All language subtitles for Second.Chorus.1940.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,920 --> 00:01:41,035 The leader's Danny O'Neil. 2 00:01:41,240 --> 00:01:42,389 Do you know him? 3 00:01:42,520 --> 00:01:45,557 Oh, sure he's the best trumpet player this college has ever had. 4 00:01:45,680 --> 00:01:46,556 Let's get closer. 5 00:01:46,680 --> 00:01:48,033 I thought you'd like the music. 6 00:02:15,680 --> 00:02:16,954 Great, wasn't it, Ellen? 7 00:02:20,520 --> 00:02:22,033 Hi, Stu. Where've you been? 8 00:02:22,240 --> 00:02:23,036 Oh, I've been around. 9 00:02:23,160 --> 00:02:26,197 Funny I was just saying the other day I ought to see more of old Stu. 10 00:02:27,240 --> 00:02:29,879 Well, er, we'd better go and sit down or something Ellen. 11 00:02:30,080 --> 00:02:31,035 See you later. 12 00:02:31,160 --> 00:02:32,388 Your playing was wonderful. 13 00:02:33,360 --> 00:02:34,110 Thanks. 14 00:02:35,520 --> 00:02:36,953 You don't think she meant you, do you? 15 00:02:37,080 --> 00:02:38,399 You don't think she meant you, do you? 16 00:02:40,160 --> 00:02:40,956 Wait a minute. 17 00:02:41,240 --> 00:02:43,629 You don't think she'd fall for that station house music of yours? 18 00:02:43,920 --> 00:02:46,036 It's not so much my music, it's my personality. 19 00:02:46,240 --> 00:02:46,877 I'll show you. 20 00:02:49,760 --> 00:02:50,397 Hello Stu. 21 00:02:51,000 --> 00:02:53,116 Oh, Mr. O'Neill, won't you join us? 22 00:02:53,600 --> 00:02:55,477 Oh, thank you. See you later son. 23 00:02:57,040 --> 00:03:00,112 Well Stu. Do you want something? 24 00:03:01,080 --> 00:03:02,752 Me? Oh, no, no. 25 00:03:04,840 --> 00:03:07,229 I've been wanting to meet you for some time Mr. O'Neil. 26 00:03:07,680 --> 00:03:09,955 That's wonderful! You mean you like the band? 27 00:03:10,400 --> 00:03:13,039 Oh I didn't mean I wanted to meet the band exactly, 28 00:03:13,320 --> 00:03:15,436 although I thought they did back you up rather well. 29 00:03:16,240 --> 00:03:18,879 Thanks. Is there any special number you'd like to hear? 30 00:03:19,200 --> 00:03:22,829 I would like to hear the Call-Me-Up-and-Call-me-down blues. 31 00:03:23,600 --> 00:03:24,237 The what? 32 00:03:24,400 --> 00:03:26,834 The Call-Me-Up- and-Call-Me-Down blues. 33 00:03:27,720 --> 00:03:31,156 I know what you mean. I'm afraid I haven't got the number. 34 00:03:31,600 --> 00:03:34,637 Oh, I'm sure you'll be able to get hold of it. 35 00:03:35,480 --> 00:03:37,835 Why don't you go back to the bandstand and look for it? 36 00:03:38,120 --> 00:03:39,269 No hurry Stu. 37 00:03:39,720 --> 00:03:43,269 It's such a long time since we got together. I want to make the most of it. 38 00:03:43,800 --> 00:03:45,358 It's heartwarming that's what it is. 39 00:03:46,160 --> 00:03:48,196 Nothing like old college friends, I always say. 40 00:03:49,600 --> 00:03:54,037 All for one and all for one. Ha, Ha. 41 00:03:54,520 --> 00:03:59,594 Yes sir, I think I'd better be getting back. So long Stu. 42 00:03:59,840 --> 00:04:00,636 So long. 43 00:04:07,920 --> 00:04:09,239 Alright let's play number nine. 44 00:04:37,680 --> 00:04:38,954 Why can't you go on a picnic? 45 00:04:39,120 --> 00:04:40,838 Mr. Dunn is inside, Mr. Taylor. 46 00:04:41,000 --> 00:04:43,230 Mr. Dunn? He wouldn't be any fun on a picnic. 47 00:04:43,400 --> 00:04:45,675 This is a collection agency. Not an escort bureau. 48 00:04:45,840 --> 00:04:47,193 Now will you please get of my desk? 49 00:04:47,360 --> 00:04:48,634 Is this fellow annoying you Miss Miller? 50 00:04:49,000 --> 00:04:50,513 - Hello. - Hello. 51 00:04:50,720 --> 00:04:53,996 I was just seeing Miss Miller here about the encyclopedias. 52 00:04:54,400 --> 00:04:56,277 I figure I can take care of the details. 53 00:04:56,440 --> 00:04:58,431 As Miss Miller was kind enough to serve me with the summons, 54 00:04:58,640 --> 00:04:59,755 I'll explain the details. 55 00:04:59,960 --> 00:05:00,915 What is there to explain? 56 00:05:01,040 --> 00:05:02,996 Seven years ago, you bought a set of encyclopedias 57 00:05:03,120 --> 00:05:04,109 for which you've never paid. 58 00:05:04,320 --> 00:05:05,196 But I didn't buy them. 59 00:05:05,360 --> 00:05:06,509 Please, you're wasting my time. 60 00:05:06,680 --> 00:05:08,352 See, you're wasting Miss Miller's time. 61 00:05:08,840 --> 00:05:12,594 As I was saying seven years ago, I must have broken a mirror 62 00:05:12,760 --> 00:05:14,716 because that walked in and became my roommate. 63 00:05:15,160 --> 00:05:17,037 I was only a simple freshman at the time. 64 00:05:17,560 --> 00:05:19,278 What are you now? A simple sophomore? 65 00:05:20,200 --> 00:05:21,679 Oh, Miss Miller you're being a bit unkind. 66 00:05:21,840 --> 00:05:23,956 After all, we've worked hard to stay in college this long. 67 00:05:24,360 --> 00:05:28,148 It's not easy for a couple of bright guys like us to go on flunking year after year. 68 00:05:29,000 --> 00:05:30,558 What in the world are you talking about? 69 00:05:30,760 --> 00:05:31,397 Well, it's like this. 70 00:05:31,760 --> 00:05:34,957 As long as we can stay in college, the band makes us a comfortable living. 71 00:05:35,280 --> 00:05:36,633 That's right five, six thousand dollars a year. 72 00:05:36,800 --> 00:05:38,518 That's more than you can make on Wall Street. 73 00:05:38,800 --> 00:05:41,712 Besides, it's a nice life. Cultural, relaxing, gay. 74 00:05:42,080 --> 00:05:43,399 Getting back to the subject. 75 00:05:43,520 --> 00:05:47,479 This roommate whom I trusted ordered a set of encyclopedias in my name. 76 00:05:47,680 --> 00:05:48,635 That's gratitude. 77 00:05:48,960 --> 00:05:50,996 It was a birthday present. You were crazy about them. 78 00:05:51,280 --> 00:05:52,952 I was crazy about them till I got the bill. 79 00:05:53,560 --> 00:05:55,630 Miss Miller. 80 00:05:56,080 --> 00:05:56,910 What's this? 81 00:05:57,080 --> 00:05:59,469 Mr. O'Neill, Mr. Taylor, Mr. Dunn. 82 00:06:00,160 --> 00:06:04,199 Oh, yes. Oh, yes! Step right in. 83 00:06:10,000 --> 00:06:11,513 Now look Mr. Dunn. Here's the situation: 84 00:06:11,680 --> 00:06:12,829 we're temporarily embarrassed. 85 00:06:12,960 --> 00:06:15,190 You see we're working our way through college. 86 00:06:15,600 --> 00:06:18,353 You've been working your way through college for the last seven years. 87 00:06:18,600 --> 00:06:19,555 Well, takes time. 88 00:06:19,720 --> 00:06:20,789 Specially when you're struggling. 89 00:06:20,960 --> 00:06:24,111 Boys you don't pull any wool over me. You ain't broke, you ain't struggling. 90 00:06:24,400 --> 00:06:25,389 You mean you doubt our word? 91 00:06:25,520 --> 00:06:27,397 You said it. I've got your number. You're businessmen. 92 00:06:27,680 --> 00:06:29,591 Now pay up or go to jail. That's final! 93 00:06:30,240 --> 00:06:30,990 Final, Eh? 94 00:06:31,200 --> 00:06:31,871 Final. 95 00:06:32,000 --> 00:06:32,876 Final! 96 00:06:33,960 --> 00:06:36,997 Well, maybe we ought to ask for an extension, hit it. 97 00:06:37,880 --> 00:06:39,711 Ok. Dunnsy boy we do make money. 98 00:06:39,880 --> 00:06:41,518 We haven't got any right now just give us one month. 99 00:06:41,840 --> 00:06:43,478 - Just one month's extension. - OK Dunnsy. 100 00:06:43,600 --> 00:06:44,271 I won't listen. 101 00:06:44,560 --> 00:06:45,709 I'll be around in a - 102 00:06:45,840 --> 00:06:46,750 - What do you think we are? - Fly-by-nights? 