Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,523 --> 00:00:12,923
(All characters, organizations, places, and happenings...)
2
00:00:12,923 --> 00:00:15,324
(in this drama are all fake and are not based on a true story.)
3
00:00:20,394 --> 00:00:21,764
The Principle of Causality. Do you know what it is?
4
00:00:23,034 --> 00:00:25,534
Jin Young was the link to the next victim.
5
00:00:26,304 --> 00:00:27,343
In other words,
6
00:00:27,944 --> 00:00:30,913
everything happens for a reason.
7
00:00:31,014 --> 00:00:32,043
Honey,
8
00:00:32,644 --> 00:00:34,844
I love you so much.
9
00:00:35,443 --> 00:00:36,744
I'll be right there.
10
00:00:37,784 --> 00:00:39,983
6:30pm. Let's meet her in front of her place.
11
00:00:40,384 --> 00:00:41,784
And the things that are happening now...
12
00:00:42,253 --> 00:00:44,153
cause things that will happen in the future.
13
00:00:44,723 --> 00:00:46,623
I think I found the second victim.
14
00:00:48,193 --> 00:00:49,924
D from Dong Soo, and J from Ji Soo.
15
00:00:50,634 --> 00:00:52,064
It's one of a kind.
16
00:00:59,873 --> 00:01:02,204
(Episode 2)
17
00:01:03,074 --> 00:01:04,414
- Attention. - Attention.
18
00:01:04,643 --> 00:01:05,643
Salute.
19
00:01:13,313 --> 00:01:14,554
- Bye. - See you soon.
20
00:01:14,854 --> 00:01:16,524
- Go inside. - Bye-bye.
21
00:01:16,524 --> 00:01:18,494
- I'll be back soon. - Come back soon.
22
00:01:18,494 --> 00:01:23,563
(3 weeks earlier)
23
00:01:28,634 --> 00:01:29,733
Sergeant Kim Do Jin.
24
00:01:35,043 --> 00:01:36,173
I'm Min Ji Soo.
25
00:01:38,744 --> 00:01:42,143
Do you remember the armed military deserter last summer...
26
00:01:42,143 --> 00:01:43,313
in Yangcheon?
27
00:01:44,414 --> 00:01:45,554
I do.
28
00:01:46,214 --> 00:01:48,254
My unit was the one...
29
00:01:48,824 --> 00:01:50,123
sent to the scene.
30
00:01:51,254 --> 00:01:53,194
One of the special forces soldiers...
31
00:01:53,194 --> 00:01:54,694
was shot by the armed soldier,
32
00:01:54,694 --> 00:01:56,724
and passed away.
33
00:01:58,063 --> 00:01:59,834
There was a public outcry...
34
00:01:59,834 --> 00:02:02,933
questioning why the soldiers weren't given bulletproof vests,
35
00:02:03,533 --> 00:02:05,433
but it was brushed aside, stating that...
36
00:02:05,433 --> 00:02:06,834
the situation was too urgent.
37
00:02:08,944 --> 00:02:10,773
However, my office received...
38
00:02:11,113 --> 00:02:13,213
and anonymous email.
39
00:02:15,983 --> 00:02:17,754
What it said was quite shocking.
40
00:02:18,854 --> 00:02:22,684
It said all the soldiers deployed to the scene...
41
00:02:23,184 --> 00:02:26,824
had been given bulletproof vests that day.
42
00:02:27,324 --> 00:02:29,824
It wasn't that they weren't given bulletproof vests,
43
00:02:30,324 --> 00:02:31,733
but that the ones given...
44
00:02:32,094 --> 00:02:34,034
could not stop the bullet.
45
00:02:36,634 --> 00:02:37,703
You sent...
46
00:02:38,434 --> 00:02:40,604
that email, didn't you?
47
00:02:42,773 --> 00:02:43,773
How...
48
00:02:44,944 --> 00:02:46,074
did you find me?
49
00:02:46,713 --> 00:02:49,184
It was wise to use an anonymous email.
50
00:02:50,043 --> 00:02:52,254
But it was foolish to use an internet cafe...
51
00:02:52,254 --> 00:02:53,414
near the base.
52
00:02:54,023 --> 00:02:56,884
If you didn't want me to find you, that is.
53
00:03:01,423 --> 00:03:03,094
The Defense Acquisition Program Administration...
54
00:03:03,564 --> 00:03:05,564
and the relationships with the vendors...
55
00:03:05,564 --> 00:03:07,404
Everything stinks.
56
00:03:08,064 --> 00:03:11,203
I'm gathering evidence, but it isn't enough.
57
00:03:11,773 --> 00:03:13,173
I need a lethal blow.
58
00:03:14,773 --> 00:03:17,543
Can you testify for us?
59
00:03:17,713 --> 00:03:18,743
You want me...
60
00:03:19,974 --> 00:03:21,713
to leave the army...
61
00:03:22,844 --> 00:03:24,854
and be branded a traitor.
62
00:03:27,324 --> 00:03:30,124
Speaking the truth doesn't make you a traitor.
63
00:03:31,654 --> 00:03:33,553
Will the people high up there...
64
00:03:34,523 --> 00:03:35,724
feel the same way?
65
00:03:42,904 --> 00:03:44,173
Can you handle it?
66
00:03:47,344 --> 00:03:50,043
If we can't stop the corruption with the vendors,
67
00:03:50,713 --> 00:03:52,344
young soldiers who trust the government...
68
00:03:52,713 --> 00:03:54,643
and put on the uniforms will die.
69
00:03:55,613 --> 00:03:56,684
Can you...
70
00:03:58,013 --> 00:03:59,354
handle that?
71
00:04:04,694 --> 00:04:06,154
If you testify,
72
00:04:06,293 --> 00:04:08,664
your life will change. I'm sure of it.
73
00:04:09,624 --> 00:04:11,434
But I do promise you this.
74
00:04:12,664 --> 00:04:14,404
During the course of the case,
75
00:04:14,904 --> 00:04:17,163
whatever hardship you face,
76
00:04:17,833 --> 00:04:20,903
I will always be by your side.
77
00:04:28,544 --> 00:04:29,713
Give me some time.
78
00:04:35,023 --> 00:04:36,124
Hey.
79
00:04:42,163 --> 00:04:43,593
- Something's wrong. - What?
80
00:04:44,333 --> 00:04:45,393
No.
81
00:04:45,663 --> 00:04:48,763
When my hubby has a problem, it shows all over his face.
82
00:04:48,963 --> 00:04:50,103
It says so right here.
83
00:04:50,634 --> 00:04:52,434
"I have a problem."
84
00:04:52,574 --> 00:04:53,734
It does not.
85
00:04:55,973 --> 00:04:58,343
It must be very serious.
86
00:04:59,544 --> 00:05:00,744
Don't worry about it.
87
00:05:00,913 --> 00:05:03,044
I'll take care of it.
88
00:05:05,083 --> 00:05:06,353
I'm not worried...
89
00:05:07,384 --> 00:05:10,023
because I have faith in my hubby.
90
00:05:10,994 --> 00:05:14,263
Whatever you do, you always do the right thing.
91
00:05:14,994 --> 00:05:17,593
I have faith in you, so I'm not worried.
92
00:05:27,174 --> 00:05:29,574
(Present time)
93
00:05:29,574 --> 00:05:30,814
Hello, Sergeant Kim.
94
00:05:30,814 --> 00:05:32,244
(May 27, 17:48 hours)
95
00:05:32,244 --> 00:05:33,544
You finally called.
96
00:05:35,143 --> 00:05:37,984
So, did you think about it?
97
00:05:39,114 --> 00:05:42,283
Are you available to meet right now?
98
00:05:42,924 --> 00:05:44,424
- Right now? - Yes.
99
00:05:45,653 --> 00:05:47,054
I need to talk to you.
100
00:05:52,194 --> 00:05:54,634
Detective Ahn, aren't you a bit hungry?
101
00:05:54,634 --> 00:05:56,103
No, I am fine, thank you.
102
00:05:56,103 --> 00:05:58,074
That's not it. I'm hungry.
103
00:05:58,603 --> 00:06:01,343
There's a snack shop across the street.
104
00:06:01,343 --> 00:06:03,143
Their gim-tteok-sun are incredible.
105
00:06:03,143 --> 00:06:04,143
Pardon? Who?
106
00:06:04,614 --> 00:06:06,814
Gim-tteok-sun. Gimbap, tteokbokki, and sundae.
107
00:06:07,343 --> 00:06:08,513
Would you get me some now?
108
00:06:10,083 --> 00:06:11,153
I see.
109
00:06:11,153 --> 00:06:15,083
But Dong Soo said I couldn't leave your side even for a moment.
110
00:06:15,554 --> 00:06:16,624
So?
111
00:06:17,324 --> 00:06:19,254
You're afraid of Dong Soo, but not me?
112
00:06:19,554 --> 00:06:21,824
No, no. That's not it at all.
