All language subtitles for Shokugeki no Soma OVA 3 English Sub-adhicham

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 adhicham 2 00:00:04,458 --> 00:00:09,178 Man, it's been a long time since I went on a trip to the Hot Springs. 3 00:00:09,981 --> 00:00:12,781 Thanks a bunch for inviting me along , Tadokoro. 4 00:00:13,354 --> 00:00:15,654 Yeah, For occasions like these, it's a lot more enjoyable if everyone went. 5 00:00:15,718 --> 00:00:17,538 But you Know... 6 00:00:17,927 --> 00:00:20,547 Is it really okay bring this many people? 7 00:00:21,124 --> 00:00:24,624 Um...the Inn keeper gave me the "Okay", so I think we should be fine. 8 00:00:25,587 --> 00:00:29,887 If they'r all Megumi-chan's friends, no matter how many of them there are, they're all welcome. 9 00:00:30,179 --> 00:00:33,179 after all during the Stagiaire, you did an excellent job working at our Inn. 10 00:00:33,390 --> 00:00:36,190 N-N-N-No way...Th-Thank you very much! 11 00:00:36,783 --> 00:00:38,883 Megumi seems to be really liked 12 00:00:38,914 --> 00:00:41,914 Well of cource. Back at home we bragged about her. 13 00:00:42,126 --> 00:00:44,926 But is it really okay to bring me along? 14 00:00:45,193 --> 00:00:47,993 Yeah. Doesn't it feel like we're imposing? 15 00:00:48,237 --> 00:00:51,737 But, when Yukihira-kun invited you, you looked really happy, right? 16 00:00:52,803 --> 00:00:54,903 T-That's not..that's not true!! 17 00:00:55,691 --> 00:01:00,691 When Yukihira told me to come, i thought for sure we were goinge to do a Shokugeki match 18 00:01:01,184 --> 00:01:04,384 Are challenges the only thing that goes on in your mind? 19 00:01:04,555 --> 00:01:07,355 Then why the hell are you here, bastard? 20 00:01:08,317 --> 00:01:09,437 I... 21 00:01:09,597 --> 00:01:10,997 You were invited to the Hot Springs?! 22 00:01:11,084 --> 00:01:13,884 Then that means you were able to make friends? 23 00:01:14,150 --> 00:01:17,650 All right! You did it Hayama-kun!! Sensei is super happy. 24 00:01:18,099 --> 00:01:20,899 Go out and have as mutch fun as you can!! 25 00:01:21,349 --> 00:01:23,449 After being told so happily... 26 00:01:23,570 --> 00:01:25,870 Going to the hot spring together! Hot spring as an event! 27 00:01:26,097 --> 00:01:28,397 This is the school life! This is friendship! 28 00:01:28,751 --> 00:01:30,351 This is youth, all right! 29 00:01:30,649 --> 00:01:33,449 We'll arrive at the Inn in about five minutes 30 00:01:35,457 --> 00:01:36,957 You can go fishing in this area too ? 31 00:01:36,978 --> 00:01:39,078 Yes. It's a really good spot. 32 00:01:39,961 --> 00:01:44,961 There's this one that the fishers always aim for, it's even got its own name, "The River's Master". 33 00:01:45,832 --> 00:01:47,652 The River's Master? 34 00:03:20,286 --> 00:03:23,786 Inn keeper, thank you very much for your inviting us today. 35 00:03:24,451 --> 00:03:27,951 Welcome, Today it'll be just Megumi-chan and your friends alone. 36 00:03:29,135 --> 00:03:30,835 So enjoy your stay to the fullest. 37 00:03:31,080 --> 00:03:32,200 Yes! 38 00:03:32,316 --> 00:03:34,416 Secret Move: Smoking Drive! 39 00:03:34,725 --> 00:03:36,125 Knowledge Cut! 40 00:03:37,213 --> 00:03:40,413 Oh! just saw an image of a book for a split second! 41 00:03:40,573 --> 00:03:44,073 Knowledge and smokes have nothing to do with this though. 42 00:03:52,785 --> 00:03:53,785 Hmmmmm... 43 00:03:54,062 --> 00:03:55,462 All right! 