All language subtitles for Sketch.E02.180526.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,523 --> 00:00:12,923 (All characters, organizations, places, and happenings...) 2 00:00:12,923 --> 00:00:15,324 (in this drama are all fake and are not based on a true story.) 3 00:00:20,394 --> 00:00:21,764 The Principle of Causality. Do you know what it is? 4 00:00:23,034 --> 00:00:25,534 Jin Young was the link to the next victim. 5 00:00:26,304 --> 00:00:27,343 In other words, 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,913 everything happens for a reason. 7 00:00:31,014 --> 00:00:32,043 Honey, 8 00:00:32,644 --> 00:00:34,844 I love you so much. 9 00:00:35,443 --> 00:00:36,744 I'll be right there. 10 00:00:37,784 --> 00:00:39,983 6:30pm. Let's meet her in front of her place. 11 00:00:40,384 --> 00:00:41,784 And the things that are happening now... 12 00:00:42,253 --> 00:00:44,153 cause things that will happen in the future. 13 00:00:44,723 --> 00:00:46,623 I think I found the second victim. 14 00:00:48,193 --> 00:00:49,924 D from Dong Soo, and J from Ji Soo. 15 00:00:50,634 --> 00:00:52,064 It's one of a kind. 16 00:00:59,873 --> 00:01:02,204 (Episode 2) 17 00:01:03,074 --> 00:01:04,414 - Attention. - Attention. 18 00:01:04,643 --> 00:01:05,643 Salute. 19 00:01:13,313 --> 00:01:14,554 - Bye. - See you soon. 20 00:01:14,854 --> 00:01:16,524 - Go inside. - Bye-bye. 21 00:01:16,524 --> 00:01:18,494 - I'll be back soon. - Come back soon. 22 00:01:18,494 --> 00:01:23,563 (3 weeks earlier) 23 00:01:28,634 --> 00:01:29,733 Sergeant Kim Do Jin. 24 00:01:35,043 --> 00:01:36,173 I'm Min Ji Soo. 25 00:01:38,744 --> 00:01:42,143 Do you remember the armed military deserter last summer... 26 00:01:42,143 --> 00:01:43,313 in Yangcheon? 27 00:01:44,414 --> 00:01:45,554 I do. 28 00:01:46,214 --> 00:01:48,254 My unit was the one... 29 00:01:48,824 --> 00:01:50,123 sent to the scene. 30 00:01:51,254 --> 00:01:53,194 One of the special forces soldiers... 31 00:01:53,194 --> 00:01:54,694 was shot by the armed soldier, 32 00:01:54,694 --> 00:01:56,724 and passed away. 33 00:01:58,063 --> 00:01:59,834 There was a public outcry... 34 00:01:59,834 --> 00:02:02,933 questioning why the soldiers weren't given bulletproof vests, 35 00:02:03,533 --> 00:02:05,433 but it was brushed aside, stating that... 36 00:02:05,433 --> 00:02:06,834 the situation was too urgent. 37 00:02:08,944 --> 00:02:10,773 However, my office received... 38 00:02:11,113 --> 00:02:13,213 and anonymous email. 39 00:02:15,983 --> 00:02:17,754 What it said was quite shocking. 40 00:02:18,854 --> 00:02:22,684 It said all the soldiers deployed to the scene... 41 00:02:23,184 --> 00:02:26,824 had been given bulletproof vests that day. 42 00:02:27,324 --> 00:02:29,824 It wasn't that they weren't given bulletproof vests, 43 00:02:30,324 --> 00:02:31,733 but that the ones given... 44 00:02:32,094 --> 00:02:34,034 could not stop the bullet. 45 00:02:36,634 --> 00:02:37,703 You sent... 46 00:02:38,434 --> 00:02:40,604 that email, didn't you? 47 00:02:42,773 --> 00:02:43,773 How... 48 00:02:44,944 --> 00:02:46,074 did you find me? 49 00:02:46,713 --> 00:02:49,184 It was wise to use an anonymous email. 50 00:02:50,043 --> 00:02:52,254 But it was foolish to use an internet cafe... 51 00:02:52,254 --> 00:02:53,414 near the base. 52 00:02:54,023 --> 00:02:56,884 If you didn't want me to find you, that is. 53 00:03:01,423 --> 00:03:03,094 The Defense Acquisition Program Administration... 54 00:03:03,564 --> 00:03:05,564 and the relationships with the vendors... 55 00:03:05,564 --> 00:03:07,404 Everything stinks. 56 00:03:08,064 --> 00:03:11,203 I'm gathering evidence, but it isn't enough. 57 00:03:11,773 --> 00:03:13,173 I need a lethal blow. 58 00:03:14,773 --> 00:03:17,543 Can you testify for us? 59 00:03:17,713 --> 00:03:18,743 You want me... 60 00:03:19,974 --> 00:03:21,713 to leave the army... 61 00:03:22,844 --> 00:03:24,854 and be branded a traitor. 62 00:03:27,324 --> 00:03:30,124 Speaking the truth doesn't make you a traitor. 63 00:03:31,654 --> 00:03:33,553 Will the people high up there... 64 00:03:34,523 --> 00:03:35,724 feel the same way? 65 00:03:42,904 --> 00:03:44,173 Can you handle it? 66 00:03:47,344 --> 00:03:50,043 If we can't stop the corruption with the vendors, 67 00:03:50,713 --> 00:03:52,344 young soldiers who trust the government... 68 00:03:52,713 --> 00:03:54,643 and put on the uniforms will die. 69 00:03:55,613 --> 00:03:56,684 Can you... 70 00:03:58,013 --> 00:03:59,354 handle that? 71 00:04:04,694 --> 00:04:06,154 If you testify, 72 00:04:06,293 --> 00:04:08,664 your life will change. I'm sure of it. 73 00:04:09,624 --> 00:04:11,434 But I do promise you this. 74 00:04:12,664 --> 00:04:14,404 During the course of the case, 75 00:04:14,904 --> 00:04:17,163 whatever hardship you face, 76 00:04:17,833 --> 00:04:20,903 I will always be by your side. 77 00:04:28,544 --> 00:04:29,713 Give me some time. 78 00:04:35,023 --> 00:04:36,124 Hey. 79 00:04:42,163 --> 00:04:43,593 - Something's wrong. - What? 80 00:04:44,333 --> 00:04:45,393 No. 81 00:04:45,663 --> 00:04:48,763 When my hubby has a problem, it shows all over his face. 82 00:04:48,963 --> 00:04:50,103 It says so right here. 83 00:04:50,634 --> 00:04:52,434 "I have a problem." 84 00:04:52,574 --> 00:04:53,734 It does not. 85 00:04:55,973 --> 00:04:58,343 It must be very serious. 86 00:04:59,544 --> 00:05:00,744 Don't worry about it. 87 00:05:00,913 --> 00:05:03,044 I'll take care of it. 88 00:05:05,083 --> 00:05:06,353 I'm not worried... 89 00:05:07,384 --> 00:05:10,023 because I have faith in my hubby. 90 00:05:10,994 --> 00:05:14,263 Whatever you do, you always do the right thing. 91 00:05:14,994 --> 00:05:17,593 I have faith in you, so I'm not worried. 92 00:05:27,174 --> 00:05:29,574 (Present time) 93 00:05:29,574 --> 00:05:30,814 Hello, Sergeant Kim. 94 00:05:30,814 --> 00:05:32,244 (May 27, 17:48 hours) 95 00:05:32,244 --> 00:05:33,544 You finally called. 96 00:05:35,143 --> 00:05:37,984 So, did you think about it? 97 00:05:39,114 --> 00:05:42,283 Are you available to meet right now? 98 00:05:42,924 --> 00:05:44,424 - Right now? - Yes. 99 00:05:45,653 --> 00:05:47,054 I need to talk to you. 100 00:05:52,194 --> 00:05:54,634 Detective Ahn, aren't you a bit hungry? 101 00:05:54,634 --> 00:05:56,103 No, I am fine, thank you. 102 00:05:56,103 --> 00:05:58,074 That's not it. I'm hungry. 103 00:05:58,603 --> 00:06:01,343 There's a snack shop across the street. 104 00:06:01,343 --> 00:06:03,143 Their gim-tteok-sun are incredible. 105 00:06:03,143 --> 00:06:04,143 Pardon? Who? 106 00:06:04,614 --> 00:06:06,814 Gim-tteok-sun. Gimbap, tteokbokki, and sundae. 107 00:06:07,343 --> 00:06:08,513 Would you get me some now? 108 00:06:10,083 --> 00:06:11,153 I see. 109 00:06:11,153 --> 00:06:15,083 But Dong Soo said I couldn't leave your side even for a moment. 110 00:06:15,554 --> 00:06:16,624 So? 111 00:06:17,324 --> 00:06:19,254 You're afraid of Dong Soo, but not me? 112 00:06:19,554 --> 00:06:21,824 No, no. That's not it at all. 113 00:06:21,824 --> 00:06:25,194 Detective Ahn. I'm a prosecutor in the Republic of Korea. 