113
00:06:21,824 --> 00:06:25,194
Detective Ahn. I'm a prosecutor in the Republic of Korea.
114
00:06:30,533 --> 00:06:31,533
Please.
115
00:06:37,643 --> 00:06:39,614
It'll be my treat, ma'am.
116
00:07:09,603 --> 00:07:10,643
Jin Young.
117
00:07:11,843 --> 00:07:15,143
I'm sure you don't want to even think about what happened.
118
00:07:16,083 --> 00:07:17,314
I understand.
119
00:07:18,653 --> 00:07:19,713
But...
120
00:07:20,554 --> 00:07:22,924
if you don't help us right now,
121
00:07:23,653 --> 00:07:26,653
someone else will suffer the same pain as you.
122
00:07:28,163 --> 00:07:30,263
We need to stop that. Don't you agree?
123
00:07:31,263 --> 00:07:32,794
Would you please just leave?
124
00:07:41,044 --> 00:07:42,574
If you start investigating,
125
00:07:43,174 --> 00:07:44,944
other people will find out.
126
00:07:46,473 --> 00:07:48,513
I can endure that, but...
127
00:07:52,653 --> 00:07:54,223
if my husband finds out,
128
00:07:55,624 --> 00:07:57,054
I could never face him again.
129
00:07:57,593 --> 00:08:00,023
If he finds out what happened to me,
130
00:08:01,463 --> 00:08:03,494
he'll live in torment for the rest of his life.
131
00:08:06,294 --> 00:08:08,134
I already live in torment.
132
00:08:10,234 --> 00:08:11,703
I don't want him to as well.
133
00:08:15,504 --> 00:08:17,614
Hey, can we talk in private?
134
00:08:27,484 --> 00:08:29,723
- What's wrong? - What are you doing?
135
00:08:30,484 --> 00:08:33,424
- What do you mean? - You're killing the clock.
136
00:08:33,963 --> 00:08:35,963
Stop wasting time and just tell me if you feel uneasy...
137
00:08:35,963 --> 00:08:37,223
about playing the bad cop.
138
00:08:39,363 --> 00:08:40,603
I'll do it.
139
00:08:48,873 --> 00:08:51,743
Ms. Lee, please listen me carefully.
140
00:08:51,973 --> 00:08:54,113
Rape is not a crime that's subject to the victim's complaint.
141
00:08:54,983 --> 00:08:58,583
We can't just drop this case just because you don't wish to report it.
142
00:09:00,453 --> 00:09:02,324
If you agree to cooperate with us,
143
00:09:02,784 --> 00:09:05,093
we'll carry out the investigation as discreetly as possible.
144
00:09:05,894 --> 00:09:08,963
If not, we'll have no choice but to designate you as a testifier...
145
00:09:08,963 --> 00:09:10,963
and issue a subpoena.
146
00:09:12,463 --> 00:09:14,034
What will you choose to do?
147
00:09:20,774 --> 00:09:22,144
There were two guys.
148
00:09:26,074 --> 00:09:28,044
Two guys broke into my house...
149
00:09:28,883 --> 00:09:30,144
that day.
150
00:09:37,623 --> 00:09:38,894
Why are you doing this?
151
00:09:44,694 --> 00:09:47,733
Can you tell me their facial features?
152
00:10:00,243 --> 00:10:01,613
I can't remember.
153
00:10:02,483 --> 00:10:04,983
- Ms. Lee. - I'm not trying to hide anything.
154
00:10:04,983 --> 00:10:07,824
I really... I really can't...
155
00:10:09,383 --> 00:10:11,154
I really can't remember anything.
156
00:10:14,824 --> 00:10:15,863
The only thing...
157
00:10:18,963 --> 00:10:21,804
I could think of was for it to end as quickly as possible.
158
00:10:32,274 --> 00:10:33,843
She has short-term memory loss.
159
00:10:34,483 --> 00:10:37,044
It's very common among rape victims.
160
00:10:38,314 --> 00:10:41,424
She might remember some stuff through counseling or hypnosis.
161
00:10:41,853 --> 00:10:43,483
But we have no time for that.
162
00:10:48,593 --> 00:10:49,723
Ms. Lee.
163
00:10:50,294 --> 00:10:52,434
Can you at least remember their voice?
164
00:10:52,564 --> 00:10:55,703
Do you remember how they talked or if they had a certain dialect?
165
00:10:56,863 --> 00:10:58,633
I don't remember their faces.
166
00:11:07,843 --> 00:11:09,644
But I did bite his earlobe.
167
00:11:12,314 --> 00:11:14,883
What did you just say?
168
00:11:15,583 --> 00:11:18,154
I bit one guy's earlobe.
169
00:11:23,934 --> 00:11:26,363
Can you please check if anyone went to a hospital...
170
00:11:26,394 --> 00:11:27,963
within 50km of the current address I'm calling from...
171
00:11:27,963 --> 00:11:31,203
to get their earlobe treated after 10pm on the 3rd?
172
00:11:34,973 --> 00:11:36,304
(Wounded ear)
173
00:11:48,784 --> 00:11:50,554
What a crazy world.
174
00:11:51,993 --> 00:11:54,264
It's so unfair that the victim's more embarrassed...
175
00:11:54,264 --> 00:11:55,694
and in pain about what happened.
176
00:11:57,223 --> 00:11:59,264
- Maybe... - Maybe what?
177
00:12:02,463 --> 00:12:04,233
We might be making...
178
00:12:04,473 --> 00:12:06,873
Ms. Lee's life even worse by visiting her like this.
179
00:12:09,343 --> 00:12:12,343
You're awfully sentimental for someone who acts so tough.
180
00:12:13,613 --> 00:12:16,944
Don't cross the line. You know nothing about me.
181
00:12:17,284 --> 00:12:19,253
What's there to know?
182
00:12:19,684 --> 00:12:21,583
You're showing me everything.
183
00:12:24,054 --> 00:12:25,794
Ms. Lee's unhappiness began...
184
00:12:26,453 --> 00:12:28,564
as soon as she encountered those two jerks.
185
00:12:29,294 --> 00:12:31,034
That's not something we can undo.
186
00:12:31,564 --> 00:12:35,264
The problem is whether or not she'll be able to get back up again.
187
00:12:35,503 --> 00:12:37,603
But that's something we can't interfere with.
188
00:12:38,934 --> 00:12:42,074
Our problem is whether or not we'll be able to save...
189
00:12:42,074 --> 00:12:43,904
the upcoming victim and catch those two punks.
190
00:12:44,774 --> 00:12:47,483
Anyway, let's just focus on that.
191
00:12:49,514 --> 00:12:51,914
Are you doing this for the victim...
192
00:12:52,483 --> 00:12:53,983
or for Prosecutor Min?
193
00:12:58,093 --> 00:12:59,194
Is that even important?
194
00:13:02,294 --> 00:13:06,034
I understand that Prosecutor Min is more important to you right now.
195
00:13:06,764 --> 00:13:10,873
But if you ever put a victim in trouble because of Prosecutor Min,
196
00:13:11,434 --> 00:13:12,733
I won't forgive you.
197
00:13:25,784 --> 00:13:26,814
Hello?
198
00:13:28,453 --> 00:13:31,493
- What? - She asked me to buy something,
199
00:13:31,493 --> 00:13:34,894
so I went outside for a while. But she's not home.
200
00:13:35,564 --> 00:13:37,194
What did I tell you, you punk?
201
00:13:37,564 --> 00:13:39,963
I told you to never leave her alone!
202
00:13:39,963 --> 00:13:42,434
Come on, Dong Soo. She's a prosecutor.
203
00:13:42,664 --> 00:13:46,274
How was I supposed to say "No" to a prosecutor?
204
00:13:46,274 --> 00:13:48,674
Forget it. How long were you outside?
205
00:13:48,674 --> 00:13:51,473
I don't know. Maybe 15 or 20 minutes?
206
00:13:51,514 --> 00:13:52,873
I think that's about right.
207
00:14:14,003 --> 00:14:15,863
Hey, Dong Soo.
208
00:14:16,034 --> 00:14:18,274
- Hey, where are you? - I'm sorry for breaking my promise.
209
00:14:18,703 --> 00:14:20,434
But I really need to meet someone right now.
210
00:14:20,434 --> 00:14:22,373
Ji Soo, listen to me carefully.
211
00:14:22,404 --> 00:14:23,973
Turn the car around, and go back home.
212
00:14:23,973 --> 00:14:26,314
He's an important testifier regarding a corruption in the army.
213
00:14:26,414 --> 00:14:28,784
- I need to hurry up... - Ji Soo!
214
00:14:31,184 --> 00:14:33,014
Ji Soo, please.
215
00:14:34,184 --> 00:14:37,184
Just forget about that case. That's not important right now.
216
00:14:37,593 --> 00:14:38,694
Please go back home.
217
00:14:38,993 --> 00:14:42,123
Why are you being like this? Can you at least tell me why?