44 00:03:55,999 --> 00:03:57,819 Aw man, I lost! 45 00:03:57,962 --> 00:03:59,962 Everyone seems to be fired up already. 46 00:04:00,251 --> 00:04:03,051 Ah, that's one of the Polar Star's Seven Wonders. 47 00:04:03,254 --> 00:04:06,454 It's Isshiki-senpai's "By the time i noticed it, he was in a fundoshi" illusion. 48 00:04:06,752 --> 00:04:07,272 Right! 49 00:04:07,288 --> 00:04:09,688 The Seventh Seat's mysterious power, huh? 50 00:04:09,888 --> 00:04:11,288 You're wrong. 51 00:04:11,605 --> 00:04:13,805 It's been a while, so how about it, tado koro-chan? 52 00:04:13,884 --> 00:04:15,984 Yes, I've already prepared myself. 53 00:04:16,275 --> 00:04:17,395 Eh!! 54 00:04:17,586 --> 00:04:19,686 Tadakoro, what's with that outfit? 55 00:04:21,157 --> 00:04:23,957 Huh? I mean if you're wearing a yukata... 56 00:04:24,630 --> 00:04:26,450 You can't play for real. 57 00:04:35,384 --> 00:04:37,484 This isn't Tadokoro I know. 58 00:04:37,741 --> 00:04:40,841 Megumi started playing ping-pong durng primary school. 59 00:04:40,990 --> 00:04:45,890 In half a year, She didn't lose against kids her age. After that she won countless tournaments. 60 00:04:47,313 --> 00:04:52,213 She was nicknamed "Tohoku's Hopping Hare". There isn't anyone in her hometown that doesn't know her. 61 00:04:52,319 --> 00:04:53,319 All right! 62 00:04:53,452 --> 00:04:56,552 If there's anyone who can scare Megumi un the dorm... 63 00:04:56,583 --> 00:04:57,803 That would be ... 64 00:04:57,820 --> 00:04:59,640 ..Isshiki-senpai alone! 65 00:05:04,761 --> 00:05:05,761 Amazing! 66 00:05:06,124 --> 00:05:10,324 Isshiki-senpai seems to be intermingling returns with the rubber side to shake Megumi. 67 00:05:10,397 --> 00:05:14,797 However, Megumi always turns them neutral again and she hasn't neglected her forhand shots either. 68 00:05:15,011 --> 00:05:16,531 As expected from her. 69 00:05:16,772 --> 00:05:19,572 I don't understand a thing you're saying. 70 00:05:21,413 --> 00:05:22,513 All right! 71 00:05:22,776 --> 00:05:24,176 It's Megumi's match point! 72 00:05:24,326 --> 00:05:26,426 Isshiki-senpai has no way out! 73 00:05:31,340 --> 00:05:34,140 Kuh...Isn't there anything? Think! Think! 74 00:05:35,634 --> 00:05:39,134 An underhanded move that will turn this match around! 75 00:05:39,920 --> 00:05:41,740 Eh? What did you say? 76 00:05:41,761 --> 00:05:42,481 Huh!! 77 00:05:42,681 --> 00:05:43,501 Here. 78 00:05:43,667 --> 00:05:45,767 Sorry, let me go take a look. 79 00:05:47,324 --> 00:05:50,824 Then is there anyone else that would like to face me? 80 00:05:52,395 --> 00:05:55,195 I'm glad that I came along with you, Erina. 81 00:05:55,197 --> 00:05:58,697 You're pushy as always even though I told you this was for work. 82 00:05:59,147 --> 00:06:03,347 - I'm counting on you. - But Ryou-kun up and left all of a sudden and I was bored! 83 00:06:04,136 --> 00:06:07,336 Erina-sama, Today's plan seems to be taken care of. 84 00:06:07,435 --> 00:06:09,255 Thank you, Hisako. 85 00:06:09,536 --> 00:06:10,936 What about to the rest of the wor- 86 00:06:10,961 --> 00:06:13,061 jeez! Erina, you work too much! 87 00:06:13,373 --> 00:06:17,573 The Autumn Election and Stagiaire is long over, so you need to take a long break! 88 00:06:17,622 --> 00:06:18,742 But... 89 00:06:18,834 --> 00:06:19,434 I agree... 90 00:06:19,596 --> 00:06:22,396 It looks like we're free until tomorrow. 91 00:06:22,659 --> 00:06:24,959 Rest is just as important once in a while. 