114 00:06:30,533 --> 00:06:31,533 Please. 115 00:06:37,643 --> 00:06:39,614 It'll be my treat, ma'am. 116 00:07:09,603 --> 00:07:10,643 Jin Young. 117 00:07:11,843 --> 00:07:15,143 I'm sure you don't want to even think about what happened. 118 00:07:16,083 --> 00:07:17,314 I understand. 119 00:07:18,653 --> 00:07:19,713 But... 120 00:07:20,554 --> 00:07:22,924 if you don't help us right now, 121 00:07:23,653 --> 00:07:26,653 someone else will suffer the same pain as you. 122 00:07:28,163 --> 00:07:30,263 We need to stop that. Don't you agree? 123 00:07:31,263 --> 00:07:32,794 Would you please just leave? 124 00:07:41,044 --> 00:07:42,574 If you start investigating, 125 00:07:43,174 --> 00:07:44,944 other people will find out. 126 00:07:46,473 --> 00:07:48,513 I can endure that, but... 127 00:07:52,653 --> 00:07:54,223 if my husband finds out, 128 00:07:55,624 --> 00:07:57,054 I could never face him again. 129 00:07:57,593 --> 00:08:00,023 If he finds out what happened to me, 130 00:08:01,463 --> 00:08:03,494 he'll live in torment for the rest of his life. 131 00:08:06,294 --> 00:08:08,134 I already live in torment. 132 00:08:10,234 --> 00:08:11,703 I don't want him to as well. 133 00:08:15,504 --> 00:08:17,614 Hey, can we talk in private? 134 00:08:27,484 --> 00:08:29,723 - What's wrong? - What are you doing? 135 00:08:30,484 --> 00:08:33,424 - What do you mean? - You're killing the clock. 136 00:08:33,963 --> 00:08:35,963 Stop wasting time and just tell me if you feel uneasy... 137 00:08:35,963 --> 00:08:37,223 about playing the bad cop. 138 00:08:39,363 --> 00:08:40,603 I'll do it. 139 00:08:48,873 --> 00:08:51,743 Ms. Lee, please listen me carefully. 140 00:08:51,973 --> 00:08:54,113 Rape is not a crime that's subject to the victim's complaint. 141 00:08:54,983 --> 00:08:58,583 We can't just drop this case just because you don't wish to report it. 142 00:09:00,453 --> 00:09:02,324 If you agree to cooperate with us, 143 00:09:02,784 --> 00:09:05,093 we'll carry out the investigation as discreetly as possible. 144 00:09:05,894 --> 00:09:08,963 If not, we'll have no choice but to designate you as a testifier... 145 00:09:08,963 --> 00:09:10,963 and issue a subpoena. 146 00:09:12,463 --> 00:09:14,034 What will you choose to do? 147 00:09:20,774 --> 00:09:22,144 There were two guys. 148 00:09:26,074 --> 00:09:28,044 Two guys broke into my house... 149 00:09:28,883 --> 00:09:30,144 that day. 150 00:09:37,623 --> 00:09:38,894 Why are you doing this? 151 00:09:44,694 --> 00:09:47,733 Can you tell me their facial features? 152 00:10:00,243 --> 00:10:01,613 I can't remember. 153 00:10:02,483 --> 00:10:04,983 - Ms. Lee. - I'm not trying to hide anything. 154 00:10:04,983 --> 00:10:07,824 I really... I really can't... 155 00:10:09,383 --> 00:10:11,154 I really can't remember anything. 156 00:10:14,824 --> 00:10:15,863 The only thing... 157 00:10:18,963 --> 00:10:21,804 I could think of was for it to end as quickly as possible. 158 00:10:32,274 --> 00:10:33,843 She has short-term memory loss. 159 00:10:34,483 --> 00:10:37,044 It's very common among rape victims. 160 00:10:38,314 --> 00:10:41,424 She might remember some stuff through counseling or hypnosis. 161 00:10:41,853 --> 00:10:43,483 But we have no time for that. 162 00:10:48,593 --> 00:10:49,723 Ms. Lee. 163 00:10:50,294 --> 00:10:52,434 Can you at least remember their voice? 164 00:10:52,564 --> 00:10:55,703 Do you remember how they talked or if they had a certain dialect? 165 00:10:56,863 --> 00:10:58,633 I don't remember their faces. 166 00:11:07,843 --> 00:11:09,644 But I did bite his earlobe. 167 00:11:12,314 --> 00:11:14,883 What did you just say? 168 00:11:15,583 --> 00:11:18,154 I bit one guy's earlobe. 169 00:11:23,934 --> 00:11:26,363 Can you please check if anyone went to a hospital... 170 00:11:26,394 --> 00:11:27,963 within 50km of the current address I'm calling from... 171 00:11:27,963 --> 00:11:31,203 to get their earlobe treated after 10pm on the 3rd? 172 00:11:34,973 --> 00:11:36,304 (Wounded ear) 173 00:11:48,784 --> 00:11:50,554 What a crazy world. 174 00:11:51,993 --> 00:11:54,264 It's so unfair that the victim's more embarrassed... 175 00:11:54,264 --> 00:11:55,694 and in pain about what happened. 176 00:11:57,223 --> 00:11:59,264 - Maybe... - Maybe what? 177 00:12:02,463 --> 00:12:04,233 We might be making... 178 00:12:04,473 --> 00:12:06,873 Ms. Lee's life even worse by visiting her like this. 179 00:12:09,343 --> 00:12:12,343 You're awfully sentimental for someone who acts so tough. 180 00:12:13,613 --> 00:12:16,944 Don't cross the line. You know nothing about me. 181 00:12:17,284 --> 00:12:19,253 What's there to know? 182 00:12:19,684 --> 00:12:21,583 You're showing me everything. 183 00:12:24,054 --> 00:12:25,794 Ms. Lee's unhappiness began... 184 00:12:26,453 --> 00:12:28,564 as soon as she encountered those two jerks. 185 00:12:29,294 --> 00:12:31,034 That's not something we can undo. 186 00:12:31,564 --> 00:12:35,264 The problem is whether or not she'll be able to get back up again. 187 00:12:35,503 --> 00:12:37,603 But that's something we can't interfere with. 188 00:12:38,934 --> 00:12:42,074 Our problem is whether or not we'll be able to save... 189 00:12:42,074 --> 00:12:43,904 the upcoming victim and catch those two punks. 190 00:12:44,774 --> 00:12:47,483 Anyway, let's just focus on that. 191 00:12:49,514 --> 00:12:51,914 Are you doing this for the victim... 192 00:12:52,483 --> 00:12:53,983 or for Prosecutor Min? 193 00:12:58,093 --> 00:12:59,194 Is that even important? 194 00:13:02,294 --> 00:13:06,034 I understand that Prosecutor Min is more important to you right now. 195 00:13:06,764 --> 00:13:10,873 But if you ever put a victim in trouble because of Prosecutor Min, 196 00:13:11,434 --> 00:13:12,733 I won't forgive you. 197 00:13:25,784 --> 00:13:26,814 Hello? 198 00:13:28,453 --> 00:13:31,493 - What? - She asked me to buy something, 199 00:13:31,493 --> 00:13:34,894 so I went outside for a while. But she's not home. 200 00:13:35,564 --> 00:13:37,194 What did I tell you, you punk? 201 00:13:37,564 --> 00:13:39,963 I told you to never leave her alone! 202 00:13:39,963 --> 00:13:42,434 Come on, Dong Soo. She's a prosecutor. 203 00:13:42,664 --> 00:13:46,274 How was I supposed to say "No" to a prosecutor? 204 00:13:46,274 --> 00:13:48,674 Forget it. How long were you outside? 205 00:13:48,674 --> 00:13:51,473 I don't know. Maybe 15 or 20 minutes? 206 00:13:51,514 --> 00:13:52,873 I think that's about right. 207 00:14:14,003 --> 00:14:15,863 Hey, Dong Soo. 208 00:14:16,034 --> 00:14:18,274 - Hey, where are you? - I'm sorry for breaking my promise. 209 00:14:18,703 --> 00:14:20,434 But I really need to meet someone right now. 210 00:14:20,434 --> 00:14:22,373 Ji Soo, listen to me carefully. 211 00:14:22,404 --> 00:14:23,973 Turn the car around, and go back home. 212 00:14:23,973 --> 00:14:26,314 He's an important testifier regarding a corruption in the army. 213 00:14:26,414 --> 00:14:28,784 - I need to hurry up... - Ji Soo! 214 00:14:31,184 --> 00:14:33,014 Ji Soo, please. 