103 00:06:46,880 --> 00:06:48,313 My word is good enough, isn't it? 104 00:06:48,440 --> 00:06:48,917 Everybody in town can- 105 00:06:49,120 --> 00:06:51,759 Have that money here tomorrow or I'll see you in court. 106 00:06:58,440 --> 00:06:59,111 No! 107 00:06:59,240 --> 00:06:59,990 No. 108 00:07:01,760 --> 00:07:05,833 That's a sordid little fella, isn't he? Sordid little place. 109 00:07:06,640 --> 00:07:08,756 Must be a sordid life for such a lovely girl. 110 00:07:09,240 --> 00:07:10,559 Oh, there's nothing so sordid about it. 111 00:07:11,200 --> 00:07:12,519 Except the people we deal with. 112 00:07:13,080 --> 00:07:14,672 It's a pity we can't take Miss Miller out of this. 113 00:07:14,880 --> 00:07:15,995 Yes. How'd you like some fresh air? 114 00:07:16,400 --> 00:07:18,391 Sorry, I have work to do. 115 00:07:22,680 --> 00:07:23,829 She's very businesslike, isn't she? 116 00:07:23,960 --> 00:07:24,517 Yes. 117 00:07:25,440 --> 00:07:26,714 I like that in a secretary. 118 00:07:27,880 --> 00:07:29,598 In fact, I'd like to have a secretary like that. 119 00:07:32,760 --> 00:07:35,991 You know, there's an awful lot of work running a band. 120 00:07:37,120 --> 00:07:39,270 Come to think of it, we do need a secretary. 121 00:07:39,960 --> 00:07:41,109 But I don't need a job. 122 00:07:42,480 --> 00:07:43,708 So she doesn't need a job. 123 00:07:49,520 --> 00:07:51,750 Whatever it is I won't do it. Now, I want to tell you. 124 00:07:51,880 --> 00:07:52,232 Ssh! 125 00:07:55,960 --> 00:07:58,076 Now look Mr. Dunn I want to do the right thing. 126 00:07:58,360 --> 00:08:00,191 We don't care anything about the encyclopedia company. 127 00:08:00,560 --> 00:08:01,515 No, we care about you. 128 00:08:01,680 --> 00:08:05,673 Oh yeah - er, well maybe I said a few hasty words, boys. 129 00:08:05,800 --> 00:08:08,030 Let bygones be bygones, eh? 130 00:08:09,920 --> 00:08:12,514 Two dollars? But the bill's a hundred and ten. 131 00:08:12,760 --> 00:08:14,193 That's for you to fix things up. 132 00:08:14,320 --> 00:08:15,275 What are you talking about? 133 00:08:15,760 --> 00:08:17,159 Are you asking me to take a bribe? 134 00:08:17,880 --> 00:08:18,995 A two dollar bribe? 135 00:08:19,240 --> 00:08:21,959 Oh, come on, Dunn. We're all men of the world, you know. 136 00:08:22,080 --> 00:08:23,513 We'll keep it under our hats. Don't worry about it. 137 00:08:23,680 --> 00:08:25,432 Sure, you can depend on us. She'll tell you. 138 00:08:25,560 --> 00:08:26,390 She? Who? 139 00:08:26,760 --> 00:08:27,795 Miss Miller. 140 00:08:27,920 --> 00:08:28,432 Miss Miller. 141 00:08:28,560 --> 00:08:31,472 Miss Miller! Come in here please. 142 00:08:32,000 --> 00:08:34,594 Did you intimate to these men that I could be bribed? 143 00:08:34,800 --> 00:08:36,756 She didn't say your could be bribed, she said you could be fixed. 144 00:08:36,960 --> 00:08:38,837 Well Mr. Dunn, I didn't say any such thing. 145 00:08:39,120 --> 00:08:40,030 Oh get her. 146 00:08:40,160 --> 00:08:41,593 Oh yes you did, she didn't want us to tell you. 147 00:08:41,760 --> 00:08:43,671 Don't believe him Mr. Dunn, 148 00:08:43,800 --> 00:08:45,438 I heard her myself. Didn't you hear her? 149 00:08:47,640 --> 00:08:48,516 Wait a minute! 150 00:08:49,120 --> 00:08:51,076 I'll have you deadbeats put in jail, 151 00:08:51,200 --> 00:08:53,077 and as for you Miss Miller you're fired! 152 00:08:53,640 --> 00:08:54,277 Oh! 153 00:08:55,480 --> 00:08:57,948 Thanks a lot old man. 154 00:08:59,960 --> 00:09:00,790 Thanks old boy. 155 00:09:01,560 --> 00:09:04,074 Miss Miller, Miss Miller, 156 00:09:05,000 --> 00:09:05,955 wait a minute! 157 00:09:06,200 --> 00:09:08,111 Haven't you rover boys caused enough trouble already? 158 00:09:08,280 --> 00:09:09,395 It was really a kindly gesture. 159 00:09:09,560 --> 00:09:11,676 A very kindly gesture. Now I haven't even a reference. 160 00:09:11,800 --> 00:09:12,630 But I don't demand a reference. 161 00:09:12,800 --> 00:09:13,630 We know you for what you are. 162 00:09:13,800 --> 00:09:14,232 Yes. 163 00:09:14,680 --> 00:09:16,033 You mean you really want me to work for you? 164 00:09:16,200 --> 00:09:17,155 Sure, Wouldn't you like it? 165 00:09:17,320 --> 00:09:17,957 What's your salary? 166 00:09:18,120 --> 00:09:18,552 Eighteen a week. 167 00:09:18,720 --> 00:09:19,470 He'll double it. 168 00:09:19,680 --> 00:09:20,999 Yeah - er - Yeah! 169 00:09:21,520 --> 00:09:22,111 Well. 170 00:09:22,800 --> 00:09:23,198 Hit it. 171 00:09:23,360 --> 00:09:25,112 Let me tell you, here's the chance of a lifetime: 172 00:09:25,240 --> 00:09:27,276 we�re going all the way to the - You can't go wrong if... 173 00:09:28,840 --> 00:09:30,398 Alright I'll take it. 174 00:09:30,520 --> 00:09:31,032 Good. 175 00:09:31,160 --> 00:09:31,797 When do I start? 176 00:09:31,920 --> 00:09:32,716 Right now. 177 00:09:32,840 --> 00:09:33,829 Well now that I'm working for you, 178 00:09:33,960 --> 00:09:34,836 I'll tell you something. 179 00:09:35,000 --> 00:09:37,036 Dunn can be bought but his price isn't two dollars, 180 00:09:37,160 --> 00:09:37,956 It's ten! 181 00:09:38,120 --> 00:09:39,269 Here you want to take care of the details 182 00:09:40,520 --> 00:09:41,191 Hey! 183 00:09:46,560 --> 00:09:47,754 Well, here we are. 184 00:09:48,160 --> 00:09:52,358 You can have half of that desk, a quarter of that rack and just - go to work. 185 00:09:52,920 --> 00:09:54,478 There's only one detail that you've omitted. 186 00:09:54,600 --> 00:09:55,476 What are my duties? 187 00:09:55,920 --> 00:09:58,195 - Oh, you type a little. - Telephone a little. 188 00:09:58,560 --> 00:09:59,595 Keep the leader happy. 189 00:10:00,000 --> 00:10:01,319 Keep your eye on the brass section. 190 00:10:01,600 --> 00:10:02,874 I thought you said this was a job. 191 00:10:03,280 --> 00:10:05,191 Lining up good engagements is no cinch. 192 00:10:05,840 --> 00:10:06,829 What's so difficult about it? 193 00:10:08,160 --> 00:10:10,071 Operator get me The Riverdale Country Club. 194 00:10:10,400 --> 00:10:11,674 Oh no, we've already tried. 195 00:10:11,880 --> 00:10:13,359 Who's in charge there? 196 00:10:13,880 --> 00:10:14,710 Mr. Bent, isn't it? 197 00:10:15,080 --> 00:10:16,149 Bent real sourpuss. 198 00:10:16,520 --> 00:10:17,589 Hello Mr. Bent? 199 00:10:18,280 --> 00:10:19,838 This is Mr. O'Neill 's Secretary 200 00:10:20,400 --> 00:10:22,630 No Danny O'Neill, the orchestra leader. 201 00:10:23,080 --> 00:10:25,389 I read in the paper that you're planning a Halloween dance... 202 00:10:25,840 --> 00:10:27,512 Hob Harvey's Cornell Clippers oh, 203 00:10:27,640 --> 00:10:29,119 but we entertain too 204 00:10:29,320 --> 00:10:29,832 Do we entertain? 205 00:10:30,000 --> 00:10:30,796 No but we can dream up something. 206 00:10:30,960 --> 00:10:33,520 Oh but our entertainment's terrific. That's our strongpoint. 207 00:10:33,840 --> 00:10:36,912 Mr. Benn until you've seen the Perennials you haven't lived. 208 00:10:39,960 --> 00:10:42,918 It isn't that I don't admire Emil Colman, 209 00:10:43,040 --> 00:10:44,951 but isn't his music... shall we say rowdy? 210 00:10:45,400 --> 00:10:52,078 Now, Mr. O'Neill 's salon ensemble play everything gently but with a lilt. 211 00:10:52,280 --> 00:10:55,272 And all his boys are from such nice families. 