218
00:14:43,564 --> 00:14:45,363
Please just do me a favor.
219
00:14:45,363 --> 00:14:48,034
No, I'll just beg. I'm begging you right now.
220
00:14:48,034 --> 00:14:50,973
So please can you just go back home?
221
00:14:51,333 --> 00:14:53,973
Can you please do as I say just this once?
222
00:14:53,973 --> 00:14:56,973
Don't ask me anything, and just do what I tell you to do.
223
00:14:57,203 --> 00:14:58,343
Please, Ji Soo.
224
00:15:03,083 --> 00:15:04,213
Okay.
225
00:15:06,514 --> 00:15:10,184
Call me as soon as you get home, okay?
226
00:15:11,194 --> 00:15:12,294
Okay.
227
00:15:13,093 --> 00:15:14,164
Ji Soo.
228
00:15:15,424 --> 00:15:16,493
Thank you.
229
00:15:28,574 --> 00:15:31,414
Hello? Did you find someone?
230
00:15:34,284 --> 00:15:37,353
There's a hospital 20km from there, and some guy visited...
231
00:15:37,583 --> 00:15:40,483
the emergency room that night to get his ear treated.
232
00:15:40,853 --> 00:15:43,753
He paid via credit card. His name is Park Min Cheol.
233
00:15:47,294 --> 00:15:51,034
I found his social media account, and he's working as a mechanic...
234
00:15:51,034 --> 00:15:52,194
at a body shop.
235
00:16:07,914 --> 00:16:09,083
Hey, it's Do Jin.
236
00:16:09,083 --> 00:16:12,383
Hey, Sergeant Kim. I was just about to call you.
237
00:16:14,324 --> 00:16:17,493
I'm really sorry, but can I take a rain check?
238
00:16:18,453 --> 00:16:19,694
Is there a problem?
239
00:16:19,993 --> 00:16:21,723
No, not exactly.
240
00:16:30,774 --> 00:16:33,333
Hello? Prosecutor Min.
241
00:16:39,574 --> 00:16:42,613
The person you have reached is not available. Please leave a message...
242
00:17:42,704 --> 00:17:43,774
Mr. Park Min Cheol?
243
00:17:45,843 --> 00:17:47,514
Yes, that's me. Who are you?
244
00:17:49,583 --> 00:17:52,054
I don't have time, so let me get to the point. Where's the other guy?
245
00:17:52,054 --> 00:17:53,454
Who are you?
246
00:17:53,454 --> 00:17:55,724
- I said, I don't have time. - Wait.
247
00:17:56,254 --> 00:17:58,393
Just give me a second. My gosh.
248
00:17:59,893 --> 00:18:02,524
He doesn't have a scar on his ear.
249
00:18:05,693 --> 00:18:06,933
I'm sorry.
250
00:18:07,833 --> 00:18:10,363
He told me that he got hurt while fixing a car.
251
00:18:10,933 --> 00:18:14,304
He said he didn't have money, so I lent him my credit card.
252
00:18:14,903 --> 00:18:16,044
And who was that?
253
00:18:16,643 --> 00:18:18,643
The guy who runs the body shop the next town over.
254
00:18:18,913 --> 00:18:20,474
- Why do you ask? - Name.
255
00:18:21,643 --> 00:18:24,454
- Excuse me? - What is his name?
256
00:18:25,413 --> 00:18:26,583
It's Seo Bo Yun.
257
00:18:27,554 --> 00:18:28,653
Seo...
258
00:18:56,113 --> 00:18:57,484
You won't tell me?
259
00:18:59,153 --> 00:19:02,123
You seemed to recognize the name Se Bo Yun.
260
00:19:05,724 --> 00:19:08,863
I locked him up a few years ago.
261
00:19:16,804 --> 00:19:18,603
Hey, you!
262
00:19:30,044 --> 00:19:31,754
You had fun until now, didn't you?
263
00:19:31,754 --> 00:19:33,714
I'll confess.
264
00:19:33,714 --> 00:19:36,484
No, no. Don't confess.
265
00:19:36,623 --> 00:19:38,623
Why would you confess? Don't.
266
00:19:38,794 --> 00:19:40,324
We can lock you up easily...
267
00:19:40,324 --> 00:19:42,363
with the witnesses' testimonies and your DNA.
268
00:19:42,363 --> 00:19:44,794
We won't have any problems at all. Get over here.
269
00:19:45,034 --> 00:19:46,333
You need a beating. Come here.
270
00:19:46,494 --> 00:19:48,363
Come here. Look at me.
271
00:19:48,633 --> 00:19:51,474
Look at me. Look at me.
272
00:19:53,603 --> 00:19:55,204
You need more of a beating.
273
00:19:55,574 --> 00:19:56,603
Get over here.
274
00:19:57,004 --> 00:19:58,744
I'm really sorry.
275
00:19:58,843 --> 00:20:00,314
You loser.
276
00:20:00,314 --> 00:20:02,044
Detective. I'm so sorry.
277
00:20:02,044 --> 00:20:03,744
- Drop it. - I'm sorry.
278
00:20:04,113 --> 00:20:06,853
I'll let you experience torment when you're in jail.
279
00:20:06,984 --> 00:20:08,653
I'll make sure your cellmates...
280
00:20:08,653 --> 00:20:10,724
know exactly what crimes you're in there for.
281
00:20:10,853 --> 00:20:12,524
Did you know, though?
282
00:20:12,724 --> 00:20:16,564
Scumbags like you don't get any respect even in jail.
283
00:20:16,564 --> 00:20:19,464
Detective. Please. I'm sorry. I'm sorry.
284
00:20:19,464 --> 00:20:21,163
I'm sorry.
285
00:20:23,933 --> 00:20:25,933
When you're being interrogated, tell the prosecutor...
286
00:20:26,304 --> 00:20:28,903
that the detective hit you and threatened you.
287
00:20:29,744 --> 00:20:30,814
But...
288
00:20:32,014 --> 00:20:34,744
who would believe what garbage like you says? Right?
289
00:20:34,744 --> 00:20:37,214
You're right. I'm garbage.
290
00:20:37,214 --> 00:20:40,383
I... I'm human garbage.
291
00:20:44,353 --> 00:20:46,754
Based on the information on the other guy's targets,
292
00:20:46,954 --> 00:20:48,593
they meet at a location Seo Bo Yun chooses...
293
00:20:48,593 --> 00:20:50,224
and commit the assault there.
294
00:20:50,524 --> 00:20:51,994
That's how he works.
295
00:20:52,994 --> 00:20:55,534
When one person is doing his thing, the other stands guard.
296
00:20:56,764 --> 00:20:59,234
- It's efficient. - Those scumbags.
297
00:21:00,744 --> 00:21:02,403
Seo Bo Yun probably found...
298
00:21:02,403 --> 00:21:04,044
a new partner once he got out.
299
00:21:04,244 --> 00:21:07,113
And he is probably waiting for him now.
300
00:21:08,984 --> 00:21:12,413
As in, catching Seo Bo Yun won't end it.
301
00:21:13,413 --> 00:21:14,623
We must catch him...
302
00:21:14,853 --> 00:21:16,853
and make him say where the other one is.
303
00:21:17,393 --> 00:21:20,353
Otherwise, the other guy will commit the assault.
304
00:21:26,464 --> 00:21:31,903
(20 minutes before the 4th sketch occurs)
305
00:21:35,903 --> 00:21:37,004
I'm done.
306
00:21:40,514 --> 00:21:41,583
Thank you.
307
00:21:43,383 --> 00:21:44,454
Here.
308
00:21:53,524 --> 00:21:54,524
Excuse me.
309
00:21:55,324 --> 00:21:57,494
Your card was declined.
310
00:21:57,494 --> 00:21:59,133
Would you come in?
311
00:22:00,564 --> 00:22:01,734
That can't be.
312
00:22:07,544 --> 00:22:10,244
Then try this one.
313
00:22:21,724 --> 00:22:24,524
Stay still if you don't want a hole in your neck.
314
00:22:30,994 --> 00:22:32,093
What's wrong?
315
00:22:32,693 --> 00:22:34,964
This is Ji Soo's car.
316
00:22:35,433 --> 00:22:37,163
Why is Ms. Min's car here?
317
00:22:41,103 --> 00:22:42,173
Seo Bo Yun!
318
00:22:43,173 --> 00:22:45,913
Hey, Detective Kang. Long time no see.
319
00:22:46,274 --> 00:22:47,314
Dong Soo.
320
00:22:48,383 --> 00:22:50,853
Do you know him? I get it. Your boyfriend?
321
00:22:52,853 --> 00:22:54,054
Let her go...
322
00:22:54,554 --> 00:22:56,024
and come with us.
323
00:22:56,784 --> 00:22:59,623
If not, it won't end with just handcuffs this time.
324
00:22:59,623 --> 00:23:01,764
Darn it. Pull the trigger.
325
00:23:02,224 --> 00:23:03,593
I'd rather be shot and die...