215 00:14:34,184 --> 00:14:37,184 Just forget about that case. That's not important right now. 216 00:14:37,593 --> 00:14:38,694 Please go back home. 217 00:14:38,993 --> 00:14:42,123 Why are you being like this? Can you at least tell me why? 218 00:14:43,564 --> 00:14:45,363 Please just do me a favor. 219 00:14:45,363 --> 00:14:48,034 No, I'll just beg. I'm begging you right now. 220 00:14:48,034 --> 00:14:50,973 So please can you just go back home? 221 00:14:51,333 --> 00:14:53,973 Can you please do as I say just this once? 222 00:14:53,973 --> 00:14:56,973 Don't ask me anything, and just do what I tell you to do. 223 00:14:57,203 --> 00:14:58,343 Please, Ji Soo. 224 00:15:03,083 --> 00:15:04,213 Okay. 225 00:15:06,514 --> 00:15:10,184 Call me as soon as you get home, okay? 226 00:15:11,194 --> 00:15:12,294 Okay. 227 00:15:13,093 --> 00:15:14,164 Ji Soo. 228 00:15:15,424 --> 00:15:16,493 Thank you. 229 00:15:28,574 --> 00:15:31,414 Hello? Did you find someone? 230 00:15:34,284 --> 00:15:37,353 There's a hospital 20km from there, and some guy visited... 231 00:15:37,583 --> 00:15:40,483 the emergency room that night to get his ear treated. 232 00:15:40,853 --> 00:15:43,753 He paid via credit card. His name is Park Min Cheol. 233 00:15:47,294 --> 00:15:51,034 I found his social media account, and he's working as a mechanic... 234 00:15:51,034 --> 00:15:52,194 at a body shop. 235 00:16:07,914 --> 00:16:09,083 Hey, it's Do Jin. 236 00:16:09,083 --> 00:16:12,383 Hey, Sergeant Kim. I was just about to call you. 237 00:16:14,324 --> 00:16:17,493 I'm really sorry, but can I take a rain check? 238 00:16:18,453 --> 00:16:19,694 Is there a problem? 239 00:16:19,993 --> 00:16:21,723 No, not exactly. 240 00:16:30,774 --> 00:16:33,333 Hello? Prosecutor Min. 241 00:16:39,574 --> 00:16:42,613 The person you have reached is not available. Please leave a message... 242 00:17:42,704 --> 00:17:43,774 Mr. Park Min Cheol? 243 00:17:45,843 --> 00:17:47,514 Yes, that's me. Who are you? 244 00:17:49,583 --> 00:17:52,054 I don't have time, so let me get to the point. Where's the other guy? 245 00:17:52,054 --> 00:17:53,454 Who are you? 246 00:17:53,454 --> 00:17:55,724 - I said, I don't have time. - Wait. 247 00:17:56,254 --> 00:17:58,393 Just give me a second. My gosh. 248 00:17:59,893 --> 00:18:02,524 He doesn't have a scar on his ear. 249 00:18:05,693 --> 00:18:06,933 I'm sorry. 250 00:18:07,833 --> 00:18:10,363 He told me that he got hurt while fixing a car. 251 00:18:10,933 --> 00:18:14,304 He said he didn't have money, so I lent him my credit card. 252 00:18:14,903 --> 00:18:16,044 And who was that? 253 00:18:16,643 --> 00:18:18,643 The guy who runs the body shop the next town over. 254 00:18:18,913 --> 00:18:20,474 - Why do you ask? - Name. 255 00:18:21,643 --> 00:18:24,454 - Excuse me? - What is his name? 256 00:18:25,413 --> 00:18:26,583 It's Seo Bo Yun. 257 00:18:27,554 --> 00:18:28,653 Seo... 258 00:18:56,113 --> 00:18:57,484 You won't tell me? 259 00:18:59,153 --> 00:19:02,123 You seemed to recognize the name Se Bo Yun. 260 00:19:05,724 --> 00:19:08,863 I locked him up a few years ago. 261 00:19:16,804 --> 00:19:18,603 Hey, you! 262 00:19:30,044 --> 00:19:31,754 You had fun until now, didn't you? 263 00:19:31,754 --> 00:19:33,714 I'll confess. 264 00:19:33,714 --> 00:19:36,484 No, no. Don't confess. 265 00:19:36,623 --> 00:19:38,623 Why would you confess? Don't. 266 00:19:38,794 --> 00:19:40,324 We can lock you up easily... 267 00:19:40,324 --> 00:19:42,363 with the witnesses' testimonies and your DNA. 268 00:19:42,363 --> 00:19:44,794 We won't have any problems at all. Get over here. 269 00:19:45,034 --> 00:19:46,333 You need a beating. Come here. 270 00:19:46,494 --> 00:19:48,363 Come here. Look at me. 271 00:19:48,633 --> 00:19:51,474 Look at me. Look at me. 272 00:19:53,603 --> 00:19:55,204 You need more of a beating. 273 00:19:55,574 --> 00:19:56,603 Get over here. 274 00:19:57,004 --> 00:19:58,744 I'm really sorry. 275 00:19:58,843 --> 00:20:00,314 You loser. 276 00:20:00,314 --> 00:20:02,044 Detective. I'm so sorry. 277 00:20:02,044 --> 00:20:03,744 - Drop it. - I'm sorry. 278 00:20:04,113 --> 00:20:06,853 I'll let you experience torment when you're in jail. 279 00:20:06,984 --> 00:20:08,653 I'll make sure your cellmates... 280 00:20:08,653 --> 00:20:10,724 know exactly what crimes you're in there for. 281 00:20:10,853 --> 00:20:12,524 Did you know, though? 282 00:20:12,724 --> 00:20:16,564 Scumbags like you don't get any respect even in jail. 283 00:20:16,564 --> 00:20:19,464 Detective. Please. I'm sorry. I'm sorry. 284 00:20:19,464 --> 00:20:21,163 I'm sorry. 285 00:20:23,933 --> 00:20:25,933 When you're being interrogated, tell the prosecutor... 286 00:20:26,304 --> 00:20:28,903 that the detective hit you and threatened you. 287 00:20:29,744 --> 00:20:30,814 But... 288 00:20:32,014 --> 00:20:34,744 who would believe what garbage like you says? Right? 289 00:20:34,744 --> 00:20:37,214 You're right. I'm garbage. 290 00:20:37,214 --> 00:20:40,383 I... I'm human garbage. 291 00:20:44,353 --> 00:20:46,754 Based on the information on the other guy's targets, 292 00:20:46,954 --> 00:20:48,593 they meet at a location Seo Bo Yun chooses... 293 00:20:48,593 --> 00:20:50,224 and commit the assault there. 294 00:20:50,524 --> 00:20:51,994 That's how he works. 295 00:20:52,994 --> 00:20:55,534 When one person is doing his thing, the other stands guard. 296 00:20:56,764 --> 00:20:59,234 - It's efficient. - Those scumbags. 297 00:21:00,744 --> 00:21:02,403 Seo Bo Yun probably found... 298 00:21:02,403 --> 00:21:04,044 a new partner once he got out. 299 00:21:04,244 --> 00:21:07,113 And he is probably waiting for him now. 300 00:21:08,984 --> 00:21:12,413 As in, catching Seo Bo Yun won't end it. 301 00:21:13,413 --> 00:21:14,623 We must catch him... 302 00:21:14,853 --> 00:21:16,853 and make him say where the other one is. 303 00:21:17,393 --> 00:21:20,353 Otherwise, the other guy will commit the assault. 304 00:21:26,464 --> 00:21:31,903 (20 minutes before the 4th sketch occurs) 305 00:21:35,903 --> 00:21:37,004 I'm done. 306 00:21:40,514 --> 00:21:41,583 Thank you. 307 00:21:43,383 --> 00:21:44,454 Here. 308 00:21:53,524 --> 00:21:54,524 Excuse me. 309 00:21:55,324 --> 00:21:57,494 Your card was declined. 310 00:21:57,494 --> 00:21:59,133 Would you come in? 311 00:22:00,564 --> 00:22:01,734 That can't be. 312 00:22:07,544 --> 00:22:10,244 Then try this one. 313 00:22:21,724 --> 00:22:24,524 Stay still if you don't want a hole in your neck. 314 00:22:30,994 --> 00:22:32,093 What's wrong? 315 00:22:32,693 --> 00:22:34,964 This is Ji Soo's car. 316 00:22:35,433 --> 00:22:37,163 Why is Ms. Min's car here? 317 00:22:41,103 --> 00:22:42,173 Seo Bo Yun! 318 00:22:43,173 --> 00:22:45,913 Hey, Detective Kang. Long time no see. 319 00:22:46,274 --> 00:22:47,314 Dong Soo. 320 00:22:48,383 --> 00:22:50,853 Do you know him? I get it. Your boyfriend? 321 00:22:52,853 --> 00:22:54,054 Let her go... 322 00:22:54,554 --> 00:22:56,024 and come with us. 323 00:22:56,784 --> 00:22:59,623 If not, it won't end with just handcuffs this time. 324 00:22:59,623 --> 00:23:01,764 Darn it. Pull the trigger. 