212 00:10:55,840 --> 00:10:57,876 Very well, we'll expect them at seven-thirty. 213 00:10:58,440 --> 00:10:59,111 Thank you. 214 00:11:01,240 --> 00:11:04,391 Believe me, bud, my outfit are killers. Just what you need for one-nighters. 215 00:11:05,080 --> 00:11:07,071 - Can they pack 'em in like Dorsey? - Solid Jack! 216 00:11:07,600 --> 00:11:08,510 Murder! 217 00:11:09,840 --> 00:11:12,115 Furthermore, I could come down the day before the dance 218 00:11:12,240 --> 00:11:13,514 and help you with the decorations. 219 00:11:13,760 --> 00:11:15,273 That is, of course, if you want me to. 220 00:11:16,720 --> 00:11:18,631 Wait a minute men, we took a poll on the campus 221 00:11:18,800 --> 00:11:20,756 and almost everybody voted for Artie Shaw's band. 222 00:11:21,120 --> 00:11:22,872 Artie Shaw? Who's Artie Shaw? 223 00:12:52,600 --> 00:12:53,794 You were terrific, Chief. 224 00:12:53,920 --> 00:12:55,672 Yeah, yeah - glass of water please. 225 00:12:55,800 --> 00:12:57,791 What about that prom, is it set? 226 00:12:57,960 --> 00:12:58,676 Not exactly, chief. 227 00:12:58,880 --> 00:13:01,235 - They hired that college band. - Danny O'Neill's Perennials. 228 00:13:01,560 --> 00:13:02,436 O'Neill again, Huh? 229 00:13:02,640 --> 00:13:05,313 This is the fourth time we've run into them on college dates. 230 00:13:06,920 --> 00:13:08,831 Either they've got a great band or a fine manager. 231 00:13:09,520 --> 00:13:11,431 I gotta go up and hear them sometime. 232 00:13:11,560 --> 00:13:12,470 Oh, I wouldn't worry about them. 233 00:13:12,600 --> 00:13:14,033 They'll be graduating in another week. 234 00:13:14,160 --> 00:13:15,639 Hmm! Not The Perennials. 235 00:13:18,760 --> 00:13:22,309 OK, boys. No graduation this year. I flunked three courses. 236 00:13:26,760 --> 00:13:28,557 Alright, boys, break it up break it up. 237 00:13:29,320 --> 00:13:30,548 Oh, Danny you're wonderful. 238 00:13:31,000 --> 00:13:32,911 Well Danny old boy, we made it again, Huh? 239 00:13:33,200 --> 00:13:33,632 Er... 240 00:13:34,160 --> 00:13:34,797 What's the matter? 241 00:13:35,960 --> 00:13:38,633 Well Hank, I don't quite know how to tell you. 242 00:13:39,320 --> 00:13:40,355 What do you mean I passed? 243 00:13:43,520 --> 00:13:46,398 Oh, I couldn't graduate - not with my marks. 244 00:13:47,000 --> 00:13:47,716 What are you kiddin' me? 245 00:13:50,240 --> 00:13:52,196 Oh, listen there must be some mistake. 246 00:13:53,200 --> 00:13:54,792 I'm not gonna take this lyin' down. 247 00:13:55,480 --> 00:13:56,629 I'm gonna see the Dean about it. 248 00:13:56,960 --> 00:13:57,949 They can't do this to me. 249 00:14:01,080 --> 00:14:02,035 Oh, Danny. 250 00:14:03,400 --> 00:14:04,833 Poor old Hank he got careless. 251 00:14:06,240 --> 00:14:07,992 You didn't have anything to do with this, did you? 252 00:14:08,960 --> 00:14:09,790 Why Ellen! 253 00:14:10,880 --> 00:14:13,269 Of course - a little peace and quiet won't hurt either of us. 254 00:14:13,760 --> 00:14:14,829 But poor Hank. 255 00:14:14,960 --> 00:14:15,836 You still have me. 256 00:14:16,640 --> 00:14:19,712 I guess we'll have to carry on as good old Hank would have wanted us to. 257 00:14:23,080 --> 00:14:24,479 It seems to me. 258 00:14:25,040 --> 00:14:26,029 It seems to you? 259 00:14:26,200 --> 00:14:27,599 I said it seems to me. 260 00:14:28,000 --> 00:14:29,558 You said it seems to you. 261 00:14:29,880 --> 00:14:31,950 It seems to me I smell a mouse. 262 00:14:32,240 --> 00:14:34,037 Somewhere about the house. 263 00:14:34,440 --> 00:14:36,112 It seems to me. 264 00:14:36,440 --> 00:14:37,350 It seems to you. 265 00:14:37,480 --> 00:14:38,515 I said it seems to me. 266 00:14:38,680 --> 00:14:39,829 You said it seems to you. 267 00:14:40,080 --> 00:14:44,312 That such embarrassing situation calls for concentration. 268 00:14:45,600 --> 00:14:46,430 Do you dig me Jack? 269 00:14:46,800 --> 00:14:47,994 We dig you Jack. 270 00:14:48,320 --> 00:14:49,196 Can you think of a plan? 271 00:14:49,360 --> 00:14:50,429 We solid can. 272 00:14:50,640 --> 00:14:51,629 To get me out of this mess? 273 00:14:51,880 --> 00:14:53,154 Er- yes, yes, yes. 274 00:14:53,320 --> 00:14:55,515 We'll start the music and play it back. 275 00:14:56,360 --> 00:14:57,110 Solid, Jack. 276 00:14:57,320 --> 00:14:58,230 Solid Jack. 277 00:15:00,920 --> 00:15:03,150 - Can ya sing and dance? - I'll take a chance. 278 00:15:03,360 --> 00:15:05,828 - Are your boots on right? - I got 'em laced up tight. 279 00:15:06,000 --> 00:15:08,389 - Is Miss Miller a killer? - From Spanish villa. 280 00:15:08,600 --> 00:15:11,068 - Is her dancin' mellow? - Why mello as a cello. 281 00:15:11,320 --> 00:15:13,959 Then it seems to me ob-vious-ly. 282 00:15:14,200 --> 00:15:16,350 Why not go right into your terpischore? 283 00:15:16,760 --> 00:15:17,670 What will it be? 284 00:15:18,280 --> 00:15:19,110 Don't look at me. 285 00:15:19,960 --> 00:15:22,713 Now, let me see what will it be? 286 00:15:24,080 --> 00:15:25,752 I never could do the Conga 287 00:15:26,240 --> 00:15:27,832 Could never get thru' the Conga. 288 00:15:28,440 --> 00:15:30,271 But if you say 'do the Conga' 289 00:15:30,520 --> 00:15:32,954 I ain't hep to that step. but I'll dig it. 290 00:15:33,280 --> 00:15:35,157 I never could see Mazurkas 291 00:15:35,400 --> 00:15:37,197 There poison to me Mazurkas 292 00:15:37,720 --> 00:15:39,438 But if it's to be Mazurkas 293 00:15:39,880 --> 00:15:42,440 I ain�t hep to that step but I'll dig it 294 00:15:43,080 --> 00:15:44,877 When they invented the Charleston 295 00:15:45,120 --> 00:15:46,314 He was a total flop. 296 00:15:46,760 --> 00:15:49,479 Right! But say - if you want to Charleston 297 00:15:49,680 --> 00:15:51,636 I'll never stop or dance till I drop. 298 00:15:51,960 --> 00:15:53,678 I never could dig the polka. 299 00:15:54,400 --> 00:15:55,958 The corniest jig, the polka. 300 00:15:56,600 --> 00:15:58,511 But if you say dig the polka. 301 00:15:58,760 --> 00:16:02,036 I ain't hep to that step but I'll dig it. 302 00:18:26,280 --> 00:18:26,951 Hi Hank. 303 00:18:27,360 --> 00:18:28,236 Hello there. 304 00:18:28,720 --> 00:18:29,709 Did you get anywhere with the Dean? 305 00:18:30,000 --> 00:18:33,629 No, it seems that the article I wrote on the decline of the harpsichord 306 00:18:33,800 --> 00:18:37,031 and her sister instruments is what really put me across. 307 00:18:38,040 --> 00:18:38,631 Is that so? 308 00:18:38,800 --> 00:18:41,792 Yeah, funny I don't even remember writing that article. 309 00:18:43,040 --> 00:18:45,918 Yet the Dean said it was so good, he couldn't possibly think of flunking me. 310 00:18:46,840 --> 00:18:47,397 Tough luck. 311 00:18:47,760 --> 00:18:48,192 Yeah. 312 00:18:48,440 --> 00:18:49,953 Cheer up boy it's probably all for the best. 313 00:18:51,760 --> 00:18:52,590 What have you got there? 314 00:18:55,080 --> 00:18:57,036 Encyclopedia. 315 00:18:57,720 --> 00:18:59,870 Think of it Hank. 316 00:19:00,840 --> 00:19:04,276 You'll go into your father's textile business, a cog in a great industry. 317 00:19:04,720 --> 00:19:08,315 Stamping you personality on miles and miles of tweed 318 00:19:09,240 --> 00:19:10,468 making the wheels turn. 319 00:19:10,640 --> 00:19:13,552 Punching the clock - listening to the song of the looms - 320 00:19:16,600 --> 00:19:17,828 what volume is that? 321 00:19:19,000 --> 00:19:22,072 It's... Ham to Ilk. Why? 322 00:19:22,360 --> 00:19:25,909 Oh, nothing. Music wasn't for you, Hank. 323 00:19:27,040 --> 00:19:29,429 You could never have got anywhere with that beat-up trumpet of yours. 