All language subtitles for Sketch.E04.180602.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,206 --> 00:00:48,347 Right, I won't be okay with you dying so easily. 2 00:02:36,786 --> 00:02:38,756 (Episode 4) 3 00:03:08,716 --> 00:03:10,156 How's it going? 4 00:03:10,487 --> 00:03:12,357 Nam Sun Woo just arrived. 5 00:03:12,626 --> 00:03:14,357 Listen carefully. 6 00:03:14,857 --> 00:03:16,827 You won't be able to kill him today. 7 00:03:17,596 --> 00:03:20,237 - What do you mean? - There's no time for details. 8 00:03:20,566 --> 00:03:22,566 Just know that the situation has changed. 9 00:03:23,367 --> 00:03:26,036 Instead, a man will go there tonight... 10 00:03:26,566 --> 00:03:28,577 to catch you. 11 00:03:28,737 --> 00:03:32,207 If he stays alive, he will be a huge obstacle in our path. 12 00:03:33,147 --> 00:03:35,246 Eliminate him tonight. 13 00:03:35,746 --> 00:03:38,147 Who is that man? 14 00:03:48,256 --> 00:03:49,327 Sergeant Kim. 15 00:04:11,047 --> 00:04:12,186 I'll let you go... 16 00:04:14,286 --> 00:04:15,457 this time, 17 00:04:15,617 --> 00:04:17,056 for Ms. Min's sake. 18 00:04:18,327 --> 00:04:20,957 But if you get in my way again, 19 00:04:22,726 --> 00:04:25,226 even if Ms. Min comes back from the dead and begs, 20 00:04:25,226 --> 00:04:26,226 I will... 21 00:04:27,536 --> 00:04:28,637 kill you. 22 00:04:32,137 --> 00:04:33,207 Wait. 23 00:04:34,976 --> 00:04:36,437 Why did you kill Ji Soo? 24 00:04:37,976 --> 00:04:39,077 Tell me. 25 00:04:42,577 --> 00:04:43,916 Tell me why... 26 00:04:44,416 --> 00:04:45,616 you killed Ji Soo, you scumbag. 27 00:05:32,596 --> 00:05:34,296 It wasn't blood, but paint. 28 00:05:36,466 --> 00:05:38,437 So, your sketch wasn't wrong. 29 00:05:43,176 --> 00:05:44,306 Are you okay? 30 00:05:47,616 --> 00:05:49,616 Ji Soo's killer was here. 31 00:05:52,147 --> 00:05:53,856 He was right in front of me, 32 00:05:55,957 --> 00:05:57,426 but I couldn't do anything. 33 00:06:02,226 --> 00:06:05,296 Detective Kang. Please put the gun down. 34 00:06:19,546 --> 00:06:22,247 Did you find out who he was? 35 00:06:22,976 --> 00:06:24,087 This is my problem. 36 00:06:24,986 --> 00:06:26,116 Detective. 37 00:06:26,957 --> 00:06:28,416 You don't have to help me, 38 00:06:29,356 --> 00:06:30,786 but if you or anyone gets in my way, 39 00:06:31,926 --> 00:06:33,457 I'll take you all down. 40 00:06:37,697 --> 00:06:38,966 This is my final warning. 41 00:06:57,517 --> 00:06:59,346 He must be a good fighter. 42 00:07:01,387 --> 00:07:03,116 I can't guarantee what would happen... 43 00:07:03,926 --> 00:07:05,627 if I had to fight him again. 44 00:07:07,697 --> 00:07:09,957 Then why didn't you finish him off? 45 00:07:19,007 --> 00:07:20,637 You didn't believe me. 46 00:07:21,176 --> 00:07:24,707 I'm sure I said Detective Kang will become a huge obstacle... 47 00:07:24,707 --> 00:07:26,817 - for what we're trying to do. - No. 48 00:07:28,116 --> 00:07:30,447 - I believe you. - Then why didn't you kill him? 49 00:07:33,916 --> 00:07:34,986 I don't know. 50 00:07:37,556 --> 00:07:41,527 Don't say Min Ji Soo stopped you or something like that. 51 00:07:51,736 --> 00:07:54,476 I looked into that man Kang Dong Soo. 52 00:07:56,137 --> 00:07:58,507 He was in charge of Jung Il Soo's case. 53 00:08:01,747 --> 00:08:04,317 The night Jung Il Soo broke into your home, 54 00:08:04,317 --> 00:08:06,786 Kang Dong Soo could've arrested Seo Bo Yun. 55 00:08:08,087 --> 00:08:10,856 But he chose to save Min Ji Soo... 56 00:08:10,856 --> 00:08:12,327 instead of arresting him. 57 00:08:13,957 --> 00:08:16,897 If he had caught Seo Bo Yun that day, 58 00:08:20,466 --> 00:08:23,406 your wife may not have died. 59 00:08:26,106 --> 00:08:27,806 Soo Young died because... 60 00:08:27,806 --> 00:08:29,507 Kang Dong Soo didn't catch Seo Bo Yun, 61 00:08:30,306 --> 00:08:31,447 and that's why... 62 00:08:32,676 --> 00:08:34,816 I had to kill Min Ji Soo. 63 00:08:37,347 --> 00:08:38,446 That Principle of Causality... 64 00:08:39,217 --> 00:08:40,816 is frightening. 65 00:08:42,217 --> 00:08:45,556 And now, Min Ji Soo's fiance is trying to kill you. 66 00:08:45,556 --> 00:08:47,326 If he ever gets in my way again, 67 00:08:49,257 --> 00:08:51,066 I'll make sure to kill him no matter what. 68 00:08:56,436 --> 00:08:57,767 You better do that. 69 00:08:59,867 --> 00:09:02,436 I got a place for you to stay, so you should move. 70 00:09:02,836 --> 00:09:05,906 You can't stay here now that he knows your identity. 71 00:09:06,946 --> 00:09:09,546 Pack only what you need. We don't have much time. 72 00:09:18,156 --> 00:09:19,456 Don't you need anything else? 73 00:09:20,656 --> 00:09:24,027 This is all I need. 74 00:09:53,156 --> 00:09:54,757 Just a second. I'm sorry. 75 00:09:54,757 --> 00:09:55,897 Please get back. 76 00:09:57,467 --> 00:09:58,627 I'm a cop. 77 00:09:59,227 --> 00:10:00,267 What happened? 78 00:10:00,267 --> 00:10:03,196 We think there was a gas explosion, but we still need to look into it. 79 00:10:03,336 --> 00:10:05,536 Fortunately, no one seems to have gotten injured. 80 00:10:05,706 --> 00:10:08,877 But we'll only know for sure once the fire is out. 81 00:10:20,056 --> 00:10:23,857 You're too beautiful to be a cop. 82 00:10:25,887 --> 00:10:27,597 I hear that often. 83 00:10:27,997 --> 00:10:31,627 I know you've been through something awful. Thank you... 84 00:10:31,627 --> 00:10:33,637 - for sparing us your time. - No problem. 85 00:10:34,267 --> 00:10:35,897 It's only right for me to cooperate. 86 00:10:37,066 --> 00:10:40,936 But the thing is, everything happened... 87 00:10:41,477 --> 00:10:42,806 so quickly, 88 00:10:43,446 --> 00:10:45,007 so I can't really remember anything clearly. 89 00:10:46,147 --> 00:10:47,147 I'm sorry. 90 00:10:47,247 --> 00:10:50,247 The culprit went there to kill you. 91 00:10:51,046 --> 00:10:54,257 Is there anyone who might have a grudge against you? 92 00:10:54,257 --> 00:10:55,816 I'm a businessman. 93 00:10:56,456 --> 00:11:00,456 I've never done anything that went against my conscience... 94 00:11:00,696 --> 00:11:01,796 during my years as a businessman. 95 00:11:04,166 --> 00:11:05,426 Really? 96 00:11:07,867 --> 00:11:10,536 There are issues regarding the new drug you're about to release. 97 00:11:10,906 --> 00:11:13,777 And you even threatened Doctor Oh. 98 00:11:14,176 --> 00:11:16,507 So I don't really think you deserve to say that. 99 00:11:24,786 --> 00:11:25,916 My goodness. 100 00:11:26,717 --> 00:11:29,286 I don't know what you heard from whom. 101 00:11:30,686 --> 00:11:34,056 But everything you've heard is a misunderstanding and slander. 102 00:11:37,627 --> 00:11:40,436 So everything I've heard is false, and you can't remember anything? 103 00:11:41,336 --> 00:11:45,137 Mr. Nam, you'd make a great politician. 104 00:11:45,137 --> 00:11:46,507 You already have the basic qualifications. 