325 00:23:02,224 --> 00:23:03,593 I'd rather be shot and die... 326 00:23:03,593 --> 00:23:05,363 than return to jail. 327 00:23:05,663 --> 00:23:07,464 But before I do, 328 00:23:09,133 --> 00:23:12,474 I'll put a nice little hole in her neck first. 329 00:23:13,704 --> 00:23:14,873 Drop the gun. 330 00:23:15,704 --> 00:23:16,873 I'll count to three. 331 00:23:17,244 --> 00:23:18,314 One. 332 00:23:21,314 --> 00:23:22,544 - Two. - Dong Soo. 333 00:23:28,054 --> 00:23:29,254 Throw it over there. 334 00:23:33,693 --> 00:23:34,863 What's going on here? 335 00:23:35,224 --> 00:23:38,833 Our Mad Dog Detective Kang turned into a docile puppy. 336 00:23:38,833 --> 00:23:41,363 Now, let her go. 337 00:23:41,603 --> 00:23:43,534 Sure. I should let her go. 338 00:23:44,333 --> 00:23:45,373 But... 339 00:23:47,843 --> 00:23:50,103 what happens to me if I let her go? 340 00:23:50,443 --> 00:23:52,643 You'll beat me like a dog like last time... 341 00:23:52,974 --> 00:23:54,343 and send me to jail! 342 00:23:54,343 --> 00:23:55,744 What are you trying to pull? 343 00:24:02,224 --> 00:24:04,153 - Ji Soo! - Detective Kang! 344 00:24:05,923 --> 00:24:07,524 Go get Seo Bo Yun. 345 00:24:07,524 --> 00:24:09,524 I'll save Ms. Min. 346 00:24:18,673 --> 00:24:21,244 - Has it ever been wrong? - No, not yet. 347 00:24:21,804 --> 00:24:24,443 - Never? - That's right. Never. 348 00:24:31,754 --> 00:24:32,754 Darn it. 349 00:26:04,014 --> 00:26:06,244 My tooth. Darn it! 350 00:26:06,544 --> 00:26:09,143 Hey. You're so mean! 351 00:26:09,443 --> 00:26:10,853 Tell me if you want to play more. 352 00:26:11,254 --> 00:26:12,784 I'll be happy to oblige. 353 00:26:14,324 --> 00:26:15,353 What? 354 00:26:15,554 --> 00:26:17,254 If the woman isn't weaker than you, 355 00:26:17,794 --> 00:26:19,093 it doesn't get you going? 356 00:26:19,794 --> 00:26:20,923 Why you... 357 00:26:26,294 --> 00:26:29,534 As in, catching Seo Bo Yun won't end it. 358 00:26:30,774 --> 00:26:32,034 We must catch him... 359 00:26:32,204 --> 00:26:34,103 and make him say where the other one is. 360 00:26:34,804 --> 00:26:37,474 Otherwise, the other guy will commit the assault. 361 00:27:41,774 --> 00:27:42,843 Who are you? 362 00:27:43,204 --> 00:27:45,113 Who are you? 363 00:27:45,843 --> 00:27:47,913 Who are you? What are you doing? 364 00:27:48,314 --> 00:27:50,653 - Stop... - Quiet. 365 00:27:51,484 --> 00:27:52,653 Stay still. 366 00:27:53,353 --> 00:27:54,754 Stay still. 367 00:28:09,363 --> 00:28:10,464 Stop it! 368 00:28:13,704 --> 00:28:14,774 Get away! 369 00:28:15,044 --> 00:28:16,204 No! 370 00:28:54,583 --> 00:28:56,714 Ji Soo, wake up! 371 00:29:16,564 --> 00:29:17,603 Are you okay? 372 00:29:18,673 --> 00:29:20,474 - Yes. - Hey. 373 00:29:32,484 --> 00:29:34,183 Ji Soo! Ji Soo! 374 00:29:46,764 --> 00:29:48,734 Ji Soo! Ji Soo! 375 00:29:49,704 --> 00:29:50,734 Ji Soo! 376 00:30:33,673 --> 00:30:34,814 You can't go inside. 377 00:30:34,814 --> 00:30:37,113 I live here. 378 00:30:37,613 --> 00:30:38,613 What happened? 379 00:30:38,613 --> 00:30:40,014 What's your relationship with Ms. Lee Soo Young? 380 00:30:41,224 --> 00:30:42,383 She's my wife. 381 00:30:42,423 --> 00:30:43,724 - My gosh. - My goodness. 382 00:30:43,724 --> 00:30:44,994 - Detective Kim. - What's up? 383 00:30:45,224 --> 00:30:47,123 Her husband's here. 384 00:30:47,123 --> 00:30:50,363 Wait, sir. We're not done investigating... 385 00:30:53,734 --> 00:30:56,734 All the other women stayed still. 386 00:30:56,734 --> 00:30:59,234 But this one wouldn't stop resisting. 387 00:31:01,403 --> 00:31:04,544 Nothing would've happened if she just listened to me. 388 00:31:05,373 --> 00:31:07,214 I just don't get... 389 00:31:08,044 --> 00:31:10,484 why she had to make such a scene. 390 00:31:19,623 --> 00:31:23,193 I don't think it's a good idea to see her. 391 00:31:23,933 --> 00:31:26,464 The victim's... Well... 392 00:31:33,403 --> 00:31:34,443 Come this way. 393 00:32:07,373 --> 00:32:10,744 Mr. Kim, we'll make sure the autopsy ends quickly... 394 00:32:10,744 --> 00:32:12,544 so that you can hold a funeral. 395 00:32:18,954 --> 00:32:20,623 Why did you have to die? 396 00:32:21,583 --> 00:32:22,824 You're such a fool. 397 00:32:25,423 --> 00:32:27,764 All you had to do was stay alive. 398 00:32:31,193 --> 00:32:32,794 That's all that would've mattered. 399 00:32:35,403 --> 00:32:36,464 Let's go. 400 00:33:24,613 --> 00:33:26,913 I'd rather have you get hospitalized for at least a day. 401 00:33:26,913 --> 00:33:28,123 Are you sure you'll be okay? 402 00:33:30,024 --> 00:33:31,693 I didn't get injured or anything. 403 00:33:32,853 --> 00:33:35,824 I feel like I'll get sick if I stay at a hospital. 404 00:33:47,304 --> 00:33:48,343 I'll do it. 405 00:33:50,304 --> 00:33:51,343 Thanks. 406 00:33:56,367 --> 00:34:01,367 [VIU Ver] jTBC E02 Sketch "Iโ€™ll Give You a Reason to Live" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 407 00:34:05,554 --> 00:34:08,123 Si Hyun, can you hear me? 408 00:34:12,463 --> 00:34:14,503 I know very well... 409 00:34:15,363 --> 00:34:18,273 that you're not just going to die like this. 410 00:34:20,943 --> 00:34:21,974 Si Hyun. 411 00:34:31,153 --> 00:34:32,213 Be careful. 412 00:34:34,124 --> 00:34:36,824 I'm tired. I'm going to go inside and rest. 413 00:34:38,324 --> 00:34:40,554 I'm sorry, Ji Soo. 414 00:34:45,494 --> 00:34:48,963 I thought you'd always be by my side. 415 00:34:51,503 --> 00:34:55,173 Don't worry. I'll always be by your side. 416 00:34:55,503 --> 00:34:58,414 I was never in a hurry to tell you how I felt. 417 00:34:59,313 --> 00:35:00,883 And I thought I had plenty of time... 418 00:35:01,213 --> 00:35:04,284 to do stuff for you or spend time with you. 419 00:35:06,213 --> 00:35:10,184 I thought we had all the time in the world. 420 00:35:11,894 --> 00:35:14,423 But from now on, I'm going to do everything for you. 421 00:35:14,624 --> 00:35:17,293 I'll ask for a transfer and request an office job tomorrow. 422 00:35:17,463 --> 00:35:18,934 And if you want, 423 00:35:21,664 --> 00:35:23,133 I'm even willing to quit my job as a cop. 424 00:35:29,974 --> 00:35:34,113 This is what crossed my mind when I thought... 425 00:35:34,113 --> 00:35:35,584 I was going to die earlier. 426 00:35:37,514 --> 00:35:41,454 "I should've been nicer to Dong Soo if I knew this was going to happen." 427 00:35:44,023 --> 00:35:46,923 "I should've made kimchi stew for him more often." 428 00:35:47,264 --> 00:35:49,463 "I should've let him buy that game machine he wanted to buy." 429 00:35:50,764 --> 00:35:51,894 And I also thought this. 430 00:35:52,834 --> 00:35:56,503 "I shouldn't have stopped him from working in the field." 431 00:36:00,104 --> 00:36:01,744 You should stay in the field. 432 00:36:02,043 --> 00:36:05,574 That's how you'll stay confident and happy. 433 00:36:06,773 --> 00:36:11,253 And you need to be happy in order for me to be happy. 434 00:36:12,483 --> 00:36:14,584 - Ji Soo. - And... 435 00:36:15,584 --> 00:36:17,753 let's not apologize to each other. 436 00:36:18,523 --> 00:36:20,693 We don't even have enough time to love each other. 