324 00:19:30,360 --> 00:19:31,759 Your medium is textiles. 325 00:19:32,000 --> 00:19:34,798 Your father was a textile man - so was his father before him. 326 00:19:35,160 --> 00:19:37,469 Why, you've got wool in your blood Hank. 327 00:19:40,600 --> 00:19:42,113 What's the bookmark for? 328 00:19:42,320 --> 00:19:45,835 Oh, it's an article there - rather interested the Dean. 329 00:19:47,720 --> 00:19:50,757 You know, funny thing about that article. 330 00:19:50,920 --> 00:19:52,558 It's almost identical with my thesis. 331 00:19:54,680 --> 00:19:55,635 Interesting coincidence. 332 00:19:55,880 --> 00:19:57,199 Yes, that's what the Dean thought. 333 00:19:58,200 --> 00:20:02,193 I had quite a time persuading him that the marginal notes weren't mine. 334 00:20:03,000 --> 00:20:06,709 As a matter of fact, I tried to convince him that the handwriting wasn't yours. 335 00:20:08,280 --> 00:20:08,951 Yeah? 336 00:20:09,320 --> 00:20:09,718 Yeah. 337 00:20:09,920 --> 00:20:10,750 What did he say? 338 00:20:11,360 --> 00:20:12,509 He said you were fired. 339 00:20:12,920 --> 00:20:13,557 You dog! 340 00:20:13,760 --> 00:20:14,636 Now, take it easy, Danny. 341 00:20:14,800 --> 00:20:16,233 You low, conniving dog! 342 00:20:16,400 --> 00:20:18,072 You too will have to face the world. 343 00:20:18,280 --> 00:20:19,759 Fall right into your father's concrete. 344 00:20:19,960 --> 00:20:21,188 You'll be a cog within a cog. 345 00:20:21,360 --> 00:20:22,952 You can't get away from it, Danny my boy. 346 00:20:23,120 --> 00:20:24,519 You've got concrete in your bones. 347 00:20:25,360 --> 00:20:30,229 Danny, hey! Hurry! Wonderful news! 348 00:20:31,040 --> 00:20:31,995 A telegram! 349 00:20:32,680 --> 00:20:35,513 "Will be in town Saturday. Would like to look over your outfit." Artie Shaw. 350 00:20:35,720 --> 00:20:36,789 Well, what do you know? 351 00:20:36,960 --> 00:20:39,599 Hey, well there it is. Shaw wants to look me over. 352 00:20:39,840 --> 00:20:41,193 Look you over? Look us over. 353 00:20:41,360 --> 00:20:44,591 Alright, us. Hmm, seems to be in a kind of a rush about it. 354 00:20:45,160 --> 00:20:46,479 I wonder how soon he wants me to start. 355 00:20:46,600 --> 00:20:48,511 Hey, it didn't take him long to find out I'd be available, did it? 356 00:20:48,840 --> 00:20:50,273 You'll be available indefinitely, I'm afraid. 357 00:20:50,600 --> 00:20:54,036 Yeah. Now then, first thing tomorrow, I must find Ellen a new job. 358 00:20:54,200 --> 00:20:56,714 Don't bother. As soon as I get set, I'll send for you. 359 00:20:57,000 --> 00:20:58,149 Oh, that's very kind of you. 360 00:20:58,360 --> 00:20:59,634 Alright. Let's get organized. 361 00:20:59,880 --> 00:21:01,836 Call the boys and tell them to be there early. Summer uniforms. 362 00:21:02,000 --> 00:21:04,958 And you - you go home and run your scales. Come on! 363 00:21:12,860 --> 00:21:14,816 Look, fella. Don't bury it. I'll be out in a few minutes. 364 00:21:15,660 --> 00:21:16,615 Artie Shaw! 365 00:21:34,620 --> 00:21:35,655 Artie Shaw, he's here! 366 00:21:35,820 --> 00:21:36,616 Good, thanks. 367 00:21:37,940 --> 00:21:40,852 Hey, what about the buck you promised me? 368 00:21:41,540 --> 00:21:43,178 Alright, alright beat it. 369 00:21:47,060 --> 00:21:48,937 OK, gang. Sweet Sue. 370 00:21:49,780 --> 00:21:51,850 Hank! Shaw, he's coming in now! 371 00:21:52,060 --> 00:21:52,617 Swell. Thanks, pal. 372 00:21:54,100 --> 00:21:55,010 Come on, give out. 373 00:21:59,260 --> 00:22:00,375 I'll bring you some change. 374 00:22:04,540 --> 00:22:06,371 Now, a nice and easy background on this one, boys. 375 00:22:06,900 --> 00:22:08,413 Hey, Danny. Why don't you lay out on this one? 376 00:22:08,580 --> 00:22:10,093 Save your lip till Shaw comes. I'll take the lead. 377 00:22:10,260 --> 00:22:11,010 Are you kiddin'? 378 00:22:11,180 --> 00:22:12,499 I'm OK, I've been in the woodshed. 379 00:22:14,140 --> 00:22:16,176 You've been in the cornfield. Alright, boys. One-two. 380 00:22:50,580 --> 00:22:52,650 Say, that's quite a little shindig you're pitchin' in there. 381 00:22:53,100 --> 00:22:54,374 Gee, thanks, Mr. Shaw. 382 00:22:54,540 --> 00:22:55,893 Band on straight salary or percentage? 383 00:22:56,220 --> 00:22:57,016 Oh, percentage. 384 00:22:57,420 --> 00:22:57,977 Oh smart, uh! 385 00:22:58,380 --> 00:22:59,415 Thanks again, Mr. Shaw. 386 00:22:59,700 --> 00:23:00,496 Where's Mr. Miller? 387 00:23:00,780 --> 00:23:01,496 Mr. Miller? 388 00:23:01,700 --> 00:23:02,655 Yeah, the manager of the band. 389 00:23:03,380 --> 00:23:06,497 Oh, that Mr. Miller... There she is. 390 00:23:17,260 --> 00:23:19,490 This is Mr. Shaw, Mr. Miller - I mean, er... 391 00:23:19,980 --> 00:23:20,890 We've been expecting you, Mr. Shaw. 392 00:23:21,060 --> 00:23:24,052 Swell. If you're not too busy, I'd like to talk to you for a few minutes. 393 00:23:24,340 --> 00:23:25,011 Fine. 394 00:24:07,100 --> 00:24:08,579 Won't you stay and hear the band, Mr. Shaw? 395 00:24:08,820 --> 00:24:11,175 I'd like to but I'm on my way down to Trenton to play a date. 396 00:24:11,540 --> 00:24:12,768 Anyway, it was nice talking to you. 397 00:24:12,940 --> 00:24:14,373 - Thanks and goodnight. - Goodnight. 398 00:24:23,260 --> 00:24:24,010 Thanks. 399 00:24:24,140 --> 00:24:25,095 No trouble. 400 00:24:27,380 --> 00:24:28,335 Where is he? 401 00:24:28,580 --> 00:24:29,330 He's gone. 402 00:24:29,500 --> 00:24:30,057 Gone? 403 00:24:30,180 --> 00:24:32,136 - Where's Shaw? What did he say? - He's gone. You ruined it. 404 00:24:32,620 --> 00:24:34,417 What are you talkin' about? I was terrific. When do I start? 405 00:24:34,580 --> 00:24:35,376 Oh, take ten, son. 406 00:24:35,940 --> 00:24:36,975 What was his proposition? 407 00:24:37,140 --> 00:24:39,290 Well, his proposition rather surprised me. 408 00:24:39,700 --> 00:24:40,257 Oh! 409 00:24:40,380 --> 00:24:41,210 Quibbled about salary? 410 00:24:41,380 --> 00:24:42,699 Wait a minute, I don't work on Sundays. 411 00:24:42,900 --> 00:24:45,016 Look, Ellen, what gives? When do I start? 412 00:24:45,740 --> 00:24:46,331 You don't. 413 00:24:46,700 --> 00:24:48,452 What? Well, then what did he want? 414 00:24:50,820 --> 00:24:51,093 Me. 415 00:25:04,260 --> 00:25:05,329 - Ellen! - Oh, Danny! 416 00:25:05,500 --> 00:25:06,535 I brought you this! 417 00:25:07,300 --> 00:25:10,736 Oh, I guess I'm a little late. 418 00:25:10,980 --> 00:25:14,336 Oh, Danny. How darling of you. Hank's inside getting a ticket. 419 00:25:14,580 --> 00:25:15,330 Is he? 420 00:25:16,820 --> 00:25:18,811 Gosh, Ellen, I hate to see you go. 421 00:25:19,580 --> 00:25:21,138 Oh, I hate to go, Danny. 422 00:25:21,340 --> 00:25:23,171 I - I kinda hoped that... 423 00:25:23,340 --> 00:25:24,250 What Danny? 424 00:25:24,700 --> 00:25:27,339 Oh, nothing. I guess it was just silly, that's all. 425 00:25:27,540 --> 00:25:28,859 No, it wasn't. What was it? 426 00:25:29,020 --> 00:25:31,011 Excuse me. You're sprouting. 427 00:25:31,260 --> 00:25:33,979 Here's some popcorn. Sonny, hold this for the lady. Here's your ticket, Ellen. 