52,639 --> 00:47:54,238 You haven't eaten yet, have you? 648 00:47:55,099 --> 00:47:57,309 Koreans should always eat well. 649 00:47:57,969 --> 00:47:59,479 Come on. Let's eat. 650 00:48:00,079 --> 00:48:04,108 Try some. The soup here tastes amazing. 651 00:48:05,309 --> 00:48:07,749 The ambiance doesn't seem so friendly. 652 00:48:08,849 --> 00:48:10,849 The promotion for district attorney is coming up soon. 653 00:48:11,588 --> 00:48:13,519 Everyone's probably lost in their thoughts. 654 00:48:14,619 --> 00:48:16,458 You talk as if it has nothing to do with you. 655 00:48:16,789 --> 00:48:18,858 You're one of the very strong candidates. 656 00:48:20,958 --> 00:48:22,599 Well, I do want the position. 657 00:48:23,398 --> 00:48:26,438 But being greedy doesn't change anything. 658 00:48:27,199 --> 00:48:30,708 If I'm given the opportunity, I'll just do my best. 659 00:48:34,139 --> 00:48:36,179 - That's how it is, you know. - Then it'll be... 660 00:48:36,949 --> 00:48:39,119 between you and Mr. Nam Jung Yeon. 661 00:48:39,119 --> 00:48:40,679 Wouldn't it be one of you two? 662 00:48:44,019 --> 00:48:45,818 Well, I guess so. 663 00:48:47,289 --> 00:48:49,329 But considering the seniority and experience level, 664 00:48:50,028 --> 00:48:51,688 I think it'll be hard. 665 00:48:53,099 --> 00:48:55,869 I don't want to hear people saying I'm trying to stab... 666 00:48:55,869 --> 00:48:57,499 a senior colleague in the back. 667 00:49:00,269 --> 00:49:02,938 I shouldn't be saying these things to you. 668 00:49:03,409 --> 00:49:04,568 Just forget what you heard. 669 00:49:10,878 --> 00:49:13,519 This isn't a pleasant topic to bring up over lunch, 670 00:49:14,318 --> 00:49:16,918 but I asked you to meet up with me today because of... 671 00:49:17,688 --> 00:49:18,789 Kang Do Sik. 672 00:49:19,559 --> 00:49:22,119 That jerk has been selected... 673 00:49:22,119 --> 00:49:24,128 as one of the model inmates for early release. 674 00:49:25,258 --> 00:49:28,159 I thought you should know. 675 00:49:32,068 --> 00:49:36,238 (Director of Hansung Daily's Political Desk, Oh Chang Soo's home) 676 00:49:36,238 --> 00:49:39,508 I'm sorry we're reminding you of the painful memories. 677 00:49:40,139 --> 00:49:43,508 No, it's okay. I'd like to do everything... 678 00:49:43,508 --> 00:49:45,508 in my power to help you. 679 00:49:47,378 --> 00:49:48,988 May we ask you... 680 00:49:49,119 --> 00:49:51,548 what kind of story he was working on before he passed away? 681 00:49:52,458 --> 00:49:53,458 I don't know. 682 00:49:54,088 --> 00:49:57,588 He never talked about work at home. 683 00:49:58,488 --> 00:50:01,298 Then if there are any notes or documents from that time... 684 00:50:01,298 --> 00:50:04,969 The police took everything immediately after the incident. 685 00:50:05,499 --> 00:50:08,099 I'm sorry I can't be of any help. 686 00:50:09,269 --> 00:50:11,139 No, it's okay. 687 00:50:13,508 --> 00:50:14,539 Actually, 688 00:50:16,148 --> 00:50:20,719 I remember overhearing his phone conversation with someone. 689 00:50:22,588 --> 00:50:25,318 It was a few days before the incident. 690 00:50:25,958 --> 00:50:28,159 - Who was he talking to? - I just overheard him... 691 00:50:29,059 --> 00:50:31,889 talking about "The Elder". 692 00:50:36,128 --> 00:50:38,068 Could you please tell us more details? 693 00:50:38,499 --> 00:50:40,639 I don't remember anything else. 694 00:50:41,199 --> 00:50:43,668 I just remember him saying something about "The Elder"... 695 00:50:43,938 --> 00:50:46,208 and thinking it was strange. 