437 00:38:08,363 --> 00:38:10,203 I wish you'd hurry home. 438 00:38:12,834 --> 00:38:15,544 I prepared a surprise for you. 439 00:38:19,414 --> 00:38:22,444 If I told you that, it wouldn't be a surprise. 440 00:38:23,343 --> 00:38:26,013 But I'm sure you'll love it. 441 00:38:27,254 --> 00:38:28,283 Hubby. 442 00:38:28,984 --> 00:38:30,993 I love you so much. 443 00:38:37,263 --> 00:38:38,794 What do I do? 444 00:39:00,683 --> 00:39:02,883 Hi baby, it's Mommy. 445 00:39:05,223 --> 00:39:08,863 I found out today that you came to Mommy. 446 00:39:09,964 --> 00:39:12,593 Let me introduce Mommy and Daddy. 447 00:39:13,234 --> 00:39:15,334 Mommy is very pretty, 448 00:39:15,703 --> 00:39:18,274 and Daddy is a very strong and righteous man. 449 00:39:19,604 --> 00:39:22,343 Mommy is so very happy... 450 00:39:22,343 --> 00:39:24,613 that you came to us, baby. 451 00:39:25,674 --> 00:39:28,183 I will write to you until the day... 452 00:39:28,183 --> 00:39:29,984 you are born into this world. 453 00:39:31,183 --> 00:39:34,754 Let's always be happy and always love each other. 454 00:39:49,604 --> 00:39:50,604 Soo Young. 455 00:39:53,073 --> 00:39:54,243 I'm sorry. 456 00:39:58,274 --> 00:39:59,944 I'm sorry, Soo Young. 457 00:40:40,314 --> 00:40:42,754 How's Ji Soo? 458 00:40:45,053 --> 00:40:46,924 She's handling as well as she can. 459 00:40:52,834 --> 00:40:55,533 There's a warrant out for Seo Bo Yun's arrest. 460 00:40:56,604 --> 00:40:59,303 They're deciding whether to start a nationwide manhunt. 461 00:41:00,033 --> 00:41:01,604 How's Corporal Yoo? 462 00:41:02,944 --> 00:41:04,944 She's still in a coma. 463 00:41:05,914 --> 00:41:08,283 They say we need to monitor her for at least a day. 464 00:41:10,584 --> 00:41:11,613 Do you think... 465 00:41:12,553 --> 00:41:14,484 I made the wrong decision? 466 00:41:20,294 --> 00:41:21,424 Do you think... 467 00:41:23,223 --> 00:41:25,133 I should've entrusted Ji Soo... 468 00:41:25,593 --> 00:41:27,633 to Corporal Yoo and gone after Seo Bo Yun? 469 00:41:31,803 --> 00:41:33,374 What do you think? 470 00:41:35,203 --> 00:41:37,814 Ji Soo was unconscious when she fell in the water. 471 00:41:38,473 --> 00:41:40,914 With Corporal Yoo's size, weight, and physical fitness, 472 00:41:41,383 --> 00:41:43,613 she may not have saved Ji Soo in time. 473 00:41:45,354 --> 00:41:48,584 Or, Corporal Yoo may have saved Ji Soo... 474 00:41:49,383 --> 00:41:51,953 and you may have caught Seo Bo Yun. 475 00:41:52,894 --> 00:41:56,223 If that had happened, Ji Soo and Lee Soo Young... 476 00:41:56,993 --> 00:41:58,834 may both have lived. 477 00:41:59,863 --> 00:42:02,504 I couldn't take a gamble with Ji Soo's life. 478 00:42:04,433 --> 00:42:06,403 I don't judge you. 479 00:42:07,004 --> 00:42:08,073 I am... 480 00:42:09,174 --> 00:42:10,814 simply saying... 481 00:42:11,573 --> 00:42:14,544 your decision may have changed many results. 482 00:42:15,644 --> 00:42:18,084 I'm not a superhero here to save the world. 483 00:42:18,854 --> 00:42:22,254 If I can protect just one person close to me, 484 00:42:23,453 --> 00:42:24,823 I'm satisfied. 485 00:42:27,464 --> 00:42:30,323 I don't regret my decision. 486 00:42:31,593 --> 00:42:34,234 (Kwon Dae Sun, Lee Jae Hyun) 487 00:42:34,234 --> 00:42:36,234 (Kang Young Hee, Yong Jae Han) 488 00:42:36,234 --> 00:42:39,133 (Pyun Seung Jin, Lee Hae Do) 489 00:42:39,133 --> 00:42:42,044 (Song Yoon Joo, Cho Jae Min) 490 00:42:42,044 --> 00:42:46,444 (Seosu Building Fire Victim Memorial Wall) 491 00:42:58,894 --> 00:43:02,524 You come every year for the memorial service without fail. 492 00:43:04,834 --> 00:43:07,803 I'm sure the Lord doesn't want you... 493 00:43:08,164 --> 00:43:10,263 to suffer in pain alone. 494 00:43:11,933 --> 00:43:14,343 If there is a problem you cannot solve alone, 495 00:43:14,343 --> 00:43:18,573 why don't you try listening to what the Lord has to say? 496 00:43:21,883 --> 00:43:25,113 You may be able to find the answer. 497 00:43:28,354 --> 00:43:29,984 How long has it been... 498 00:43:31,153 --> 00:43:32,723 since you came here? 499 00:43:34,464 --> 00:43:37,533 It's been 30 years this year. 500 00:43:39,564 --> 00:43:40,903 I see. 30 years. 501 00:43:43,234 --> 00:43:44,903 It's been a while. 502 00:43:47,403 --> 00:43:50,814 And yet, you still believe that God can do something... 503 00:43:52,243 --> 00:43:53,644 for us? 504 00:43:55,714 --> 00:43:58,153 What do you mean? 505 00:43:58,283 --> 00:44:00,584 God does not give us questions... 506 00:44:00,584 --> 00:44:02,453 nor does he give us solutions. 507 00:44:04,053 --> 00:44:05,223 He is... 508 00:44:07,124 --> 00:44:09,024 merely a bystander. 509 00:44:12,863 --> 00:44:16,903 Then what is it that you believe in? 510 00:44:21,243 --> 00:44:23,144 Have you heard of the Principle of Causality? 511 00:44:23,874 --> 00:44:24,874 Pardon? 512 00:45:40,553 --> 00:45:41,754 It'll be tough. 513 00:45:45,323 --> 00:45:47,493 It's a high profile case. 514 00:45:47,493 --> 00:45:49,464 There are dozens of officers standing guard. 515 00:45:50,633 --> 00:45:53,633 Kim Do Jin. You may be a well-trained Special Ops soldier, 516 00:45:53,633 --> 00:45:56,104 but you will not get what you want given the circumstances. 517 00:45:58,874 --> 00:46:00,104 Who are you? 518 00:46:02,473 --> 00:46:04,573 Someone who can give you what you want. 519 00:46:05,973 --> 00:46:07,714 Do you know what I want? 520 00:46:09,013 --> 00:46:11,113 Do you know what you want? 521 00:46:12,953 --> 00:46:14,953 You probably think it's revenge. 522 00:46:16,124 --> 00:46:17,924 You want to kill the rat... 523 00:46:17,924 --> 00:46:19,694 who did that to your wife. 524 00:46:20,964 --> 00:46:23,593 You probably think that's what you want. 525 00:46:24,033 --> 00:46:26,633 However, that is not what you truly want. 526 00:46:28,004 --> 00:46:29,664 What you truly want. 527 00:46:30,903 --> 00:46:32,473 That's what I'll give you. 528 00:46:32,703 --> 00:46:33,803 What... 529 00:46:34,743 --> 00:46:36,573 do I truly want? 530 00:46:36,903 --> 00:46:38,743 I have a condition first. 531 00:46:38,743 --> 00:46:40,914 - What is it? - You must believe me. 532 00:46:41,814 --> 00:46:44,214 That's the only way you can receive what I give you. 533 00:46:44,214 --> 00:46:45,414 Let's say I believe you. 534 00:46:46,613 --> 00:46:48,953 - What must I do? - You must kill... 535 00:46:49,053 --> 00:46:50,323 a person. 536 00:47:24,153 --> 00:47:25,794 Kill that man. 537 00:47:28,493 --> 00:47:31,194 What did he do? 538 00:47:32,664 --> 00:47:33,964 So far, 539 00:47:35,433 --> 00:47:37,834 he's been fined twice for DUI, 540 00:47:37,834 --> 00:47:39,734 but he doesn't deserve to die over that. 541 00:47:40,674 --> 00:47:42,874 Then why do I have to kill that man? 542 00:47:43,573 --> 00:47:44,814 Tonight, 543 00:47:46,044 --> 00:47:48,343 he'll get drunk and drive again. 544 00:47:50,953 --> 00:47:53,553 So are you saying I have to kill him because he might drive... 545 00:47:54,283 --> 00:47:55,783 under the influence of alcohol? 