Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
Przetłumaczył Daniel na
podstawie napisów angielskich.
2
00:00:03,241 --> 00:00:04,841
Loman!
3
00:00:04,843 --> 00:00:07,277
Gra wideo?
4
00:00:07,279 --> 00:00:08,444
Te strzały brzmiały
jak prawdziwe.
5
00:00:08,446 --> 00:00:09,445
Też je słyszałaś?
6
00:00:09,447 --> 00:00:10,513
Ochronię cię.
7
00:00:10,515 --> 00:00:11,681
To nie była zwykła strzelanina.
8
00:00:11,683 --> 00:00:13,116
Co ty nie powiesz.
9
00:00:13,118 --> 00:00:14,517
Jest ktoś nowy.
10
00:00:14,519 --> 00:00:16,986
Zbierasz i
wtajemniczasz go.
11
00:00:16,988 --> 00:00:18,555
- Na ziemię.
- Obniż broń.
12
00:00:18,557 --> 00:00:19,956
- Detektyw Santos.
- Policja.
13
00:00:19,958 --> 00:00:21,724
To pani jest aresztowana.
14
00:00:21,726 --> 00:00:24,260
Jeśli pani współpraca
doprowadzi do zatrzymań,
15
00:00:24,262 --> 00:00:25,795
uniewinnimy panią.
16
00:00:25,797 --> 00:00:27,230
Jeśli zaplanowałeś
to wszystko po to,
17
00:00:27,232 --> 00:00:28,898
żebym wsypała
swoją ekipę...
18
00:00:28,900 --> 00:00:30,300
Masz córkę, prawda?
19
00:00:30,302 --> 00:00:32,869
20
00:00:32,871 --> 00:00:34,871
Ekipa idzie na ulicę.
21
00:00:34,873 --> 00:00:37,106
Nie mogę. Samochód
Cristiny jest zniszczony.
22
00:00:37,108 --> 00:00:41,077
Pożyczył go jej znajomy
i rozwalił z przodu.
23
00:00:41,079 --> 00:00:42,879
Nie mówiłeś nic o
noszeniu podsłuchu.
24
00:00:42,881 --> 00:00:44,881
W kamieniu jest kamera.
25
00:00:44,883 --> 00:00:47,884
26
00:00:47,886 --> 00:00:49,752
27
00:00:49,754 --> 00:00:51,221
O co chodzi?
28
00:00:51,223 --> 00:00:53,423
Każda zdrada rozpoczyna
się od zaufania.
29
00:00:54,214 --> 00:00:58,008
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
30
00:00:58,396 --> 00:01:01,064
Szczur!
31
00:01:01,066 --> 00:01:03,132
Szczur!
32
00:01:03,134 --> 00:01:06,469
Informator FBI w moim zespole.
33
00:01:08,240 --> 00:01:09,505
Muszę go zabić.
34
00:01:12,277 --> 00:01:14,310
Muszę go zabić.
35
00:01:16,147 --> 00:01:19,148
36
00:01:19,150 --> 00:01:22,986
37
00:01:22,988 --> 00:01:25,989
A ty mi pomożesz,
38
00:01:25,991 --> 00:01:28,491
bo jesteś jedyną,
której ufam.
39
00:01:36,334 --> 00:01:39,302
40
00:01:42,607 --> 00:01:44,707
Skąd o tym wiesz?
41
00:01:44,709 --> 00:01:46,743
42
00:01:48,179 --> 00:01:51,047
Powiedz mi wszystko,
co słyszałeś.
43
00:01:52,851 --> 00:01:56,619
Od ilu lat
44
00:01:56,621 --> 00:02:00,290
pracujemy razem?
45
00:02:00,292 --> 00:02:01,724
Od kiedy Cristina miała sześć lat.
46
00:02:01,726 --> 00:02:04,294
To daje dziesięć.
47
00:02:04,296 --> 00:02:07,196
Czy po tym czasie
można kogoś poznać
48
00:02:07,198 --> 00:02:09,365
- po dziesięciu latach?
49
00:02:09,367 --> 00:02:11,534
Ośmiu?
50
00:02:11,536 --> 00:02:14,671
Espada jest ze mną
od ośmiu lat.
51
00:02:14,673 --> 00:02:16,839
A co z Tess?
52
00:02:16,841 --> 00:02:19,075
15 lat.
53
00:02:19,077 --> 00:02:21,511
To dużo czasu.
54
00:02:21,513 --> 00:02:25,148
Była na weselach, pogrzebach.
55
00:02:25,150 --> 00:02:27,150
A sześć?
56
00:02:27,152 --> 00:02:30,320
Tufo i Saperstein --
prawie sześć lat.
57
00:02:30,322 --> 00:02:32,588
Sześć lat każdy.
58
00:02:32,590 --> 00:02:34,891
Sześć lat sprawdzania obecności,
59
00:02:34,893 --> 00:02:38,628
ciężkich aresztowań, zasadzek...
60
00:02:38,630 --> 00:02:41,497
61
00:02:41,499 --> 00:02:44,934
Sześć lat oglądania
scen zbrodni, których
62
00:02:44,936 --> 00:02:47,870
nigdy się nie zapomni.
63
00:02:47,872 --> 00:02:51,674
Jeśli zbyt trudno
w to uwierzyć,
64
00:02:51,676 --> 00:02:53,576
to pewnie nie jest prawda.
65
00:02:53,578 --> 00:02:55,945
45 lat.
66
00:02:57,682 --> 00:03:00,249
To 45 lat
67
00:03:00,251 --> 00:03:02,552
przyjaźni
68
00:03:02,554 --> 00:03:03,953
i lojalności.
69
00:03:03,955 --> 00:03:05,455
Szefie...
70
00:03:07,092 --> 00:03:08,858
O co naprawdę chodzi?
71
00:03:08,860 --> 00:03:10,560
Co ciebie tak
nagle przekonało,
72
00:03:10,562 --> 00:03:14,197
że ktoś chce
nam to zrobić?
73
00:03:15,367 --> 00:03:16,699
74
00:03:16,701 --> 00:03:18,434
75
00:03:18,436 --> 00:03:20,870
Ciągle dzwoni Red Simons.
76
00:03:20,872 --> 00:03:22,472
Czarny sedan z białymi błotnikami
77
00:03:22,474 --> 00:03:24,040
już trzeci raz
powoli przejechał
78
00:03:24,042 --> 00:03:25,441
obok jego monopolowego.
79
00:03:25,443 --> 00:03:27,076
Dobra. Niech
centrala wyśle radiowóz.
80
00:03:27,078 --> 00:03:29,445
Zrobili to, ale Red mówi,
że skoro płaci za ochronę,
81
00:03:29,447 --> 00:03:31,147
to chce, żeby jeden z nas
trzymał go za rękę.
82
00:03:31,149 --> 00:03:33,149
- Teraz?
- Góra 15 minut.
83
00:03:33,151 --> 00:03:34,784
Pojechałbym, ale
już trochę wypiłem.
84
00:03:34,786 --> 00:03:37,487
Sami wiecie. Co
mam zrobić?
85
00:03:39,624 --> 00:03:42,458
- Zawiozę cię.
- Harlee, nie.
86
00:03:47,332 --> 00:03:49,165
Pojedziemy razem.
87
00:03:50,802 --> 00:03:53,803
88
00:03:53,805 --> 00:03:59,308
89
00:03:59,310 --> 00:04:03,446
Zauważyłaś, żeby ktoś z zespołu
zachowywał się inaczej, był poruszony?
90
00:04:03,448 --> 00:04:05,415
Jesteśmy policjantami.
Poruszenie to część pracy.
91
00:04:05,417 --> 00:04:07,116
Omijanie zmian,
prywatne rozmowy,
92
00:04:07,118 --> 00:04:08,684
wiesz, o czym mówię.
93
00:04:08,686 --> 00:04:11,320
Nie wierzę, że naprawdę
o to pytasz.
94
00:04:11,322 --> 00:04:14,190
Mam na to dobry
dowód, Harlee.
95
00:04:14,192 --> 00:04:18,828
I ten dowód zdecydowanie
umieścił informatora w zespole?
96
00:04:18,830 --> 00:04:20,229
Tak.
97
00:04:23,201 --> 00:04:24,700
Federalni grają strachem.
98
00:04:24,702 --> 00:04:27,303
Gdy ludzie się boją,
popełniają błędy.
99
00:04:27,305 --> 00:04:29,172
Sam wybierałem ten zespół.
100
00:04:29,174 --> 00:04:32,608
Znam ich.
Potrafię ich czytać.
101
00:04:32,610 --> 00:04:33,843
Zwracamy uwagę,
102
00:04:33,845 --> 00:04:35,645
a dobra część tej osoby,
103
00:04:35,647 --> 00:04:37,113
ta, która tak naprawdę
104
00:04:37,115 --> 00:04:38,648
chce być odkryta,
105
00:04:38,650 --> 00:04:40,216
kiedyś do niej dojdziemy.
106
00:04:40,218 --> 00:04:42,652
107
00:04:45,223 --> 00:04:47,723
Słyszysz to?
108
00:04:47,725 --> 00:04:50,860
109
00:04:50,862 --> 00:04:55,231
Chodźcie. Trzeba utulić
sprzedawcę w monopolowym.
110
00:04:55,233 --> 00:04:57,467
Nie mogą tego zrobić
patrolujący?
111
00:04:57,469 --> 00:05:00,369
Gdyby 20 lat temu dwa
razy przejechał samochód...
112
00:05:00,371 --> 00:05:06,175
Tufo mówił o czarnym imporcie
z białymi błotnikami?
113
00:05:06,177 --> 00:05:07,176
Padnij!
Padnij!
114
00:05:07,178 --> 00:05:09,412
115
00:05:11,783 --> 00:05:14,383
116
00:05:14,385 --> 00:05:16,752
W porządku?
117
00:05:16,754 --> 00:05:18,387
- Jesteś ranna.
- Nie, jest dobrze.
118
00:05:18,389 --> 00:05:19,689
Nic mi nie jest.
Zgłoś to.
119
00:05:19,691 --> 00:05:22,291
Jedzie na wschód
na 68. ulicy.
120
00:05:22,293 --> 00:05:23,559
121
00:05:23,561 --> 00:05:25,228
- Jeden strzelec?
- Tak, kierowca.
122
00:05:25,230 --> 00:05:26,762
Miał strzelbę.
123
00:05:26,764 --> 00:05:28,231
Strzelał w was
czy w sklep?