105 00:11:46,507 --> 00:11:48,936 Are you sure you work for the government? 106 00:11:50,706 --> 00:11:53,147 Instead of harassing an innocent citizen, 107 00:11:54,247 --> 00:11:56,247 you should be out there trying to catch the bad guy. 108 00:11:56,247 --> 00:11:57,446 I'm going to. 109 00:11:58,546 --> 00:12:00,757 I'll catch every single bad guy without leaving out a single one. 110 00:12:02,056 --> 00:12:04,887 So you can look forward to the day you get caught as well. 111 00:12:15,566 --> 00:12:19,566 It's a relief that Detective Kang didn't commit murder. 112 00:12:20,237 --> 00:12:22,377 But we didn't really gain anything from what happened. 113 00:12:24,046 --> 00:12:26,607 Did Detective Kang tell you anything? 114 00:12:27,147 --> 00:12:31,747 No, but it seemed like he knew who the guy was. 115 00:12:36,056 --> 00:12:38,156 The fact that Detective Kang failed to catch him... 116 00:12:38,686 --> 00:12:40,997 means that the other guy isn't an easy opponent. 117 00:12:42,757 --> 00:12:46,227 What about Nam Sun Woo, the CEO of the pharmaceutical company? 118 00:12:46,527 --> 00:12:47,767 Did he tell you anything? 119 00:12:48,597 --> 00:12:53,036 It felt as if that jerk was planning something up his sleeve. 120 00:12:54,007 --> 00:12:56,706 Really? What do you think he's planning? 121 00:13:01,176 --> 00:13:03,647 Do a background check on Kim Do Jin... 122 00:13:04,347 --> 00:13:05,847 and Kang Dong Soo... 123 00:13:06,717 --> 00:13:09,757 as fast as you can. 124 00:13:25,737 --> 00:13:26,737 (May 27, 2018, The scene of the accident) 125 00:13:27,277 --> 00:13:28,536 (He broke into the victim's house and tried to rape her.) 126 00:13:33,647 --> 00:13:35,046 (He confessed that he followed a target and took photos of her.) 127 00:13:36,546 --> 00:13:37,586 (Min Ji Soo was found dead.) 128 00:13:45,727 --> 00:13:49,796 These two guys have quite a complicated relationship. 129 00:13:51,796 --> 00:13:52,897 Mr. Park. 130 00:13:54,166 --> 00:13:55,166 What do you think? 131 00:13:55,267 --> 00:13:57,637 I think we should leave it to the cops. 132 00:13:57,867 --> 00:13:58,867 Why? 133 00:13:59,536 --> 00:14:03,576 People who have nothing to lose are always the most dangerous. 134 00:14:03,847 --> 00:14:08,046 He's not someone who'll easily get caught by the cops. 135 00:14:09,747 --> 00:14:13,816 Plus, he even knew about Cadinox. 136 00:14:13,887 --> 00:14:15,956 You used a substance that hasn't been proven to be safe, 137 00:14:15,956 --> 00:14:17,656 manipulated data from the clinical trials, 138 00:14:17,887 --> 00:14:20,426 and deliberately didn't report any adverse reactions to the drug. 139 00:14:21,257 --> 00:14:23,967 - Shall I keep going? - Guys like him... 140 00:14:24,696 --> 00:14:26,997 don't get appeased or threatened. Do you know why? 141 00:14:28,696 --> 00:14:30,367 Because he already has a purpose to kill me. 142 00:14:30,607 --> 00:14:33,737 I'm neither a cop nor a prosecutor. 143 00:14:33,877 --> 00:14:37,306 So I need no evidence or testimony to decide whether I should kill you. 144 00:14:37,477 --> 00:14:40,647 You will die here today. 145 00:14:40,977 --> 00:14:45,686 He thinks he's doing something very noble. 146 00:14:46,487 --> 00:14:50,257 Guys like him don't stop until they die. 147 00:14:51,786 --> 00:14:52,857 I understand, sir. 148 00:14:55,357 --> 00:14:56,426 That means... 149 00:14:57,867 --> 00:14:59,467 we need to kill him. 150 00:15:01,267 --> 00:15:03,137 But we can't kill him ourselves. 151 00:15:04,806 --> 00:15:06,467 Don't you want to know... 152 00:15:08,176 --> 00:15:10,446 who might end up winning if those two guys... 153 00:15:11,477 --> 00:15:12,607 fight each other? 154 00:15:26,286 --> 00:15:29,296 Why do you look like someone beat you into a pulp? 155 00:15:30,426 --> 00:15:32,166 (Personal Details Report) 156 00:15:33,637 --> 00:15:36,467 Sergeant Kim Do Jin. He served in Unit 707. 157 00:15:37,507 --> 00:15:39,336 - Unit 707? - Yes. 158 00:15:39,737 --> 00:15:42,306 It's the army's special task force unit. 159 00:15:42,306 --> 00:15:44,546 And it's called Special Forces, Unit 707. 160 00:15:44,546 --> 00:15:47,147 They're like the special forces of the special forces. 161 00:15:47,147 --> 00:15:49,017 This guy, Kim Do Jin, 162 00:15:49,117 --> 00:15:51,717 also got a medal from the Order of National Security Merit. 163 00:15:51,786 --> 00:15:54,487 And apparently, it's not common... 164 00:15:54,487 --> 00:15:57,586 for anyone in the army to receive that kind of medal. 165 00:15:58,227 --> 00:16:02,097 Anyway, to put it short, this guy is a human weapon. 166 00:16:02,326 --> 00:16:05,326 He's like Rambo. 167 00:16:08,336 --> 00:16:09,967 Did you fight him by any chance? 168 00:16:09,967 --> 00:16:11,436 What about his family? 169 00:16:11,436 --> 00:16:14,007 I didn't have time, so I only did a background search on him. 170 00:16:14,007 --> 00:16:15,206 I'll look into it a bit more. 171 00:16:15,836 --> 00:16:16,906 Please do me a favor. 172 00:16:18,206 --> 00:16:22,517 By the way, I got a call from Sunwoo Medical's secretary's office. 173 00:16:22,517 --> 00:16:24,987 Do you know a guy named Nam Sun Woo? 174 00:16:26,517 --> 00:16:29,916 He said he has something to say to you and wanted me to let you know. 175 00:16:47,536 --> 00:16:48,777 This is Kang Dong Soo. 176 00:16:56,946 --> 00:17:00,487 We need to register Detective Kang as a wanted criminal. 177 00:17:03,056 --> 00:17:07,027 If he knows the identity of the guy who killed Prosecutor Min, 178 00:17:07,596 --> 00:17:10,267 that means he's at least a few steps ahead of us. 179 00:17:11,866 --> 00:17:13,896 Things will get dangerous if we don't catch up. 180 00:17:15,467 --> 00:17:17,007 But if we register him as a wanted criminal, 181 00:17:17,007 --> 00:17:19,767 he'll naturally become the victim. 182 00:17:20,277 --> 00:17:21,937 And you know what that means. 183 00:17:22,737 --> 00:17:24,177 She's right. 184 00:17:24,576 --> 00:17:26,677 If things go wrong, 185 00:17:27,116 --> 00:17:28,876 he might end up losing his job. 186 00:17:29,116 --> 00:17:31,886 He might even end up in prison. 187 00:17:31,886 --> 00:17:34,886 It's all better than him ending up committing murder. 188 00:17:39,657 --> 00:17:42,197 We need to choose our second best option. 189 00:17:57,447 --> 00:17:59,106 Yes, this is Moon Jae Hyun. 190 00:18:03,247 --> 00:18:06,616 Okay, I'll be right there. 191 00:18:11,157 --> 00:18:12,187 Who was that? 192 00:18:13,757 --> 00:18:14,856 It's from Internal Investigations. 193 00:18:49,427 --> 00:18:50,896 It's been a while. 194 00:19:10,386 --> 00:19:13,257 I owe you my life, Detective Kang. 195 00:19:13,687 --> 00:19:14,886 Let me introduce myself. 