428 00:25:34,460 --> 00:25:36,655 Come on, I'll tell the conductor when to let you off. 429 00:25:48,740 --> 00:25:51,254 Now, be a good girl and don't talk to any strange men. 430 00:25:51,460 --> 00:25:52,734 I won't. I'll see you in New York? 431 00:25:53,020 --> 00:25:54,089 - I hope so. - Yes. 432 00:25:54,380 --> 00:25:56,974 Well, I don't know. Portland's a long way from New York 433 00:25:57,220 --> 00:25:58,778 and concrete kinda holds a man down. 434 00:25:59,260 --> 00:26:01,251 Well, you'll be there, Hank? 435 00:26:01,900 --> 00:26:05,688 No. I've gotta pay a lot of attention to those mills in Fall River. 436 00:26:06,380 --> 00:26:07,290 Well, I won't be seeing either of you? 437 00:26:07,460 --> 00:26:08,131 No. 438 00:26:09,180 --> 00:26:10,056 Well, I'm afraid not. 439 00:26:10,620 --> 00:26:11,939 All aboard! 440 00:26:12,380 --> 00:26:14,610 - Well, goodbye, you idiots. - Goodbye. Look after her orchids. 441 00:26:15,500 --> 00:26:16,489 Goodbye! 442 00:26:18,780 --> 00:26:19,496 Bye! 443 00:26:22,620 --> 00:26:24,656 - When do you start for Portland? - Tonight. 444 00:26:26,580 --> 00:26:29,378 - When do you leave for Fall River? - Oh, about an hour. 445 00:26:30,700 --> 00:26:31,769 I'll see you off. 446 00:26:32,100 --> 00:26:33,453 No, don't bother. You've got to pack. 447 00:26:33,980 --> 00:26:37,859 Yeah. Well, this is it. 448 00:26:38,100 --> 00:26:39,533 Right. So long, Danny. 449 00:26:39,900 --> 00:26:42,972 - So long, kid. It's been a lot of fun. - You bet it has. Take care of yourself. 450 00:26:43,180 --> 00:26:44,249 - I'll drop you a line. - Do that. 451 00:27:00,700 --> 00:27:03,578 A college band? Whoever heard of a good college band? 452 00:27:05,340 --> 00:27:08,810 Oh, we were under the impression that this was an important affair. 453 00:27:09,900 --> 00:27:10,855 Oh, it is. 454 00:27:11,020 --> 00:27:13,215 Oh well in that case, I know you'll want Mr. Shaw. 455 00:27:14,300 --> 00:27:15,733 That's fine. Thank you. 456 00:27:21,780 --> 00:27:22,769 A couple of relatives. 457 00:27:23,020 --> 00:27:24,089 Well, what's cookin', Ellen? 458 00:27:24,340 --> 00:27:26,376 We close the Atlantic City job on our own terms. 459 00:27:26,820 --> 00:27:27,570 That's swell. 460 00:27:28,060 --> 00:27:29,049 And the intercollegiate prom. 461 00:27:29,580 --> 00:27:32,890 Not a bad two day's work. Looks like my hunch about you was pretty good. 462 00:27:33,140 --> 00:27:36,769 I'm glad. Mr. Shaw, I... I wonder if I could ask you a favor. 463 00:27:36,980 --> 00:27:37,651 Of course. 464 00:27:37,820 --> 00:27:39,697 It's - it's about a couple of trumpet players. 465 00:27:40,420 --> 00:27:43,378 Oh, well, you see I always pick my own men, Ellen and I don't... 466 00:27:43,660 --> 00:27:45,571 Of course, but all I want you to do is hear these boys. 467 00:27:45,740 --> 00:27:47,856 - They're marvelous. - Where are they? Around town? 468 00:27:48,020 --> 00:27:49,976 Practically. One's in Portland and the other's in Fall River. 469 00:27:50,260 --> 00:27:51,170 But they could be here in a jiffy. 470 00:27:51,340 --> 00:27:52,739 Isn't that a lot of travelin' just for an audition? 471 00:27:52,900 --> 00:27:54,970 But they wouldn't mind. And once you hear them, you'll know what I mean. 472 00:27:55,420 --> 00:27:57,092 If you think they're that good, I'll listen to them. 473 00:27:57,420 --> 00:27:58,694 - Thank you. - Not at all. 474 00:27:59,700 --> 00:28:03,454 Call the Western Union boy to pick up two telegrams. Thank you. 475 00:28:08,580 --> 00:28:11,538 - What floor is Artie Shaw on? - Seventeenth. 476 00:28:12,740 --> 00:28:13,377 Going up. 477 00:28:13,740 --> 00:28:14,411 Hold it, buddy. 478 00:28:21,220 --> 00:28:23,529 - What floor is Artie Shaw on? - Seventeenth. 479 00:28:30,180 --> 00:28:32,489 Aren't you going to Fall River the hard way? 480 00:28:34,900 --> 00:28:36,572 I suppose this elevator stops at Portland. 481 00:28:36,820 --> 00:28:38,811 No, sir. Last stop is the 22nd floor. 482 00:28:40,820 --> 00:28:43,015 So you were going to give a lot of time to the mills. 483 00:28:43,140 --> 00:28:45,608 Listen, I've got as much right here as you have. 484 00:28:46,020 --> 00:28:48,375 Why don't you face facts, Hank? Ellen's not even established yet. 485 00:28:48,500 --> 00:28:49,853 She can't possibly get us both in the band. 486 00:28:49,980 --> 00:28:51,174 I'm going to get a try-out with Artie Shaw 487 00:28:51,340 --> 00:28:53,331 if I have to tear down this building floor by floor. 488 00:28:53,540 --> 00:28:54,859 17th floor next. 489 00:28:57,300 --> 00:28:58,733 Here's a present for you, Sam. 490 00:28:59,020 --> 00:29:00,135 Have one on me, Sam. 491 00:29:06,980 --> 00:29:08,174 Oh, excuse me. 492 00:29:08,340 --> 00:29:10,490 - Where's Artie Shaw's office, please? - Right that way. 493 00:29:10,660 --> 00:29:11,297 Oh, thanks. 494 00:29:16,660 --> 00:29:19,333 Mr... Mr. Taylor to see Miss Miller. 495 00:29:19,460 --> 00:29:20,654 Miss Miller's very busy right now. 496 00:29:20,820 --> 00:29:23,732 She'll see me, we went to college together. 497 00:29:24,060 --> 00:29:26,574 Hey, is that 34 or 54 Highcroft Road? 498 00:29:26,700 --> 00:29:29,737 34. Hey, wait a minute. What have you got there? 499 00:29:30,620 --> 00:29:31,496 Why, this is for me! 500 00:29:31,660 --> 00:29:32,410 Yeah. 501 00:29:33,380 --> 00:29:34,813 Hank, Shaw's sending for me. 502 00:29:34,940 --> 00:29:37,374 Me too. You know, I knew he'd get around to that sooner or later. 503 00:29:37,660 --> 00:29:38,615 Any answers? 504 00:29:38,860 --> 00:29:40,691 We'll take care of the answers, bud. Here. 505 00:29:40,940 --> 00:29:41,690 Thanks. 506 00:29:42,020 --> 00:29:42,532 It's alright. 507 00:29:43,820 --> 00:29:46,015 - What do you make of this? - Look at that, Fall River. 508 00:29:46,220 --> 00:29:48,131 Say! Excuse me... 509 00:29:53,020 --> 00:29:54,248 Something phony about this. 510 00:29:54,380 --> 00:29:55,130 Yeah. 511 00:29:55,420 --> 00:29:56,978 He walked out on us at the Prom, didn't he? 512 00:29:57,100 --> 00:29:57,850 Yeah. 513 00:29:58,340 --> 00:30:00,376 - You don't suppose it was deliberate? - Why would he? 514 00:30:00,620 --> 00:30:03,612 You mean he'd want us to cool for a while so we'd work for peanuts. 515 00:30:03,860 --> 00:30:05,259 Listen, we're not that hard to get. 516 00:30:05,420 --> 00:30:07,297 No. But then he got Ellen down here as a decoy, 517 00:30:07,500 --> 00:30:09,092 thinking we'd work for nothing on account of her. 518 00:30:09,260 --> 00:30:11,216 That's it. How do ya like it? 519 00:30:11,460 --> 00:30:13,416 I don't like it. He can't treat a friend of ours like that. 520 00:30:13,580 --> 00:30:14,410 No, sir! 521 00:30:14,940 --> 00:30:17,534 I'll fix him. Just for that, I'm gonna ask for 25 dollars a week more. 522 00:30:17,780 --> 00:30:18,496 Fifty! 523 00:30:19,100 --> 00:30:20,931 Young lady, you can tell Shaw that we'll see him. 524 00:30:21,180 --> 00:30:22,010 Mr. Shaw is very busy. 525 00:30:22,180 --> 00:30:23,693 Never mind, we'll tell him. Thanks. Come on, Hank. 526 00:30:25,220 --> 00:30:26,175 Hey, wait a minute. 527 00:30:27,940 --> 00:30:28,497 Hi, Shaw. 528 00:30:28,660 --> 00:30:30,537 Now, just a minute, fellas. You'll have to wait outside. 