124
00:05:28,233 --> 00:05:29,699
Jaka to różnica?
125
00:05:29,701 --> 00:05:31,667
Dwie strzelaniny z
policjantami w trzy dni?
126
00:05:31,669 --> 00:05:33,769
Niedługo trzeba będzie chodzić
w kamizelce pod prysznic.
127
00:05:35,440 --> 00:05:37,240
- Za wcześnie?
- Przyjąłem.
128
00:05:37,242 --> 00:05:39,041
Wiecie co?
129
00:05:39,043 --> 00:05:41,344
Dwa monopolowe zostały
ostrzelane dziesięć minut przed tym.
130
00:05:41,346 --> 00:05:42,545
Jeden z samochodu.
131
00:05:42,547 --> 00:05:44,547
Czarny import z
wymienionymi błotnikami.
132
00:05:44,549 --> 00:05:46,516
To nasze zagrożenie.
133
00:05:46,518 --> 00:05:48,017
Celowe czy nie,
134
00:05:48,019 --> 00:05:49,719
nikt nie będzie strzelał
we mnie, moją drużynę,
135
00:05:49,721 --> 00:05:51,554
ani nikogo innego, zgadza się?
136
00:05:51,556 --> 00:05:54,223
Nikt nie idzie do domu zanim
nie założymy kajdanek temu gnojowi.
137
00:05:54,225 --> 00:05:56,993
W porządku? Zajmę się zainteresowaniem,
ale musimy dopaść tego strzelca.
138
00:05:56,995 --> 00:05:59,095
139
00:05:59,097 --> 00:06:01,297
Jak już mowa o strzelcach...
140
00:06:01,299 --> 00:06:03,533
Harlee, będziesz
ze mną, dobra?
141
00:06:03,535 --> 00:06:04,901
Zajmiemy się wydawaniem
poleceń na komendzie.
142
00:06:04,903 --> 00:06:06,369
Słyszałem numery naszego
zespołu na skanerze.
143
00:06:06,371 --> 00:06:08,404
- Gdzie mam być?
- Gdy już nas nie będzie,
144
00:06:08,406 --> 00:06:10,072
masz iść do sklepu
z pączkami.
145
00:06:10,074 --> 00:06:11,541
W porządku?
Po prostu tam zostań.
146
00:06:11,543 --> 00:06:12,808
Czego mam szukać?
147
00:06:12,810 --> 00:06:14,911
Zobaczysz co będzie, dobra?
148
00:06:14,913 --> 00:06:16,612
Tak jest.
149
00:06:16,614 --> 00:06:19,215
- Zaraz wracam.
- Lubisz pączki?
150
00:06:19,217 --> 00:06:21,117
- Nie.
- Nie lubisz pączków?
151
00:06:21,119 --> 00:06:23,119
Co z niego będzie za glina?
152
00:06:23,121 --> 00:06:26,155
153
00:06:30,562 --> 00:06:31,961
- Toaleta?
- Tylko dla pracowników.
154
00:06:31,963 --> 00:06:33,429
Chyba już nie.
155
00:06:35,600 --> 00:06:37,833
Ale zjebałaś.
156
00:06:37,835 --> 00:06:39,435
Słyszysz mnie?
157
00:06:39,437 --> 00:06:41,771
Nie masz zupełnie
pojęcia, co robisz.
158
00:06:41,773 --> 00:06:44,907
Wie, że mam pluskwę.
159
00:06:44,909 --> 00:06:46,842
Po twojej stronie jest jakiś przeciek.
160
00:06:46,844 --> 00:06:48,544
Przez ciebie zginę.
161
00:06:53,284 --> 00:06:54,550
162
00:06:59,007 --> 00:07:00,440
Nie obchodzi mnie to.
Idź dalej.
163
00:07:00,537 --> 00:07:02,987
- Dalej, koleś.
- Więc mówisz, że
164
00:07:02,989 --> 00:07:04,188
byłeś u swojej dziewczyny --
hej, hej.
165
00:07:04,190 --> 00:07:06,290
Co robisz?
Skaleczysz się.
166
00:07:06,292 --> 00:07:08,125
Czy Linda może
dowieźć ciebie na trening?
167
00:07:08,127 --> 00:07:09,927
Wiesz, jak bardzo nie lubię
taszczenia tej wiolonczeli
168
00:07:09,929 --> 00:07:11,128
w metrze.
169
00:07:11,130 --> 00:07:12,463
Spałaś coś?
170
00:07:12,465 --> 00:07:13,898
Nie bardzo.
Tylko trochę.
171
00:07:13,900 --> 00:07:15,266
A co u ciebie?
172
00:07:15,268 --> 00:07:16,834
Robię śniadanie.
173
00:07:16,836 --> 00:07:18,302
Co mówiłaś?
174
00:07:18,304 --> 00:07:19,670
Tchórze, a nie policjanci!
175
00:07:19,672 --> 00:07:21,805
- Kto tak krzyczy?
- Nikt, skarbie.
176
00:07:21,807 --> 00:07:23,507
Zatroskany obywatel.
177
00:07:23,509 --> 00:07:25,409
- Robimy sok.
- Przepraszam, kochanie.
178
00:07:25,411 --> 00:07:26,944
Nie słyszę ciebie.
179
00:07:26,946 --> 00:07:28,646
Nie szkodzi.
180
00:07:28,648 --> 00:07:30,681
Porozmawiamy później.
Dbaj o siebie.
181
00:07:30,683 --> 00:07:32,483
- Dobra.
182
00:07:32,485 --> 00:07:33,817
Odbierzesz to?
183
00:07:33,819 --> 00:07:34,985
Ktoś potrzebuje pomocy.
184
00:07:34,987 --> 00:07:37,288
Pewnie postrzelił go policjant.
185
00:07:37,290 --> 00:07:38,689
Santos.
186
00:07:38,691 --> 00:07:40,624
Przecznica na północ od Garfielda.
Czarny SUV.
187
00:07:40,626 --> 00:07:42,426
Musimy się natychmiast naradzić.
188
00:07:42,428 --> 00:07:44,261
Po prostu powiedz im,
że idziesz na...
189
00:07:44,263 --> 00:07:46,297
- ...kawę.
190
00:07:57,510 --> 00:07:59,543
Agent Specjalny Stahl?
191
00:07:59,545 --> 00:08:00,778
Agentka Molly Chen.
192
00:08:00,780 --> 00:08:02,713
Przydzielono mnie do
twojej sprawy.
193
00:08:02,715 --> 00:08:04,481
Wszyscy pracują,
194
00:08:04,483 --> 00:08:06,884
zakasane rękawy, ciągle szukają
tego strzelca z monopolowego.
195
00:08:06,886 --> 00:08:08,285
Na złamanie informatora
najlepszy jest
196
00:08:08,287 --> 00:08:10,221
brak snu.
197
00:08:10,223 --> 00:08:11,889
Kogoś już wykluczyłeś?
198
00:08:11,891 --> 00:08:13,190
Na pewno nie nowy.
199
00:08:13,192 --> 00:08:15,226
Zastrzelił kolesia
na drugiej służbie.
200
00:08:15,228 --> 00:08:17,161
FBI by go zgarnęło.
201
00:08:17,163 --> 00:08:19,463
- Zostaje nam pięciu.
- Nie, czterech.
202
00:08:19,465 --> 00:08:22,666
Tess, Espada, Tufo, Saperstein.
203
00:08:22,668 --> 00:08:24,235
No i Harlee.
204
00:08:25,871 --> 00:08:27,905
Sprawdzamy
wszystkich, tak?
205
00:08:27,907 --> 00:08:30,074
Nie, Donny. Zapomniałem,
jak się rozgryza sprawy.
206
00:08:30,076 --> 00:08:31,875
Mówię tylko, że masz
do niej słabość.
207
00:08:31,877 --> 00:08:34,044
Detektyw rozpoczyna od
najbardziej prawdopodobnych.
208
00:08:34,046 --> 00:08:36,213
FBI zbiera informacje o
potencjalnych informatorach
209
00:08:36,215 --> 00:08:37,815
na długo przed ich pozyskaniem.
210
00:08:37,817 --> 00:08:39,516
Szukają najbardziej
zasobnych,
211
00:08:39,518 --> 00:08:42,419
mających najwięcej do
stracenia i największe tajemnice.
212
00:08:42,421 --> 00:08:45,089
Masz kogoś takiego w swojej jednostce?
213
00:08:45,091 --> 00:08:48,092
214
00:08:48,094 --> 00:08:56,133
215
00:09:05,011 --> 00:09:07,478
216
00:09:09,582 --> 00:09:11,382
Poruczniku Woźniak,
James Nava,
217
00:09:11,384 --> 00:09:13,183
- nowy asystent dzielnicy...
- Chwileczkę.
218
00:09:13,185 --> 00:09:15,519
- Tufo!
- Już idę.
219
00:09:15,521 --> 00:09:17,354
Loman jest w ciastkarni.
Uważa, że teatr
220
00:09:17,356 --> 00:09:19,390
na przeciwko może mieć
jakiś monitoring.
221
00:09:19,392 --> 00:09:20,858
Pomóż mu coś wyciągnąć.
222
00:09:20,860 --> 00:09:22,593
- Jasne.
- Żadnego spania.
223
00:09:22,595 --> 00:09:23,627
Tak jest.
224
00:09:23,629 --> 00:09:25,095
Parę telefonów do ciebie.
225
00:09:25,097 --> 00:09:26,563
Słuchaj, jestem zawalony.
226
00:09:26,565 --> 00:09:28,399
Ja też. Obrońca
z urzędu właśnie
227
00:09:28,401 --> 00:09:30,367
opublikował pełną historię
swojego uzależnienia.
228
00:09:30,369 --> 00:09:32,069
92. winnych klientów
229
00:09:32,071 --> 00:09:35,372
natychmiastowo złożyło
habeas corpus o nową rozprawę.
230
00:09:35,374 --> 00:09:36,740
No dobra, ale czemu
mnie o to męczysz?
231
00:09:36,742 --> 00:09:38,575
Nadzorowałeś cztery
z tych spraw,
232
00:09:38,577 --> 00:09:40,778
niektóre nawet
12 lat temu.
233
00:09:40,780 --> 00:09:43,414
Jeden z moich stałych klientów
właśnie wspomniał o dzieciaku
234
00:09:43,416 --> 00:09:45,749
imieniem Stroke Flossing, który jeździ
czarnym sedanem po modyfikacjach.