196 00:19:15,056 --> 00:19:17,257 I'm Nam Sun Woo. 197 00:19:21,157 --> 00:19:22,727 What did you want to tell me? 198 00:19:25,727 --> 00:19:29,366 Well... I looked into it, 199 00:19:30,136 --> 00:19:31,866 and you and Kim Do Jin... 200 00:19:32,566 --> 00:19:34,536 Your lives are intertwined quite a bit. 201 00:19:37,346 --> 00:19:38,407 You won't leave... 202 00:19:39,677 --> 00:19:41,276 Kim Do Jin alone, will you? 203 00:19:41,576 --> 00:19:43,187 I have no intention of leaving him alone. 204 00:19:43,846 --> 00:19:45,846 I have no intention of handing him over to someone else either. 205 00:19:47,457 --> 00:19:50,126 They say the enemy of an enemy is a friend. 206 00:19:51,126 --> 00:19:55,026 I think you and I can become very good friends. 207 00:19:56,467 --> 00:19:57,497 Friends? 208 00:19:57,727 --> 00:20:00,267 Friends aren't all that special. 209 00:20:01,237 --> 00:20:04,437 If you help each other in times of need, then you're friends. 210 00:20:06,636 --> 00:20:07,937 Let me ask you something. 211 00:20:08,376 --> 00:20:12,876 Do you have a plan or any leads for catching Kim Do Jin? 212 00:20:14,776 --> 00:20:15,917 I do. 213 00:20:16,786 --> 00:20:19,417 I have a plan for catching Kim Do Jin. 214 00:20:22,157 --> 00:20:23,257 What is it? 215 00:20:24,556 --> 00:20:26,386 I can't show my hand now. 216 00:20:27,326 --> 00:20:29,227 But it won't be a losing bet... 217 00:20:29,697 --> 00:20:30,866 for either of us. 218 00:20:32,566 --> 00:20:34,497 You can get revenge, 219 00:20:36,606 --> 00:20:39,106 and I can save my life. 220 00:20:47,247 --> 00:20:49,517 I'd like to grab your hand that your extending, 221 00:20:49,616 --> 00:20:52,046 but it stinks something awful, so I just can't. 222 00:20:54,457 --> 00:20:55,886 What do you mean? 223 00:21:00,096 --> 00:21:01,596 I'm not a bad man. 224 00:21:01,657 --> 00:21:04,397 I don't need to taste poop to know what it is. 225 00:21:04,927 --> 00:21:07,336 If it looks like poop and stinks like poop, 226 00:21:07,437 --> 00:21:08,866 it's poop. 227 00:21:13,376 --> 00:21:14,737 I'm disappointed. 228 00:21:15,007 --> 00:21:19,276 I thought you and I would understand each other. 229 00:21:33,526 --> 00:21:35,096 Remove this punk in one second, 230 00:21:35,096 --> 00:21:36,497 or you'll regret it 10 seconds later. 231 00:21:37,997 --> 00:21:39,167 Let him through. 232 00:21:50,407 --> 00:21:51,707 Let's move on to Plan B. 233 00:22:17,967 --> 00:22:19,366 Would you like a drink? 234 00:22:21,806 --> 00:22:22,937 No thanks. 235 00:22:24,247 --> 00:22:26,917 The grim reapers that all the cops fear most are gathered... 236 00:22:26,917 --> 00:22:30,846 in Internal Affairs at Police Headquarters. 237 00:22:32,987 --> 00:22:35,017 I'm not bold enough to drink... 238 00:22:35,116 --> 00:22:37,257 in front of the chief of Internal Affairs... 239 00:22:37,257 --> 00:22:38,757 while on duty. 240 00:22:42,526 --> 00:22:45,927 Come to think of it, it's been a while... 241 00:22:46,096 --> 00:22:47,796 since we even sat together like this. 242 00:22:48,937 --> 00:22:50,007 You're right. 243 00:22:50,636 --> 00:22:52,866 It's been over five years, I think. 244 00:22:53,376 --> 00:22:55,536 Time is such a mysterious thing. 245 00:22:56,036 --> 00:22:58,747 If you look forward, it seems extremely slow, 246 00:22:59,106 --> 00:23:01,116 but if you look back, it seems incredibly fast. 247 00:23:06,316 --> 00:23:07,386 But... 248 00:23:08,257 --> 00:23:12,427 what was her name again? Yoo Si Hyun? 249 00:23:13,427 --> 00:23:16,056 I heard you're still in touch with her. 250 00:23:18,997 --> 00:23:20,237 Given my position, 251 00:23:20,237 --> 00:23:23,066 I hear all sorts of things, whether I like it or not. 252 00:23:23,536 --> 00:23:24,737 Don't tell me... 253 00:23:26,066 --> 00:23:27,136 you still... 254 00:23:28,336 --> 00:23:31,606 think you could've saved your daughter... 255 00:23:32,477 --> 00:23:35,177 if you had seen Si Hyun's drawing a little sooner. 256 00:23:43,187 --> 00:23:46,157 What happened to your daughter was out of anyone's control. 257 00:23:46,157 --> 00:23:49,626 No one could've predicted what would've happened. 258 00:23:58,866 --> 00:24:01,636 Did you call me here to talk about the past? 259 00:24:02,576 --> 00:24:04,106 I'll ask not as a friend, 260 00:24:04,276 --> 00:24:06,616 but as the chief of Internal Affairs. 261 00:24:06,846 --> 00:24:09,177 What's your relationship with Kang Dong Soo? 262 00:24:12,046 --> 00:24:14,017 Why are you asking about Detective Kang? 263 00:24:14,187 --> 00:24:16,786 Have you heard of Dr. Oh Jin Woo from Sunwoo Medical? 264 00:24:20,056 --> 00:24:21,626 We received a tip... 265 00:24:22,227 --> 00:24:24,967 that Detective Kang Dong Soo abducted and falsely imprisoned him. 266 00:24:25,366 --> 00:24:27,167 An active officer abducting a citizen... 267 00:24:27,167 --> 00:24:29,267 and falsely imprisoning him is inexcusable. 268 00:24:33,677 --> 00:24:35,407 Let me give you some advice. 269 00:24:35,977 --> 00:24:37,606 Don't try to... 270 00:24:38,376 --> 00:24:40,816 protect that man Kang Dong Soo. 271 00:24:41,147 --> 00:24:42,917 You may end up getting hurt as well. 272 00:24:51,927 --> 00:24:54,157 If IA is on the move, that means... 273 00:24:54,457 --> 00:24:57,697 they know a good amount about Detective Kang already. 274 00:24:58,026 --> 00:24:59,066 Si Hyun. 275 00:25:13,647 --> 00:25:14,816 Did it start again? 276 00:26:13,477 --> 00:26:14,507 What... 277 00:26:15,806 --> 00:26:16,977 What is this? 278 00:26:33,856 --> 00:26:34,856 Captain. 279 00:26:37,967 --> 00:26:39,267 Si Hyun's sketch... 280 00:26:55,816 --> 00:26:58,017 The day has finally come. 281 00:27:49,366 --> 00:27:51,167 Hey, you look awful. 282 00:27:52,536 --> 00:27:53,636 Have you eaten? 283 00:27:55,237 --> 00:27:58,907 Hey, what's going on? 284 00:28:00,276 --> 00:28:01,417 Will I get a death sentence? 285 00:28:01,417 --> 00:28:03,316 I'm trying to find a good lawyer. 286 00:28:03,316 --> 00:28:07,017 I won't get anything under 20 years no matter how good the lawyer is. 287 00:28:07,017 --> 00:28:08,816 That's practically like a death sentence. 288 00:28:08,816 --> 00:28:11,326 Do you want to see me going crazy or what? 289 00:28:11,326 --> 00:28:15,227 Don't worry. I'm preparing everything for you. 290 00:28:19,167 --> 00:28:20,167 Il Soo. 291 00:28:23,336 --> 00:28:25,767 Hey, Il Soo! Look at me. 292 00:28:29,036 --> 00:28:30,147 You trust me, right? 293 00:28:41,487 --> 00:28:42,487 Mr. Jung Il Woo. 294 00:28:49,126 --> 00:28:50,126 Who are you? 295 00:28:50,796 --> 00:28:53,167 Jung Il Soo is your brother, right? 296 00:28:55,036 --> 00:28:56,136 I asked you who you are. 297 00:28:59,136 --> 00:29:02,306 I let you talk as you said you know of a way to get my brother out, 298 00:29:03,776 --> 00:29:05,247 but you must be out of your mind. 299 00:29:06,546 --> 00:29:08,247 Do you know of any other way, then? 300 00:29:09,647 --> 00:29:12,116 If you let this opportunity pass you by, 301 00:29:12,116 --> 00:29:16,257 your brother will stay behind bars for the rest of his life. 302 00:29:19,757 --> 00:29:23,167 Psychiatrists usually visit inmates to assess them, 303 00:29:23,167 --> 00:29:24,427 but in your brother's case, 304 00:29:24,927 --> 00:29:27,437 I've made special arrangements so that he can get it done elsewhere. 