326
00:23:03,593 --> 00:23:05,363
than return to jail.
327
00:23:05,663 --> 00:23:07,464
But before I do,
328
00:23:09,133 --> 00:23:12,474
I'll put a nice little hole in her neck first.
329
00:23:13,704 --> 00:23:14,873
Drop the gun.
330
00:23:15,704 --> 00:23:16,873
I'll count to three.
331
00:23:17,244 --> 00:23:18,314
One.
332
00:23:21,314 --> 00:23:22,544
- Two. - Dong Soo.
333
00:23:28,054 --> 00:23:29,254
Throw it over there.
334
00:23:33,693 --> 00:23:34,863
What's going on here?
335
00:23:35,224 --> 00:23:38,833
Our Mad Dog Detective Kang turned into a docile puppy.
336
00:23:38,833 --> 00:23:41,363
Now, let her go.
337
00:23:41,603 --> 00:23:43,534
Sure. I should let her go.
338
00:23:44,333 --> 00:23:45,373
But...
339
00:23:47,843 --> 00:23:50,103
what happens to me if I let her go?
340
00:23:50,443 --> 00:23:52,643
You'll beat me like a dog like last time...
341
00:23:52,974 --> 00:23:54,343
and send me to jail!
342
00:23:54,343 --> 00:23:55,744
What are you trying to pull?
343
00:24:02,224 --> 00:24:04,153
- Ji Soo! - Detective Kang!
344
00:24:05,923 --> 00:24:07,524
Go get Seo Bo Yun.
345
00:24:07,524 --> 00:24:09,524
I'll save Ms. Min.
346
00:24:18,673 --> 00:24:21,244
- Has it ever been wrong? - No, not yet.
347
00:24:21,804 --> 00:24:24,443
- Never? - That's right. Never.
348
00:24:31,754 --> 00:24:32,754
Darn it.
349
00:26:04,014 --> 00:26:06,244
My tooth. Darn it!
350
00:26:06,544 --> 00:26:09,143
Hey. You're so mean!
351
00:26:09,443 --> 00:26:10,853
Tell me if you want to play more.
352
00:26:11,254 --> 00:26:12,784
I'll be happy to oblige.
353
00:26:14,324 --> 00:26:15,353
What?
354
00:26:15,554 --> 00:26:17,254
If the woman isn't weaker than you,
355
00:26:17,794 --> 00:26:19,093
it doesn't get you going?
356
00:26:19,794 --> 00:26:20,923
Why you...
357
00:26:26,294 --> 00:26:29,534
As in, catching Seo Bo Yun won't end it.
358
00:26:30,774 --> 00:26:32,034
We must catch him...
359
00:26:32,204 --> 00:26:34,103
and make him say where the other one is.
360
00:26:34,804 --> 00:26:37,474
Otherwise, the other guy will commit the assault.
361
00:27:41,774 --> 00:27:42,843
Who are you?
362
00:27:43,204 --> 00:27:45,113
Who are you?
363
00:27:45,843 --> 00:27:47,913
Who are you? What are you doing?
364
00:27:48,314 --> 00:27:50,653
- Stop... - Quiet.
365
00:27:51,484 --> 00:27:52,653
Stay still.
366
00:27:53,353 --> 00:27:54,754
Stay still.
367
00:28:09,363 --> 00:28:10,464
Stop it!
368
00:28:13,704 --> 00:28:14,774
Get away!
369
00:28:15,044 --> 00:28:16,204
No!
370
00:28:54,583 --> 00:28:56,714
Ji Soo, wake up!
371
00:29:16,564 --> 00:29:17,603
Are you okay?
372
00:29:18,673 --> 00:29:20,474
- Yes. - Hey.
373
00:29:32,484 --> 00:29:34,183
Ji Soo! Ji Soo!
374
00:29:46,764 --> 00:29:48,734
Ji Soo! Ji Soo!
375
00:29:49,704 --> 00:29:50,734
Ji Soo!
376
00:30:33,673 --> 00:30:34,814
You can't go inside.
377
00:30:34,814 --> 00:30:37,113
I live here.
378
00:30:37,613 --> 00:30:38,613
What happened?
379
00:30:38,613 --> 00:30:40,014
What's your relationship with Ms. Lee Soo Young?
380
00:30:41,224 --> 00:30:42,383
She's my wife.
381
00:30:42,423 --> 00:30:43,724
- My gosh. - My goodness.
382
00:30:43,724 --> 00:30:44,994
- Detective Kim. - What's up?
383
00:30:45,224 --> 00:30:47,123
Her husband's here.
384
00:30:47,123 --> 00:30:50,363
Wait, sir. We're not done investigating...
385
00:30:53,734 --> 00:30:56,734
All the other women stayed still.
386
00:30:56,734 --> 00:30:59,234
But this one wouldn't stop resisting.
387
00:31:01,403 --> 00:31:04,544
Nothing would've happened if she just listened to me.
388
00:31:05,373 --> 00:31:07,214
I just don't get...
389
00:31:08,044 --> 00:31:10,484
why she had to make such a scene.
390
00:31:19,623 --> 00:31:23,193
I don't think it's a good idea to see her.
391
00:31:23,933 --> 00:31:26,464
The victim's... Well...
392
00:31:33,403 --> 00:31:34,443
Come this way.
393
00:32:07,373 --> 00:32:10,744
Mr. Kim, we'll make sure the autopsy ends quickly...
394
00:32:10,744 --> 00:32:12,544
so that you can hold a funeral.
395
00:32:18,954 --> 00:32:20,623
Why did you have to die?
396
00:32:21,583 --> 00:32:22,824
You're such a fool.
397
00:32:25,423 --> 00:32:27,764
All you had to do was stay alive.
398
00:32:31,193 --> 00:32:32,794
That's all that would've mattered.
399
00:32:35,403 --> 00:32:36,464
Let's go.
400
00:33:24,613 --> 00:33:26,913
I'd rather have you get hospitalized for at least a day.
401
00:33:26,913 --> 00:33:28,123
Are you sure you'll be okay?
402
00:33:30,024 --> 00:33:31,693
I didn't get injured or anything.
403
00:33:32,853 --> 00:33:35,824
I feel like I'll get sick if I stay at a hospital.
404
00:33:47,304 --> 00:33:48,343
I'll do it.
405
00:33:50,304 --> 00:33:51,343
Thanks.
406
00:33:56,367 --> 00:34:01,367
[VIU Ver] jTBC E02 Sketch
"Iโll Give You a Reason to Live"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
407
00:34:05,554 --> 00:34:08,123
Si Hyun, can you hear me?
408
00:34:12,463 --> 00:34:14,503
I know very well...
409
00:34:15,363 --> 00:34:18,273
that you're not just going to die like this.
410
00:34:20,943 --> 00:34:21,974
Si Hyun.
411
00:34:31,153 --> 00:34:32,213
Be careful.
412
00:34:34,124 --> 00:34:36,824
I'm tired. I'm going to go inside and rest.
413
00:34:38,324 --> 00:34:40,554
I'm sorry, Ji Soo.
414
00:34:45,494 --> 00:34:48,963
I thought you'd always be by my side.
415
00:34:51,503 --> 00:34:55,173
Don't worry. I'll always be by your side.
416
00:34:55,503 --> 00:34:58,414
I was never in a hurry to tell you how I felt.
417
00:34:59,313 --> 00:35:00,883
And I thought I had plenty of time...
418
00:35:01,213 --> 00:35:04,284
to do stuff for you or spend time with you.
419
00:35:06,213 --> 00:35:10,184
I thought we had all the time in the world.
420
00:35:11,894 --> 00:35:14,423
But from now on, I'm going to do everything for you.
421
00:35:14,624 --> 00:35:17,293
I'll ask for a transfer and request an office job tomorrow.
422
00:35:17,463 --> 00:35:18,934
And if you want,
423
00:35:21,664 --> 00:35:23,133
I'm even willing to quit my job as a cop.
424
00:35:29,974 --> 00:35:34,113
This is what crossed my mind when I thought...
425
00:35:34,113 --> 00:35:35,584
I was going to die earlier.
426
00:35:37,514 --> 00:35:41,454
"I should've been nicer to Dong Soo if I knew this was going to happen."
427
00:35:44,023 --> 00:35:46,923
"I should've made kimchi stew for him more often."
428
00:35:47,264 --> 00:35:49,463
"I should've let him buy that game machine he wanted to buy."
429
00:35:50,764 --> 00:35:51,894
And I also thought this.
430
00:35:52,834 --> 00:35:56,503
"I shouldn't have stopped him from working in the field."
431
00:36:00,104 --> 00:36:01,744
You should stay in the field.
432
00:36:02,043 --> 00:36:05,574
That's how you'll stay confident and happy.
433
00:36:06,773 --> 00:36:11,253
And you need to be happy in order for me to be happy.
434
00:36:12,483 --> 00:36:14,584
- Ji Soo. - And...