235
00:09:45,751 --> 00:09:47,785
Stroke (ang. udar) to imię,
które ma na akcie urodzenia?
236
00:09:47,787 --> 00:09:50,020
Powinnaś poznać jego
brata, Zawał Serca.
237
00:09:52,591 --> 00:09:54,758
Jego prawdziwe imię
to Clarence Morris.
238
00:09:54,760 --> 00:09:57,061
Ma zarejestrowanego sedana,
który pasuje do części rejestracji.
239
00:09:57,063 --> 00:09:59,496
Nikogo nie ma pod jego adresem.
240
00:10:00,599 --> 00:10:03,634
- Niech się tym zajmą Tess i Espada.
- Dobra.
241
00:10:05,237 --> 00:10:07,604
Zawał serca - czemu
to powiedziałem?
242
00:10:07,606 --> 00:10:09,173
Ona tak działa
na wszystkich.
243
00:10:09,175 --> 00:10:10,474
Nie przejmuj się.
244
00:10:10,476 --> 00:10:12,242
Potrzebuję plików
a archiwum i notatek.
245
00:10:12,244 --> 00:10:15,446
Dibble, Foster,
Girard, i Zepeda.
246
00:10:15,448 --> 00:10:17,181
Miguel Zepeda?
247
00:10:17,183 --> 00:10:19,750
Tak, ma dużą szansę
żeby wyjść z więzienia.
248
00:10:19,752 --> 00:10:21,819
Pamiętasz go?
249
00:10:21,821 --> 00:10:23,987
To jedna z szumowin, dla
której mam dobre
250
00:10:23,989 --> 00:10:26,156
miejsce w sercu.
251
00:10:26,158 --> 00:10:28,826
Wpadnę jutro.
252
00:10:28,828 --> 00:10:30,928
Technicy od dowodów
znaleźli łuski od strzelby
253
00:10:30,930 --> 00:10:32,496
we wszystkich sklepach.
254
00:10:32,498 --> 00:10:35,199
Cud, że nie było
żadnych ciał.
255
00:10:37,470 --> 00:10:40,104
O co chodzi?
256
00:10:40,106 --> 00:10:43,107
Takie tam stare sprawy.
257
00:10:43,109 --> 00:10:46,110
258
00:10:46,112 --> 00:10:54,151
259
00:11:07,666 --> 00:11:09,867
Boisz się?
260
00:11:11,704 --> 00:11:14,471
A powinnam?
261
00:11:14,473 --> 00:11:17,574
Jak dobrze znasz
Miguela Zepeda?
262
00:11:17,576 --> 00:11:19,543
Lepiej niż bym chciała.
263
00:11:19,545 --> 00:11:21,645
Czemu pytasz?
264
00:11:21,647 --> 00:11:24,982
Mówi, że wrobiłaś
go w zabójstwo.
265
00:11:24,984 --> 00:11:30,020
266
00:11:34,005 --> 00:11:37,441
Nie widziałam się z Miguelem
od kiedy poszedł do więzienia.
267
00:11:37,443 --> 00:11:39,577
Kiedy to było?
268
00:11:39,579 --> 00:11:42,279
Sześć lat temu.
Kradzież samochodu.
269
00:11:42,281 --> 00:11:43,447
Masz córkę, prawda?
270
00:11:43,449 --> 00:11:47,184
Ma sześć lat, tak?
271
00:11:47,186 --> 00:11:49,353
To ciekawe.
272
00:11:49,355 --> 00:11:50,654
273
00:11:53,921 --> 00:11:56,458
Nie tak się umawialiśmy...
Nie sprawdzaj mnie.
274
00:11:57,196 --> 00:11:59,897
Czy byłaś funkcjonariuszem
prowadzącym w zeszłym tygodniu
275
00:11:59,899 --> 00:12:01,866
podczas zabójstwa w Prospect Park?
276
00:12:01,868 --> 00:12:03,467
277
00:12:03,469 --> 00:12:05,703
Tak.
Dźgnięto bezdomną.
278
00:12:05,705 --> 00:12:07,404
Cztery razy.
279
00:12:07,406 --> 00:12:11,942
Ale na miejscu nie było
żadnej broni.
280
00:12:13,880 --> 00:12:16,013
Tak. Na
to wygląda.
281
00:12:16,015 --> 00:12:19,016
282
00:12:19,018 --> 00:12:24,321
283
00:12:24,323 --> 00:12:25,923
Zdefiniuj zajebisty seks.
284
00:12:25,925 --> 00:12:27,625
Nie wiem.
Ponad godzinę?
285
00:12:27,627 --> 00:12:28,893
Joe ma formę.
286
00:12:28,895 --> 00:12:30,127
- Fajnie.
- Nie, nie.
287
00:12:30,129 --> 00:12:31,462
Joe całość przespał.
288
00:12:31,464 --> 00:12:33,631
Telefon skurwiela obudził
się o drugiej rano.
289
00:12:33,633 --> 00:12:36,567
"Niebieskooka z baru"
chciała wiedzieć, czy mój mąż
290
00:12:36,569 --> 00:12:40,070
ma ochotę na zabawę w
środku nocy, więc go wyręczyłam.
291
00:12:40,072 --> 00:12:41,839
Nie zrobiłaś tego.
292
00:12:41,841 --> 00:12:43,307
Osiem razy od niedzieli.
293
00:12:43,309 --> 00:12:44,842
To porąbane.
294
00:12:44,844 --> 00:12:46,477
To pociągające,
ale porąbane.
295
00:12:46,479 --> 00:12:48,112
- Musisz z nim pogadać.
- I co mam powiedzieć?
296
00:12:48,114 --> 00:12:49,413
Hej, Joe, przespałam
się z twoją dziewczyną.
297
00:12:49,415 --> 00:12:50,581
Najlepszy seks od miesięcy.
298
00:12:50,583 --> 00:12:52,149
- Przybij piątkę.
- Mówię poważnie.
299
00:12:52,151 --> 00:12:54,018
Na tyle poważnie, żeby
mu połamać nogi za mnie?
300
00:12:54,020 --> 00:12:55,419
Gdyby coś
faktycznie zrobił.
301
00:12:55,421 --> 00:12:57,188
- ale potrzebujesz dowodu.
- Dowodu?
302
00:12:57,190 --> 00:12:58,789
Chcesz przeczytać te brudy,
które przysyłała ta suka?
303
00:12:58,791 --> 00:13:00,524
Pewnie. Ale nie
o to chodzi.
304
00:13:00,526 --> 00:13:02,593
Sexting to jedno,
ale faktyczny, fizyczny,
305
00:13:02,595 --> 00:13:04,028
cielesny kontakt -
to coś innego.
306
00:13:04,030 --> 00:13:05,796
Nie, nie, nie.
To też zdrada.
307
00:13:05,798 --> 00:13:07,631
W sumie to ty
wszystko pisałaś.
308
00:13:07,633 --> 00:13:09,967
309
00:13:09,969 --> 00:13:11,635
- Policja!
- NYPD!
310
00:13:11,637 --> 00:13:13,337
Policja!
311
00:13:13,339 --> 00:13:15,439
Stroke!
Stroke, jesteś tu?
312
00:13:15,441 --> 00:13:16,640
Ręce nad głową, już!
313
00:13:16,642 --> 00:13:18,042
Policja!
Zejdź z dziewczyny!
314
00:13:18,044 --> 00:13:20,878
Zostaw ją!
Ręce do góry!
315
00:13:20,880 --> 00:13:24,882
Woźniak dostał 50 tysięcy,
wyprał je w kasynie.
316
00:13:24,884 --> 00:13:27,051
Połączyłeś już to z
konkretną zbrodnią?
317
00:13:27,053 --> 00:13:28,819
Jeszcze nie.
318
00:13:28,821 --> 00:13:30,821
Ale cała jego jednostka jest podejrzana.
319
00:13:30,823 --> 00:13:32,623
Prędzej czy później, Woźniak
będzie musiał się podzielić
320
00:13:32,625 --> 00:13:35,993
swoimi ambicjami
z kimś, komu ufa.
321
00:13:37,029 --> 00:13:39,230
Stawiam, że to ona.
322
00:13:40,633 --> 00:13:42,066
Wygląda na złą.
323
00:13:42,068 --> 00:13:45,369
Tak samo jak ja.
324
00:13:45,371 --> 00:13:48,239
Jesteś po prostu głupi
czy zwykle nienormalny?
325
00:13:48,241 --> 00:13:49,707
Jesteś moim aktywem.
326
00:13:49,709 --> 00:13:51,976
To oznacza, że kiedy
dzwonię, ty odbierasz.
327
00:13:51,978 --> 00:13:52,977
Sam coś zawaliłeś.
328
00:13:52,979 --> 00:13:54,345
Masz przeciek.
Co teraz?
329
00:13:54,347 --> 00:13:55,479
Mam sobie przypiąć
kartkę na plecy?
330
00:13:55,481 --> 00:13:58,249
U mnie nie ma
żadnego przecieku.
331
00:13:58,251 --> 00:13:59,850
Nawet w FBI jest
tylko paru ludzi,
332
00:13:59,852 --> 00:14:01,185
którzy wiedzą, że
trwa dochodzenie.
333
00:14:01,187 --> 00:14:02,419
To przestań dzwonić.
334
00:14:02,421 --> 00:14:04,421
Nie dajesz mi wyboru.
335
00:14:04,423 --> 00:14:06,090
Zniszczyłaś naszyjnik
z podsłuchem.
336
00:14:06,092 --> 00:14:08,592
- Nie zameldowałaś się.
- Miałam ją tak długo, jak mogłam.
337
00:14:08,594 --> 00:14:10,594
Tak? I co mu od tego
czasu powiedziałaś?
338
00:14:10,596 --> 00:14:13,030
- Komu?
- Sama-Wiesz-Komu.
339
00:14:13,032 --> 00:14:14,698
Harlee, jeśli uważasz, że
to jakaś gra po to,
340
00:14:14,700 --> 00:14:17,001
żebyś powiedziała Woźniakowi,
że ciebie zwerbowaliśmy
341
00:14:17,003 --> 00:14:18,736
i prosiła go o wybaczenie,
to się mylisz.
342
00:14:18,738 --> 00:14:20,337
Uwierz mi, gdybym wiedziała,
że tak to rozwalisz,
343
00:14:20,339 --> 00:14:22,906
- uwierzyłabym.