305 00:29:31,237 --> 00:29:32,866 Here's information on the time and the route. 306 00:29:35,737 --> 00:29:38,677 Who are you? 307 00:29:48,701 --> 00:29:53,701 [VIU Ver] jTBC E04 Sketch "The Day Has Finally Come" -♥ Ruo Xi ♥- 308 00:30:04,237 --> 00:30:06,776 I'm not sure if you like your new place. 309 00:30:07,536 --> 00:30:08,937 This is good enough. 310 00:30:09,947 --> 00:30:14,046 We should wrap up what we couldn't finish, shouldn't we? 311 00:30:16,647 --> 00:30:19,717 We should get rid of Nam Sun Woo before he can launch the new drug. 312 00:30:21,786 --> 00:30:23,556 I received a new vision. 313 00:30:26,826 --> 00:30:29,796 Let's get rid of Nam Sun Woo and that guy together. 314 00:30:35,437 --> 00:30:36,967 I promised you... 315 00:30:37,136 --> 00:30:40,237 that I'd let you kill him with your own two hands. 316 00:30:59,487 --> 00:31:04,126 Right. Even if I hire a few lawyers who used to be judges, 317 00:31:04,526 --> 00:31:06,667 it'll be hard to get him a sentence for anything less than 20 years. 318 00:31:09,237 --> 00:31:10,306 Sang Soo. 319 00:31:11,636 --> 00:31:13,207 Gather a few guys. 320 00:31:15,336 --> 00:31:17,247 Are you actually going to do it, sir? 321 00:31:19,447 --> 00:31:23,687 Sir, escaping prison requires a lot of work and preparation. 322 00:31:23,687 --> 00:31:26,517 And what your brother did is... How should I put it? 323 00:31:26,517 --> 00:31:29,316 All eyes were on the case, so... 324 00:31:36,967 --> 00:31:40,096 My mother died of pancreatic cancer. 325 00:31:41,167 --> 00:31:45,167 Just before she passed away at the hospital, 326 00:31:46,336 --> 00:31:48,306 she said this to me while holding my hands. 327 00:31:50,177 --> 00:31:53,816 "Look after your brother. I trust that you'll take good care of him." 328 00:31:57,116 --> 00:31:58,917 What did Il Soo do wrong? 329 00:32:00,217 --> 00:32:02,687 That's not important. What matters is... 330 00:32:04,227 --> 00:32:05,826 the fact that he's my brother. 331 00:32:07,427 --> 00:32:08,457 You got that? 332 00:32:08,626 --> 00:32:10,197 - Yes, sir. - Do you understand? 333 00:32:11,267 --> 00:32:14,667 I'm sorry, sir. That was presumptuous of me. 334 00:32:44,267 --> 00:32:47,437 Hey, Gyung Tae. Look up a license plate number for me. 335 00:32:49,596 --> 00:32:50,836 What do you think he'll do? 336 00:32:52,606 --> 00:32:55,977 When he has a clear goal, he doesn't care how he gets there. 337 00:32:56,647 --> 00:32:58,177 He'll probably accept it. 338 00:32:58,947 --> 00:33:00,776 If we have Jung Il Soo, 339 00:33:01,447 --> 00:33:03,487 Kim Do Jin will definitely show up. 340 00:33:04,816 --> 00:33:07,386 - Take care of it well. - Yes, sir. 341 00:33:08,587 --> 00:33:11,627 We should pay attention to the first sketch. 342 00:33:12,056 --> 00:33:15,256 It's more detailed than other sketches that we've seen. 343 00:33:15,997 --> 00:33:19,027 It looks like a prisoner transport vehicle. 344 00:33:20,036 --> 00:33:21,837 It could be related to a prison escape. 345 00:33:22,696 --> 00:33:25,837 The only clue we have is that it's a local road, not a highway. 346 00:33:26,406 --> 00:33:30,377 But there are over 7,000 bridges on local roads in the country. 347 00:33:30,906 --> 00:33:32,846 It'll take forever to go through them one by one. 348 00:33:34,147 --> 00:33:36,346 It won't be easy, but it is the only clue we have. 349 00:33:37,116 --> 00:33:38,747 Let's proceed as we usual. 350 00:33:40,616 --> 00:33:43,756 "Proceed as usual"? What exactly do you mean by that? 351 00:33:47,756 --> 00:33:49,196 Just like what we normally do. 352 00:33:49,397 --> 00:33:51,897 I'll look for clues with you... 353 00:33:51,897 --> 00:33:53,397 and go out there to obtain information. 354 00:33:57,067 --> 00:33:59,167 You're the victim of the case, 355 00:33:59,636 --> 00:34:03,207 and yet you want to go to the scene alone to investigate it? 356 00:34:08,846 --> 00:34:10,917 I know you've been doing everything alone so far, 357 00:34:11,747 --> 00:34:12,886 but I can't allow it this time. 358 00:34:14,986 --> 00:34:16,457 I'd rather do that than do nothing about it. 359 00:34:17,156 --> 00:34:19,957 We haven't been able to hire anyone for the team for almost a year. 360 00:34:20,127 --> 00:34:21,797 Where are we going to find someone to help us? 361 00:34:21,826 --> 00:34:24,196 I wish Detective Kang was here. 362 00:34:25,027 --> 00:34:26,567 He'd help us out a lot. 363 00:34:32,337 --> 00:34:36,136 I was just saying it'd be nice. 364 00:34:36,977 --> 00:34:40,147 He has a bad temper, 365 00:34:40,777 --> 00:34:42,377 but he's good at his job, you know. 366 00:34:43,846 --> 00:34:46,147 And we can't be picky right now. 367 00:35:08,937 --> 00:35:10,207 His name is Jung Il Woo. 368 00:35:10,477 --> 00:35:13,116 He's a gang boss who has control over an area just outside of Seoul. 369 00:35:13,547 --> 00:35:16,277 He runs an illegal money lending business and a few gambling dens. 370 00:35:16,547 --> 00:35:18,716 - Anything else? - Well... 371 00:35:19,417 --> 00:35:21,216 Dong Soo, you know Jung Il Soo, right? 372 00:35:21,986 --> 00:35:23,087 Who's that? 373 00:35:23,687 --> 00:35:24,786 Seo Bo Yun. 374 00:35:27,127 --> 00:35:30,567 Jung Il Soo is his partner he met after he was released from prison. 375 00:35:30,926 --> 00:35:34,437 He got arrested for assaulting and killing a woman in Sangsin-dong. 376 00:35:34,966 --> 00:35:38,236 Jung In Woo is his brother. 377 00:35:39,636 --> 00:35:41,777 - And... - There's something else? 378 00:35:41,937 --> 00:35:45,806 A little while ago, you asked me to gather intel on Kim Do Jin. 379 00:35:45,906 --> 00:35:48,676 - What about him? - The woman Jung Il Soo killed... 380 00:35:49,017 --> 00:35:53,486 is Lee Soo Young, and Kim Do Jin is her husband. 381 00:36:02,127 --> 00:36:05,527 Or Corporal Yoo could've saved Prosecutor Min, 382 00:36:06,127 --> 00:36:08,797 and you could've caught Seo Bo Yun. 383 00:36:09,337 --> 00:36:12,667 If that happened, both Prosecutor Min and Lee Soo Young... 384 00:36:13,406 --> 00:36:15,306 could still be alive now. 385 00:36:27,716 --> 00:36:28,786 Lieutenant. 386 00:36:29,957 --> 00:36:31,957 I hope this coffee perks you up. 387 00:36:33,957 --> 00:36:34,997 Si Hyun. 388 00:36:36,326 --> 00:36:37,326 Have a seat here for a moment. 389 00:36:51,006 --> 00:36:54,047 Let's not investigate this case. 390 00:36:54,547 --> 00:36:56,486 No, don't investigate it. 391 00:36:57,047 --> 00:36:58,587 Let's try to avoid it. 392 00:36:59,247 --> 00:37:02,486 You have a valid passport, right? Go abroad for a little while. 