546 00:47:56,953 --> 00:47:58,653 I'm not talking about a possibility here. 547 00:47:58,653 --> 00:48:01,124 He'll actually get drunk and drive his car. 548 00:48:02,763 --> 00:48:05,064 And he'll cause an accident, which will kill two people. 549 00:48:05,533 --> 00:48:06,933 How do you know? 550 00:48:08,164 --> 00:48:10,133 I saw it with my own two eyes. 551 00:48:11,834 --> 00:48:15,674 You saw it? What do you mean by that? 552 00:48:18,113 --> 00:48:20,144 I can foresee the future. 553 00:48:25,053 --> 00:48:26,214 Come again? 554 00:48:26,414 --> 00:48:27,953 I told you to believe me, 555 00:48:27,953 --> 00:48:29,883 but I never said it'd be easy. 556 00:48:36,363 --> 00:48:38,863 Where are you going? You have nowhere to go. 557 00:48:40,763 --> 00:48:43,564 Even if you go home, your dear wife won't be there. 558 00:48:44,374 --> 00:48:48,044 Right, it's not really your "home" anymore, is it? 559 00:48:48,044 --> 00:48:51,343 It's just a concrete building that's leased for 180,000 dollars. 560 00:48:51,944 --> 00:48:53,013 And... 561 00:49:01,053 --> 00:49:04,093 What will you do if I reveal your plan to the police? 562 00:49:04,323 --> 00:49:07,763 I can tell cops that the victim's husband is after the killer. 563 00:49:10,763 --> 00:49:14,703 Will you kill me now if I tell you that's what I'm going to do? 564 00:49:17,374 --> 00:49:19,033 Why on earth are you doing this to me? 565 00:49:19,033 --> 00:49:20,374 I told you. 566 00:49:20,843 --> 00:49:22,774 I'll give you what you want. 567 00:49:28,013 --> 00:49:30,214 The perpetrator, Jung, who killed a woman... 568 00:49:30,214 --> 00:49:32,613 after failing to rape her, 569 00:49:32,653 --> 00:49:34,183 has been arrested. 570 00:49:34,223 --> 00:49:36,453 Around 6:40pm yesterday, 571 00:49:36,484 --> 00:49:39,153 he broke into the victim's house with a weapon... 572 00:49:39,153 --> 00:49:40,823 and tried to rape her, 573 00:49:40,924 --> 00:49:42,064 but when his plan failed... 574 00:49:42,763 --> 00:49:45,493 You must be hungry. Give me a few minutes. I'll make you some food. 575 00:49:45,863 --> 00:49:48,164 Honey, let's eat out. 576 00:49:48,164 --> 00:49:49,403 How about a steak dinner? 577 00:49:51,533 --> 00:49:53,274 Are you sure you can afford that? 578 00:49:53,843 --> 00:49:57,513 Well, it's not like I can take all my money when I die. 579 00:49:57,743 --> 00:50:00,414 I won't let you use your credit cards after we get married. 580 00:50:00,414 --> 00:50:02,513 Hey, why is that the conclusion? 581 00:50:03,243 --> 00:50:04,484 I have to get ready. 582 00:50:22,664 --> 00:50:23,803 Soo Young! 583 00:50:26,033 --> 00:50:27,674 Be careful. 584 00:50:28,104 --> 00:50:30,944 Is her name Soo Young? 585 00:50:31,343 --> 00:50:33,644 - Yes. - How pretty. 586 00:50:34,314 --> 00:50:36,084 Both her name and her face. 587 00:50:36,544 --> 00:50:37,814 Thank you. 588 00:50:38,854 --> 00:50:40,084 Well... 589 00:50:42,924 --> 00:50:44,024 Here. 590 00:50:44,593 --> 00:50:45,694 Go on. 591 00:50:47,794 --> 00:50:49,464 Thank you. 592 00:50:49,664 --> 00:50:50,894 Thank you. Let's go. 593 00:50:58,104 --> 00:50:59,633 - Here. - Oh, hello. 594 00:51:02,104 --> 00:51:03,144 Thank you. 595 00:51:23,664 --> 00:51:26,033 Hey, don't change the setting. 596 00:51:26,533 --> 00:51:28,433 It's a hassle to change it back. 597 00:51:28,863 --> 00:51:32,734 Sir, I'd prefer to change it to make sure I can drive you home... 598 00:51:32,734 --> 00:51:34,703 You little... 599 00:51:35,504 --> 00:51:37,843 I told you not to touch it, so don't. 600 00:51:38,473 --> 00:51:41,513 How dare you talk back to me? 601 00:51:43,144 --> 00:51:47,524 Well... Sir, I'm 40 this year. 602 00:51:48,053 --> 00:51:49,953 I think you're being too disrespectful. 603 00:51:49,953 --> 00:51:53,254 Goodness. Is that so? Good for you. 604 00:51:53,964 --> 00:51:56,464 You're 40, and yet this is what you do for a living. 605 00:51:56,763 --> 00:51:58,664 It sure is something to be proud of. 606 00:52:02,533 --> 00:52:03,604 What? 607 00:52:04,473 --> 00:52:05,933 What are you going to do? 608 00:52:06,933 --> 00:52:10,104 Fine, I guess even you have some pride. 609 00:52:10,513 --> 00:52:12,513 Goodness, look at that. 610 00:52:13,573 --> 00:52:15,314 You piece of... 611 00:52:18,153 --> 00:52:20,783 Hey, where are you going? Hey! 612 00:52:22,254 --> 00:52:23,354 That little... 613 00:52:23,953 --> 00:52:25,953 Fine, you can leave. 614 00:52:26,524 --> 00:52:30,763 I hope you work as a chauffeur for the rest of your life. 615 00:52:30,763 --> 00:52:32,593 Punk. 616 00:53:02,263 --> 00:53:04,734 So are you saying I have to kill him because he might drive... 617 00:53:05,464 --> 00:53:06,933 under the influence of alcohol? 618 00:53:08,564 --> 00:53:10,164 I'm not talking about a possibility here. 619 00:53:10,164 --> 00:53:12,674 He'll actually get drunk and drive his car. 620 00:53:13,674 --> 00:53:16,073 And he'll cause an accident, which will kill two people. 621 00:53:52,513 --> 00:53:54,743 - What just happened? - My gosh. 622 00:53:56,513 --> 00:53:58,854 - He just drove into them. - I saw that too. 623 00:53:59,914 --> 00:54:01,223 Gosh. 624 00:54:09,124 --> 00:54:11,794 - Call 911. - Yes. There's been an accident. 625 00:54:12,433 --> 00:54:14,803 - Please hurry. - Two people are on the road. 626 00:54:14,803 --> 00:54:17,734 - My goodness. - After the intersection. 627 00:54:17,734 --> 00:54:19,203 Yes, that's right. 628 00:54:19,203 --> 00:54:20,874 - Gosh... - Please hurry. 629 00:54:20,874 --> 00:54:22,644 - Yes. - One of them is still alive. 630 00:54:22,743 --> 00:54:25,073 Anjeong-dong. Yes, Anjeong-dong. 631 00:54:25,644 --> 00:54:27,484 They seem to be a mother and her child. 632 00:54:37,878 --> 00:54:39,639 Whose fault do you think it is? 633 00:54:40,949 --> 00:54:42,849 The man who drove under the influence of alcohol? 634 00:54:43,449 --> 00:54:45,819 Or would you say it's my fault as I knew about the incident? 635 00:54:46,049 --> 00:54:49,549 Or should you take the blame for not believing me? 636 00:54:50,389 --> 00:54:52,119 Had you really known about it, 637 00:54:53,788 --> 00:54:56,259 you could've prevented it yourself. If you did that... 638 00:54:56,259 --> 00:54:59,199 Then I could've prevented this one. But what about next time? 639 00:55:01,969 --> 00:55:04,438 That man was addicted to drunk driving... 640 00:55:04,438 --> 00:55:06,168 to the point that he couldn't stop himself. 641 00:55:07,069 --> 00:55:10,578 I can foresee the future, but I can't foresee everything. 642 00:55:10,578 --> 00:55:13,279 Next time he gets drunk and drives his car again, 643 00:55:13,279 --> 00:55:14,578 I won't be able to see it. 644 00:55:17,878 --> 00:55:19,878 If you believed me... 645 00:55:20,489 --> 00:55:22,648 and killed him, 646 00:55:24,058 --> 00:55:26,619 that woman and her child would still be alive. 647 00:55:28,489 --> 00:55:30,188 Are you saying it's my fault? 648 00:55:36,569 --> 00:55:38,538 Do you know what the Principle of Causality is? 649 00:55:42,038 --> 00:55:43,139 The Principle of Causality? 650 00:55:43,469 --> 00:55:46,839 Everything happens for a reason. 