696 00:50:47,238 --> 00:50:49,048 That name is all I remember. 697 00:50:51,409 --> 00:50:53,849 If you don't mind, 698 00:50:54,418 --> 00:50:56,389 could we please take a look around his room? 699 00:51:04,028 --> 00:51:05,458 Take your time. 700 00:51:05,458 --> 00:51:06,559 - Thank you. - No problem. 701 00:51:10,729 --> 00:51:12,539 It's not like he was going to commit a crime. 702 00:51:12,999 --> 00:51:15,769 Why do you think Baek Woo Jin killed him? 703 00:51:18,409 --> 00:51:20,008 That question is wrong. 704 00:51:20,438 --> 00:51:21,909 What we should be asking is... 705 00:51:22,278 --> 00:51:23,548 Why did Jang Tae Joon... 706 00:51:23,548 --> 00:51:26,278 order Baek Woo Jin to kill this man? That's the real question. 707 00:51:27,619 --> 00:51:31,119 Let me put it more accurately. Why did X... 708 00:51:31,449 --> 00:51:33,719 order Jang Tae Joon to kill this man? 709 00:51:38,628 --> 00:51:40,128 ("Oriana Fallaci") 710 00:51:40,128 --> 00:51:41,829 "Oriana Fallaci". 711 00:51:51,438 --> 00:51:53,438 "The powerful people that I've met..." 712 00:51:53,438 --> 00:51:55,438 "weren't any more cultured, knowledgeable," 713 00:51:55,438 --> 00:51:58,349 "or moral than us normal people." 714 00:51:58,548 --> 00:52:01,878 "The only thing they had in common was their immense greed..." 715 00:52:01,878 --> 00:52:05,318 "and their boundless ruthlessness, which lets them actualize it." 716 00:52:36,918 --> 00:52:37,988 What is it? 717 00:52:45,028 --> 00:52:46,028 This is... 718 00:52:47,099 --> 00:52:49,269 (Yoo Jin Gyu) 719 00:52:50,199 --> 00:52:51,229 This is... 720 00:52:52,639 --> 00:52:54,438 This is my dad's notebook. 721 00:52:56,869 --> 00:52:57,938 What? 722 00:53:01,738 --> 00:53:03,449 (Does the Elder really exist?) 723 00:53:03,449 --> 00:53:05,008 (The Elder, Under Japanese rule) 724 00:53:09,988 --> 00:53:12,019 How is this possible? 725 00:53:16,559 --> 00:53:19,599 (Bumyoung Printing) 726 00:53:20,458 --> 00:53:21,999 ("To me, you will be unique in all the world.") 727 00:53:21,999 --> 00:53:25,298 "To me, you will be unique in all the world." 728 00:53:25,298 --> 00:53:28,269 "To you, I shall be unique in all the world." 729 00:53:30,539 --> 00:53:32,438 This sounds familiar for some reason. 730 00:53:34,208 --> 00:53:36,048 It's from "The Little Prince". 731 00:53:37,648 --> 00:53:40,749 My dad used to read it to me often when I was little. 732 00:53:44,548 --> 00:53:45,588 Si Joon. 733 00:53:46,059 --> 00:53:47,519 Dad's notebook? 734 00:53:48,019 --> 00:53:49,159 What do you mean? 735 00:53:54,429 --> 00:53:55,599 Reporter Oh Chang Soo? 736 00:53:56,499 --> 00:53:57,599 Do you know him? 737 00:53:58,329 --> 00:53:59,798 He was Dad's close friend. 738 00:54:00,668 --> 00:54:02,338 He came over to our place a few times. 739 00:54:02,969 --> 00:54:06,008 Right, you were too young back then. You probably don't remember. 740 00:54:08,378 --> 00:54:11,508 Is this Dad's notebook you found... 741 00:54:11,508 --> 00:54:13,249 at Mr. Oh's place? 742 00:54:13,418 --> 00:54:14,449 Yes. 743 00:54:15,449 --> 00:54:18,019 It looks like Dad was covering a story about someone... 744 00:54:18,188 --> 00:54:21,818 called the Elder back in 1998 just before he passed away. 745 00:54:22,358 --> 00:54:24,229 According to Dad's notes, 746 00:54:24,488 --> 00:54:26,628 that man was the only heir to Yuseong Merchants, 747 00:54:26,628 --> 00:54:28,559 the biggest merchants organization... 