393 00:37:03,926 --> 00:37:05,687 You saw the sketch. 394 00:37:05,826 --> 00:37:09,756 It's not like we're unsure as to whether the victim will die or not. 395 00:37:12,227 --> 00:37:16,437 Anyone can tell that the victim will die... 396 00:37:21,777 --> 00:37:22,806 You know... 397 00:37:23,846 --> 00:37:27,877 that trying to avoid what's shown in the sketch is useless. 398 00:37:28,017 --> 00:37:29,047 But still... 399 00:37:30,917 --> 00:37:32,846 We have to do what we can to avoid it. 400 00:37:36,317 --> 00:37:40,957 To tell you the truth, I've always thought a day like this will come. 401 00:37:44,527 --> 00:37:46,937 I've drawn many people's deaths up to now. 402 00:37:49,096 --> 00:37:52,937 It was as if I was sentencing them to death. 403 00:37:56,477 --> 00:37:58,906 I drew so many people's deaths, 404 00:38:00,216 --> 00:38:01,846 but I want to escape by myself? 405 00:38:05,486 --> 00:38:08,317 I can't do that. And I shouldn't. 406 00:38:11,286 --> 00:38:12,326 Si Hyun. 407 00:38:13,127 --> 00:38:14,596 Don't worry. 408 00:38:14,957 --> 00:38:17,227 I refuse to die easily, though. 409 00:40:04,437 --> 00:40:08,837 (Prosecutor, Yoo Si Joon) 410 00:40:08,837 --> 00:40:10,107 Mr. Yoon. 411 00:40:17,616 --> 00:40:18,687 Mr. Yoon. 412 00:40:19,486 --> 00:40:21,756 Yes, Mr. Yoo. I'm almost done. 413 00:40:22,957 --> 00:40:25,627 You're working on the indictment, right? 414 00:40:26,087 --> 00:40:28,096 Yes. It's almost done. 415 00:40:29,156 --> 00:40:31,497 - I'll bring it right over. - Mr. Yoon. 416 00:40:32,196 --> 00:40:34,437 Give me what you have so far, and go home. 417 00:40:34,997 --> 00:40:36,036 Pardon? 418 00:40:37,167 --> 00:40:39,567 It's okay. I'm fine. 419 00:40:40,076 --> 00:40:41,906 This is your fourth consecutive all-nighter. 420 00:40:42,107 --> 00:40:44,676 I'll finish it up. Go home and get some sleep. 421 00:40:46,517 --> 00:40:48,446 - Still. - Also, 422 00:40:49,147 --> 00:40:50,946 it's your wedding anniversary. 423 00:40:54,716 --> 00:40:57,027 If I make you work on a night like this, 424 00:40:57,457 --> 00:40:59,426 I'll never be able to face your wife again. 425 00:41:01,056 --> 00:41:03,727 So please, for my sake. Go home. 426 00:41:06,027 --> 00:41:07,267 Thank you, sir. 427 00:41:08,167 --> 00:41:10,366 I'll go first, then. 428 00:41:13,977 --> 00:41:15,707 Hi, Si Hyun. What's up? 429 00:41:15,806 --> 00:41:17,047 What else? 430 00:41:17,176 --> 00:41:18,707 Can't a sister come visit her big brother? 431 00:41:19,207 --> 00:41:21,116 - Hello. - Hello. 432 00:41:24,886 --> 00:41:26,517 I miss Mom all of a sudden. 433 00:41:27,616 --> 00:41:30,027 Mom and Dad are the same in my memories, 434 00:41:30,357 --> 00:41:33,027 but we're the only ones who got older. 435 00:41:33,997 --> 00:41:35,527 It's funny, isn't it? 436 00:41:37,797 --> 00:41:38,826 Si Hyun. 437 00:41:40,966 --> 00:41:42,497 It wasn't your fault. 438 00:41:43,406 --> 00:41:44,536 You know that, right? 439 00:42:04,256 --> 00:42:05,687 Si Joon. Look at this. 440 00:42:07,056 --> 00:42:09,256 The flower from last year bloomed again. 441 00:42:11,527 --> 00:42:12,596 How pretty. 442 00:42:14,897 --> 00:42:17,267 If you like it so much, take one and plant it at home. 443 00:42:17,337 --> 00:42:18,636 Go buy a pot. 444 00:42:19,736 --> 00:42:20,777 No. 445 00:42:21,506 --> 00:42:24,176 Flowers are prettiest right where they are. 446 00:42:25,006 --> 00:42:27,747 If I want to look at it, it's only right that I come to it. 447 00:42:31,417 --> 00:42:32,446 Thanks. 448 00:42:33,857 --> 00:42:34,917 For what? 449 00:42:38,156 --> 00:42:40,397 For always being here whenever I want to see you. 450 00:42:41,797 --> 00:42:43,326 If I didn't have you, 451 00:42:43,326 --> 00:42:45,326 life would've been at least 10 times harder. 452 00:42:47,767 --> 00:42:49,067 Whatever happens, 453 00:42:49,397 --> 00:42:51,567 we're each other's one and only sibling in the world. 454 00:42:53,067 --> 00:42:56,377 I couldn't have come this far if I didn't have you either. 455 00:42:57,076 --> 00:42:58,147 I doubt that. 456 00:42:58,946 --> 00:43:01,277 You would've been just fine even without me. 457 00:43:02,777 --> 00:43:05,317 Because you're the toughest person I know. 458 00:43:06,957 --> 00:43:08,517 That's why I'm relieved. 459 00:43:08,886 --> 00:43:10,286 Because you're tough. 460 00:43:13,027 --> 00:43:14,397 Is something wrong? 461 00:43:16,926 --> 00:43:18,567 I'm your brother first and foremost. 462 00:43:19,366 --> 00:43:21,297 I can tell something is wrong with my sister... 463 00:43:21,797 --> 00:43:23,236 just from the look on her face. 464 00:43:27,506 --> 00:43:28,536 Si Hyun. 465 00:43:32,607 --> 00:43:34,747 Forget it, gosh. 466 00:43:35,176 --> 00:43:38,417 You always try to analyze people, you know that? 467 00:43:39,857 --> 00:43:41,457 That's an occupational disease, you know. 468 00:43:43,587 --> 00:43:44,786 Anyway, I'm hungry. 469 00:43:45,187 --> 00:43:46,696 Let's get gukbap at the market. 470 00:43:47,297 --> 00:43:48,897 That granny still has her restaurant, right? 471 00:43:52,196 --> 00:43:53,337 (Schmuck) 472 00:43:53,337 --> 00:43:54,366 Hold on. 473 00:43:57,406 --> 00:43:58,506 Hello, Detective Kang. 474 00:44:00,176 --> 00:44:01,806 No. I'm alone. 475 00:44:05,176 --> 00:44:07,047 Okay. I'll be right there. 476 00:44:11,716 --> 00:44:13,817 Sorry, but let's eat together another time. 477 00:44:13,817 --> 00:44:15,457 Are you really okay? 478 00:44:15,457 --> 00:44:18,087 - What's going on? - I'll tell you later. 479 00:44:18,087 --> 00:44:19,156 Si Hyun. 480 00:44:20,056 --> 00:44:21,727 Bye. Take care. 481 00:44:41,047 --> 00:44:42,076 Hello? 482 00:44:42,647 --> 00:44:44,446 Captain Moon, it's me. Si Joon. 483 00:44:44,446 --> 00:44:45,547 How have you been? 484 00:44:48,417 --> 00:44:50,156 I'm doing well, of course, 485 00:44:50,156 --> 00:44:51,826 since you're always so thoughtful of me. 486 00:44:53,326 --> 00:44:54,756 I entrusted you with my troublemaker sister, 487 00:44:54,756 --> 00:44:56,426 but never came by to see you. 488 00:44:58,397 --> 00:45:00,437 As expected, this is about Corporal Yoo, isn't it? 489 00:45:01,366 --> 00:45:02,366 Pardon? 490 00:45:02,366 --> 00:45:04,966 I'm sure you didn't call to shoot the breeze. 491 00:45:05,136 --> 00:45:06,437 Why don't you get to the point? 492 00:45:07,207 --> 00:45:08,506 Well, so... 493 00:45:10,707 --> 00:45:12,576 Is something going on with her? 494 00:45:14,517 --> 00:45:16,377 I wondered where she went. 495 00:45:17,087 --> 00:45:18,517 I guess she went to see you. 496 00:45:18,986 --> 00:45:21,417 Yes. She just left a minute ago. 497 00:45:21,756 --> 00:45:24,756 She didn't seem to be herself. I wondered if something was wrong. 498 00:45:24,786 --> 00:45:27,096 Did she tell you anything? 499 00:45:27,357 --> 00:45:29,357 No. She didn't say anything in particular. 