92 00:06:25,144 --> 00:06:28,644 And I'd also like to enter the hot springs with you, Erina-sama. 93 00:06:30,540 --> 00:06:33,340 You're right, If you say so, Hisako... 94 00:06:33,689 --> 00:06:36,489 And of course I brought them with me, Cards! 95 00:06:41,237 --> 00:06:44,737 Today it's not only Ryouko, but even Nikumi-cchi... 96 00:06:44,742 --> 00:06:46,562 This is...this is... 97 00:06:47,249 --> 00:06:48,649 Unfair!!!! 98 00:06:49,644 --> 00:06:53,044 Like i thought it's the meat! it's because you have the meat's power, right?! 99 00:06:53,173 --> 00:06:55,273 Even thought i have meat's powe... 100 00:06:57,305 --> 00:06:59,405 Don't mind her, Mito-san. 101 00:06:59,493 --> 00:07:02,493 Yuki's always like this whenever we enter th bath. 102 00:07:02,616 --> 00:07:04,716 Even so, Megumi's really slow. 103 00:07:06,761 --> 00:07:11,661 We have hot springs in Italy, but the hot springs in japan are so nice and spacious, right brother? 104 00:07:13,615 --> 00:07:15,435 You're right, Isami. 105 00:07:17,080 --> 00:07:18,480 What's wrong? 106 00:07:18,728 --> 00:07:21,528 No..Yukihira doesn't seem to be here. 107 00:07:22,231 --> 00:07:25,031 Ah, Yukihira just left with Hayama and Kurokiba. 108 00:07:25,725 --> 00:07:29,225 Ah, They were talking about a battle or something. 109 00:07:29,530 --> 00:07:30,930 A battle?! 110 00:07:31,204 --> 00:07:32,504 Leaving someone like me behind?! 111 00:07:32,593 --> 00:07:36,093 The only one who can battle against Yukihira first is me! 112 00:07:38,009 --> 00:07:41,509 He's always like that so it's fine leave him alone. 113 00:07:42,320 --> 00:07:45,820 it looks like you can find this and that up here in the mountains... 114 00:07:46,242 --> 00:07:49,742 And with fishing rods we borrowed from the old man, how about a having a cooking showdown here? 115 00:07:49,794 --> 00:07:51,494 it's my guaranteed win then. 116 00:07:51,675 --> 00:07:53,775 who's going to be the judge then? 117 00:07:53,860 --> 00:07:56,260 I don't see a problem if we tasted the dishes ourselves. 118 00:07:56,371 --> 00:07:57,771 can we even call this a match anymore? 119 00:07:57,840 --> 00:07:59,940 My win is guaranteed then. 120 00:08:00,447 --> 00:08:04,647 Apparently there's this "River Master", So whoever hooks the fish first gets 10 points! 121 00:08:06,790 --> 00:08:09,590 Like said, what kind of rules are those?! 122 00:08:09,636 --> 00:08:11,736 my win is surely set i stone! 123 00:08:12,828 --> 00:08:15,628 I'm on a whole new level then you guys! 124 00:08:16,007 --> 00:08:18,007 for example, what do you call this? 125 00:08:18,163 --> 00:08:18,663 Eh? A net? 126 00:08:18,764 --> 00:08:20,084 it's a brailling scoop! 127 00:08:20,229 --> 00:08:20,949 What about this? 128 00:08:21,011 --> 00:08:21,611 A fishing rod? 129 00:08:21,618 --> 00:08:22,838 An extended pole!! 130 00:08:23,113 --> 00:08:24,533 This is just a quiz. 131 00:08:24,882 --> 00:08:27,682 you can't tell our fishing skills like this. 132 00:08:29,407 --> 00:08:31,507 Well you're right about that. 133 00:08:31,637 --> 00:08:33,737 That's what you're honest about 134 00:08:34,008 --> 00:08:35,828 You guys sure are weird. 135 00:08:36,068 --> 00:08:37,288 Don't compare me to you. 136 00:08:37,415 --> 00:08:38,635 Like you can talk. 137 00:08:38,875 --> 00:08:39,995 Eh? 138 00:08:40,887 --> 00:08:41,707 That's really neat! 139 00:08:41,798 --> 00:08:45,298 The spring water here is supposedly good for your skin. 140 00:08:45,401 --> 00:08:48,201 Our skin became all smooth and silky. 