- Nikt ciebie nie wyjawił.
344
00:14:22,908 --> 00:14:24,508
Jeśli martwisz się o zespół,
który ciebie aresztował,
345
00:14:24,510 --> 00:14:27,077
to ich oczyściłem.
Są w porządku.
346
00:14:27,079 --> 00:14:28,912
Ktoś puścił farbę.
347
00:14:31,017 --> 00:14:35,352
Wywiad Woźniaka jest
co najwyżej ograniczony.
348
00:14:35,354 --> 00:14:37,421
W przeciwnym razie
już by zareagował.
349
00:14:37,423 --> 00:14:39,123
Chcę się dowiedzieć, co on wie,
350
00:14:39,125 --> 00:14:42,259
ale musimy tutaj
wypracować jakiś protokół,
351
00:14:42,261 --> 00:14:44,128
a ja zażądam jeszcze
jednego podsłuchu.
352
00:14:44,130 --> 00:14:46,864
Zażądasz?
353
00:14:46,866 --> 00:14:49,867
Co to za działanie,
które prowadzisz?
354
00:14:49,869 --> 00:14:52,536
Przez ciebie, moje
życie jest w niebezpieczeństwie.
355
00:14:52,538 --> 00:14:55,139
Tak samo jak przyszłość
mojej córki.
356
00:14:55,141 --> 00:14:57,074
Teraz zostaw mnie w spokoju.
357
00:14:57,076 --> 00:14:59,143
Pozwól mi przetrwać
swoją niekompetencję.
358
00:14:59,145 --> 00:15:02,546
Agentko Chen, proszę
wyciągnąć swoją broń.
359
00:15:02,548 --> 00:15:03,881
Przepraszam?
360
00:15:03,883 --> 00:15:05,616
Detektyw Santos uważa,
że jej życie jest zagrożone.
361
00:15:05,618 --> 00:15:09,219
Kończymy.
Aresztujemy ją.
362
00:15:09,221 --> 00:15:10,287
Agentko Chen,
363
00:15:10,289 --> 00:15:11,655
proszę natychmiast wyciągnąć broń.
364
00:15:15,161 --> 00:15:16,894
Masz jakieś 80 metrów na
zadecydowanie, jak
365
00:15:16,896 --> 00:15:19,563
chcesz spędzić kolejne
dziesięć lat.
366
00:15:19,565 --> 00:15:22,733
Blef pokerzysty.
367
00:15:22,735 --> 00:15:24,802
70 metrów.
368
00:15:24,804 --> 00:15:26,804
Co mam powiedzieć?
369
00:15:26,806 --> 00:15:29,239
Naprawdę zwiniesz
całą swoją sprawę?
370
00:15:29,241 --> 00:15:31,375
Popatrz. Twoi
kumple tam są.
371
00:15:34,947 --> 00:15:37,314
Dobra.
Już, już.
372
00:15:37,316 --> 00:15:38,649
Wygrałeś.
373
00:15:41,354 --> 00:15:43,120
Co wygrałem?
374
00:15:44,490 --> 00:15:46,190
Dostosuję się do protokołu.
375
00:15:46,192 --> 00:15:49,059
I będziesz robiła to,
co mówię i kiedy.
376
00:15:51,430 --> 00:15:53,130
Cokolwiek powiesz.
377
00:15:59,315 --> 00:16:00,983
Dopiero dwa dni, a
378
00:16:00,985 --> 00:16:02,618
twój informator już
został zdemaskowany?
379
00:16:02,620 --> 00:16:03,952
Jest nerwowa, nie zdemaskowana.
380
00:16:03,954 --> 00:16:05,721
Woźniak nie ma żadnej
konkretnej wiedzy.
381
00:16:05,723 --> 00:16:08,557
Tylko tyle, że weszliśmy
do jego kręgu.
382
00:16:08,559 --> 00:16:10,258
Gdybym nie wiedziała, że
masz silne dowody
383
00:16:10,260 --> 00:16:11,927
w czymś, co może być znaczącą
sprawą korupcyjną,
384
00:16:11,929 --> 00:16:15,097
nie wyraziłabym zgody
na tę operację.
385
00:16:15,099 --> 00:16:16,632
Ale jeśli twój informator
jest w niebezpieczeństwie...
386
00:16:16,634 --> 00:16:18,800
Detektyw Santos waha się,
387
00:16:18,802 --> 00:16:20,569
i trzeba się tego spodziewać.
388
00:16:20,571 --> 00:16:22,070
Tak pracujemy.
389
00:16:22,072 --> 00:16:24,239
Przez zmuszenie agentki
do wycelowania w nią?
390
00:16:24,241 --> 00:16:26,141
Zrobiłem, co musiałem do
niezaprzestania operacji.
391
00:16:26,143 --> 00:16:28,276
Daj mi 24 godziny na
znalezienie wycieku
392
00:16:28,278 --> 00:16:31,279
i naprostowanie jej.
393
00:16:31,281 --> 00:16:34,082
W innym życiu
byłam w NYPD.
394
00:16:34,084 --> 00:16:36,284
Znałam Harlee Santos
jako nową.
395
00:16:36,286 --> 00:16:37,786
Gdyby Woźniak jej
nie zgarnął,
396
00:16:37,788 --> 00:16:39,588
pewnie byś dla niej pracował.
397
00:16:39,590 --> 00:16:42,924
Spróbuję to zapamiętać.
398
00:16:42,926 --> 00:16:44,960
24 godziny.
399
00:16:47,331 --> 00:16:49,598
Gdybym tylko miał informatora,
który tak samo jak ty
400
00:16:49,600 --> 00:16:50,966
wbija nóż w plecy.
401
00:16:50,968 --> 00:16:52,534
Była w niebezpieczeństwie.
Postępowałam zgodnie z protokołem.
402
00:16:52,536 --> 00:16:54,336
Cztery miesiące zajęło
przygotowanie tej operacji.
403
00:16:54,338 --> 00:16:55,837
A ty prawie ją rozwaliłaś
w cztery miesiące.
404
00:16:55,839 --> 00:16:57,506
Chyba już
była rozwalona.
405
00:16:57,508 --> 00:16:59,608
W Quantico, protokoły
może mają jakieś znaczenie.
406
00:16:59,610 --> 00:17:02,010
W terenie, protokoły
to margines.
407
00:17:02,012 --> 00:17:05,180
Naciskamy ich,
bo to samo robi druga strona.
408
00:17:05,182 --> 00:17:07,049
Rozumiem. Już poprosiłam
o zmianę przydziału.
409
00:17:07,051 --> 00:17:08,784
To naprawdę
zły pomysł.
410
00:17:08,786 --> 00:17:10,052
Czemu?
411
00:17:10,054 --> 00:17:13,021
Popsujesz sobie
reputację.
412
00:17:13,023 --> 00:17:15,123
Niczego nie powiem zanim
nie dostanę spodni.
413
00:17:15,125 --> 00:17:16,558
Chcesz spodnie?
414
00:17:16,560 --> 00:17:18,226
Spodnie to przywilej.
415
00:17:18,228 --> 00:17:19,961
Nie dostają ich gangsterzy,
którzy strzelają w gliny.
416
00:17:19,963 --> 00:17:21,697
Chcesz sobie pomóc?
417
00:17:21,699 --> 00:17:24,032
To wyjdź stąd i
znajdź spodnie.
418
00:17:24,034 --> 00:17:26,068
- To nasz koleś?
- W nikogo nie strzelałem.
419
00:17:26,070 --> 00:17:27,636
Jedyny powód, dla którego
ciągle oddychasz,
420
00:17:27,638 --> 00:17:29,037
Romeo, to dlatego,
że nikogo nie trafiłeś.
421
00:17:29,039 --> 00:17:30,639
Byłem całą noc z moją dziewczyną.
422
00:17:30,641 --> 00:17:31,673
Przysięgam.
423
00:17:31,675 --> 00:17:33,475
Podłączcie mnie do wykrywacza kłamstw.
424
00:17:33,477 --> 00:17:35,310
Tess, mam pomysł.
425
00:17:35,312 --> 00:17:37,813
Może podłączymy twojego
męża, a jak przejdzie,
426
00:17:37,815 --> 00:17:39,147
to oddasz mu telefon?
427
00:17:39,149 --> 00:17:40,215
W życiu bym mu
428
00:17:40,217 --> 00:17:41,817
go nie oddała.
429
00:17:41,819 --> 00:17:43,652
Wiesz, kiedyś miałam
gościa na wózku,
430
00:17:43,654 --> 00:17:46,188
który chciał oszukać
wykrywacz przez
431
00:17:46,190 --> 00:17:48,323
posmarowanie się Ketopromem.
432
00:17:48,325 --> 00:17:52,227
Interesująca strategia.
433
00:17:52,229 --> 00:17:55,430
Ból podwyższa bicie serca
podczas pytań kontrolnych.
434
00:17:55,432 --> 00:17:58,400
Maszyna głupieje i
daje złe wyniki.
435
00:17:58,402 --> 00:17:59,935
Zadziałało?
436
00:17:59,937 --> 00:18:01,870
Nie podłączyłam go.
437
00:18:01,872 --> 00:18:05,874
Powiedział, że przyzna się
jak będzie mógł to zmyć.
438
00:18:05,876 --> 00:18:08,043
Bardzo kreatywnie.
439
00:18:08,045 --> 00:18:10,078
Jestem znana z
improwizowania.
440
00:18:11,782 --> 00:18:14,282
James Nava,
twój nowy ADA.
441
00:18:14,284 --> 00:18:16,451
Domyśliłam się
442
00:18:17,788 --> 00:18:19,421
443
00:18:19,423 --> 00:18:22,524
Wierzysz w
zbieg okoliczności?
444
00:18:22,526 --> 00:18:24,726
Zależy, jaki to zbieg.
445
00:18:24,728 --> 00:18:27,095
Na przykład,
446
00:18:27,097 --> 00:18:28,730
dwa dni temu,
447
00:18:28,732 --> 00:18:32,200
policjant odpowiada na
zgłoszenie o zabójstwie.
448
00:18:32,202 --> 00:18:35,103
Dzwoni jakiś anonim i
umieszcza broń
449
00:18:35,105 --> 00:18:38,874
w samochodzie jej byłego.
450
00:18:38,876 --> 00:18:41,409
Znaleźliście nóż na
miejscu zbrodni?
451
00:18:41,411 --> 00:18:43,211
Gdzie tam.