435
00:36:15,584 --> 00:36:17,753
let's not apologize to each other.
436
00:36:18,523 --> 00:36:20,693
We don't even have enough time to love each other.
437
00:38:08,363 --> 00:38:10,203
I wish you'd hurry home.
438
00:38:12,834 --> 00:38:15,544
I prepared a surprise for you.
439
00:38:19,414 --> 00:38:22,444
If I told you that, it wouldn't be a surprise.
440
00:38:23,343 --> 00:38:26,013
But I'm sure you'll love it.
441
00:38:27,254 --> 00:38:28,283
Hubby.
442
00:38:28,984 --> 00:38:30,993
I love you so much.
443
00:38:37,263 --> 00:38:38,794
What do I do?
444
00:39:00,683 --> 00:39:02,883
Hi baby, it's Mommy.
445
00:39:05,223 --> 00:39:08,863
I found out today that you came to Mommy.
446
00:39:09,964 --> 00:39:12,593
Let me introduce Mommy and Daddy.
447
00:39:13,234 --> 00:39:15,334
Mommy is very pretty,
448
00:39:15,703 --> 00:39:18,274
and Daddy is a very strong and righteous man.
449
00:39:19,604 --> 00:39:22,343
Mommy is so very happy...
450
00:39:22,343 --> 00:39:24,613
that you came to us, baby.
451
00:39:25,674 --> 00:39:28,183
I will write to you until the day...
452
00:39:28,183 --> 00:39:29,984
you are born into this world.
453
00:39:31,183 --> 00:39:34,754
Let's always be happy and always love each other.
454
00:39:49,604 --> 00:39:50,604
Soo Young.
455
00:39:53,073 --> 00:39:54,243
I'm sorry.
456
00:39:58,274 --> 00:39:59,944
I'm sorry, Soo Young.
457
00:40:40,314 --> 00:40:42,754
How's Ji Soo?
458
00:40:45,053 --> 00:40:46,924
She's handling as well as she can.
459
00:40:52,834 --> 00:40:55,533
There's a warrant out for Seo Bo Yun's arrest.
460
00:40:56,604 --> 00:40:59,303
They're deciding whether to start a nationwide manhunt.
461
00:41:00,033 --> 00:41:01,604
How's Corporal Yoo?
462
00:41:02,944 --> 00:41:04,944
She's still in a coma.
463
00:41:05,914 --> 00:41:08,283
They say we need to monitor her for at least a day.
464
00:41:10,584 --> 00:41:11,613
Do you think...
465
00:41:12,553 --> 00:41:14,484
I made the wrong decision?
466
00:41:20,294 --> 00:41:21,424
Do you think...
467
00:41:23,223 --> 00:41:25,133
I should've entrusted Ji Soo...
468
00:41:25,593 --> 00:41:27,633
to Corporal Yoo and gone after Seo Bo Yun?
469
00:41:31,803 --> 00:41:33,374
What do you think?
470
00:41:35,203 --> 00:41:37,814
Ji Soo was unconscious when she fell in the water.
471
00:41:38,473 --> 00:41:40,914
With Corporal Yoo's size, weight, and physical fitness,
472
00:41:41,383 --> 00:41:43,613
she may not have saved Ji Soo in time.
473
00:41:45,354 --> 00:41:48,584
Or, Corporal Yoo may have saved Ji Soo...
474
00:41:49,383 --> 00:41:51,953
and you may have caught Seo Bo Yun.
475
00:41:52,894 --> 00:41:56,223
If that had happened, Ji Soo and Lee Soo Young...
476
00:41:56,993 --> 00:41:58,834
may both have lived.
477
00:41:59,863 --> 00:42:02,504
I couldn't take a gamble with Ji Soo's life.
478
00:42:04,433 --> 00:42:06,403
I don't judge you.
479
00:42:07,004 --> 00:42:08,073
I am...
480
00:42:09,174 --> 00:42:10,814
simply saying...
481
00:42:11,573 --> 00:42:14,544
your decision may have changed many results.
482
00:42:15,644 --> 00:42:18,084
I'm not a superhero here to save the world.
483
00:42:18,854 --> 00:42:22,254
If I can protect just one person close to me,
484
00:42:23,453 --> 00:42:24,823
I'm satisfied.
485
00:42:27,464 --> 00:42:30,323
I don't regret my decision.
486
00:42:31,593 --> 00:42:34,234
(Kwon Dae Sun, Lee Jae Hyun)
487
00:42:34,234 --> 00:42:36,234
(Kang Young Hee, Yong Jae Han)
488
00:42:36,234 --> 00:42:39,133
(Pyun Seung Jin, Lee Hae Do)
489
00:42:39,133 --> 00:42:42,044
(Song Yoon Joo, Cho Jae Min)
490
00:42:42,044 --> 00:42:46,444
(Seosu Building Fire Victim Memorial Wall)
491
00:42:58,894 --> 00:43:02,524
You come every year for the memorial service without fail.
492
00:43:04,834 --> 00:43:07,803
I'm sure the Lord doesn't want you...
493
00:43:08,164 --> 00:43:10,263
to suffer in pain alone.
494
00:43:11,933 --> 00:43:14,343
If there is a problem you cannot solve alone,
495
00:43:14,343 --> 00:43:18,573
why don't you try listening to what the Lord has to say?
496
00:43:21,883 --> 00:43:25,113
You may be able to find the answer.
497
00:43:28,354 --> 00:43:29,984
How long has it been...
498
00:43:31,153 --> 00:43:32,723
since you came here?
499
00:43:34,464 --> 00:43:37,533
It's been 30 years this year.
500
00:43:39,564 --> 00:43:40,903
I see. 30 years.
501
00:43:43,234 --> 00:43:44,903
It's been a while.
502
00:43:47,403 --> 00:43:50,814
And yet, you still believe that God can do something...
503
00:43:52,243 --> 00:43:53,644
for us?
504
00:43:55,714 --> 00:43:58,153
What do you mean?
505
00:43:58,283 --> 00:44:00,584
God does not give us questions...
506
00:44:00,584 --> 00:44:02,453
nor does he give us solutions.
507
00:44:04,053 --> 00:44:05,223
He is...
508
00:44:07,124 --> 00:44:09,024
merely a bystander.
509
00:44:12,863 --> 00:44:16,903
Then what is it that you believe in?
510
00:44:21,243 --> 00:44:23,144
Have you heard of the Principle of Causality?
511
00:44:23,874 --> 00:44:24,874
Pardon?
512
00:45:40,553 --> 00:45:41,754
It'll be tough.
513
00:45:45,323 --> 00:45:47,493
It's a high profile case.
514
00:45:47,493 --> 00:45:49,464
There are dozens of officers standing guard.
515
00:45:50,633 --> 00:45:53,633
Kim Do Jin. You may be a well-trained Special Ops soldier,
516
00:45:53,633 --> 00:45:56,104
but you will not get what you want given the circumstances.
517
00:45:58,874 --> 00:46:00,104
Who are you?
518
00:46:02,473 --> 00:46:04,573
Someone who can give you what you want.
519
00:46:05,973 --> 00:46:07,714
Do you know what I want?
520
00:46:09,013 --> 00:46:11,113
Do you know what you want?
521
00:46:12,953 --> 00:46:14,953
You probably think it's revenge.
522
00:46:16,124 --> 00:46:17,924
You want to kill the rat...
523
00:46:17,924 --> 00:46:19,694
who did that to your wife.
524
00:46:20,964 --> 00:46:23,593
You probably think that's what you want.
525
00:46:24,033 --> 00:46:26,633
However, that is not what you truly want.
526
00:46:28,004 --> 00:46:29,664
What you truly want.
527
00:46:30,903 --> 00:46:32,473
That's what I'll give you.
528
00:46:32,703 --> 00:46:33,803
What...
529
00:46:34,743 --> 00:46:36,573
do I truly want?
530
00:46:36,903 --> 00:46:38,743
I have a condition first.
531
00:46:38,743 --> 00:46:40,914
- What is it? - You must believe me.
532
00:46:41,814 --> 00:46:44,214
That's the only way you can receive what I give you.
533
00:46:44,214 --> 00:46:45,414
Let's say I believe you.
534
00:46:46,613 --> 00:46:48,953
- What must I do? - You must kill...
535
00:46:49,053 --> 00:46:50,323
a person.
536
00:47:24,153 --> 00:47:25,794
Kill that man.
537
00:47:28,493 --> 00:47:31,194
What did he do?
538
00:47:32,664 --> 00:47:33,964
So far,
539
00:47:35,433 --> 00:47:37,834
he's been fined twice for DUI,
540
00:47:37,834 --> 00:47:39,734
but he doesn't deserve to die over that.
541
00:47:40,674 --> 00:47:42,874
Then why do I have to kill that man?
542
00:47:43,573 --> 00:47:44,814
Tonight,
543
00:47:46,044 --> 00:47:48,343
he'll get drunk and drive again.