529 00:30:30,700 --> 00:30:32,213 I'm the new trumpet player you just sent for. 530 00:30:32,380 --> 00:30:34,098 And me too. We've just got your wire. 531 00:30:34,740 --> 00:30:35,809 What the? 532 00:30:36,100 --> 00:30:38,568 Oh, yeah-well, you certainly took your time getting here. 533 00:30:40,700 --> 00:30:42,497 Well, we had a couple of other offers to consider. 534 00:30:42,700 --> 00:30:44,292 Alright, boys, I tell you what you do. 535 00:30:44,460 --> 00:30:46,576 Drop down to the hotel tonight and play a couple of tunes for the band. 536 00:30:47,060 --> 00:30:48,334 - That'll be swell. - Love to. 537 00:30:48,820 --> 00:30:50,412 See you then, I'm sorry, I'm pretty busy now. 538 00:30:50,540 --> 00:30:52,610 Well, that's alright. Which is Miss Miler's office? 539 00:30:52,820 --> 00:30:53,730 Right across the hall. 540 00:30:54,260 --> 00:30:56,569 Oh, thanks. Think I'll have a little talk with her. 541 00:31:00,140 --> 00:31:02,813 OK, Artie - ha, ha, ha. 542 00:31:07,660 --> 00:31:08,410 Ellen! 543 00:31:08,980 --> 00:31:11,653 Danny! I can't believe my eyes. 544 00:31:11,860 --> 00:31:13,691 It's so good to see you. 545 00:31:14,460 --> 00:31:15,688 Kinda surprised you, huh? 546 00:31:15,820 --> 00:31:17,094 Kinda surprised you, huh? 547 00:31:17,220 --> 00:31:18,778 And Hank, wherever did you come from? 548 00:31:18,940 --> 00:31:19,770 Artie Shaw's office. 549 00:31:19,940 --> 00:31:20,850 We were just talking a little business. 550 00:31:21,500 --> 00:31:22,216 But Portland? 551 00:31:22,580 --> 00:31:23,854 Portland's loss is your gain. 552 00:31:24,100 --> 00:31:24,850 And Fall River? 553 00:31:24,980 --> 00:31:26,208 Fall River will have to suffer too. 554 00:31:26,620 --> 00:31:28,099 Did Artie say anything about giving you a try-out? 555 00:31:28,260 --> 00:31:29,010 Oh, sure. 556 00:31:29,180 --> 00:31:30,659 Oh, darlings, that's wonderful! 557 00:31:30,860 --> 00:31:32,339 Yes, but we haven't promised him anything yet. 558 00:31:44,660 --> 00:31:45,570 Straight ahead. 559 00:31:46,260 --> 00:31:47,329 Hey, there! 560 00:31:47,500 --> 00:31:48,216 Good evening, Cap. 561 00:31:48,700 --> 00:31:50,213 I'm the new trumpet player with Artie Shaw. 562 00:31:50,460 --> 00:31:51,688 I ain't never seen you before. 563 00:31:52,140 --> 00:31:54,051 It's alright, you're going to see plenty of me from now on. 564 00:31:54,780 --> 00:31:57,613 Oh, by the way. If my brother happens to drop around here tonight, 565 00:31:57,940 --> 00:32:00,374 tell him that Shaw's not giving any more auditions, see. 566 00:32:00,780 --> 00:32:03,055 If he makes a fuss, just throw him out. 567 00:32:03,860 --> 00:32:06,852 You know how these little family jealousies are. Thanks. 568 00:32:07,060 --> 00:32:08,095 What's your name? 569 00:32:08,660 --> 00:32:11,299 Danny O... O' Taylor. 570 00:32:26,220 --> 00:32:28,017 Danny, I'm so glad you got here early. 571 00:32:28,180 --> 00:32:30,614 I was lonesome. I haven't seen you since late this afternoon. 572 00:32:31,460 --> 00:32:34,293 Not a bad house. How long are we booked here for? 573 00:32:34,780 --> 00:32:36,259 You're only booked for one number. 574 00:32:36,580 --> 00:32:38,889 This audition? Mere formality. 575 00:32:39,340 --> 00:32:39,931 Where's Hank? 576 00:32:40,060 --> 00:32:40,697 Hank? 577 00:32:40,940 --> 00:32:43,295 How do I know? Am I my brother's keeper? 578 00:32:43,500 --> 00:32:44,899 I thought he was coming with you. 579 00:32:45,060 --> 00:32:46,254 He probably got cold feet. 580 00:32:46,540 --> 00:32:48,496 Couldn't face the humiliation of being turned down. 581 00:32:49,020 --> 00:32:52,376 Poor boy, I wish I could do something to help him. 582 00:32:53,060 --> 00:32:53,970 Oh, yes. 583 00:32:54,860 --> 00:32:57,010 Ah, now, Ellen. I'm very fond of Hank. 584 00:32:57,180 --> 00:32:58,693 After all, he did bring us together. 585 00:32:59,100 --> 00:33:00,499 If it hadn't been for those encyclopedias 586 00:33:00,660 --> 00:33:01,888 I might never have met you. 587 00:33:02,140 --> 00:33:04,017 I'll always be grateful to him for that. 588 00:33:05,340 --> 00:33:06,329 Won't you? 589 00:33:07,220 --> 00:33:09,336 - Danny, this is no time. - Yes, it is. This is just the time. 590 00:33:09,780 --> 00:33:11,975 Yesterday, what was I? A carefree schoolboy. 591 00:33:12,100 --> 00:33:14,660 Today what? A man with his career assured, 592 00:33:14,820 --> 00:33:16,811 a man with plans for the future. 593 00:33:17,820 --> 00:33:19,856 Danny, don't you think you ought to be warming up? 594 00:33:20,060 --> 00:33:21,891 I've been warmed up a long time. 595 00:33:23,820 --> 00:33:24,730 Ellen... 596 00:33:27,820 --> 00:33:29,697 Shall I take the vocal? 597 00:33:30,420 --> 00:33:33,935 Would you like to be the love of my life 598 00:33:35,460 --> 00:33:37,735 for always. 599 00:33:38,980 --> 00:33:44,373 And always watch over me. 600 00:33:46,580 --> 00:33:52,894 To square my blunders and share my dreams. 601 00:33:55,140 --> 00:33:57,734 One day with caviar. 602 00:33:59,020 --> 00:34:01,739 Next day a chocolate bar. 603 00:34:02,660 --> 00:34:06,050 Would you like to take the merry-go-round, 604 00:34:07,820 --> 00:34:10,209 I'll lead you 605 00:34:11,380 --> 00:34:17,091 I need you - just wait till you see. 606 00:34:18,980 --> 00:34:22,097 I hope in your horoscope 607 00:34:22,220 --> 00:34:26,054 There is room for a dope who adores you. 608 00:34:27,220 --> 00:34:30,530 That would make the only dream of my life... 609 00:34:32,220 --> 00:34:33,619 come true. 610 00:34:35,500 --> 00:34:38,412 For the love of my life... 611 00:34:41,220 --> 00:34:42,414 is you. 612 00:34:45,820 --> 00:34:46,730 Ellen. 613 00:34:51,220 --> 00:34:52,733 So, I'm your brother, huh? 614 00:34:52,900 --> 00:34:54,299 I was afraid you wouldn't make it. 615 00:34:54,420 --> 00:34:56,490 You shouldn't worry about me, brother Danny. 616 00:34:56,660 --> 00:34:57,695 Ellen, I think you'd better leave. 617 00:34:57,820 --> 00:34:58,855 No, no, stick around. 618 00:34:59,020 --> 00:34:59,770 What happened, Hank? 619 00:34:59,900 --> 00:35:01,697 Brother Danny here framed me with the doorman. 620 00:35:01,860 --> 00:35:03,498 All I wanted was to be alone with you for once. 621 00:35:03,660 --> 00:35:05,013 See that? He admits the whole thing. 622 00:35:05,140 --> 00:35:07,256 - Oh, now wait a minute. - That doorman hit me in the lip. 623 00:35:07,380 --> 00:35:08,176 - He did? - Yeah. 624 00:35:09,220 --> 00:35:10,972 - Oh, that's too bad. - How'd you like to even it up, huh? 625 00:35:11,140 --> 00:35:13,017 Oh no, boys, please. You have to go on in a minute. 626 00:35:13,140 --> 00:35:14,653 You're putting me in an awful position. 627 00:35:14,820 --> 00:35:18,017 Now, come on, let's forget it. I'll tell Artie you're here. Good luck, darlings. 628 00:35:19,540 --> 00:35:20,290 Yeah, darlings. 629 00:35:28,660 --> 00:35:30,218 You haven't forgotten the two trumpet players? 630 00:35:30,340 --> 00:35:31,329 No, I'll be right with you. 631 00:36:01,500 --> 00:36:02,012 Quick, let's go. 632 00:36:03,700 --> 00:36:06,658 I'll put your boys on, but first give me a hand with that character over there. 633 00:36:07,020 --> 00:36:09,215 He's been here ten nights in a row. He's an awful ear bend. 634 00:36:16,620 --> 00:36:17,609 Well, well. 635 00:36:17,780 --> 00:36:19,179 Mr. Chisholm, this is Miss Miller. 636 00:36:19,340 --> 00:36:20,136 How do you do, Miss Miller? 637 00:36:20,300 --> 00:36:22,256 Well, sir, did that last number jump for you? 638 00:36:22,420 --> 00:36:24,172 Oh, very peppy. Very peppy indeed. 