651 00:55:47,878 --> 00:55:50,078 And the things that are happening now... 652 00:55:50,478 --> 00:55:53,078 cause things that will happen in the future. 653 00:55:53,578 --> 00:55:56,949 You did play a certain role within that principle... 654 00:55:57,089 --> 00:55:58,788 and contributed to their deaths. 655 00:56:04,828 --> 00:56:06,728 Shall I give you a word of advice? 656 00:56:07,069 --> 00:56:08,869 Don't pity yourself. 657 00:56:08,929 --> 00:56:11,869 Human beings are the only species that pity themselves. 658 00:56:11,869 --> 00:56:13,299 Out of all living creatures, 659 00:56:13,299 --> 00:56:15,668 humans are the only creatures that pity themselves. 660 00:56:15,668 --> 00:56:18,438 Even a stray cat that's almost freezing to death... 661 00:56:18,438 --> 00:56:19,978 doesn't pity itself. 662 00:56:22,949 --> 00:56:24,018 Who... 663 00:56:26,578 --> 00:56:27,819 in the world are you? 664 00:56:28,148 --> 00:56:30,358 That's not important. 665 00:56:30,358 --> 00:56:31,489 What's important... 666 00:56:32,389 --> 00:56:34,728 is what you really want. 667 00:56:34,759 --> 00:56:35,989 What is it... 668 00:56:37,599 --> 00:56:38,898 that I want? 669 00:56:38,898 --> 00:56:40,768 What you really want... 670 00:56:42,299 --> 00:56:44,569 is a reason to keep living. 671 00:56:52,839 --> 00:56:54,849 Soo Young, I'm sorry. 672 00:56:56,279 --> 00:56:58,049 Please wait a little bit. 673 00:57:01,089 --> 00:57:02,418 You won't... 674 00:57:04,159 --> 00:57:05,719 have to be alone for much too long. 675 00:57:06,819 --> 00:57:09,259 Now that your wife's dead, the only thing left in you... 676 00:57:09,259 --> 00:57:12,128 is misery and the longing to see your wife again. 677 00:57:14,429 --> 00:57:17,339 You were probably going to commit suicide... 678 00:57:17,898 --> 00:57:20,199 after you killed that guy at the police station. 679 00:57:26,179 --> 00:57:27,308 But now, 680 00:57:29,449 --> 00:57:32,319 I'll give you a reason to live. 681 00:57:37,119 --> 00:57:38,358 What is that? 682 00:57:38,958 --> 00:57:39,989 Why... 683 00:57:42,358 --> 00:57:43,799 should I stay alive? 684 00:57:45,799 --> 00:57:47,128 What's the reason? 685 00:58:14,929 --> 00:58:16,929 Si Hyun, are you okay? 686 00:58:22,828 --> 00:58:25,768 How long was I unconscious? 687 00:58:26,839 --> 00:58:28,208 About a day. 688 00:58:30,409 --> 00:58:31,478 What... 689 00:58:33,078 --> 00:58:34,378 What happened? 690 00:58:49,828 --> 00:58:50,958 How do I look? 691 00:58:53,599 --> 00:58:54,699 You look beautiful. 692 00:58:55,929 --> 00:58:56,929 Let's go. 693 00:58:59,569 --> 00:59:00,808 Soo Young... 694 00:59:01,668 --> 00:59:03,779 had already died at the scene of the crime. 695 00:59:09,978 --> 00:59:12,078 I should've stayed more calm. 696 00:59:14,989 --> 00:59:16,688 If I caught Seo Bo Yun, 697 00:59:18,619 --> 00:59:19,659 then... 698 00:59:22,728 --> 00:59:24,529 we would've been able to save Ms. Lee. 699 00:59:30,438 --> 00:59:31,538 Don't forget. 700 00:59:32,168 --> 00:59:34,168 You did everything you could. 701 00:59:36,839 --> 00:59:38,608 At least Prosecutor Min stayed alive. 702 00:59:40,239 --> 00:59:41,378 It's a relief. 703 00:59:55,929 --> 00:59:56,958 Lieutenant Oh. 704 00:59:57,828 --> 00:59:59,529 Can you show me my sketch? 705 01:00:00,668 --> 01:00:01,728 Your sketch? 706 01:00:14,349 --> 01:00:15,909 Prosecutor Min was wearing something different... 707 01:00:19,049 --> 01:00:20,418 from my sketch yesterday. 708 01:00:21,688 --> 01:00:22,719 What? 709 01:00:23,489 --> 01:00:24,889 It's not over yet. 710 01:00:40,668 --> 01:00:41,869 - What's wrong? - What? 711 01:00:43,668 --> 01:00:44,808 No, it's nothing. 712 01:00:47,248 --> 01:00:48,248 Let's go. 713 01:00:50,308 --> 01:00:52,018 But it's been over three days. 714 01:00:52,719 --> 01:00:53,788 No. 715 01:00:54,319 --> 01:00:57,119 We were mistaken because of the clock that was in my sketch. 716 01:00:59,119 --> 01:01:01,558 Let's say we disregard what happened to Ms. Lee Soo Young... 717 01:01:01,558 --> 01:01:02,929 and consider the overall time. 718 01:01:03,228 --> 01:01:05,259 I finished my fifth sketch... 719 01:01:05,328 --> 01:01:07,469 at 8:41pm. 720 01:01:08,828 --> 01:01:11,938 That means the 72 hours will be over 8:40pm tonight. 721 01:01:13,599 --> 01:01:15,208 We have less than an hour left. 722 01:01:16,168 --> 01:01:17,739 Please call Detective Kang. 723 01:01:18,409 --> 01:01:19,538 Detective Kang? 724 01:01:19,538 --> 01:01:22,648 Yes. Prosecutor Min is in danger. 725 01:01:48,069 --> 01:01:49,139 Dong Soo! 726 01:01:51,679 --> 01:01:53,779 You scumbag. 727 01:01:59,779 --> 01:02:01,549 - You punk. - What's wrong? 728 01:02:08,788 --> 01:02:09,788 They say, 729 01:02:10,858 --> 01:02:13,768 "Even a worm will turn." You should've kept that in mind. 730 01:02:14,828 --> 01:02:16,029 Or you should've... 731 01:02:16,828 --> 01:02:19,099 made sure I never got out of prison. 732 01:02:28,148 --> 01:02:29,648 He won't pick up. 733 01:02:30,248 --> 01:02:31,449 Gosh. 734 01:02:32,748 --> 01:02:33,918 My gosh. 735 01:02:36,688 --> 01:02:39,489 Si Hyun, what are you doing? 736 01:02:40,529 --> 01:02:41,529 Hey. 737 01:02:41,628 --> 01:02:43,128 Prosecutor Min lives nearby, doesn't she? 738 01:02:43,128 --> 01:02:45,058 You just woke up from a coma. 739 01:02:45,058 --> 01:02:46,659 You can't go anywhere. 740 01:02:46,929 --> 01:02:48,969 Si Hyun, get back in bed. 741 01:02:49,128 --> 01:02:50,128 My gosh. 742 01:02:51,839 --> 01:02:52,898 Lieutenant Oh. 743 01:03:45,918 --> 01:03:48,659 Do you know why I didn't kill Detective Kang? 744 01:03:50,898 --> 01:03:53,558 It's no fun to just kill him. 745 01:03:53,929 --> 01:03:58,869 I really thought hard about what I should do... 746 01:04:00,038 --> 01:04:03,569 to make him suffer in agony. 747 01:04:04,839 --> 01:04:07,248 And my conclusion... 748 01:04:09,978 --> 01:04:11,119 was you. 749 01:05:02,628 --> 01:05:03,628 Detective Kang. 750 01:05:04,369 --> 01:05:05,469 Are you okay? 751 01:05:05,569 --> 01:05:07,639 Can you get Lieutenant Oh on the phone? 752 01:05:07,739 --> 01:05:09,808 Lieutenant Oh? Just a second. 753 01:05:12,739 --> 01:05:14,049 After tonight, 754 01:05:14,909 --> 01:05:18,349 you'll never be able to forget me. 755 01:05:20,119 --> 01:05:21,918 And the same goes for... 756 01:05:23,089 --> 01:05:24,518 Detective Kang who treated me like garbage. 757 01:05:26,259 --> 01:05:27,458 Don't come near me. 758 01:05:28,259 --> 01:05:29,659 You can resist as much as you want. 759 01:05:31,199 --> 01:05:32,498 I'll enjoy it much more. 760 01:05:32,498 --> 01:05:34,599 You really do think like garbage. 761 01:05:45,308 --> 01:05:46,808 Lieutenant Oh, aren't you done yet? 762 01:05:48,708 --> 01:05:49,909 Just give me a second. 763 01:05:50,009 --> 01:05:52,878 The computer here is really bad. It's really slow. 764 01:05:53,219 --> 01:05:55,549 Professionals never blame their tools. 765 01:05:55,688 --> 01:05:57,058 I thought you could turn... 766 01:05:57,058 --> 01:05:59,058 any kind of computer into a high-tech machine. 767 01:06:01,458 --> 01:06:02,529 (License plate number) 768 01:06:05,659 --> 01:06:08,529 Si Hyun, is Detective Kang 100 percent sure... 769 01:06:08,529 --> 01:06:09,869 that the license plate number was 4875? 