452
00:18:43,213 --> 00:18:45,280
Czy podłożyłaś nóż w
samochodzie Miguela Zepedy
453
00:18:45,282 --> 00:18:47,282
żeby trzymać go
z dala od swojej córki?
454
00:18:47,284 --> 00:18:48,583
Nie.
455
00:18:50,821 --> 00:18:52,554
456
00:18:52,556 --> 00:18:55,290
Czy pamiętasz ten telefon
o zakłóceniu porządku domowego?
457
00:18:55,292 --> 00:18:57,159
- Co jest?
- Nasz nowy dał radę.
458
00:18:57,161 --> 00:19:00,595
Chłopakom udało się odzyskać
jedną klatkę z kamer teatru.
459
00:19:00,597 --> 00:19:02,264
Loman dalej tam jest?
460
00:19:02,266 --> 00:19:04,432
Jasne. Ciągle się gapi
na sklep z pączkami.
461
00:19:04,434 --> 00:19:05,801
Nawet nie spytał, czy
może iść do domu.
462
00:19:05,803 --> 00:19:07,102
463
00:19:07,104 --> 00:19:08,937
Wie, że sobie z
nim pogrywamy.
464
00:19:08,939 --> 00:19:10,839
- Teraz to wojna umysłów.
- Tak.
465
00:19:10,841 --> 00:19:14,442
A jego umysł dał nam
spojrzeć na kawałek strzelca.
466
00:19:14,444 --> 00:19:16,645
Jest kobieta, która chce
wpłacić za ciebie kaucję,
467
00:19:16,647 --> 00:19:17,979
tylko że to nie twoja dziewczyna,
468
00:19:17,981 --> 00:19:19,614
a jest zbyt młoda, żeby
była twoją matką.
469
00:19:19,616 --> 00:19:21,149
To niech wpłaci.
470
00:19:21,151 --> 00:19:23,785
Nie jestem na tyle głupi,
żeby strzelać do policji.
471
00:19:23,787 --> 00:19:25,787
Ale jesteś na tyle głupi,
żeby zdradzać.
472
00:19:25,789 --> 00:19:27,489
To nie tak.
473
00:19:27,491 --> 00:19:29,958
Jestem lojalny. Jestem z nią
od dziesięciu lat.
474
00:19:29,960 --> 00:19:31,760
Ale ma szczęście.
475
00:19:31,762 --> 00:19:35,630
- Nie strzelałem w gliny.
- Pokaż rękę.
476
00:19:35,632 --> 00:19:38,333
Nasz strzelec ma
tatuaż na nadgarstku.
477
00:19:38,335 --> 00:19:41,803
Przeprosiny proszę wypłacić
w jednodolarówkach.
478
00:19:41,805 --> 00:19:43,872
Powiem krótko.
479
00:19:43,874 --> 00:19:46,641
Ta klatka mówi nam, że
nie ty strzelałeś, ale
480
00:19:46,643 --> 00:19:50,779
nie mówi, dlaczego strzelec
był w twoim samochodzie.
481
00:19:50,781 --> 00:19:53,315
Jak to wyjaśnisz, to
może pójdziesz do domu.
482
00:19:53,317 --> 00:19:56,017
No, bo... sprzedałem
samochód, dobra?
483
00:19:56,019 --> 00:19:57,786
Poza rynkiem.
484
00:19:57,788 --> 00:20:00,455
To może dasz namiar
na tego pozarynkowca?
485
00:20:00,457 --> 00:20:01,857
Reggie.
486
00:20:01,859 --> 00:20:04,826
Bawi się bronią,
urzęduje na 61. i 5.
487
00:20:06,730 --> 00:20:08,496
- Cristina.
- Mamo.
488
00:20:08,498 --> 00:20:10,131
Ktoś strzelił w
funkcjonariusza?
489
00:20:10,133 --> 00:20:13,001
Nikt nie był ranny.
490
00:20:13,003 --> 00:20:14,669
Co tutaj robisz?
491
00:20:14,671 --> 00:20:17,405
Pomyślałam, że przydadzą
ci się ciuchy na zmianę.
492
00:20:17,407 --> 00:20:18,740
- Naprawdę?
- Tak.
493
00:20:18,742 --> 00:20:20,308
Pewnie kofeiną się
sama zajmiesz.
494
00:20:20,310 --> 00:20:21,810
Hej!
495
00:20:21,812 --> 00:20:23,645
Oto nasze posiłki!
496
00:20:23,647 --> 00:20:24,913
Cześć.
497
00:20:24,915 --> 00:20:26,748
Ludzie z garażu już
naprawili samochód?
498
00:20:26,750 --> 00:20:29,584
Nie, powiedzieli, że
jeszcze parę dni.
499
00:20:29,586 --> 00:20:31,353
Mam ich przycisnąć?
500
00:20:31,355 --> 00:20:33,355
Dam radę metrem
przez tydzień.
501
00:20:33,357 --> 00:20:34,856
Wiesz co? Spotkajmy się
przy moim biurku,
502
00:20:34,858 --> 00:20:36,358
wezmę swoje rzeczy
i pójdziemy.
503
00:20:36,360 --> 00:20:37,759
Tak. Dobra lekcja.
504
00:20:37,761 --> 00:20:40,262
Nigdy nie pożyczaj wozu
swoim kumplom.
505
00:20:40,264 --> 00:20:42,030
Nie pożyczam.
506
00:20:42,032 --> 00:20:43,665
- Nie wolno mi.
- Taką mam nadzieję.
507
00:20:43,667 --> 00:20:45,901
Po tym, jak go rozwalili.
508
00:20:45,903 --> 00:20:46,902
Kto?
509
00:20:46,904 --> 00:20:48,503
Twoi kumple.
510
00:20:48,505 --> 00:20:49,771
Nie. Ktoś w
niego wjechał
511
00:20:49,773 --> 00:20:51,072
gdy był zaparkowany
na ulicy.
512
00:20:51,074 --> 00:20:52,374
Wiesz co? Raport
aktywności jest skończony,
513
00:20:52,376 --> 00:20:54,009
więc zabiorę ją do
domu, dobra?
514
00:20:54,011 --> 00:20:55,777
Nie mogę.
515
00:20:55,779 --> 00:20:57,545
Idę do Amy, popracować
nad projektem z fizyki.
516
00:20:57,547 --> 00:20:59,381
Potrzebuję na
niego parę rzeczy.
517
00:20:59,383 --> 00:21:01,016
Dobrze, pójdziemy po nie.
518
00:21:01,018 --> 00:21:02,884
Tylko wezmę moją torbę.
519
00:21:02,886 --> 00:21:06,421
Pani Lowrey nas zawiezie,
ale przydałoby się trochę kasy.
520
00:21:06,423 --> 00:21:07,789
Masz.
521
00:21:07,791 --> 00:21:09,758
Płacę za naukę.
522
00:21:09,760 --> 00:21:11,426
To 50 dolarów.
523
00:21:11,428 --> 00:21:12,928
Nie szkodzi.
To tylko pieniądze.
524
00:21:12,930 --> 00:21:14,462
Dzięki, wujku Woz.
525
00:21:14,464 --> 00:21:16,264
Powinnam być w domu o 11,
526
00:21:16,266 --> 00:21:17,866
napiszę, jeśli nam się wydłuży.
527
00:21:17,868 --> 00:21:20,468
Dobra. 10:30.
528
00:21:20,470 --> 00:21:21,836
- Cześć.
- Pa, piękna.
529
00:21:24,942 --> 00:21:28,476
Musimy się przejechać.
530
00:21:28,478 --> 00:21:30,578
Myślałam, że
znaleźliśmy strzelca.
531
00:21:30,580 --> 00:21:32,948
Parę nowych spraw.
532
00:21:43,827 --> 00:21:45,627
Reggie mógł wydać
kasę z samochodu
533
00:21:45,629 --> 00:21:47,562
na dekoratora.
534
00:21:47,564 --> 00:21:49,497
Cóż, wszyscy mamy
swoje priorytety.
535
00:21:54,838 --> 00:21:57,272
Jest czysto.
Har?
536
00:21:57,274 --> 00:22:00,008
Może gość strzelał, żeby
zwrócić na siebie uwagę.
537
00:22:01,144 --> 00:22:02,577
Może potrzebuje przytulania.
538
00:22:02,579 --> 00:22:04,512
Może nie mógł się powstrzymać.
539
00:22:05,582 --> 00:22:07,782
Stabilizatory nastroju - lit.
540
00:22:07,784 --> 00:22:09,284
I strzelba.
541
00:22:09,286 --> 00:22:10,952
Po amerykańsku.
542
00:22:10,954 --> 00:22:12,354
543
00:22:17,828 --> 00:22:20,061
Zaczyna ciebie okłamywać?
544
00:22:22,799 --> 00:22:24,766
Cristina.
545
00:22:24,768 --> 00:22:28,603
Mam nadzieję, że nigdy
nie będzie miała takiej potrzeby.
546
00:22:28,605 --> 00:22:31,172
Zaczekaj. Czy
ja coś mylę?
547
00:22:31,174 --> 00:22:34,009
Powiedziałaś, że jej znajoma
rozwaliła samochód.
548
00:22:37,114 --> 00:22:39,681
Pozwoliłam jej bujać.
549
00:22:39,683 --> 00:22:41,483
Było to lepsze, niż
przesłuchiwanie jej.
550
00:22:41,485 --> 00:22:44,352
Lepiej naucz się rzeczy,
których nie chcesz wiedzieć.
551
00:22:44,354 --> 00:22:47,522
Dzieciaki nigdy nie słuchają.
552
00:22:47,524 --> 00:22:50,091
Musisz wbić jej do głowy
ważne rzeczy.
553
00:22:53,397 --> 00:22:54,829
Tak.
554
00:22:54,831 --> 00:22:57,365
Na przykład jak przekonać
kolesia, żeby dał ci pięć dych.
555
00:22:57,367 --> 00:22:59,901
Jak nie kapować
swoich przyjaciół.
556
00:23:03,006 --> 00:23:06,474
Podłączmy każdego do detektora.
557
00:23:06,476 --> 00:23:08,209
Możemy udawać, że chodzi
o brakującą płatność,
558
00:23:08,211 --> 00:23:09,844
a kiedy będą podłączeni,
prosto z mostu spytać
559
00:23:09,846 --> 00:23:11,246
o federalnych.