639 00:36:24,460 --> 00:36:25,973 By the way, what chord did we finish on? 640 00:36:26,580 --> 00:36:27,490 Er, B flat. 641 00:36:27,980 --> 00:36:29,299 Shaw, I missed it again. 642 00:36:29,580 --> 00:36:30,569 Won't you two join me? 643 00:36:30,700 --> 00:36:32,497 I'm sorry, I've got to get back and play the next number. 644 00:36:32,620 --> 00:36:34,178 But Miss Miller can tell you all about the band. 645 00:36:34,340 --> 00:36:37,298 - Is Miss Miller hep as you boys say? - Hep as they come. 646 00:36:37,420 --> 00:36:40,492 Fascinating, swing jargon. I'm becoming hep to it myself. 647 00:36:40,780 --> 00:36:43,089 - Well, see you later, Mr. Chisholm. - So long, gate. 648 00:36:44,500 --> 00:36:47,333 That's short for alligator. Please be seated. 649 00:36:48,620 --> 00:36:50,133 Are you a musician, Mr. Chisholm? 650 00:36:50,300 --> 00:36:52,450 Oh, I should have been but I was forced to give it up. 651 00:36:52,860 --> 00:36:56,489 I said music and father said bottle caps. Father won. 652 00:36:56,740 --> 00:36:59,459 Oh, what a pity. I take it that the banjo is your instrument. 653 00:36:59,740 --> 00:37:02,493 Oh, no, the mandolin. The flat-back mandolin. 654 00:37:03,020 --> 00:37:05,170 Alright, you're on. What do you want to play? 655 00:37:05,300 --> 00:37:06,892 How about "I'm Yours"? 656 00:37:07,180 --> 00:37:09,011 That's a tough arrangement to play at sight. 657 00:37:09,180 --> 00:37:10,932 I'll play anything that's on the paper. 658 00:37:11,260 --> 00:37:12,375 OK. How about you? 659 00:37:13,780 --> 00:37:14,735 Pick one. 660 00:37:14,860 --> 00:37:16,054 Alright, I'll leave the book with you. Look 'em over. 661 00:37:16,300 --> 00:37:20,293 Artie! On the question of who plays first, may I suggest alphabetical order - 662 00:37:20,420 --> 00:37:21,853 in the interest of fairness? 663 00:37:22,020 --> 00:37:24,739 Sure, OK. Alright, we're on in about three minutes. 664 00:37:27,500 --> 00:37:29,172 What's the matter? Aren't you going to look over your parts? 665 00:37:29,780 --> 00:37:32,772 I couldn't hit a bad note if I tried. Not tonight. 666 00:37:32,940 --> 00:37:34,168 Why is tonight an exception? 667 00:37:35,260 --> 00:37:36,693 Oh, I don't know. 668 00:37:36,980 --> 00:37:40,370 It makes all the difference when you know someone's depending on you. 669 00:37:40,860 --> 00:37:41,610 What? 670 00:37:42,580 --> 00:37:44,218 Oh, nothing, nothing nothing at all 671 00:37:44,820 --> 00:37:45,969 Who's depending on you? 672 00:37:48,820 --> 00:37:51,015 Nobody. Forget it, Hank, forget it. 673 00:37:51,420 --> 00:37:54,537 Say, you were alone here with Ellen when I came in. 674 00:37:55,820 --> 00:37:57,651 For almost the first time since I've known her. 675 00:37:57,900 --> 00:38:00,368 Yeah? Well, what happened? What did you say to her? 676 00:38:01,620 --> 00:38:03,975 Look, Hank. Ellen and I... 677 00:38:05,020 --> 00:38:06,533 I don't suppose it's any concern of yours, 678 00:38:06,660 --> 00:38:10,369 but when I get set with Shaw, Ellen and I... 679 00:38:10,540 --> 00:38:13,054 You proposed to her. What did she say? 680 00:38:13,420 --> 00:38:17,049 She just looked at me and gave her tender unspoken yes. 681 00:38:18,100 --> 00:38:20,216 How do you know it wasn't an unspoken no? 682 00:38:21,060 --> 00:38:22,129 A fella can tell. 683 00:38:22,420 --> 00:38:25,617 One of those rare occasions when silence was more eloquent than words. 684 00:38:26,660 --> 00:38:27,172 Yeah? 685 00:38:27,820 --> 00:38:28,332 Yeah. 686 00:38:30,900 --> 00:38:36,293 Alright. That's the way it is. I wish you all the happiness in the world. 687 00:38:37,860 --> 00:38:39,657 Have me over for dinner sometime. 688 00:38:40,140 --> 00:38:41,698 - Thanks, Hank. - Alright. 689 00:38:42,140 --> 00:38:43,698 I'm glad you're not gonna let this come between us. 690 00:39:14,020 --> 00:39:14,896 OK. Here we go. 691 00:39:15,380 --> 00:39:17,416 Here we are, Danny. You know what I wish you, Danny boy. 692 00:39:17,580 --> 00:39:18,057 Yeah. 693 00:40:21,940 --> 00:40:22,975 Fascinating music. 694 00:40:23,780 --> 00:40:25,054 I can't understand it. 695 00:40:43,780 --> 00:40:46,294 Well, that was just dandy. I'll be sure and call you. 696 00:40:46,660 --> 00:40:48,616 In the meanwhile, if anything else comes up, take it! 697 00:40:53,860 --> 00:40:55,339 You sure you know what you're doing? 698 00:40:55,500 --> 00:40:56,216 Say the word. 699 00:40:56,740 --> 00:41:00,740 OK, fellas. Here we go - one, two. 700 00:41:07,260 --> 00:41:09,171 See what I mean? I've even got music in my feet. 701 00:42:14,580 --> 00:42:15,296 Excuse me. 702 00:42:33,660 --> 00:42:38,575 Well, have you finished, the both of you? You've ruined everything. 703 00:42:38,980 --> 00:42:41,016 After all you've pretended to think of me. 704 00:42:41,140 --> 00:42:43,495 After I've tried so hard. After Artie went... 705 00:42:43,660 --> 00:42:47,175 Please, I never want to see either of you again. 706 00:42:59,180 --> 00:43:00,818 Danny O'Neill? Who have you played with? 707 00:43:01,140 --> 00:43:02,414 Er - O'Neill's Perennials. 708 00:43:02,900 --> 00:43:03,616 Never heard of them. 709 00:43:04,420 --> 00:43:05,569 Have you heard of Artie Shaw? 710 00:43:05,740 --> 00:43:07,014 Oh, were you associated with him? 711 00:43:07,180 --> 00:43:08,090 Associated with him? 712 00:43:08,420 --> 00:43:10,809 I made a deeper impression on him than any trumpet player he ever heard. 713 00:43:11,460 --> 00:43:12,529 One moment please. 714 00:43:18,620 --> 00:43:21,896 Artie, there was one thing about last night. Maybe I shouldn't bring it up. 715 00:43:22,020 --> 00:43:23,055 Now, wait a minute. If it's about those... 716 00:43:23,180 --> 00:43:27,059 No, no, no. It's about Mr. Chisholm. No, I mean it. 717 00:43:30,460 --> 00:43:37,377 Yeah? Who? Him? Are you kiddin'? Well, throw him out. 718 00:43:38,700 --> 00:43:39,530 Anything serious? 719 00:43:40,060 --> 00:43:40,890 Naw! 720 00:43:42,300 --> 00:43:43,733 - Out! - Alright. 721 00:43:46,140 --> 00:43:48,734 Hello. Tell Tommy that Hank Taylor's here, will you? 722 00:43:49,140 --> 00:43:50,459 Get off the desk. 723 00:43:50,620 --> 00:43:52,053 Uh? Alright. 724 00:43:53,980 --> 00:43:56,540 Of course, Mr. Chisholm talks a lot but he's sweet. 725 00:43:56,660 --> 00:43:59,857 He says he has the soul of an artist but that his money's stifling it. 726 00:44:00,140 --> 00:44:01,937 Now, you've always wanted to give a concert. 727 00:44:02,060 --> 00:44:03,732 I know I can get him to back you. 728 00:44:08,420 --> 00:44:12,015 How do I know he's different from those crunchy, crinkle breakfast food guys? 729 00:44:12,220 --> 00:44:13,369 They've all got some angle. 730 00:44:13,660 --> 00:44:15,810 Alright, I'll guarantee to get him without one string attached. 731 00:44:15,980 --> 00:44:18,050 - No musts about what I should play? - None. 732 00:44:18,220 --> 00:44:20,176 - No bottle cap ads? - Honor bright. 733 00:44:22,500 --> 00:44:26,049 - OK. Sounds swell if you can do it. - Good. I'll get to work on it right away. 734 00:44:29,460 --> 00:44:32,850 Yeah? What? Him? Throw him out. 735 00:44:35,860 --> 00:44:38,772 Alright. Now wait a minute, I've got offers from Miller, Duchin, Goodman. 736 00:44:39,060 --> 00:44:41,779 I got plenty of jobs. Don't say I didn't give you a chance. 