500 00:45:30,466 --> 00:45:31,627 Then, I'm sorry, 501 00:45:32,497 --> 00:45:34,497 but I can't tell you anything either. 502 00:45:34,667 --> 00:45:36,736 That sounds like you mean something is going on. 503 00:45:39,506 --> 00:45:41,877 Does it have to do with her sketches? 504 00:45:43,747 --> 00:45:45,906 If Corporal Yoo didn't tell you, 505 00:45:46,777 --> 00:45:48,817 she must have her reasons. 506 00:45:49,886 --> 00:45:52,716 I'd like to respect her wishes. 507 00:45:54,587 --> 00:45:57,486 That's all I can say to you. 508 00:46:36,527 --> 00:46:38,127 Do you think I was wrong? 509 00:46:40,366 --> 00:46:41,466 That day, 510 00:46:42,466 --> 00:46:44,466 when I lost Seo Bo Yun to save Ji Soo. 511 00:46:49,207 --> 00:46:50,306 If... 512 00:46:51,406 --> 00:46:53,247 I had made a different choice, 513 00:46:54,676 --> 00:46:56,216 would things have ended differently? 514 00:46:59,957 --> 00:47:01,716 I can't say anything about... 515 00:47:02,187 --> 00:47:04,056 what the future could've been. 516 00:47:04,426 --> 00:47:05,926 All I can say is... 517 00:47:07,196 --> 00:47:10,167 that if I had been in your situation that day, 518 00:47:13,636 --> 00:47:14,837 I would've... 519 00:47:15,397 --> 00:47:18,107 saved the person I love as well. 520 00:47:24,806 --> 00:47:26,247 You're incredible. 521 00:47:28,977 --> 00:47:31,286 You're incredible. I'm not being sarcastic. 522 00:47:33,986 --> 00:47:35,857 The people in your sketches... 523 00:47:36,857 --> 00:47:38,486 I'm sure you saved some of them, 524 00:47:38,786 --> 00:47:40,596 but I'm sure there were others whom you couldn't save. 525 00:47:43,997 --> 00:47:45,767 The fact that you can foresee someone's death... 526 00:47:46,167 --> 00:47:47,897 and that you have to let go... 527 00:47:48,667 --> 00:47:50,806 of all the people you think you could've saved. 528 00:47:53,277 --> 00:47:56,547 I don't think I would've been able to handle all that. 529 00:48:04,286 --> 00:48:06,216 That guy you're looking for... 530 00:48:06,857 --> 00:48:09,357 What's his relationship with Prosecutor Min? 531 00:48:10,756 --> 00:48:13,756 I told you already. That's something I need to take care of myself. 532 00:48:13,756 --> 00:48:15,397 Just because it's your business... 533 00:48:15,397 --> 00:48:16,866 doesn't mean you need to go through it alone. 534 00:48:17,227 --> 00:48:18,696 Please let me help you. 535 00:48:24,067 --> 00:48:25,207 I know... 536 00:48:26,977 --> 00:48:29,207 that you're not responsible for Ji Soo's death. 537 00:48:29,377 --> 00:48:30,607 I know that. 538 00:48:32,946 --> 00:48:35,277 But it's still hard for me to see you. 539 00:48:38,517 --> 00:48:41,056 - What I mean is... - I understand... 540 00:48:42,116 --> 00:48:43,187 what you mean. 541 00:48:47,457 --> 00:48:49,056 Let me know if you sketch anything. 542 00:48:49,497 --> 00:48:50,767 That's the only way you can help me. 543 00:49:07,076 --> 00:49:08,216 I'm sorry. 544 00:49:08,817 --> 00:49:10,786 - No, it's okay. - Here you go. 545 00:49:32,966 --> 00:49:34,076 Detective Kang. 546 00:49:35,536 --> 00:49:36,676 Did you plan this? 547 00:49:37,247 --> 00:49:38,247 What? 548 00:50:00,067 --> 00:50:01,167 You jerk. 549 00:50:04,806 --> 00:50:06,477 - Let me go! - Hold him down. 550 00:50:08,536 --> 00:50:10,346 Let me go! 551 00:50:10,946 --> 00:50:12,176 Let go of me! 552 00:50:12,306 --> 00:50:13,716 Detective Kang. 553 00:50:15,547 --> 00:50:16,547 Who are you? 554 00:50:17,187 --> 00:50:19,747 I'm Jang Tae Joon, Chief of Internal Affairs. 555 00:50:21,286 --> 00:50:22,556 It's nice to meet you. 556 00:50:24,326 --> 00:50:26,286 Let me go! Let go of me! 557 00:50:42,166 --> 00:50:43,266 Captain Moon. 558 00:50:44,695 --> 00:50:47,365 Internal Affairs came and arrested Detective Kang. 559 00:50:47,465 --> 00:50:49,505 Can you look into what's going on? 560 00:50:50,376 --> 00:50:54,405 Just let him be. 561 00:50:55,405 --> 00:50:58,545 What do you mean? At this rate, Detective Kang will... 562 00:51:01,485 --> 00:51:04,615 Did you already know about this, sir? 563 00:51:05,985 --> 00:51:09,396 Internal Affairs found out that Detective Kang... 564 00:51:09,755 --> 00:51:11,195 had abducted and confined Doctor Oh. 565 00:51:11,695 --> 00:51:13,195 But how did they find out? 566 00:51:13,195 --> 00:51:16,896 Think about what Detective Kang has done after his wife died. 567 00:51:17,795 --> 00:51:18,896 What are you talking about? 568 00:51:18,896 --> 00:51:21,536 He harmed a cop and escaped from the police station. 569 00:51:21,865 --> 00:51:24,206 Then he stole a gun and abducted a civilian. 570 00:51:24,206 --> 00:51:27,846 But we're responsible for putting him in that kind of situation. 571 00:51:28,146 --> 00:51:30,016 We're the ones who arrested him... 572 00:51:30,016 --> 00:51:32,786 No. He put himself... 573 00:51:33,615 --> 00:51:35,115 in that situation. 574 00:51:39,016 --> 00:51:42,695 If you think about it, this actually might... 575 00:51:43,295 --> 00:51:44,896 be better for him. 576 00:51:49,195 --> 00:51:52,635 Does it feel better if you think of it that way? 577 00:52:16,755 --> 00:52:17,826 Come here. 578 00:52:23,496 --> 00:52:24,496 Get in. 579 00:52:26,365 --> 00:52:27,806 What's that on your hand? 580 00:52:30,905 --> 00:52:33,846 I cut myself, and my daughter put a bandaid on the scar. 581 00:52:33,945 --> 00:52:35,106 She told me not to get hurt. 582 00:52:35,505 --> 00:52:37,076 That's the best part about raising daughters. 583 00:52:37,115 --> 00:52:38,945 - Let's go. - Okay. 584 00:52:39,286 --> 00:52:40,286 Sit down. 585 00:52:54,565 --> 00:52:55,565 (Gongdam Bridge) 586 00:52:56,735 --> 00:52:57,735 (Gongdam Intersection) 587 00:53:01,465 --> 00:53:02,476 (Gongdam Bridge IC) 588 00:53:02,505 --> 00:53:04,405 (Gongju Institute of Forensic Psychiatry) 589 00:53:05,876 --> 00:53:07,206 (Gongju Institute of Forensic Psychiatry) 590 00:53:12,175 --> 00:53:13,286 (Attached Files) 591 00:53:14,646 --> 00:53:16,286 (Transfer of Inmate, Name: Jung Il Soo) 592 00:53:19,826 --> 00:53:23,396 (Jung Il Soo) 593 00:53:30,295 --> 00:53:31,596 Do you have anything? 594 00:53:32,905 --> 00:53:36,106 No. This is going to be hard. 595 00:53:36,405 --> 00:53:38,306 It's like looking for Mr. Wang in Beijing. 596 00:53:38,806 --> 00:53:40,746 It's the only clue we have. 597 00:53:41,206 --> 00:53:43,315 This is the only thing we can rely on right now. 598 00:53:43,315 --> 00:53:46,315 My gosh, I know that. 599 00:53:48,286 --> 00:53:49,485 I'm craving something sweet. 600 00:53:51,255 --> 00:53:52,786 I'm going to drink some coffee. 601 00:53:53,925 --> 00:53:56,456 I noticed earlier that we're out of coffee. 602 00:53:56,456 --> 00:53:58,025 I'll go buy them. 603 00:53:58,025 --> 00:54:00,266 No, it's okay. I'll go. I'm going to get some air. 604 00:54:00,266 --> 00:54:02,565 You're going to drink coffee as well, right? 