560
00:23:13,683 --> 00:23:16,151
Najszybciej dowiemy się,
jaka jest prawda.
561
00:23:16,153 --> 00:23:17,152
Padnij!
562
00:23:17,154 --> 00:23:19,687
563
00:23:19,689 --> 00:23:21,322
Policja!
Rzuć broń!
564
00:23:21,324 --> 00:23:24,325
565
00:23:24,327 --> 00:23:25,360
566
00:23:28,846 --> 00:23:31,180
567
00:23:31,182 --> 00:23:33,015
Niezłe strzały, Tex.
568
00:23:33,017 --> 00:23:35,518
Marynarka nie nauczyła
ciebie, żeby strzelać w łeb?
569
00:23:35,520 --> 00:23:38,488
Gdyby nie był psychicznie chory,
spotkałby się z coronerem.
570
00:23:38,490 --> 00:23:40,957
Na razie po prostu
spotka się z psychiatrą.
571
00:23:45,396 --> 00:23:46,729
W porządku?
572
00:23:46,731 --> 00:23:48,831
Idź do domu i odpocznij.
573
00:23:48,833 --> 00:23:52,101
Pogadam z ludźmi i powiem,
żeby przyszli na kolację.
574
00:23:52,103 --> 00:23:53,903
Jestem styrana, Woz.
575
00:23:53,905 --> 00:23:56,606
To twój pomysł z detektorem.
576
00:23:57,842 --> 00:24:00,777
- U mnie o 8:30.
- Dzisiaj?
577
00:24:00,779 --> 00:24:03,079
A będziesz mogła spać?
578
00:24:07,385 --> 00:24:10,386
579
00:24:10,388 --> 00:24:15,124
580
00:24:15,126 --> 00:24:17,226
Joe będzie dzisiaj
długo w pracy.
581
00:24:17,228 --> 00:24:19,529
Nie mam na niego czekać.
Jaki uroczy.
582
00:24:19,531 --> 00:24:21,731
Nie powinno być zbyt
trudno to sprawdzić.
583
00:24:23,134 --> 00:24:24,534
Nie powinnam.
584
00:24:24,536 --> 00:24:27,403
Czemu z nim po
prostu nie pogadasz?
585
00:24:27,405 --> 00:24:29,739
Jeśli będę miała tę rozmowę,
586
00:24:29,741 --> 00:24:31,207
to nie wiem, jak się to skończy.
587
00:24:31,209 --> 00:24:32,875
Po prostu się uśmiechasz i udajesz.
588
00:24:32,877 --> 00:24:34,944
Nie. Zboczymy
ze szlaku.
589
00:24:34,946 --> 00:24:36,312
- Po co?
- Posprzątamy.
590
00:24:36,314 --> 00:24:39,315
591
00:24:39,317 --> 00:24:45,421
592
00:24:45,423 --> 00:24:47,990
- Co my tutaj robimy?
- Idź się odlej, dobra?
593
00:24:47,992 --> 00:24:49,492
594
00:24:49,494 --> 00:24:51,894
595
00:24:51,896 --> 00:24:53,329
Amber?
596
00:24:53,331 --> 00:24:56,899
Tak. Co pijesz?
597
00:24:56,901 --> 00:24:59,735
PBR i tequillę.
598
00:24:59,737 --> 00:25:02,738
PBR, tequila.
599
00:25:02,740 --> 00:25:06,576
Trochę niemiłe nie napisać
dzień po, nie uważasz?
600
00:25:06,578 --> 00:25:08,411
Przepraszam.
Dzień po czym?
601
00:25:08,413 --> 00:25:11,314
Nie udawaj cnotki.
602
00:25:11,316 --> 00:25:12,849
Znam ciebie?
603
00:25:12,851 --> 00:25:14,283
Naprawdę?
604
00:25:14,285 --> 00:25:16,252
Wczoraj uprawiałyśmy seks.
605
00:25:16,254 --> 00:25:18,487
Myślałaś, że to
mój mąż, Joe,
606
00:25:18,489 --> 00:25:21,290
ale zaufaj mi, on by
tak długo się z tobą nie bawił.
607
00:25:23,995 --> 00:25:26,529
Za mocno ciągnęłam twoje włosy?
608
00:25:26,531 --> 00:25:28,698
Co?
609
00:25:28,700 --> 00:25:30,366
Słuchaj, szmato,
610
00:25:30,368 --> 00:25:31,968
nie mam pojęcia,
o czym mówisz.
611
00:25:31,970 --> 00:25:35,204
Nie? To może ci
się przypomnę, co?
612
00:25:35,206 --> 00:25:39,642
- Teraz pamiętasz?!
- Zejdź ze mnie!
613
00:25:39,643 --> 00:25:40,643
Zapamiętaj tę twarz!
614
00:25:43,815 --> 00:25:45,915
Tess!
615
00:25:45,917 --> 00:25:46,949
616
00:25:46,951 --> 00:25:48,551
- Przestań!
- Dwójka dzieci!
617
00:25:48,553 --> 00:25:51,053
- Dwójka pięknych dzieci.
- Hej!
618
00:25:51,055 --> 00:25:53,122
Sprawy policyjne, dobra?
Niczego nie było.
619
00:25:53,124 --> 00:25:54,156
Tak będzie lepiej.
620
00:25:54,158 --> 00:25:55,224
Uwierz mi.
621
00:25:55,226 --> 00:25:56,459
Chodźmy.
622
00:25:56,461 --> 00:25:57,727
Zerwałyście?
623
00:25:57,729 --> 00:25:58,961
Nieźle się hamujesz.
624
00:25:58,963 --> 00:26:00,830
Byłam pohamowana.
625
00:26:04,869 --> 00:26:07,870
626
00:26:07,872 --> 00:26:15,912
627
00:26:17,548 --> 00:26:18,981
Cześć, Harlee.
628
00:26:18,983 --> 00:26:21,217
Mówiłam, żebyś trzymał
się z dala od mojego mieszkania.
629
00:26:21,219 --> 00:26:24,053
To bardzo ładne mieszkanie,
zwłaszcza na twoją pensję.
630
00:26:24,055 --> 00:26:25,588
Czy ktoś widział,
jak wchodzisz?
631
00:26:25,590 --> 00:26:27,890
Moja wspólniczka śledziła
Woźniaka do jego domu.
632
00:26:27,892 --> 00:26:30,192
Pewnie siedzi
w fotelu
633
00:26:30,194 --> 00:26:32,028
i drapie się po jajach.
634
00:26:32,030 --> 00:26:35,164
Przeoczyła wykrywacz kłamstw,
który przemyciliśmy.
635
00:26:35,166 --> 00:26:37,533
Przetestujemy całą ekipę.
636
00:26:38,770 --> 00:26:40,102
Dzisiaj.
637
00:26:40,104 --> 00:26:41,537
Nie mogłaś go odwieść?
638
00:26:43,274 --> 00:26:46,008
Sugerowałam to.
639
00:26:46,010 --> 00:26:47,076
Odważnie.
640
00:26:47,078 --> 00:26:48,511
Myślałam, że się
mi przygląda.
641
00:26:48,513 --> 00:26:50,346
Chciałam wyglądać na
tak samo przejętą,
642
00:26:50,348 --> 00:26:52,181
jak on - po jego stronie.
643
00:26:52,183 --> 00:26:54,216
Paranoja prowadzi do
przekombinowania.
644
00:26:54,218 --> 00:26:56,419
A to może tobie
sprowadzić takie kłopoty.
645
00:26:56,421 --> 00:26:59,689
Woźniak sprzedał ci informacje
zaraz po tym, gdy się dowiedział,
646
00:26:59,691 --> 00:27:01,057
a ty nie możesz tego
stracić, Harlee.
647
00:27:01,059 --> 00:27:02,558
Musisz utrzymać to zaufanie.
648
00:27:02,560 --> 00:27:04,393
Nie sądziłam, że
się na to zgodzi.
649
00:27:04,395 --> 00:27:05,928
Myślałam, że będzie
chciał być bardziej ostrożny.
650
00:27:05,930 --> 00:27:08,898
- Ciebie też sprawdza?
- Nie.
651
00:27:08,900 --> 00:27:10,566
Tylko pozostałych.
652
00:27:10,568 --> 00:27:12,068
A oni przejdą.
653
00:27:12,070 --> 00:27:14,403
W sumie to może
być dla nas zaleta -
654
00:27:14,405 --> 00:27:16,238
będzie powód, dla którego
zwątpi w swoje informacje,
655
00:27:16,240 --> 00:27:20,209
a ty możesz go naprowadzić
na inną ścieżkę.
656
00:27:20,211 --> 00:27:23,212
Nagle, nie ma informatora.
657
00:27:23,214 --> 00:27:26,115
Ktoś ma zły dzień,
658
00:27:26,117 --> 00:27:28,718
zdenerwuje się, ma niestrawność -
659
00:27:28,720 --> 00:27:30,052
kto wie.
660
00:27:30,054 --> 00:27:33,055
661
00:27:33,057 --> 00:27:34,390
662
00:27:34,392 --> 00:27:36,926
Jak dostanie zły odczyt...
663
00:27:36,928 --> 00:27:39,095
Miej nadzieję, że nikt inny
w twojej małej rodzinie
664
00:27:39,097 --> 00:27:41,697
nie ma żadnych tajemnic.
665
00:27:41,699 --> 00:27:44,934
666
00:27:44,936 --> 00:27:47,970
667
00:27:51,075 --> 00:27:52,975
Cześć, zabójco.
668
00:27:52,977 --> 00:27:55,678
Prawie o tobie zapomniałem.
669
00:27:55,680 --> 00:27:57,246
Masz mi poprawić humor?
670
00:27:57,248 --> 00:27:59,415
Nie, uważam, że jedyne
bezpieczne miejsce
671
00:27:59,417 --> 00:28:01,450
to sklep z pączkami, Loman.
672
00:28:01,452 --> 00:28:03,252
Co to ma być?
Pokuta?
673
00:28:03,254 --> 00:28:04,820
Inicjacja.
Konfrontacja.
674
00:28:04,822 --> 00:28:06,589
Spisaliśmy strzelca.
675
00:28:06,591 --> 00:28:07,757
Panie pączkowy?
676
00:28:07,759 --> 00:28:09,125
Jabłkowy dla
mojego kumpla.
677
00:28:09,127 --> 00:28:10,159
Nie, dzięki.
678
00:28:10,161 --> 00:28:11,594
I sok pomarańczowy.