544
00:47:50,953 --> 00:47:53,553
So are you saying I have to kill him because he might drive...
545
00:47:54,283 --> 00:47:55,783
under the influence of alcohol?
546
00:47:56,953 --> 00:47:58,653
I'm not talking about a possibility here.
547
00:47:58,653 --> 00:48:01,124
He'll actually get drunk and drive his car.
548
00:48:02,763 --> 00:48:05,064
And he'll cause an accident, which will kill two people.
549
00:48:05,533 --> 00:48:06,933
How do you know?
550
00:48:08,164 --> 00:48:10,133
I saw it with my own two eyes.
551
00:48:11,834 --> 00:48:15,674
You saw it? What do you mean by that?
552
00:48:18,113 --> 00:48:20,144
I can foresee the future.
553
00:48:25,053 --> 00:48:26,214
Come again?
554
00:48:26,414 --> 00:48:27,953
I told you to believe me,
555
00:48:27,953 --> 00:48:29,883
but I never said it'd be easy.
556
00:48:36,363 --> 00:48:38,863
Where are you going? You have nowhere to go.
557
00:48:40,763 --> 00:48:43,564
Even if you go home, your dear wife won't be there.
558
00:48:44,374 --> 00:48:48,044
Right, it's not really your "home" anymore, is it?
559
00:48:48,044 --> 00:48:51,343
It's just a concrete building that's leased for 180,000 dollars.
560
00:48:51,944 --> 00:48:53,013
And...
561
00:49:01,053 --> 00:49:04,093
What will you do if I reveal your plan to the police?
562
00:49:04,323 --> 00:49:07,763
I can tell cops that the victim's husband is after the killer.
563
00:49:10,763 --> 00:49:14,703
Will you kill me now if I tell you that's what I'm going to do?
564
00:49:17,374 --> 00:49:19,033
Why on earth are you doing this to me?
565
00:49:19,033 --> 00:49:20,374
I told you.
566
00:49:20,843 --> 00:49:22,774
I'll give you what you want.
567
00:49:28,013 --> 00:49:30,214
The perpetrator, Jung, who killed a woman...
568
00:49:30,214 --> 00:49:32,613
after failing to rape her,
569
00:49:32,653 --> 00:49:34,183
has been arrested.
570
00:49:34,223 --> 00:49:36,453
Around 6:40pm yesterday,
571
00:49:36,484 --> 00:49:39,153
he broke into the victim's house with a weapon...
572
00:49:39,153 --> 00:49:40,823
and tried to rape her,
573
00:49:40,924 --> 00:49:42,064
but when his plan failed...
574
00:49:42,763 --> 00:49:45,493
You must be hungry. Give me a few minutes. I'll make you some food.
575
00:49:45,863 --> 00:49:48,164
Honey, let's eat out.
576
00:49:48,164 --> 00:49:49,403
How about a steak dinner?
577
00:49:51,533 --> 00:49:53,274
Are you sure you can afford that?
578
00:49:53,843 --> 00:49:57,513
Well, it's not like I can take all my money when I die.
579
00:49:57,743 --> 00:50:00,414
I won't let you use your credit cards after we get married.
580
00:50:00,414 --> 00:50:02,513
Hey, why is that the conclusion?
581
00:50:03,243 --> 00:50:04,484
I have to get ready.
582
00:50:22,664 --> 00:50:23,803
Soo Young!
583
00:50:26,033 --> 00:50:27,674
Be careful.
584
00:50:28,104 --> 00:50:30,944
Is her name Soo Young?
585
00:50:31,343 --> 00:50:33,644
- Yes. - How pretty.
586
00:50:34,314 --> 00:50:36,084
Both her name and her face.
587
00:50:36,544 --> 00:50:37,814
Thank you.
588
00:50:38,854 --> 00:50:40,084
Well...
589
00:50:42,924 --> 00:50:44,024
Here.
590
00:50:44,593 --> 00:50:45,694
Go on.
591
00:50:47,794 --> 00:50:49,464
Thank you.
592
00:50:49,664 --> 00:50:50,894
Thank you. Let's go.
593
00:50:58,104 --> 00:50:59,633
- Here. - Oh, hello.
594
00:51:02,104 --> 00:51:03,144
Thank you.
595
00:51:23,664 --> 00:51:26,033
Hey, don't change the setting.
596
00:51:26,533 --> 00:51:28,433
It's a hassle to change it back.
597
00:51:28,863 --> 00:51:32,734
Sir, I'd prefer to change it to make sure I can drive you home...
598
00:51:32,734 --> 00:51:34,703
You little...
599
00:51:35,504 --> 00:51:37,843
I told you not to touch it, so don't.
600
00:51:38,473 --> 00:51:41,513
How dare you talk back to me?
601
00:51:43,144 --> 00:51:47,524
Well... Sir, I'm 40 this year.
602
00:51:48,053 --> 00:51:49,953
I think you're being too disrespectful.
603
00:51:49,953 --> 00:51:53,254
Goodness. Is that so? Good for you.
604
00:51:53,964 --> 00:51:56,464
You're 40, and yet this is what you do for a living.
605
00:51:56,763 --> 00:51:58,664
It sure is something to be proud of.
606
00:52:02,533 --> 00:52:03,604
What?
607
00:52:04,473 --> 00:52:05,933
What are you going to do?
608
00:52:06,933 --> 00:52:10,104
Fine, I guess even you have some pride.
609
00:52:10,513 --> 00:52:12,513
Goodness, look at that.
610
00:52:13,573 --> 00:52:15,314
You piece of...
611
00:52:18,153 --> 00:52:20,783
Hey, where are you going? Hey!
612
00:52:22,254 --> 00:52:23,354
That little...
613
00:52:23,953 --> 00:52:25,953
Fine, you can leave.
614
00:52:26,524 --> 00:52:30,763
I hope you work as a chauffeur for the rest of your life.
615
00:52:30,763 --> 00:52:32,593
Punk.
616
00:53:02,263 --> 00:53:04,734
So are you saying I have to kill him because he might drive...
617
00:53:05,464 --> 00:53:06,933
under the influence of alcohol?
618
00:53:08,564 --> 00:53:10,164
I'm not talking about a possibility here.
619
00:53:10,164 --> 00:53:12,674
He'll actually get drunk and drive his car.
620
00:53:13,674 --> 00:53:16,073
And he'll cause an accident, which will kill two people.
621
00:53:52,513 --> 00:53:54,743
- What just happened? - My gosh.
622
00:53:56,513 --> 00:53:58,854
- He just drove into them. - I saw that too.
623
00:53:59,914 --> 00:54:01,223
Gosh.
624
00:54:09,124 --> 00:54:11,794
- Call 911. - Yes. There's been an accident.
625
00:54:12,433 --> 00:54:14,803
- Please hurry. - Two people are on the road.
626
00:54:14,803 --> 00:54:17,734
- My goodness. - After the intersection.
627
00:54:17,734 --> 00:54:19,203
Yes, that's right.
628
00:54:19,203 --> 00:54:20,874
- Gosh... - Please hurry.
629
00:54:20,874 --> 00:54:22,644
- Yes. - One of them is still alive.
630
00:54:22,743 --> 00:54:25,073
Anjeong-dong. Yes, Anjeong-dong.
631
00:54:25,644 --> 00:54:27,484
They seem to be a mother and her child.
632
00:54:37,878 --> 00:54:39,639
Whose fault do you think it is?
633
00:54:40,949 --> 00:54:42,849
The man who drove under the influence of alcohol?
634
00:54:43,449 --> 00:54:45,819
Or would you say it's my fault as I knew about the incident?
635
00:54:46,049 --> 00:54:49,549
Or should you take the blame for not believing me?
636
00:54:50,389 --> 00:54:52,119
Had you really known about it,
637
00:54:53,788 --> 00:54:56,259
you could've prevented it yourself. If you did that...
638
00:54:56,259 --> 00:54:59,199
Then I could've prevented this one. But what about next time?
639
00:55:01,969 --> 00:55:04,438
That man was addicted to drunk driving...
640
00:55:04,438 --> 00:55:06,168
to the point that he couldn't stop himself.
641
00:55:07,069 --> 00:55:10,578
I can foresee the future, but I can't foresee everything.
642
00:55:10,578 --> 00:55:13,279
Next time he gets drunk and drives his car again,
643
00:55:13,279 --> 00:55:14,578
I won't be able to see it.
644
00:55:17,878 --> 00:55:19,878
If you believed me...
645
00:55:20,489 --> 00:55:22,648
and killed him,
646
00:55:24,058 --> 00:55:26,619
that woman and her child would still be alive.
647
00:55:28,489 --> 00:55:30,188
Are you saying it's my fault?
648
00:55:36,569 --> 00:55:38,538
Do you know what the Principle of Causality is?
649
00:55:42,038 --> 00:55:43,139
The Principle of Causality?
650
00:55:43,469 --> 00:55:46,839
Everything happens for a reason.