141 00:08:48,731 --> 00:08:50,151 Ouch, ouch, ouch!! 142 00:08:50,361 --> 00:08:52,561 Are you okay? You shouldn't push yourself... 143 00:08:52,729 --> 00:08:53,529 what's wrong? 144 00:08:53,692 --> 00:08:55,092 ah! Everyone! 145 00:08:55,426 --> 00:08:57,326 We're terribly sorry for all the ruckus. 146 00:08:57,475 --> 00:09:00,275 Our fish cook sprained his back, you see. 147 00:09:00,338 --> 00:09:01,738 I-I can get through this whit guts- 148 00:09:01,806 --> 00:09:03,226 Ouch, ouch, ouch! 149 00:09:03,341 --> 00:09:06,841 Um, like i thought, please allow me to help with you anything! 150 00:09:07,384 --> 00:09:10,884 You're right, All of our other stand-ins were constantly injured. 151 00:09:11,140 --> 00:09:14,640 All of them either sprained their ankle, broke their bone, and fell. 152 00:09:14,821 --> 00:09:16,621 Our entire staff was wiped out. 153 00:09:16,912 --> 00:09:17,912 wiped out? 154 00:09:18,143 --> 00:09:18,943 A curse? 155 00:09:19,236 --> 00:09:19,836 it's just a coincidence, right? 156 00:09:19,986 --> 00:09:24,586 And here's the problem. Our third got the wrong date and invited other guests else to the Inn. 157 00:09:24,690 --> 00:09:27,490 In that case don't you think we'd be all the more helpful to you? 158 00:09:29,208 --> 00:09:32,708 We have this many cooks to spare, Please let us help you. 159 00:09:32,873 --> 00:09:36,373 We're students from Tohtsuki Academy who's survived past to the Stagiaire. 160 00:09:36,630 --> 00:09:38,730 You can rely on all of us! 161 00:09:38,802 --> 00:09:39,722 I'll help out too! 162 00:09:39,834 --> 00:09:40,854 Please allow us to help. 163 00:09:40,945 --> 00:09:43,045 You can leave everything to us! 164 00:09:43,284 --> 00:09:45,104 please! Inn keeper!! 165 00:09:45,891 --> 00:09:48,691 We should be the ones, We're counting on you. 166 00:09:49,267 --> 00:09:51,367 Welcome, Thank you for coming! 167 00:09:51,808 --> 00:09:53,108 I'll guide you to your rooms. 168 00:09:53,234 --> 00:09:56,034 Thank you for hard work, We'll leave it to you. 169 00:09:56,115 --> 00:09:57,935 We'll been in your care. 170 00:09:58,149 --> 00:09:59,469 This is a nice place. 171 00:09:59,691 --> 00:10:03,191 Getting a reservation at this Inn was super hard work, you know! 172 00:10:04,500 --> 00:10:07,600 Where are you? Where are you? Where are you, Yukihira?!! 173 00:10:07,779 --> 00:10:09,879 Yukihiraaaaaaaaaaaaa!!!!!! 174 00:10:14,157 --> 00:10:16,257 No one seems to coming back yet. 175 00:10:24,178 --> 00:10:26,278 This feels sooooooooo nice. 176 00:10:30,133 --> 00:10:34,033 Like i thought, washing all of your fatigue away is nice, isn't it Erina-sama? 177 00:10:34,286 --> 00:10:37,786 Yes, how long has it been since I've felt this relaxing feeling I wonder? 178 00:10:38,085 --> 00:10:41,585 Apparently this Inn has various other types of baths as well... 179 00:10:41,941 --> 00:10:43,641 We have to try them all out! 180 00:10:43,828 --> 00:10:46,628 I don't see the need to enter all the baths. 181 00:10:47,829 --> 00:10:50,529 As always Erina, you're inexperienced with a lot of things! 182 00:10:50,807 --> 00:10:53,907 At the hot springs your supposed to enjoy and soak yourself. 183 00:10:54,201 --> 00:10:55,601 I-Is that so? 184 00:10:55,918 --> 00:10:59,418 Erina-sama, before that, dinner time is approaching. 185 00:10:59,620 --> 00:11:01,440 Oh, is that so? 186 00:11:01,880 --> 00:11:04,780 I wonder if the food will be delicious, Hshoko-chan. 187 00:11:04,989 --> 00:11:06,089 Who are you calling Hishoko?!! 