605 00:54:02,735 --> 00:54:03,766 Yes. 606 00:54:43,275 --> 00:54:44,576 Please pick up. 607 00:54:47,846 --> 00:54:49,175 Come on. Pick up. 608 00:55:02,126 --> 00:55:03,695 Captain Moon. 609 00:55:05,025 --> 00:55:07,766 Please pick up your phone. 610 00:55:27,416 --> 00:55:30,356 (Transfer of Inmate, Name: Jung Il Soo) 611 00:55:41,525 --> 00:55:44,135 I heard you're constantly refusing to make a statement. 612 00:55:45,266 --> 00:55:48,335 Pleading the Fifth isn't always favorable. I'm sure you know that. 613 00:55:50,376 --> 00:55:52,606 You abducted and confined a civilian as a cop. 614 00:55:53,275 --> 00:55:57,076 Even the nicest judge will have you imprisoned for at least five years. 615 00:55:57,416 --> 00:56:00,115 Doctor Oh already testified everything. 616 00:56:02,186 --> 00:56:03,356 How does it feel? 617 00:56:06,025 --> 00:56:08,226 How does it feel to know that your life has ended? 618 00:56:10,496 --> 00:56:12,525 Both your career... 619 00:56:12,865 --> 00:56:15,525 and your life as a normal civilian have both come to an end. 620 00:56:18,596 --> 00:56:19,865 How do you know? 621 00:56:22,405 --> 00:56:26,146 How do you know what will happen? 622 00:56:27,005 --> 00:56:30,175 How do you know if I'll end up in prison... 623 00:56:31,016 --> 00:56:32,215 or end up escaping from this place? 624 00:56:36,916 --> 00:56:39,255 Are you expecting a miracle to happen? 625 00:56:42,755 --> 00:56:43,956 I'm not expecting anything, 626 00:56:44,726 --> 00:56:45,925 I'm just believing. 627 00:56:46,326 --> 00:56:47,525 Believing that this will not end, 628 00:56:48,525 --> 00:56:50,396 not like this, 629 00:56:51,065 --> 00:56:52,536 not when I still have things to do. 630 00:56:54,235 --> 00:56:55,606 That's what I believe. 631 00:57:17,525 --> 00:57:18,525 Si Hyun. 632 00:57:33,246 --> 00:57:34,346 My gosh. 633 00:57:40,085 --> 00:57:42,016 Captain Moon, why is it so hard to reach you? 634 00:57:45,215 --> 00:57:46,655 We have a situation. 635 00:57:55,166 --> 00:57:57,135 The road under the Gongdam Bridge... 636 00:57:57,135 --> 00:58:00,036 leads to only one detention facility. 637 00:58:00,606 --> 00:58:01,865 Gongju Institute of Forensic Psychiatry. 638 00:58:03,076 --> 00:58:05,635 Something must happen on the way there. 639 00:58:05,806 --> 00:58:07,646 There was only one person on the list... 640 00:58:07,646 --> 00:58:11,076 who was planned for a transfer from Seoul to that place. 641 00:58:11,846 --> 00:58:13,315 You remember him, right? 642 00:58:14,186 --> 00:58:15,215 Jung Il Soo. 643 00:58:15,545 --> 00:58:17,585 Do you mean... 644 00:58:18,485 --> 00:58:21,385 the man who used to work with Seo Bo Yun in Lee Soo Young's case? 645 00:58:23,255 --> 00:58:24,295 That's right. 646 00:58:25,556 --> 00:58:27,266 I don't feel good about this. 647 00:58:28,865 --> 00:58:32,465 You know how impulsive Si Hyun can be, 648 00:58:33,405 --> 00:58:34,936 which is why I wanted to hide this from her. 649 00:58:37,936 --> 00:58:41,545 What if you request for backup from the police... 650 00:58:41,675 --> 00:58:43,275 and deploy them to the scene? 651 00:58:44,275 --> 00:58:46,885 I can't request for backup without a legitimate reason. 652 00:58:47,416 --> 00:58:48,715 Then what do we do? 653 00:58:49,155 --> 00:58:50,655 What if the sketch becomes real... 654 00:58:51,516 --> 00:58:53,326 and something happens to Si Hyun? 655 00:58:55,956 --> 00:58:58,025 Text me the address. I'll go there myself. 656 00:59:03,195 --> 00:59:04,666 Please be considerate for me from now on 657 00:59:04,666 --> 00:59:07,505 I don’t want to waste my battery 658 00:59:07,565 --> 00:59:10,235 I keep looking at my phone and messages keep on coming 659 00:59:10,536 --> 00:59:13,376 I feel like my phone is going to explode 660 00:59:13,505 --> 00:59:14,505 Hey. 661 00:59:15,576 --> 00:59:16,715 Are you going on a picnic? 662 00:59:18,045 --> 00:59:19,186 Shut it. 663 00:59:32,126 --> 00:59:34,925 I don’t know, I don’t know, he can’t breathe 664 00:59:34,925 --> 00:59:36,365 He’s having a hard time because of me 665 00:59:36,695 --> 00:59:38,335 His heart drops when he sees me 666 00:59:49,315 --> 00:59:51,376 I was seeing some friends that’s why I was shy 667 00:59:51,376 --> 00:59:52,416 Hey. 668 00:59:52,815 --> 00:59:54,016 I told you to shut it. 669 00:59:54,085 --> 00:59:55,485 Don’t pester me 670 00:59:55,485 --> 00:59:56,985 I’m not gonna put up with it for long 671 00:59:56,985 --> 00:59:59,286 I’ll let you call me baby 672 00:59:59,556 --> 01:00:00,856 It’s a little too soon 673 01:00:00,856 --> 01:00:02,226 It’s a little soon for my feelings 674 01:00:02,226 --> 01:00:04,195 But I will show you more 675 01:00:04,195 --> 01:00:05,996 Shut it, you scumbag. 676 01:00:07,525 --> 01:00:09,635 - Did you laugh? - Cheer up baby 677 01:00:09,635 --> 01:00:10,965 Cheer up baby 678 01:00:10,965 --> 01:00:12,766 Cheer up 679 01:00:12,965 --> 01:00:14,565 Women shouldn’t easily hand over their hearts 680 01:00:14,565 --> 01:00:16,335 Are you out of your mind? 681 01:00:17,175 --> 01:00:18,436 Do you want to die? 682 01:00:18,606 --> 01:00:19,846 Do you want to die, scumbag? 683 01:00:23,275 --> 01:00:25,146 Hey. What's wrong with you? 684 01:00:41,865 --> 01:00:43,135 Wake up. 685 01:00:43,536 --> 01:00:44,896 Wake up. 686 01:00:47,606 --> 01:00:49,675 Stop the car. 687 01:00:51,036 --> 01:00:52,675 (Emergency Convoy) 688 01:00:55,876 --> 01:00:57,646 - What's wrong? - I don't know. 689 01:00:58,115 --> 01:00:59,545 He just started having a seizure all of the sudden. 690 01:01:02,045 --> 01:01:04,755 What did you do to him? 691 01:01:05,315 --> 01:01:07,025 I didn't do anything. 692 01:01:07,585 --> 01:01:10,025 He just started singing and ended up like this. 693 01:01:10,626 --> 01:01:11,795 It seems pretty serious. 694 01:01:17,735 --> 01:01:20,206 Call the checkpoint and tell them to prepare the emergency unit. 695 01:01:20,365 --> 01:01:22,576 Okay. Open the door for me. 696 01:01:27,476 --> 01:01:28,576 What the... 697 01:01:29,445 --> 01:01:30,445 Shoot me if you can. 698 01:01:33,916 --> 01:01:36,956 Cheer up baby, cheer up baby 699 01:01:37,286 --> 01:01:39,085 Cheer up 700 01:01:55,706 --> 01:01:58,106 Can I help you with anything? 701 01:02:05,246 --> 01:02:07,445 It's nothing. Just drive away. 702 01:02:07,615 --> 01:02:10,315 Isn't that an emergency convoy vehicle? 703 01:02:10,556 --> 01:02:13,786 I said it's nothing. Mind your own business. 704 01:02:14,226 --> 01:02:16,456 It doesn't seem like nothing. 705 01:02:16,726 --> 01:02:18,695 I said, mind your own business. 706 01:02:21,326 --> 01:02:22,425 What if I say no? 707 01:02:28,005 --> 01:02:30,735 Trying to jailbreak a murderer in broad daylight... 708 01:02:31,036 --> 01:02:32,806 You should all go to the hospital for a checkup. 