651
00:55:47,878 --> 00:55:50,078
And the things that are happening now...
652
00:55:50,478 --> 00:55:53,078
cause things that will happen in the future.
653
00:55:53,578 --> 00:55:56,949
You did play a certain role within that principle...
654
00:55:57,089 --> 00:55:58,788
and contributed to their deaths.
655
00:56:04,828 --> 00:56:06,728
Shall I give you a word of advice?
656
00:56:07,069 --> 00:56:08,869
Don't pity yourself.
657
00:56:08,929 --> 00:56:11,869
Human beings are the only species that pity themselves.
658
00:56:11,869 --> 00:56:13,299
Out of all living creatures,
659
00:56:13,299 --> 00:56:15,668
humans are the only creatures that pity themselves.
660
00:56:15,668 --> 00:56:18,438
Even a stray cat that's almost freezing to death...
661
00:56:18,438 --> 00:56:19,978
doesn't pity itself.
662
00:56:22,949 --> 00:56:24,018
Who...
663
00:56:26,578 --> 00:56:27,819
in the world are you?
664
00:56:28,148 --> 00:56:30,358
That's not important.
665
00:56:30,358 --> 00:56:31,489
What's important...
666
00:56:32,389 --> 00:56:34,728
is what you really want.
667
00:56:34,759 --> 00:56:35,989
What is it...
668
00:56:37,599 --> 00:56:38,898
that I want?
669
00:56:38,898 --> 00:56:40,768
What you really want...
670
00:56:42,299 --> 00:56:44,569
is a reason to keep living.
671
00:56:52,839 --> 00:56:54,849
Soo Young, I'm sorry.
672
00:56:56,279 --> 00:56:58,049
Please wait a little bit.
673
00:57:01,089 --> 00:57:02,418
You won't...
674
00:57:04,159 --> 00:57:05,719
have to be alone for much too long.
675
00:57:06,819 --> 00:57:09,259
Now that your wife's dead, the only thing left in you...
676
00:57:09,259 --> 00:57:12,128
is misery and the longing to see your wife again.
677
00:57:14,429 --> 00:57:17,339
You were probably going to commit suicide...
678
00:57:17,898 --> 00:57:20,199
after you killed that guy at the police station.
679
00:57:26,179 --> 00:57:27,308
But now,
680
00:57:29,449 --> 00:57:32,319
I'll give you a reason to live.
681
00:57:37,119 --> 00:57:38,358
What is that?
682
00:57:38,958 --> 00:57:39,989
Why...
683
00:57:42,358 --> 00:57:43,799
should I stay alive?
684
00:57:45,799 --> 00:57:47,128
What's the reason?
685
00:58:14,929 --> 00:58:16,929
Si Hyun, are you okay?
686
00:58:22,828 --> 00:58:25,768
How long was I unconscious?
687
00:58:26,839 --> 00:58:28,208
About a day.
688
00:58:30,409 --> 00:58:31,478
What...
689
00:58:33,078 --> 00:58:34,378
What happened?
690
00:58:49,828 --> 00:58:50,958
How do I look?
691
00:58:53,599 --> 00:58:54,699
You look beautiful.
692
00:58:55,929 --> 00:58:56,929
Let's go.
693
00:58:59,569 --> 00:59:00,808
Soo Young...
694
00:59:01,668 --> 00:59:03,779
had already died at the scene of the crime.
695
00:59:09,978 --> 00:59:12,078
I should've stayed more calm.
696
00:59:14,989 --> 00:59:16,688
If I caught Seo Bo Yun,
697
00:59:18,619 --> 00:59:19,659
then...
698
00:59:22,728 --> 00:59:24,529
we would've been able to save Ms. Lee.
699
00:59:30,438 --> 00:59:31,538
Don't forget.
700
00:59:32,168 --> 00:59:34,168
You did everything you could.
701
00:59:36,839 --> 00:59:38,608
At least Prosecutor Min stayed alive.
702
00:59:40,239 --> 00:59:41,378
It's a relief.
703
00:59:55,929 --> 00:59:56,958
Lieutenant Oh.
704
00:59:57,828 --> 00:59:59,529
Can you show me my sketch?
705
01:00:00,668 --> 01:00:01,728
Your sketch?
706
01:00:14,349 --> 01:00:15,909
Prosecutor Min was wearing something different...
707
01:00:19,049 --> 01:00:20,418
from my sketch yesterday.
708
01:00:21,688 --> 01:00:22,719
What?
709
01:00:23,489 --> 01:00:24,889
It's not over yet.
710
01:00:40,668 --> 01:00:41,869
- What's wrong? - What?
711
01:00:43,668 --> 01:00:44,808
No, it's nothing.
712
01:00:47,248 --> 01:00:48,248
Let's go.
713
01:00:50,308 --> 01:00:52,018
But it's been over three days.
714
01:00:52,719 --> 01:00:53,788
No.
715
01:00:54,319 --> 01:00:57,119
We were mistaken because of the clock that was in my sketch.
716
01:00:59,119 --> 01:01:01,558
Let's say we disregard what happened to Ms. Lee Soo Young...
717
01:01:01,558 --> 01:01:02,929
and consider the overall time.
718
01:01:03,228 --> 01:01:05,259
I finished my fifth sketch...
719
01:01:05,328 --> 01:01:07,469
at 8:41pm.
720
01:01:08,828 --> 01:01:11,938
That means the 72 hours will be over 8:40pm tonight.
721
01:01:13,599 --> 01:01:15,208
We have less than an hour left.
722
01:01:16,168 --> 01:01:17,739
Please call Detective Kang.
723
01:01:18,409 --> 01:01:19,538
Detective Kang?
724
01:01:19,538 --> 01:01:22,648
Yes. Prosecutor Min is in danger.
725
01:01:48,069 --> 01:01:49,139
Dong Soo!
726
01:01:51,679 --> 01:01:53,779
You scumbag.
727
01:01:59,779 --> 01:02:01,549
- You punk. - What's wrong?
728
01:02:08,788 --> 01:02:09,788
They say,
729
01:02:10,858 --> 01:02:13,768
"Even a worm will turn." You should've kept that in mind.
730
01:02:14,828 --> 01:02:16,029
Or you should've...
731
01:02:16,828 --> 01:02:19,099
made sure I never got out of prison.
732
01:02:28,148 --> 01:02:29,648
He won't pick up.
733
01:02:30,248 --> 01:02:31,449
Gosh.
734
01:02:32,748 --> 01:02:33,918
My gosh.
735
01:02:36,688 --> 01:02:39,489
Si Hyun, what are you doing?
736
01:02:40,529 --> 01:02:41,529
Hey.
737
01:02:41,628 --> 01:02:43,128
Prosecutor Min lives nearby, doesn't she?
738
01:02:43,128 --> 01:02:45,058
You just woke up from a coma.
739
01:02:45,058 --> 01:02:46,659
You can't go anywhere.
740
01:02:46,929 --> 01:02:48,969
Si Hyun, get back in bed.
741
01:02:49,128 --> 01:02:50,128
My gosh.
742
01:02:51,839 --> 01:02:52,898
Lieutenant Oh.
743
01:03:45,918 --> 01:03:48,659
Do you know why I didn't kill Detective Kang?
744
01:03:50,898 --> 01:03:53,558
It's no fun to just kill him.
745
01:03:53,929 --> 01:03:58,869
I really thought hard about what I should do...
746
01:04:00,038 --> 01:04:03,569
to make him suffer in agony.
747
01:04:04,839 --> 01:04:07,248
And my conclusion...
748
01:04:09,978 --> 01:04:11,119
was you.
749
01:05:02,628 --> 01:05:03,628
Detective Kang.
750
01:05:04,369 --> 01:05:05,469
Are you okay?
751
01:05:05,569 --> 01:05:07,639
Can you get Lieutenant Oh on the phone?
752
01:05:07,739 --> 01:05:09,808
Lieutenant Oh? Just a second.
753
01:05:12,739 --> 01:05:14,049
After tonight,
754
01:05:14,909 --> 01:05:18,349
you'll never be able to forget me.
755
01:05:20,119 --> 01:05:21,918
And the same goes for...
756
01:05:23,089 --> 01:05:24,518
Detective Kang who treated me like garbage.
757
01:05:26,259 --> 01:05:27,458
Don't come near me.
758
01:05:28,259 --> 01:05:29,659
You can resist as much as you want.
759
01:05:31,199 --> 01:05:32,498
I'll enjoy it much more.
760
01:05:32,498 --> 01:05:34,599
You really do think like garbage.
761
01:05:45,308 --> 01:05:46,808
Lieutenant Oh, aren't you done yet?
762
01:05:48,708 --> 01:05:49,909
Just give me a second.
763
01:05:50,009 --> 01:05:52,878
The computer here is really bad. It's really slow.
764
01:05:53,219 --> 01:05:55,549
Professionals never blame their tools.