188 00:11:06,164 --> 00:11:08,264 Especially for the 10th seat's... 189 00:11:08,874 --> 00:11:12,374 Erina's Tongue. I wonder if they can they satisfy it? 190 00:11:18,901 --> 00:11:20,721 That's pretty tiny one. 191 00:11:21,412 --> 00:11:24,212 You haven't caught a single thing yet, haven't you? 192 00:11:24,421 --> 00:11:28,621 Fishing is a Man's Battlefield! if you don't have the guts, you're just snack to a fish! 193 00:11:30,460 --> 00:11:33,960 You say that, but you haven't caught a single thing yet. 194 00:11:34,407 --> 00:11:36,407 You said you had this equipment down, right? 195 00:11:36,697 --> 00:11:38,997 It is my first time fishing here in a river. 196 00:11:39,187 --> 00:11:40,587 I can't find a comeback for this. 197 00:11:40,811 --> 00:11:44,311 Isn't it tiring to take your bandanna off and on all the time? 198 00:11:45,198 --> 00:11:47,998 Look like something good took bait! 199 00:11:49,527 --> 00:11:51,347 Be careful, Yukihira! 200 00:11:51,435 --> 00:11:52,455 Oh, Hayama! Sorry... 201 00:11:52,675 --> 00:11:54,775 Hey, could this one be... 202 00:11:57,003 --> 00:11:58,823 The River's master!! 203 00:11:59,108 --> 00:12:01,208 Kurukiba! Stop looking and help us! 204 00:12:01,370 --> 00:12:02,370 Grap the net! 205 00:12:02,742 --> 00:12:05,042 Net? Oh, you mean the brailing scoop? 206 00:12:05,287 --> 00:12:08,087 Before that put on the your bandanna!! 207 00:12:10,359 --> 00:12:12,459 Hurry! Time is running short! 208 00:12:13,164 --> 00:12:15,264 I'm almost done with preparations over here. 209 00:12:15,558 --> 00:12:17,358 I just have a bit more until I'm finished. 210 00:12:17,656 --> 00:12:20,056 I'll show you that my current new skills. 211 00:12:20,298 --> 00:12:23,798 I'm terribly sorry, because of me this wouldn't have happened... 212 00:12:24,193 --> 00:12:26,993 No, we're all right. We'll make it on time. 213 00:12:27,981 --> 00:12:30,081 leave frying the tempura to me! 214 00:12:30,085 --> 00:12:32,885 "Mukozuke Seasonal Sashimi", is done! 215 00:12:32,932 --> 00:12:35,732 Oh, you're going with that for dessert? 216 00:12:36,767 --> 00:12:38,867 I thought it would be a good idea. 217 00:12:39,347 --> 00:12:41,167 Looks delicious! 218 00:12:47,497 --> 00:12:48,897 Don't waver!!! 219 00:12:50,802 --> 00:12:54,302 The bath is so lonely, I wonder where everyone left to go? 220 00:13:02,351 --> 00:13:04,451 The appetizer course are here. 221 00:13:04,600 --> 00:13:06,400 Please take your time and enjoy your meal. 222 00:13:06,573 --> 00:13:08,393 Thank you for the meal. 223 00:13:08,491 --> 00:13:12,291 I was looking forward to the hot springs but like i thought, nothing beats the food here! 224 00:13:12,673 --> 00:13:14,093 Thank you for the meal. 225 00:13:14,362 --> 00:13:16,182 Thank you for the meal. 226 00:13:16,754 --> 00:13:18,574 Oh! This is pretty good! 227 00:13:19,284 --> 00:13:21,384 These smoked mini tomatoes. 228 00:13:22,073 --> 00:13:23,893 Prince of Smoke. 229 00:13:24,574 --> 00:13:25,994 This is the soup course. 230 00:13:26,266 --> 00:13:29,066 It feels like there's thousands of knowledge filled into one flavour. 231 00:13:29,140 --> 00:13:30,440 In this Japanese Shrimp Salad. 232 00:13:30,639 --> 00:13:32,459 The Professor of Taste. 233 00:13:33,634 --> 00:13:36,434 Erina-sama, how is the taste for you? 234 00:13:41,712 --> 00:13:43,132 My arms can't anymore! 235 00:13:43,479 --> 00:13:44,479 Don't waver yet Yukihira! 