679
00:28:11,596 --> 00:28:13,529
Dzisiaj odwalił kawał
roboty detektywistycznej,
680
00:28:13,531 --> 00:28:16,465
i udało mu się
nikogo nie zastrzelić.
681
00:28:16,467 --> 00:28:18,167
Jest jeszcze dla ciebie nadzieja.
682
00:28:18,169 --> 00:28:20,002
To o co chodzi?
683
00:28:20,004 --> 00:28:21,837
Strzelca z monopolowego.
684
00:28:21,839 --> 00:28:24,340
Nie zajmuję się tym,
po co i dla kogo, Loman.
685
00:28:24,342 --> 00:28:25,474
Ale pomyłka.
686
00:28:25,476 --> 00:28:26,942
Myślałem, że jesteś detektywem.
687
00:28:26,944 --> 00:28:28,144
- A, to tak?
- Tak.
688
00:28:28,146 --> 00:28:29,779
- Tak?
- Tak.
689
00:28:29,781 --> 00:28:31,614
No to słuchaj.
Tu nie chodzi o zamiary.
690
00:28:31,616 --> 00:28:33,816
Na ulicy to typowo
my przeciwko nim.
691
00:28:33,818 --> 00:28:35,985
Dobrze, żebyś to zrozumiał.
692
00:28:35,987 --> 00:28:38,354
- Tak?
- Tak.
693
00:28:38,356 --> 00:28:39,355
Gdzie dorastałeś?
694
00:28:39,357 --> 00:28:41,657
Nie zaczynaj.
695
00:28:41,659 --> 00:28:45,528
Nie jesteśmy pracownikami
socjalnymi, Loman.
696
00:28:45,530 --> 00:28:47,730
Jeśli biegnę za jakimś
zbirem w mojej starej dzielnicy,
697
00:28:47,732 --> 00:28:49,331
on tylko widzi niebieski kolor.
698
00:28:49,333 --> 00:28:50,566
Nie powinniśmy
tego zmieniać?
699
00:28:50,568 --> 00:28:52,201
- Chcesz zmiany, co?
- Tak.
700
00:28:52,203 --> 00:28:53,969
Tak? To zostań
przedszkolanką, Loman.
701
00:28:53,971 --> 00:28:54,970
Śmieszne.
702
00:28:54,972 --> 00:28:56,972
Dają nam pistolet i odznakę
703
00:28:56,974 --> 00:28:59,041
i wrzucają nas w niedolę.
704
00:28:59,043 --> 00:29:01,377
Jak tylko wyciągnę kajdanki,
wszystko jest jasne,
705
00:29:01,379 --> 00:29:02,978
a dla ciebie to śmieszne, tak?
706
00:29:02,980 --> 00:29:04,180
Mówię tylko, że
707
00:29:04,182 --> 00:29:05,181
spotykamy tych ludzi
w najgorszym stanie.
708
00:29:05,183 --> 00:29:08,818
Nie zwalaj swojej
winy na mnie.
709
00:29:08,820 --> 00:29:10,886
Albo na siebie.
710
00:29:10,888 --> 00:29:14,757
Zabiłeś faceta,
był czarny.
711
00:29:14,759 --> 00:29:16,926
To tyle.
712
00:29:16,928 --> 00:29:19,995
Miał w ciebie wycelowanego
gnata i handlował heroiną.
713
00:29:19,997 --> 00:29:23,065
Musieliśmy się go pozbyć.
To jego wybór, nie twój.
714
00:29:23,067 --> 00:29:25,000
- Nie wiesz, co zrobiłem.
- Wiem, że ciągle oddychasz.
715
00:29:25,002 --> 00:29:26,402
Loman.
716
00:29:26,404 --> 00:29:28,037
Wiem, że politycy
i beksy, którzy
717
00:29:28,039 --> 00:29:29,839
chcą nas cały
czas oceniać
718
00:29:29,841 --> 00:29:34,176
nigdy nie byli
na naszym miejscu.
719
00:29:34,178 --> 00:29:36,512
Nigdy nie mieli do tego jaj.
720
00:29:36,514 --> 00:29:39,048
Posłuchaj.
Ty... ty mnie nie słuchasz.
721
00:29:39,050 --> 00:29:40,349
Ogółu nie obchodzi twoja
722
00:29:40,351 --> 00:29:42,084
bezbronność na ulicy.
723
00:29:42,086 --> 00:29:44,553
To nie jest interesujące.
724
00:29:44,555 --> 00:29:46,589
Jakie to uczucie, gdy
wyważasz te drzwi.
725
00:29:46,591 --> 00:29:49,258
Myślisz, że ich to obchodzi?
726
00:29:49,260 --> 00:29:52,928
Jedyne co ważne to to, że wróciłeś
do domu tak, jak z niego wyszedłeś.
727
00:29:54,799 --> 00:29:56,065
- Tak jak wyszedłem?
- Tak.
728
00:29:56,067 --> 00:29:57,233
Tak samo jak wyszedłeś.
729
00:29:57,235 --> 00:29:59,768
Tak samo jak wyszedłem.
730
00:29:59,770 --> 00:30:02,771
Tak jak wyszedłem...
731
00:30:02,773 --> 00:30:05,007
To chyba niemożliwe.
732
00:30:05,009 --> 00:30:08,010
733
00:30:08,012 --> 00:30:16,051
734
00:30:23,261 --> 00:30:26,061
Halo?
735
00:30:26,063 --> 00:30:27,429
736
00:30:34,438 --> 00:30:35,971
Woz?
737
00:30:37,408 --> 00:30:39,708
Usiądź.
Zaraz będę.
738
00:30:43,147 --> 00:30:46,482
A co, wszystkich
przywiązałeś w piwnicy?
739
00:30:46,484 --> 00:30:49,652
Zmieniłem zdanie.
740
00:30:49,654 --> 00:30:53,389
Nawet z jakąś historyjką,
dalibyśmy im do myślenia.
741
00:30:55,159 --> 00:30:57,826
Dzisiaj jesteś
wolna, Harlee.
742
00:30:57,828 --> 00:30:59,328
743
00:30:59,330 --> 00:31:00,696
Linda daje mi zieloną herbatę.
744
00:31:00,698 --> 00:31:02,498
Zrobiłem dla dwóch.
745
00:31:02,500 --> 00:31:04,433
Zajmę się tym.
Nie spiesz się.
746
00:31:04,435 --> 00:31:06,635
Muszę iść do łazienki.
747
00:31:06,637 --> 00:31:09,038
Im szybciej zaczniemy,
tym szybciej skończymy.
748
00:31:11,008 --> 00:31:12,675
Jak chcesz to możesz
mnie testować, Woz,
749
00:31:12,677 --> 00:31:15,044
ale nie z
pełnym pęcherzem.
750
00:31:15,046 --> 00:31:18,080
751
00:31:20,484 --> 00:31:22,184
Gdzie w ogóle jest Linda?
752
00:31:22,186 --> 00:31:24,987
Gada ze swoją siostrą
po jej tygodniowym kryzysie.
753
00:31:24,989 --> 00:31:26,889
Nie może wiedzieć, że
mam wykrywacz.
754
00:31:26,891 --> 00:31:28,557
Będzie chciała mnie w niego wsadzić.
755
00:31:28,559 --> 00:31:30,159
Nic do ukrycia,
żadnego strachu.
756
00:31:30,161 --> 00:31:31,660
757
00:31:31,662 --> 00:31:39,702
758
00:32:02,860 --> 00:32:04,393
759
00:32:07,932 --> 00:32:09,398
760
00:32:11,102 --> 00:32:12,401
761
00:32:27,032 --> 00:32:29,767
Nikogo innego nie ma?
762
00:32:29,769 --> 00:32:31,802
Nie od kiedy wszedł do domu.
763
00:32:33,673 --> 00:32:36,006
764
00:32:36,008 --> 00:32:38,008
Halo?
765
00:32:38,010 --> 00:32:39,510
Kto to?
766
00:32:39,512 --> 00:32:42,212
Mówiłam, żebyś nie odbierał.
767
00:32:42,214 --> 00:32:44,848
Daj natychmiast
Christinę do telefonu.
768
00:32:44,850 --> 00:32:46,183
- To nie jest śmieszne.
769
00:32:48,955 --> 00:32:52,056
770
00:32:52,058 --> 00:32:53,290
Odbierz, odbierz.
771
00:32:53,292 --> 00:32:54,558
Christina, odbierz.
772
00:32:57,663 --> 00:33:00,664
773
00:33:00,666 --> 00:33:02,132
774
00:33:02,134 --> 00:33:03,133
Mamo, nic mi nie jest.
775
00:33:03,135 --> 00:33:04,902
Gdzie jesteś?
776
00:33:04,904 --> 00:33:07,338
Skończyliśmy wcześniej i
poszliśmy się spotkać ze znajomymi.
777
00:33:07,340 --> 00:33:09,473
To wszystko.
778
00:33:09,475 --> 00:33:12,509
Nie jestem zła. Powiedz
mi tylko, gdzie jesteś.
779
00:33:12,511 --> 00:33:15,913
Chyba w Bushwick.
780
00:33:15,915 --> 00:33:18,015
Nie jesteś na tyle
dojrzała, żeby być w jakimś...
781
00:33:18,017 --> 00:33:19,950
Halo?
782
00:33:19,952 --> 00:33:22,419
Mamo?
783
00:33:22,421 --> 00:33:24,355
Poczekaj, nie
słyszę cię.
784
00:33:27,326 --> 00:33:29,059
Kiedy skończyłaś 16 lat?
785
00:33:29,061 --> 00:33:31,028
Pójdę do jakiegoś
cichszego miejsca.
786
00:33:31,030 --> 00:33:32,830
Skarbie, posłuchaj mnie.
787
00:33:32,832 --> 00:33:35,265
Nie wchodź do samochodu,
jeśli ktoś pił.
788
00:33:35,267 --> 00:33:37,034
- Mamo--
- Słyszysz mnie?
789
00:33:37,036 --> 00:33:38,569
Słyszysz mnie?
790
00:33:38,571 --> 00:33:41,005
Podejmuj swoje własne decyzje.
791
00:33:41,007 --> 00:33:42,172
Myśl do przodu.
792
00:33:42,174 --> 00:33:44,742
Doceniaj siebie.
793
00:33:44,744 --> 00:33:46,076
Jesteś najbardziej utalentowaną
dziewczyną na świecie.