709 01:02:32,905 --> 01:02:35,775 How insane do you have to be to come up with such a plan? 710 01:02:36,146 --> 01:02:37,315 Are you a cop? 711 01:02:37,675 --> 01:02:39,945 I'm a real cop, and this is a real gun. 712 01:02:40,186 --> 01:02:42,916 If you don't trust me, then come one step closer. 713 01:02:43,056 --> 01:02:44,056 Miss. 714 01:02:45,056 --> 01:02:46,425 Have you ever shot anybody? 715 01:02:53,195 --> 01:02:56,135 Hold on. Put the gun down and let's talk. 716 01:02:57,766 --> 01:02:58,835 Hold on. 717 01:03:12,076 --> 01:03:13,985 I'll explain the regulations for police firearms. 718 01:03:14,416 --> 01:03:16,985 The first two are blanks. They're live bullets from now on. 719 01:03:16,985 --> 01:03:19,485 And we're supposed to aim below the upper body. 720 01:03:22,496 --> 01:03:25,396 To be honest, my shooting skills aren't the best. 721 01:03:26,295 --> 01:03:29,065 Even if I aim for the legs, the bullet might end up somewhere else. 722 01:03:30,335 --> 01:03:33,505 Worst case scenario, it can end up somewhere you value a lot. 723 01:03:34,465 --> 01:03:36,376 If you want to have children of your own someday, 724 01:03:36,735 --> 01:03:37,905 think carefully. 725 01:03:37,905 --> 01:03:39,675 Ok, that's enough. 726 01:03:41,076 --> 01:03:43,815 There's antifreeze in this syringe. 727 01:03:44,445 --> 01:03:46,445 You know what happens once this goes into your body, right? 728 01:03:48,045 --> 01:03:50,416 I'm a man of my word. 729 01:03:51,315 --> 01:03:53,556 - I will count to 10. - If he dies, 730 01:03:54,626 --> 01:03:56,396 you die, too. 731 01:03:57,456 --> 01:03:58,496 Nine. 732 01:04:00,065 --> 01:04:01,065 Eight. 733 01:04:02,266 --> 01:04:03,295 Seven. 734 01:04:07,306 --> 01:04:10,076 You got some moves there, miss. 735 01:04:10,775 --> 01:04:11,835 I like you. 736 01:04:12,335 --> 01:04:14,806 But let's get back to where we were. 737 01:04:14,806 --> 01:04:16,115 I'm going to say it one more time. 738 01:04:16,715 --> 01:04:18,016 If he dies, 739 01:04:18,916 --> 01:04:20,615 - you die, too. - Six. 740 01:04:21,985 --> 01:04:23,016 Five. 741 01:04:24,315 --> 01:04:26,655 I see you want to take this to the end. 742 01:04:27,025 --> 01:04:28,056 Okay. 743 01:04:29,556 --> 01:04:31,496 4, 3. 744 01:04:37,365 --> 01:04:39,036 The people in your sketches... 745 01:04:39,806 --> 01:04:41,306 I'm sure you saved some of them, 746 01:04:41,666 --> 01:04:43,505 but I'm sure there were others whom you couldn't save. 747 01:04:44,905 --> 01:04:45,945 Two. 748 01:04:46,646 --> 01:04:47,706 Stop. 749 01:04:49,545 --> 01:04:52,076 That's right. A cop should know... 750 01:04:53,085 --> 01:04:55,686 how precious the life of a civilian is. 751 01:04:56,385 --> 01:04:57,516 Put the gun down. 752 01:05:03,496 --> 01:05:04,556 Hand it over. 753 01:05:16,806 --> 01:05:18,376 I've never touched a real gun before. 754 01:05:20,206 --> 01:05:21,376 What are you looking at? 755 01:05:22,846 --> 01:05:24,746 - Never seen a bad guy before? - No. 756 01:05:26,485 --> 01:05:28,916 But it's my first time seeing a bad guy with such a foul stench. 757 01:05:29,885 --> 01:05:31,016 You don't shower often, do you? 758 01:05:32,726 --> 01:05:34,885 - She's cute. - Why didn't you shower? 759 01:05:51,405 --> 01:05:53,706 It actually works. 760 01:05:53,706 --> 01:05:55,146 I guess it is a real gun. 761 01:05:57,115 --> 01:05:58,315 What? 762 01:05:58,576 --> 01:05:59,846 It wasn't a direct hit? 763 01:06:00,615 --> 01:06:01,615 Is that it? 764 01:06:03,286 --> 01:06:06,726 It is definitely hard to aim. 765 01:06:20,066 --> 01:06:22,266 What do we do with her? She saw our faces. 766 01:06:23,436 --> 01:06:28,045 The real question is, how did she even find us here? 767 01:06:29,946 --> 01:06:31,116 Load her. 768 01:06:35,186 --> 01:06:36,316 Hold on a minute. 769 01:06:37,516 --> 01:06:38,656 I'll do it. 770 01:07:34,175 --> 01:07:35,205 Darn it. 771 01:07:40,516 --> 01:07:41,686 What happened? 772 01:07:42,715 --> 01:07:44,986 I still can't get a hold of Corporal Yoo. 773 01:07:46,156 --> 01:07:49,396 This is now an official escape case. 774 01:07:50,396 --> 01:07:52,596 Two investigation units will take it on. 775 01:07:55,526 --> 01:07:57,965 Then what about Si Hyun? What will happen to Si Hyun? 776 01:07:59,665 --> 01:08:01,535 Because of the seriousness of the case, 777 01:08:02,335 --> 01:08:04,736 the investigation units will focus on tracking down the escapee. 778 01:08:05,675 --> 01:08:09,045 We'll have to find Corporal Yoo ourselves. 779 01:08:09,146 --> 01:08:11,146 How are the two of us going to find her without any help? 780 01:08:11,476 --> 01:08:14,816 We neither know who abducted her nor where he took her. 781 01:08:15,915 --> 01:08:19,186 We have less than two days until the time specified on the sketch. 782 01:08:32,535 --> 01:08:35,165 - Yoo Si Joon speaking. - It's me. 783 01:08:35,835 --> 01:08:37,436 Yes, Captain Moon. Go ahead. 784 01:08:37,906 --> 01:08:41,306 I'd like to meet with you. I have a favor to ask. 785 01:08:42,175 --> 01:08:45,045 Prosecutor Yoo, we should go to the meeting. 786 01:08:49,016 --> 01:08:50,056 Is it something urgent? 787 01:08:53,026 --> 01:08:54,255 Corporal Yoo... 788 01:08:55,556 --> 01:08:56,625 has been abducted. 789 01:09:45,276 --> 01:09:48,045 I've been wondering how Internal Affairs was able to move... 790 01:09:48,675 --> 01:09:49,915 so quickly. 791 01:09:53,785 --> 01:09:55,415 You were behind them, Captain Moon. 792 01:09:57,516 --> 01:10:01,385 With what are you going to stab me in the back this time? 793 01:10:03,196 --> 01:10:05,156 Has Corporal Yoo ever... 794 01:10:05,625 --> 01:10:08,396 said anything about the new sketch to you? 795 01:10:10,035 --> 01:10:11,096 No. 796 01:10:13,835 --> 01:10:15,266 I thought that'd be the case. 797 01:10:33,455 --> 01:10:34,585 This is... 798 01:10:34,986 --> 01:10:36,656 Corporal Yoo has been abducted. 799 01:10:57,646 --> 01:11:00,446 (Sketch) 800 01:11:00,646 --> 01:11:03,316 This deal will end when we rescue Corporal Yoo. 801 01:11:03,316 --> 01:11:04,915 Do you remember the first condition? 802 01:11:04,915 --> 01:11:06,986 What I want from you is unconditional trust. 803 01:11:06,986 --> 01:11:08,125 That may be hard. 804 01:11:08,125 --> 01:11:10,955 It's not easy to save someone who wants to die. 805 01:11:11,726 --> 01:11:13,795 Stop! I'll do as you say. 806 01:11:13,795 --> 01:11:15,995 You know that I'm very grateful for all you've done, right? 807 01:11:15,995 --> 01:11:17,196 What do you want from us? 808 01:11:17,196 --> 01:11:18,436 Make sure you bring him alive. 809 01:11:18,436 --> 01:11:21,035 I will kill him myself. 810 01:11:22,236 --> 01:11:25,005 Can the future change so easily? 811 01:11:25,005 --> 01:11:28,175 Sometimes, you just can't see what's right in front of you. 58953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.