236 00:13:44,664 --> 00:13:46,484 Not enough yet! 237 00:13:47,279 --> 00:13:50,379 Little Red Riding Hood of the Forest of Wild Beasts. 238 00:13:50,662 --> 00:13:53,462 The deer meat combined with budu fish sauce... 239 00:13:54,419 --> 00:13:57,919 It feels like the dish was fired from another country. 240 00:13:58,006 --> 00:13:59,406 Meat General. 241 00:14:00,204 --> 00:14:01,724 This grilled dish... 242 00:14:01,988 --> 00:14:04,088 ...gives you a fired up kind of feeling, right? 243 00:14:04,339 --> 00:14:07,839 Flag bearers of the Fermentation Business the Sakaki Clan! 244 00:14:08,243 --> 00:14:10,143 The use of both mushrooms in the miso soup. 245 00:14:10,336 --> 00:14:13,136 it seems to balances out really well. 246 00:14:16,633 --> 00:14:20,833 Please let the people who eat this... are left with a happy and nice feeling. 247 00:14:28,608 --> 00:14:30,128 This is like... 248 00:14:30,383 --> 00:14:33,183 Japan's fairies that clam your heart in the bath. 249 00:14:34,018 --> 00:14:35,138 Yay! 250 00:14:35,732 --> 00:14:43,432 Nuts of the gingko tree, chestnuts, accompanied with takikomi rice... NOTE : Takikomi rice is a japanese dish seasoned with dashi and soy sauce along with mushrooms, vegetables, meat or fish. 251 00:14:43,482 --> 00:14:46,282 These are made by novices, weren't they? 252 00:14:46,516 --> 00:14:50,016 But they was made carefully and they were dishes you can thoroughly enjoy. 253 00:14:51,434 --> 00:14:54,934 For example you can say that the baths in this Inn. 254 00:14:55,827 --> 00:14:59,327 were made just for viewing the shining moon and the falling red leaves. 255 00:15:00,978 --> 00:15:03,778 is what are guests said about each dish. 256 00:15:05,389 --> 00:15:07,209 All right! We did it! 257 00:15:09,600 --> 00:15:12,800 - Polar Star! Polar Star! Polar Star! - Now that I feel relieved, I'm getting hungry. 258 00:15:12,805 --> 00:15:14,125 Let's start eating then. 259 00:15:14,597 --> 00:15:15,317 Yeah. 260 00:15:15,607 --> 00:15:17,007 I'm famished! 261 00:15:17,474 --> 00:15:18,374 Good work! 262 00:15:18,595 --> 00:15:20,095 Everyone put in their best effort. 263 00:15:20,263 --> 00:15:22,363 I see, So that's what it was. 264 00:15:22,965 --> 00:15:24,365 This is youth! 265 00:15:25,220 --> 00:15:28,020 Drink up, drink up! It's rice juice!! 266 00:15:32,184 --> 00:15:34,984 It's finally our turn to enter the hot springs 267 00:15:37,391 --> 00:15:38,791 How pretty. 268 00:15:39,675 --> 00:15:43,875 I wonder of our cooking left today's guest with a good feeling like this one. 269 00:15:45,512 --> 00:15:47,332 Ya-hoo! it's fall! 270 00:15:48,408 --> 00:15:49,808 it is... 271 00:15:50,394 --> 00:15:52,214 This gets me fired up 272 00:15:54,278 --> 00:15:55,678 Yukihira?! 273 00:15:55,840 --> 00:15:57,940 Kurokiba-kun and hayama-kun, too? 274 00:15:58,225 --> 00:16:00,425 Now that I think about it, the three of you weren't around this whole time! 275 00:16:00,471 --> 00:16:02,291 Oh, It's Nikumi. 276 00:16:02,949 --> 00:16:05,749 Y-you...! W-what were you doing until now? 277 00:16:05,933 --> 00:16:07,753 Well...about that... 278 00:16:08,391 --> 00:16:11,191 The River's Master was pretty hard opponent. 279 00:16:17,928 --> 00:16:19,748 And in end it got away. 280 00:16:20,884 --> 00:16:21,704 hah? 281 00:16:21,864 --> 00:16:23,684 That sounds rough. 282 00:16:24,259 --> 00:16:26,079 Are you an idiot? 