794
00:33:46,078 --> 00:33:48,112
Mamo, jesteś tam?
795
00:33:48,114 --> 00:33:50,214
Dąż do celu.
796
00:33:50,216 --> 00:33:52,716
I nigdy nie przestawaj.
797
00:33:52,718 --> 00:33:54,418
Nie słyszę cię.
Rozłączam się.
798
00:33:54,420 --> 00:33:55,819
Dobra?
799
00:33:55,821 --> 00:33:58,822
800
00:33:58,824 --> 00:34:06,864
801
00:34:12,438 --> 00:34:14,605
I pewnego dnia, miej córkę.
802
00:34:17,443 --> 00:34:20,277
Będzie najlepszą częścią
twojego życia.
803
00:34:20,279 --> 00:34:21,912
Mamo, jadę do domu.
804
00:34:21,914 --> 00:34:24,915
805
00:34:24,917 --> 00:34:26,183
806
00:34:27,753 --> 00:34:30,454
Nigdy nie zapominaj.
807
00:34:30,456 --> 00:34:31,555
808
00:34:31,557 --> 00:34:33,924
Harlee, wszystko w porządku?
809
00:34:33,926 --> 00:34:36,427
Tak.
Już... już wychodzę.
810
00:34:43,402 --> 00:34:46,403
811
00:34:46,405 --> 00:34:54,445
812
00:34:56,982 --> 00:34:59,583
Nie bierz tego do
siebie, Harlee.
813
00:34:59,585 --> 00:35:01,518
Muszę się dobrze wyspać.
814
00:35:01,520 --> 00:35:04,021
Jasne, rozumiem.
Zwykła policyjna robota.
815
00:35:04,023 --> 00:35:08,459
Zaczynasz od wewnątrz
i wychodzisz na zewnątrz.
816
00:35:08,461 --> 00:35:10,294
To nie oznacza, że później
nie będę ci dopiekać.
817
00:35:10,296 --> 00:35:11,795
818
00:35:11,797 --> 00:35:14,098
Mam nadzieję.
819
00:35:14,100 --> 00:35:15,532
Powinniśmy przerwać.
820
00:35:15,534 --> 00:35:17,968
Może się domyślić, że to ona.
821
00:35:17,970 --> 00:35:20,304
A może jedzą kolację.
822
00:35:22,174 --> 00:35:25,008
Chcesz stawiać jej
życie na szali?
823
00:35:25,010 --> 00:35:27,044
Dobrze kłamie.
824
00:35:28,614 --> 00:35:31,048
Pełne imię?
825
00:35:34,487 --> 00:35:36,320
Harlee Grace Santos.
826
00:35:38,724 --> 00:35:41,792
Numer odznaki?
827
00:35:41,794 --> 00:35:43,327
Uważasz, że wrobiłam
mojego byłego chłopaka
828
00:35:43,329 --> 00:35:45,162
za kłótnię, którą mieliśmy
siedem lat temu?
829
00:35:45,164 --> 00:35:47,531
Tylko jedną?
Nie.
830
00:35:47,533 --> 00:35:50,067
Był bardzo impulsywny.
831
00:35:50,069 --> 00:35:51,802
Czasami było głośno.
832
00:35:51,804 --> 00:35:55,506
Mieliśmy cienkie ściany
i wścibskich sąsiadów.
833
00:35:55,508 --> 00:35:58,075
Kiedykolwiek cię uderzył?
834
00:35:58,077 --> 00:36:00,344
A widzisz jakieś oskarżenia?
835
00:36:00,346 --> 00:36:06,817
836
00:36:06,819 --> 00:36:08,318
Tutaj.
837
00:36:08,320 --> 00:36:09,953
Tutaj.
838
00:36:09,955 --> 00:36:11,488
Tutaj.
839
00:36:14,493 --> 00:36:22,533
840
00:36:26,172 --> 00:36:28,839
Czy kiedykolwiek otrzymałaś
niezatwierdzoną zapłatę
841
00:36:28,841 --> 00:36:32,376
podczas pracy jako
funkcjonariusz policji?
842
00:36:33,879 --> 00:36:36,780
Tak.
843
00:36:36,782 --> 00:36:39,483
Kto przypiął tobie
odznakę detektywa?
844
00:36:42,454 --> 00:36:44,922
Ty.
845
00:36:44,924 --> 00:36:48,125
Lubiłam, kiedy stawał
się zazdrosny.
846
00:36:48,127 --> 00:36:50,093
Uwierzysz w to?
847
00:36:53,365 --> 00:36:56,466
Wiedziałam, że muszę
od niego uciec.
848
00:36:57,636 --> 00:37:00,704
Szukałam ucieczki,
i dowiedziałam się,
849
00:37:00,706 --> 00:37:02,840
że jestem w ciąży.
850
00:37:08,814 --> 00:37:10,814
Prawie straciłam dziecko.
851
00:37:12,952 --> 00:37:15,018
Próbowałam uciec.
852
00:37:17,723 --> 00:37:19,990
Groził, że mnie zabije.
853
00:37:21,894 --> 00:37:24,027
Wiedziałam, że mógłby.
854
00:37:33,706 --> 00:37:36,240
855
00:37:37,676 --> 00:37:40,010
A potem cud.
856
00:37:40,012 --> 00:37:43,513
Miguel został zamknięty
za kradzież pojazdu,
857
00:37:43,515 --> 00:37:45,515
a moje całe życie się zmieniło.
858
00:37:45,517 --> 00:37:49,086
Już się nie bałam.
859
00:37:49,088 --> 00:37:52,489
Ale sześć lat później wyszedł.
860
00:37:52,491 --> 00:37:54,424
Byłam już policjantką,
861
00:37:54,426 --> 00:37:57,127
więc wiedziałam, że sobie poradzę.
862
00:37:57,129 --> 00:37:59,363
Nie przyszedł do mnie.
863
00:38:01,433 --> 00:38:05,969
Zaczął kręcić się przy
szkole Cristiny.
864
00:38:05,971 --> 00:38:08,005
Patrzył.
865
00:38:08,007 --> 00:38:09,640
Drażnił.
866
00:38:11,944 --> 00:38:14,177
Po prostu...
867
00:38:14,179 --> 00:38:17,848
chciał, żebym wiedziała, że
może mnie kontrolować.
868
00:38:22,121 --> 00:38:23,287
869
00:38:23,289 --> 00:38:26,523
Wiesz, co widzę?
870
00:38:26,525 --> 00:38:30,027
Widzę kobietę...
871
00:38:30,029 --> 00:38:32,863
popchniętą za pewną granicę.
872
00:38:32,865 --> 00:38:37,067
Robiłaś, co musiałaś, żeby
873
00:38:37,069 --> 00:38:39,069
obronić swoją córkę,
874
00:38:39,071 --> 00:38:42,506
trzymać Miguela z dala od niej.
875
00:38:42,508 --> 00:38:45,409
Zrobiłabym wszystko, żeby
ochronić Cristinę.
876
00:38:48,047 --> 00:38:55,585
Czy jesteś, albo czy kiedykolwiek
byłaś informatorem dla FBI?
877
00:38:55,587 --> 00:38:57,454
Nie.
878
00:39:07,700 --> 00:39:11,001
Nie musisz się przyznawać.
879
00:39:11,003 --> 00:39:12,970
Już cię mam.
880
00:39:14,940 --> 00:39:17,074
Jesteś odpowiadającym funkcjonariuszem
881
00:39:17,076 --> 00:39:20,944
na zabójstwo, w które
chcesz wrobić Miguela Zepedę.
882
00:39:20,946 --> 00:39:24,081
Miguel Zepeda.
883
00:39:24,083 --> 00:39:27,084
Papiery prowadzą
wprost do ciebie.
884
00:39:28,387 --> 00:39:31,355
To wielki błąd.
885
00:39:31,357 --> 00:39:34,524
Teorię możesz wyjaśnić
mojemu prawnikowi.
886
00:39:34,526 --> 00:39:37,861
Prawnik ci nie pomoże, Harlee.
887
00:39:37,863 --> 00:39:39,997
Sama mogłabyś sobie pomóc.
888
00:39:42,634 --> 00:39:44,901
Wymaż papiery.
889
00:39:47,239 --> 00:39:50,807
Jak miałabym to zrobić?
890
00:39:50,809 --> 00:39:53,510
Zaufaj dobrej osobie.
891
00:39:55,314 --> 00:39:57,347
Powinnam coś wiedzieć?
892
00:40:00,652 --> 00:40:02,219
Nigdy w ciebie nie wątpiłem.
893
00:40:02,221 --> 00:40:04,988
894
00:40:04,990 --> 00:40:07,824
Wątpiłeś.
895
00:40:07,826 --> 00:40:11,428
Trzeba ufać dobrym
ludziom, co?
896
00:40:11,430 --> 00:40:15,098
Teraz to już tylko ty.
897
00:40:15,100 --> 00:40:16,767
Jesteś głodna?
898
00:40:16,769 --> 00:40:17,968
Jak wilk.
899
00:40:17,970 --> 00:40:19,803
Ale muszę lecieć.
900
00:40:19,805 --> 00:40:23,840
Cristina poszła do jakiegoś
klubu nie mówiąc mi niczego.
901
00:40:23,842 --> 00:40:26,343
Czemu mi nie powiedziałaś?
902
00:40:26,345 --> 00:40:29,346
Brzmiałoby jak wymówka.
903
00:40:29,348 --> 00:40:30,981
A teraz po wszystkim.
904
00:40:34,753 --> 00:40:36,219
Do zobaczenia jutro.
905
00:40:51,370 --> 00:40:53,904
906
00:41:14,193 --> 00:41:17,194
907
00:41:19,164 --> 00:41:22,499
908
00:41:22,501 --> 00:41:28,505
Czy jesteś, albo czy kiedykolwiek
byłaś informatorem dla FBI?
909
00:41:28,507 --> 00:41:30,373
Nie.
910
00:41:36,682 --> 00:41:39,182
Czy podłożyłaś nóż w
samochodzie Miguela Zepeda
911
00:41:39,184 --> 00:41:41,751
aby trzymać go z dala
od swojej córki?
912
00:41:41,753 --> 00:41:43,120
Nie.
913
00:41:45,424 --> 00:41:47,124
Nie.
914
00:41:48,861 --> 00:41:50,093
Nie.
915
00:41:50,095 --> 00:41:53,797
916
00:41:54,348 --> 00:41:59,450
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
63059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.