765
01:05:55,688 --> 01:05:57,058
I thought you could turn...
766
01:05:57,058 --> 01:05:59,058
any kind of computer into a high-tech machine.
767
01:06:01,458 --> 01:06:02,529
(License plate number)
768
01:06:05,659 --> 01:06:08,529
Si Hyun, is Detective Kang 100 percent sure...
769
01:06:08,529 --> 01:06:09,869
that the license plate number was 4875?
770
01:06:11,668 --> 01:06:14,038
- He's sure. - Then that's weird.
771
01:06:14,639 --> 01:06:16,769
It says here that the car was scrapped two years ago.
772
01:06:17,139 --> 01:06:19,679
Darn it. What should we do now?
773
01:06:27,589 --> 01:06:29,918
Seo Bo Yun ran an auto shop,
774
01:06:30,189 --> 01:06:32,359
so changing the license plate must've been a piece of cake.
775
01:06:32,689 --> 01:06:35,988
Was any blue Santino reported stolen in the last two days?
776
01:06:36,488 --> 01:06:37,799
Okay.
777
01:06:38,998 --> 01:06:40,059
(Santino)
778
01:06:40,059 --> 01:06:41,068
(Suhyun Car Rental)
779
01:06:41,568 --> 01:06:43,628
We did receive a report this afternoon.
780
01:06:43,868 --> 01:06:46,038
The vehicle is owned by a car rental company.
781
01:06:46,038 --> 01:06:48,408
That means the stolen vehicle is a rental car.
782
01:06:48,639 --> 01:06:52,408
All rental cars these days have GPS tracking installed.
783
01:06:53,078 --> 01:06:57,679
Let's catch this rat. Where's this rat? This rat...
784
01:06:57,979 --> 01:07:00,049
But if he knows a lot about cars,
785
01:07:00,049 --> 01:07:01,788
he must've destroyed the GPS tracking device by now.
786
01:07:02,288 --> 01:07:04,689
He might want me to find him.
787
01:07:05,788 --> 01:07:08,988
Before it gets too late... We must find him before it's too late.
788
01:07:10,698 --> 01:07:12,458
Gosh, Prosecutor Min Ji Soo...
789
01:07:14,399 --> 01:07:17,368
I found it. Si Hyun, I'll text you the address.
790
01:07:17,939 --> 01:07:19,799
- Okay, thank you. - I'll drive.
791
01:07:21,009 --> 01:07:22,208
Just this time.
792
01:07:25,378 --> 01:07:27,748
You... Who are you?
793
01:07:28,078 --> 01:07:30,778
Lee Soo Young. Does the name ring a bell?
794
01:07:31,849 --> 01:07:32,979
Who is that?
795
01:07:34,389 --> 01:07:35,849
Then you must know Jung Il Soo.
796
01:07:39,689 --> 01:07:41,559
Jung Il Soo...
797
01:07:42,689 --> 01:07:46,059
That scumbag killed my wife.
798
01:07:52,769 --> 01:07:56,738
I knew that clumsy jerk would cause trouble someday.
799
01:07:57,009 --> 01:07:59,208
Had I been there with him,
800
01:08:00,549 --> 01:08:03,278
I would've made sure that her body would never be found.
801
01:08:03,849 --> 01:08:05,578
With what you just said,
802
01:08:06,578 --> 01:08:08,918
you lost the opportunity to beg me to spare your life.
803
01:08:20,868 --> 01:08:22,198
How did you know that I'd be here?
804
01:08:22,198 --> 01:08:23,769
That man told me...
805
01:08:24,668 --> 01:08:25,839
that he saw...
806
01:08:27,309 --> 01:08:28,408
this place.
807
01:08:29,408 --> 01:08:31,339
What are you talking about? Which man?
808
01:08:33,179 --> 01:08:36,309
Listen, I didn't kill your wife.
809
01:08:36,309 --> 01:08:38,849
I... I really didn't. I wasn't...
810
01:08:38,849 --> 01:08:41,288
- even there. - But if you had been there,
811
01:08:42,189 --> 01:08:44,389
you would've made sure her body would never be found, right?
812
01:08:45,389 --> 01:08:48,859
I'll... I'll turn myself in. I'll tell the police everything.
813
01:08:51,028 --> 01:08:52,099
You'll turn yourself in?
814
01:08:55,469 --> 01:08:56,498
But you know what?
815
01:08:57,899 --> 01:09:01,269
I can't tolerate breathing the same air with you...
816
01:09:02,269 --> 01:09:04,109
even for a second.
817
01:09:04,639 --> 01:09:05,639
No!
818
01:09:11,578 --> 01:09:13,149
I understand how you must feel.
819
01:09:14,089 --> 01:09:17,589
But still, what you're about to do is considered murder.
820
01:09:20,158 --> 01:09:21,488
Please let me take care of it for you.
821
01:09:21,589 --> 01:09:23,458
I'll make sure he pays...
822
01:09:23,658 --> 01:09:25,028
for what he did.
823
01:09:41,578 --> 01:09:43,408
Do you see the foamy blood?
824
01:09:45,878 --> 01:09:47,618
That means the bullet pierced through your lungs.
825
01:09:48,219 --> 01:09:52,158
There's about 10 minutes left of your worthless life.
826
01:09:59,599 --> 01:10:01,568
Don't bother trying. Nothing will change.
827
01:10:02,128 --> 01:10:06,568
All that's left now is for you to die slowly and painfully.
828
01:10:06,568 --> 01:10:10,639
So reflect on yourself and repent your sins...
829
01:10:11,538 --> 01:10:13,408
until that disgusting life of yours ends.
830
01:10:40,969 --> 01:10:42,139
Sergeant Kim.
831
01:10:44,179 --> 01:10:46,009
Give me the gun.
832
01:10:55,149 --> 01:10:57,658
I'll give my statement as your witness to the prosecutor in charge.
833
01:10:58,559 --> 01:11:01,788
The judges will understand your situation.
834
01:11:02,488 --> 01:11:05,099
But they'll still put me behind bars.
835
01:11:06,698 --> 01:11:08,469
Your sentence can be mitigated.
836
01:11:09,729 --> 01:11:13,068
I'll help you so that your sentence can be minimized.
837
01:11:13,068 --> 01:11:14,868
I can't go to jail.
838
01:11:15,969 --> 01:11:17,708
There's something I have to do.
839
01:11:19,278 --> 01:11:22,149
Something you have to do? What do you mean?
840
01:11:22,679 --> 01:11:24,078
Jung Il Soo has been arrested,
841
01:11:24,078 --> 01:11:25,818
and his accomplice, Seo Bo Yun, is dead now.
842
01:11:26,278 --> 01:11:27,418
It's all over now.
843
01:11:27,418 --> 01:11:30,049
No, it's not over.
844
01:11:31,318 --> 01:11:32,788
This is only the beginning.
845
01:11:36,028 --> 01:11:37,498
That man told me...
846
01:11:39,028 --> 01:11:40,729
that I'd have to make a hard choice.
847
01:11:51,078 --> 01:11:54,179
A choice? What are you talking about?
848
01:11:55,278 --> 01:11:58,019
I'm sorry, Prosecutor Min.
849
01:12:45,059 --> 01:12:46,458
The Principle of Causality. Do you know what it is?
850
01:12:48,068 --> 01:12:51,168
In other words, everything happens...
851
01:12:51,168 --> 01:12:52,799
for a reason.
852
01:12:54,068 --> 01:12:55,568
And the things that are happening now...
853
01:12:55,969 --> 01:12:58,078
cause things that will happen in the future.
854
01:13:07,019 --> 01:13:09,149
I don't judge you.
855
01:13:09,689 --> 01:13:13,158
I am simply saying...
856
01:13:13,988 --> 01:13:16,958
your decision may have changed many results.
857
01:13:17,859 --> 01:13:21,799
If I can protect just one person close to me,
858
01:13:22,769 --> 01:13:24,198
I'm satisfied.
859
01:14:00,269 --> 01:14:01,408
Ji Soo.
860
01:15:30,498 --> 01:15:33,259
(Sketch)
861
01:15:33,458 --> 01:15:34,769
So there's a third party involved.
862
01:15:34,769 --> 01:15:38,038
I bet Detective Kang already knows about everything I've found out.
863
01:15:38,038 --> 01:15:41,309
I'm resigning. I must give up my badge to do what I want to do.
864
01:15:41,309 --> 01:15:43,408
That man... He's Detective Kang, right?
865
01:15:43,408 --> 01:15:46,139
Judging from the amount of blood, he must be dead.
866
01:15:46,139 --> 01:15:47,948
Detective Kang, we must intervene.
867
01:15:47,948 --> 01:15:49,309
Your life will be over.
868
01:15:49,479 --> 01:15:51,649
- See you in three days. - Captain Moon!
869
01:15:51,649 --> 01:15:53,149
That's your next target.
870
01:15:53,549 --> 01:15:56,649
What will this person do?
61375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.