283 00:16:26,745 --> 00:16:27,365 Huh? 284 00:16:27,642 --> 00:16:31,142 Huh? Duck-chan? Duck-chan? Where are you Duck-chan? Duck-chan?! 285 00:16:32,866 --> 00:16:34,966 what should i do? Duck-chan!! 286 00:16:36,179 --> 00:16:38,979 Are you perhaps talking about this little one? 287 00:16:40,692 --> 00:16:42,092 Nakiri-san? 288 00:16:42,748 --> 00:16:45,848 Tadokoro-san! What a coincidence meeting you out here. 289 00:16:46,189 --> 00:16:48,009 Yeah, I was suprised. 290 00:16:49,107 --> 00:16:51,207 Then today's guest was...! 291 00:16:51,650 --> 00:16:54,450 Are you all right? Have you been in the water too long? 292 00:16:54,674 --> 00:16:56,494 No, no, I'm okay! 293 00:16:58,941 --> 00:17:02,441 I see! So that's how it is, The one who praised our cooking was... 294 00:17:05,672 --> 00:17:06,992 This feels so nice. 295 00:17:07,248 --> 00:17:08,648 It does. 296 00:17:08,675 --> 00:17:11,475 It's feels like your heart is set flying here. 297 00:17:13,666 --> 00:17:17,866 We couldn't finish the cooking match, but we can gain some experience from that failure. 298 00:17:19,549 --> 00:17:20,949 You were just folling around. 299 00:17:21,143 --> 00:17:23,543 An entire day wasted on something meaningless. 300 00:17:23,827 --> 00:17:25,647 But it was fun, right? 301 00:17:27,165 --> 00:17:29,965 And it's frustrating but i lost to Hayama agian. 302 00:17:31,650 --> 00:17:33,450 In a fishing competition. 303 00:17:33,738 --> 00:17:35,558 I don't feel like I won. 304 00:17:36,105 --> 00:17:38,205 I don't fell like I lost either. 305 00:17:38,351 --> 00:17:40,451 Next time I'll win for sure! 306 00:17:41,273 --> 00:17:42,393 What? 307 00:17:42,428 --> 00:17:44,248 I hear Milady's voice. 308 00:17:44,918 --> 00:17:48,418 Let me go, Hishoko-chan! I have to enter every bath here! 309 00:17:48,964 --> 00:17:52,464 You mustn't Milady! Right now it's the boys turn to take a bath! 310 00:17:53,444 --> 00:17:55,264 I'm coming in-! 311 00:17:56,087 --> 00:17:59,587 Where are you? Where are you? Where are you, Yukihira?! 312 00:17:59,806 --> 00:18:01,626 Yukhiraaaaaaa!!! 313 00:19:40,057 --> 00:19:41,277 Is that you, Takumi? 314 00:19:41,461 --> 00:19:42,861 Yukihira! 315 00:19:44,111 --> 00:19:45,531 I finally found you! 316 00:19:45,776 --> 00:19:47,596 Welcome home, brother. 317 00:19:47,920 --> 00:19:49,740 Oh Isami, I'm Home. 318 00:19:50,269 --> 00:19:52,269 Where have you been this whole time? 319 00:19:52,340 --> 00:19:54,260 Where have you been this whole time, Yukihira?! 320 00:19:54,316 --> 00:19:57,116 Don't go worrying me like that all the time, jeez! 321 00:19:57,409 --> 00:20:01,909 And if we're talking about the cooking battle, all you have to do is call out and give the order. 322 00:20:02,151 --> 00:20:05,651 Listen Yukihira, In the close future, you will have a battle with me! 323 00:20:06,861 --> 00:20:07,981 Y-Yeah. 324 00:20:08,497 --> 00:20:11,597 Yukihira, do you know what struggles I went through to search for you?! 325 00:20:11,802 --> 00:20:14,302 Listen, I'm super, super angry, you know?!! 326 00:20:14,573 --> 00:20:16,393 I got it, I got it! 327 00:20:19,169 --> 00:20:20,989 Happy to Serve! 328 00:20:21,851 --> 00:20:24,651 Yukihira, hasn't your hair grown a bit longer? 329 00:20:25,268 --> 00:20:26,668 You think so? 330 00:20:26,708 --> 00:20:27,828 Youth! 331 00:20:28,923 --> 00:20:30,323 Disgusting! 