770 01:06:11,668 --> 01:06:14,038 - He's sure. - Then that's weird. 771 01:06:14,639 --> 01:06:16,769 It says here that the car was scrapped two years ago. 772 01:06:17,139 --> 01:06:19,679 Darn it. What should we do now? 773 01:06:27,589 --> 01:06:29,918 Seo Bo Yun ran an auto shop, 774 01:06:30,189 --> 01:06:32,359 so changing the license plate must've been a piece of cake. 775 01:06:32,689 --> 01:06:35,988 Was any blue Santino reported stolen in the last two days? 776 01:06:36,488 --> 01:06:37,799 Okay. 777 01:06:38,998 --> 01:06:40,059 (Santino) 778 01:06:40,059 --> 01:06:41,068 (Suhyun Car Rental) 779 01:06:41,568 --> 01:06:43,628 We did receive a report this afternoon. 780 01:06:43,868 --> 01:06:46,038 The vehicle is owned by a car rental company. 781 01:06:46,038 --> 01:06:48,408 That means the stolen vehicle is a rental car. 782 01:06:48,639 --> 01:06:52,408 All rental cars these days have GPS tracking installed. 783 01:06:53,078 --> 01:06:57,679 Let's catch this rat. Where's this rat? This rat... 784 01:06:57,979 --> 01:07:00,049 But if he knows a lot about cars, 785 01:07:00,049 --> 01:07:01,788 he must've destroyed the GPS tracking device by now. 786 01:07:02,288 --> 01:07:04,689 He might want me to find him. 787 01:07:05,788 --> 01:07:08,988 Before it gets too late... We must find him before it's too late. 788 01:07:10,698 --> 01:07:12,458 Gosh, Prosecutor Min Ji Soo... 789 01:07:14,399 --> 01:07:17,368 I found it. Si Hyun, I'll text you the address. 790 01:07:17,939 --> 01:07:19,799 - Okay, thank you. - I'll drive. 791 01:07:21,009 --> 01:07:22,208 Just this time. 792 01:07:25,378 --> 01:07:27,748 You... Who are you? 793 01:07:28,078 --> 01:07:30,778 Lee Soo Young. Does the name ring a bell? 794 01:07:31,849 --> 01:07:32,979 Who is that? 795 01:07:34,389 --> 01:07:35,849 Then you must know Jung Il Soo. 796 01:07:39,689 --> 01:07:41,559 Jung Il Soo... 797 01:07:42,689 --> 01:07:46,059 That scumbag killed my wife. 798 01:07:52,769 --> 01:07:56,738 I knew that clumsy jerk would cause trouble someday. 799 01:07:57,009 --> 01:07:59,208 Had I been there with him, 800 01:08:00,549 --> 01:08:03,278 I would've made sure that her body would never be found. 801 01:08:03,849 --> 01:08:05,578 With what you just said, 802 01:08:06,578 --> 01:08:08,918 you lost the opportunity to beg me to spare your life. 803 01:08:20,868 --> 01:08:22,198 How did you know that I'd be here? 804 01:08:22,198 --> 01:08:23,769 That man told me... 805 01:08:24,668 --> 01:08:25,839 that he saw... 806 01:08:27,309 --> 01:08:28,408 this place. 807 01:08:29,408 --> 01:08:31,339 What are you talking about? Which man? 808 01:08:33,179 --> 01:08:36,309 Listen, I didn't kill your wife. 809 01:08:36,309 --> 01:08:38,849 I... I really didn't. I wasn't... 810 01:08:38,849 --> 01:08:41,288 - even there. - But if you had been there, 811 01:08:42,189 --> 01:08:44,389 you would've made sure her body would never be found, right? 812 01:08:45,389 --> 01:08:48,859 I'll... I'll turn myself in. I'll tell the police everything. 813 01:08:51,028 --> 01:08:52,099 You'll turn yourself in? 814 01:08:55,469 --> 01:08:56,498 But you know what? 815 01:08:57,899 --> 01:09:01,269 I can't tolerate breathing the same air with you... 816 01:09:02,269 --> 01:09:04,109 even for a second. 817 01:09:04,639 --> 01:09:05,639 No! 818 01:09:11,578 --> 01:09:13,149 I understand how you must feel. 819 01:09:14,089 --> 01:09:17,589 But still, what you're about to do is considered murder. 820 01:09:20,158 --> 01:09:21,488 Please let me take care of it for you. 821 01:09:21,589 --> 01:09:23,458 I'll make sure he pays... 822 01:09:23,658 --> 01:09:25,028 for what he did. 823 01:09:41,578 --> 01:09:43,408 Do you see the foamy blood? 824 01:09:45,878 --> 01:09:47,618 That means the bullet pierced through your lungs. 825 01:09:48,219 --> 01:09:52,158 There's about 10 minutes left of your worthless life. 826 01:09:59,599 --> 01:10:01,568 Don't bother trying. Nothing will change. 827 01:10:02,128 --> 01:10:06,568 All that's left now is for you to die slowly and painfully. 828 01:10:06,568 --> 01:10:10,639 So reflect on yourself and repent your sins... 829 01:10:11,538 --> 01:10:13,408 until that disgusting life of yours ends. 830 01:10:40,969 --> 01:10:42,139 Sergeant Kim. 831 01:10:44,179 --> 01:10:46,009 Give me the gun. 832 01:10:55,149 --> 01:10:57,658 I'll give my statement as your witness to the prosecutor in charge. 833 01:10:58,559 --> 01:11:01,788 The judges will understand your situation. 834 01:11:02,488 --> 01:11:05,099 But they'll still put me behind bars. 835 01:11:06,698 --> 01:11:08,469 Your sentence can be mitigated. 836 01:11:09,729 --> 01:11:13,068 I'll help you so that your sentence can be minimized. 837 01:11:13,068 --> 01:11:14,868 I can't go to jail. 838 01:11:15,969 --> 01:11:17,708 There's something I have to do. 839 01:11:19,278 --> 01:11:22,149 Something you have to do? What do you mean? 840 01:11:22,679 --> 01:11:24,078 Jung Il Soo has been arrested, 841 01:11:24,078 --> 01:11:25,818 and his accomplice, Seo Bo Yun, is dead now. 842 01:11:26,278 --> 01:11:27,418 It's all over now. 843 01:11:27,418 --> 01:11:30,049 No, it's not over. 844 01:11:31,318 --> 01:11:32,788 This is only the beginning. 845 01:11:36,028 --> 01:11:37,498 That man told me... 846 01:11:39,028 --> 01:11:40,729 that I'd have to make a hard choice. 847 01:11:51,078 --> 01:11:54,179 A choice? What are you talking about? 848 01:11:55,278 --> 01:11:58,019 I'm sorry, Prosecutor Min. 849 01:12:45,059 --> 01:12:46,458 The Principle of Causality. Do you know what it is? 850 01:12:48,068 --> 01:12:51,168 In other words, everything happens... 851 01:12:51,168 --> 01:12:52,799 for a reason. 852 01:12:54,068 --> 01:12:55,568 And the things that are happening now... 853 01:12:55,969 --> 01:12:58,078 cause things that will happen in the future. 854 01:13:07,019 --> 01:13:09,149 I don't judge you. 855 01:13:09,689 --> 01:13:13,158 I am simply saying... 856 01:13:13,988 --> 01:13:16,958 your decision may have changed many results. 857 01:13:17,859 --> 01:13:21,799 If I can protect just one person close to me, 858 01:13:22,769 --> 01:13:24,198 I'm satisfied. 859 01:14:00,269 --> 01:14:01,408 Ji Soo. 860 01:15:30,498 --> 01:15:33,259 (Sketch) 861 01:15:33,458 --> 01:15:34,769 So there's a third party involved. 862 01:15:34,769 --> 01:15:38,038 I bet Detective Kang already knows about everything I've found out. 863 01:15:38,038 --> 01:15:41,309 I'm resigning. I must give up my badge to do what I want to do. 864 01:15:41,309 --> 01:15:43,408 That man... He's Detective Kang, right? 865 01:15:43,408 --> 01:15:46,139 Judging from the amount of blood, he must be dead. 866 01:15:46,139 --> 01:15:47,948 Detective Kang, we must intervene. 867 01:15:47,948 --> 01:15:49,309 Your life will be over. 868 01:15:49,479 --> 01:15:51,649 - See you in three days. - Captain Moon! 869 01:15:51,649 --> 01:15:53,149 That's your next target. 870 01:15:53,549 --> 01:15:56,649 What will this person do? 61375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.