748 00:54:28,559 --> 00:54:30,628 in Gyeonggi Province back when Korea was under Japanese rule. 749 00:54:31,398 --> 00:54:34,699 Apparently, he was able to gather enormous wealth from the end... 750 00:54:34,699 --> 00:54:36,708 of the Japanese rule and through the Korean War. 751 00:54:37,269 --> 00:54:39,338 Then under the military dictatorship, he joined hands... 752 00:54:39,338 --> 00:54:40,778 with high-ranking officials... 753 00:54:40,979 --> 00:54:42,949 and even obtained the power to influence... 754 00:54:42,949 --> 00:54:44,278 the government's economic policies. 755 00:54:46,148 --> 00:54:48,449 There have been multiple regime changes since then, 756 00:54:49,688 --> 00:54:52,088 but his influence already infiltrated the underground economy, 757 00:54:52,088 --> 00:54:53,159 and it only kept growing. 758 00:54:54,019 --> 00:54:56,188 He never reveals himself in public, 759 00:54:56,429 --> 00:54:59,758 but apparently, he's still extremely influential to this day. 760 00:55:03,568 --> 00:55:06,369 The man called the Elder in that notebook... 761 00:55:06,668 --> 00:55:09,869 Don't you think it's a bit too exaggerated for it to be believable? 762 00:55:11,139 --> 00:55:13,809 First off, he'd be at least 80 now if he were... 763 00:55:14,179 --> 00:55:16,079 actually born under the Japanese rule. 764 00:55:17,409 --> 00:55:18,849 My goodness. 765 00:55:19,949 --> 00:55:21,378 I'm baffled. 766 00:55:21,849 --> 00:55:24,219 It's a conspiracy theory that you'd only see in movies. You guys... 767 00:55:24,219 --> 00:55:25,519 don't actually believe it, do you? 768 00:55:26,818 --> 00:55:29,789 Our dad was a competent reporter. He wouldn't have been after... 769 00:55:29,789 --> 00:55:31,229 some groundless conspiracy theory. 770 00:55:32,229 --> 00:55:34,199 The fact that he did all this work... 771 00:55:34,659 --> 00:55:36,128 means there's definitely something. 772 00:55:36,829 --> 00:55:38,969 - Si Joon. - What's in the cassette tape? 773 00:55:54,778 --> 00:55:56,548 Mr. Yoo, you're the first reporter... 774 00:55:56,749 --> 00:55:58,588 that dug this deep. 775 00:55:59,418 --> 00:56:01,119 To tell you the truth, I'm impressed. 776 00:56:04,358 --> 00:56:06,958 I'm sure you're not here to just flatter me like this. 777 00:56:07,199 --> 00:56:08,999 You should stop now. 778 00:56:09,969 --> 00:56:12,398 If you dig deeper, you'll get hurt. 779 00:56:13,838 --> 00:56:18,139 Do you visit every single person and threaten them... 780 00:56:18,139 --> 00:56:19,409 in person like this? 781 00:56:21,338 --> 00:56:24,208 No, you're a special case. 782 00:56:24,679 --> 00:56:26,148 Please join hands with us. 783 00:56:27,019 --> 00:56:28,449 With your abilities, 784 00:56:29,488 --> 00:56:31,648 we'll be able to achieve great things together. 785 00:56:32,148 --> 00:56:34,918 For the people of this country to live better lives, 786 00:56:35,758 --> 00:56:38,088 we must enlarge the pie first. 787 00:56:39,329 --> 00:56:40,929 And in order to do that, 788 00:56:41,599 --> 00:56:43,329 we must focus on growing our strength. 789 00:56:44,599 --> 00:56:46,668 That's what we do. 790 00:56:47,099 --> 00:56:48,168 The people of this country? 791 00:56:50,008 --> 00:56:53,909 Let's be honest. Citizens don't matter to you people. 792 00:56:54,838 --> 00:56:56,378 What you folks need is... 793 00:56:56,708 --> 00:56:59,878 hardworking and obedient subjects. 794 00:57:00,749 --> 00:57:01,818 Aren't I right? 795 00:57:04,648 --> 00:57:05,659 Mr. Yoo. 796 00:57:07,758 --> 00:57:09,688 If you refuse a glass of drink you're offered, 797 00:57:10,829 --> 00:57:14,429 a punishment will follow. 