332 00:20:30,516 --> 00:20:33,716 Original Creator : Tsukuda yuuto, Artist : Saeki Shun, Cooperation : Morisaki Yuki 333 00:20:33,721 --> 00:20:36,521 Artist : Nakama Ryou, Cooperation : Nashi 334 00:20:39,529 --> 00:20:40,629 They don's go together at all 335 00:20:40,686 --> 00:20:43,186 Squid tentacles and peanut butter... 336 00:20:43,473 --> 00:20:44,593 I can't but laugh. 337 00:20:44,749 --> 00:20:47,549 it's so disgusting i can't help but laugh! 338 00:20:48,538 --> 00:20:52,338 This isn't a laughing matter, Yukihira-kun! just looking at you defiles my tongue! 339 00:20:52,704 --> 00:20:55,404 As an apology you will make a dish with egg as the main ingredient. 340 00:20:55,595 --> 00:20:58,295 if you make a dish that will satisfy my palette, I'll forgive you. 341 00:20:58,360 --> 00:20:59,260 What's with this half-assed turned of events? 342 00:20:59,308 --> 00:21:01,128 shut up, Yukihiri-kuno!! 343 00:21:01,520 --> 00:21:05,020 Tsukuda-sensei couldn't think of a better story so don't complain. 344 00:21:05,555 --> 00:21:06,855 Are you going to do it? Or not? 345 00:21:07,023 --> 00:21:08,523 I guess it can't be helped. 346 00:21:08,798 --> 00:21:10,698 Anything I want? like a seaweed-bento? 347 00:21:10,867 --> 00:21:13,667 I told you the main ingredient has to be an egg. 348 00:21:15,191 --> 00:21:17,991 Hang onto your seat, Examiner Nakiri. 349 00:21:19,587 --> 00:21:23,287 Eggs are a fundamental ingredient, and It is a basic ingredient of Japanese. 350 00:21:23,901 --> 00:21:28,101 What will he do to convince erina-sama, she has tasted innumerable varieties of egg. 351 00:21:34,663 --> 00:21:37,763 He seems to have no intention of apologizing for that crap he's making. 352 00:21:37,917 --> 00:21:42,117 It seems like it's a lousy cooking, He doesn't know the value of my taste. 353 00:21:43,761 --> 00:21:47,261 Just as an animal does not understand The value of a gemstone. 354 00:21:47,298 --> 00:21:49,118 What are you cooking? 355 00:21:49,894 --> 00:21:52,694 You don't know after having seen all this time? 356 00:21:52,971 --> 00:21:53,771 Enjoy it. 357 00:21:54,011 --> 00:21:58,131 what did you do?! stop playing!! You are not trained to be a cook, Yukihira-kun!! 358 00:21:59,134 --> 00:22:01,234 I'll just give you his true form. 359 00:22:02,513 --> 00:22:04,333 To which it refers ? 360 00:22:04,596 --> 00:22:05,216 are you ready ? 361 00:22:05,292 --> 00:22:06,692 What is it ? 362 00:22:06,898 --> 00:22:11,998 What will be ? What is this sensation ,it's so entrancing? maybe chicken? 363 00:22:14,970 --> 00:22:16,370 enjoy it. 364 00:22:22,271 --> 00:22:23,671 Erina-sama!!! 365 00:22:24,961 --> 00:22:27,061 I did not know the world of taste. 366 00:22:27,642 --> 00:22:32,542 Record that adding the sauce a little after the temperature goes down improves the taste, My dad told me so. 367 00:22:34,650 --> 00:22:38,850 So when it comes together it causes a great shock, A lot of things to summarize. 368 00:22:42,799 --> 00:22:46,299 Does not have the support to misaki-sensei, So it's melting. 369 00:22:47,433 --> 00:22:48,833 This dish... 370 00:22:49,740 --> 00:22:51,560 I can not accept it... 371 00:22:52,381 --> 00:22:53,781 It's amazing!! 372 00:22:57,251 --> 00:22:59,071 I hope you liked it!! 373 00:22:59,354 --> 00:23:01,174 good job, Souma-kun!! 374 00:23:01,278 --> 00:23:03,078 Tadokoro and the others!! 375 00:23:06,977 --> 00:23:12,177 ah no, but do not worry, We learn from mistakes. 376 00:23:12,222 --> 00:23:15,142 Souma come here soon!! 377 00:23:17,044 --> 00:23:24,864 adhicham29569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.