798 00:57:15,358 --> 00:57:17,999 You must be fully aware of the fact that the Elder... 799 00:57:18,398 --> 00:57:20,438 is more than capable of doing that. 800 00:57:20,999 --> 00:57:22,139 The one thing I know for certain... 801 00:57:23,309 --> 00:57:27,039 is the fact that nothing can hide the truth. 802 00:57:30,579 --> 00:57:31,778 That's too bad. 803 00:57:34,878 --> 00:57:36,119 It's really too bad. 804 00:58:07,019 --> 00:58:09,918 I thought Dad was killed by a robber. Was he not? 805 00:58:11,318 --> 00:58:13,818 If there's something we don't know about our parents' deaths, 806 00:58:13,818 --> 00:58:16,258 I'll be sure to find out the truth. I promise you. 807 00:58:19,999 --> 00:58:21,059 You trust me, right? 808 00:58:26,298 --> 00:58:27,438 Let's go in. 809 00:58:33,479 --> 00:58:34,479 Si Hyun. 810 00:58:36,479 --> 00:58:37,809 I think it's starting again. 811 00:59:29,769 --> 00:59:32,969 Do you know the man in the sketch? 812 00:59:35,708 --> 00:59:39,079 He's Park Moon Gi, a prosecutor at Seoul Central Prosecutors' Office. 813 00:59:57,958 --> 01:00:00,729 Mr. Yoo. Is this man... 814 01:00:01,929 --> 01:00:03,599 Yes, it's him. 815 01:00:03,969 --> 01:00:06,369 Kang Do Sik. The murder... 816 01:00:06,969 --> 01:00:09,168 who killed our parents 20 years ago. 817 01:00:18,479 --> 01:00:21,619 This is a lot more serious than I thought. 818 01:00:22,219 --> 01:00:25,249 Do you know what that cross mark in the fourth sketch is? 819 01:00:30,329 --> 01:00:33,599 The gun that he's holding is a sniper rifle. 820 01:00:34,329 --> 01:00:36,969 Then that cross mark is... 821 01:00:37,168 --> 01:00:38,469 Is that the scope? 822 01:00:40,668 --> 01:00:44,039 Is there a reason why Kang Do Sik would go after Park Moon Gi? 823 01:00:45,469 --> 01:00:48,378 Mr. Park Moon Gi arrested Kang Do Sik... 824 01:00:48,479 --> 01:00:49,979 20 years ago. 825 01:01:06,958 --> 01:01:10,829 You're saying Kang Do Sik is going to shoot Mr. Park. 826 01:01:12,938 --> 01:01:14,438 But that makes no sense. 827 01:01:14,969 --> 01:01:16,769 He's in prison right now. 828 01:01:17,438 --> 01:01:20,079 How could someone in prison come out and commit murder? 829 01:01:23,949 --> 01:01:27,818 Si Hyun, the thing is... I didn't tell you because it would upset you, 830 01:01:28,648 --> 01:01:33,258 but his sentence was shortened for good behavior, 831 01:01:33,389 --> 01:01:34,789 so he's being released. 832 01:01:43,369 --> 01:01:44,429 When is it? 833 01:01:44,568 --> 01:01:46,338 - Si Hyun. - When is it? 834 01:01:49,639 --> 01:01:50,738 It was three days ago. 835 01:02:41,188 --> 01:02:43,929 (Sketch) 836 01:02:44,159 --> 01:02:45,729 Let me scope out the area. 837 01:02:45,729 --> 01:02:47,229 Kang Do Sik may come here. 838 01:02:47,458 --> 01:02:49,398 Things are going well, right? 839 01:02:49,568 --> 01:02:53,699 No one will hinder your path to becoming the chief prosecutor. 840 01:02:53,838 --> 01:02:55,039 Kang Do Sik? I'm Yoo Si Joon, 841 01:02:55,039 --> 01:02:57,168 a prosecutor at Seoul Central District Prosecutors' Office. 842 01:02:57,469 --> 01:03:00,838 Let's trade Yoo Jin Gyu's journal for Yoo Si Joon. 843 01:03:00,838 --> 01:03:02,548 Explain what's going on. 844 01:03:02,548 --> 01:03:04,179 My brother doesn't have much time. 845 01:03:04,579 --> 01:03:07,119 Killing me won't take away your pain. 846 01:03:07,548 --> 01:03:10,988 Because the true root of your pain is yourself. 847 01:03:11,088 --> 01:03:12,818 Watch what you're saying! 62013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.