737 00:44:50,100 --> 00:44:52,409 I think I'll put a small wager on Magic Melody. 738 00:44:52,540 --> 00:44:53,734 Lester, you're wonderful. 739 00:44:53,860 --> 00:44:55,612 Always willing to back something musical. 740 00:44:55,900 --> 00:44:57,219 Artists need a man like you. 741 00:44:57,540 --> 00:44:58,495 You think so? 742 00:45:12,380 --> 00:45:14,098 Old English hunting song, I believe. 743 00:45:15,340 --> 00:45:16,659 My dear, are you choking? 744 00:45:29,820 --> 00:45:31,412 This place was one of my finds. 745 00:45:31,620 --> 00:45:32,848 They're all real musicians. 746 00:45:33,100 --> 00:45:34,419 Too bad they're not better known. 747 00:45:35,100 --> 00:45:37,489 Ellen, you remember what you said - I might be able to help? 748 00:45:38,140 --> 00:45:40,574 Why can't I give these musicians to the world? 749 00:45:40,780 --> 00:45:43,055 Oh, but your first duty is to the American artists. 750 00:45:43,220 --> 00:45:44,653 Oh, yes. So it is. 751 00:46:14,620 --> 00:46:17,851 Look at him. Centuries of Slavic balance have gone into that dance. 752 00:46:38,260 --> 00:46:40,091 Vos goot! 753 00:46:40,380 --> 00:46:42,655 Vos goot? Vos perfect! 754 00:47:36,340 --> 00:47:40,015 He's miles away. Perhaps dreaming of a little girl on the Steppes of Russia. 755 00:47:40,980 --> 00:47:43,540 You can tell by his face he's loved and suffered. 756 00:48:01,460 --> 00:48:04,975 Oh, please take me home, I can't stand any more of this. 757 00:48:24,940 --> 00:48:27,852 I can't tell you how much I appreciate you letting me back this concert. 758 00:48:28,140 --> 00:48:29,289 Not at all, not at all. 759 00:48:29,420 --> 00:48:30,773 And how grateful I am to you, Ellen. 760 00:48:31,260 --> 00:48:33,979 To think, after all these years, I'm back in my true medium. 761 00:48:34,660 --> 00:48:36,776 By the way, how much did you say I should arrange for? 762 00:48:37,460 --> 00:48:38,734 Er, roughly fifteen thousand. 763 00:48:38,860 --> 00:48:40,339 Oh, wouldn't you say that twenty would be safer? 764 00:48:40,460 --> 00:48:43,532 After all, J. Lester Chisholm must stand for nothing but the best. 765 00:48:43,940 --> 00:48:46,454 There she goes, there she goes - always thinking of me. 766 00:48:46,780 --> 00:48:49,089 I can't tell you what a jewel you have in this little girl. 767 00:48:49,300 --> 00:48:50,699 I'm finding out every day. 768 00:48:50,860 --> 00:48:52,373 And what an inspiration. 769 00:48:52,780 --> 00:48:55,010 Mother thinks that every girl who's attracted to me 770 00:48:55,140 --> 00:48:56,368 is after the Chisholm money. 771 00:49:09,980 --> 00:49:13,973 Come in. Oh, Lester. 772 00:49:14,860 --> 00:49:16,134 Stay where you are. 773 00:49:17,140 --> 00:49:18,016 Don't move. 774 00:49:18,860 --> 00:49:21,374 You don't know what a picture you make in the candlelight. 775 00:49:22,420 --> 00:49:23,853 Lester, you've brought your mandolin. 776 00:49:24,420 --> 00:49:24,932 For you. 777 00:49:25,380 --> 00:49:26,495 Oh, you shouldn't have. 778 00:49:26,740 --> 00:49:29,015 Why not? Tonight's our night to celebrate, isn't it? 779 00:49:29,300 --> 00:49:31,291 I thought we might have a quiet evening of music. 780 00:49:31,460 --> 00:49:32,893 Just you and I. 781 00:49:33,020 --> 00:49:36,092 I always say there's nothing like duets to make a home a home. 782 00:49:39,740 --> 00:49:41,617 - Can I use your house phone, please? - Certainly. 783 00:49:42,340 --> 00:49:43,659 - Who do you wish to speak to? - Miss Miller. 784 00:49:45,460 --> 00:49:49,772 - Who's calling? - Mr. er... Dunn. 785 00:49:50,980 --> 00:49:52,015 Oh, Mr. Dunn. 786 00:49:56,300 --> 00:49:57,176 Hello. 787 00:49:57,300 --> 00:49:58,813 Hello, Ellen. It's me, Danny. 788 00:49:59,260 --> 00:50:00,693 I've been trying to get in touch with you. 789 00:50:00,860 --> 00:50:02,612 I'm downstairs. And I thought maybe I could... 790 00:50:02,860 --> 00:50:08,093 No, I can't see you tonight. No, I'm not being vindictive. 791 00:50:08,340 --> 00:50:12,731 I just can't see you. Of course, Hank isn't here. 792 00:50:13,100 --> 00:50:15,136 Look, Danny, I'll have to talk to you tomorrow. 793 00:50:15,300 --> 00:50:16,699 No, he isn't. 794 00:50:21,380 --> 00:50:22,813 Ellen, wait a minute. 795 00:50:25,500 --> 00:50:26,615 Goodnight, Mr. Dunn. 796 00:50:27,220 --> 00:50:29,495 Er, goodnight. 797 00:50:34,340 --> 00:50:35,216 Mr. Dunn... 798 00:50:37,500 --> 00:50:39,411 That was just an old college friend I was talking to. 799 00:50:39,540 --> 00:50:41,178 We won't be disturbed again, Lester. 800 00:50:41,380 --> 00:50:43,177 Shall we continue while we're in the groove? 801 00:51:00,860 --> 00:51:05,251 Beautiful Dreamer, queen of my song. 802 00:51:07,340 --> 00:51:12,255 List while I woo thee with soft melody. 803 00:51:15,740 --> 00:51:17,776 What was that? B-flat. 804 00:51:17,900 --> 00:51:20,130 No, I heard a noise. Is there someone in there? 805 00:51:20,340 --> 00:51:21,693 Hardly. That's my bedroom. 806 00:51:36,220 --> 00:51:37,369 Now, don't be nervous. 807 00:51:37,500 --> 00:51:38,569 I'm not a bit nervous. 808 00:51:39,060 --> 00:51:41,779 See, just as I told you, it's your imagination. 809 00:51:51,220 --> 00:51:53,529 Grrr... 810 00:51:57,100 --> 00:51:58,374 Yes boy, yes boy. 811 00:52:03,340 --> 00:52:05,137 Sport, shut up. 812 00:52:07,860 --> 00:52:08,610 Ouch! 813 00:52:12,180 --> 00:52:12,692 Hank! 814 00:52:13,300 --> 00:52:15,450 What do you hear from the gang in college? 815 00:52:16,100 --> 00:52:17,613 What do you think you're doing under this bed? 816 00:52:18,420 --> 00:52:19,694 Looking for a collar button. 817 00:52:20,460 --> 00:52:22,132 I've got as much right under here as you have. 818 00:52:22,620 --> 00:52:26,977 Say, if you're in here, I wonder who's out there? 819 00:52:28,140 --> 00:52:30,290 That's right. I thought it was you. 820 00:52:30,460 --> 00:52:31,449 Better investigate. 821 00:52:31,660 --> 00:52:34,697 No, wait a minute. We don't want to upset Ellen - today of all days. 822 00:52:35,300 --> 00:52:36,653 That's right. Not today. 823 00:52:37,220 --> 00:52:39,859 So that's why you came up. I thought so. 824 00:52:40,020 --> 00:52:40,975 What are you talkin' about? 825 00:52:41,140 --> 00:52:44,815 Well, you just happened to call on the day Shaw announced his concert. 826 00:52:45,340 --> 00:52:47,456 Well, I read something about the concert in the paper. 827 00:52:48,420 --> 00:52:50,650 But I'm much too busy to help Artie out. 828 00:52:51,220 --> 00:52:52,539 I'm working like a horse. 829 00:52:52,860 --> 00:52:53,576 You're working? 830 00:52:53,700 --> 00:52:54,257 Sure. 831 00:52:54,420 --> 00:52:55,216 Not with Dorsey. 832 00:52:55,460 --> 00:52:58,657 No. He wouldn't change his style to suit me. 833 00:52:59,780 --> 00:53:02,248 I've got a little engagement just out of town. 834 00:53:02,420 --> 00:53:04,092 I never had such a big audience. 835 00:53:04,740 --> 00:53:05,616 Fourth trumpet, huh? 836 00:53:05,780 --> 00:53:07,850 No sir, boy. Strictly solo stuff. 837 00:53:10,580 --> 00:53:12,889 Why? Is the concert the reason for your visit? 838 00:53:13,260 --> 00:53:14,329 - Who, me? - Yeah. 839 00:53:14,900 --> 00:53:16,811 - I'm much too busy for that. - Doin' what? 840 00:53:17,140 --> 00:53:19,495 - After I quit Whiteman. - You quit Whiteman? 841 00:53:19,660 --> 00:53:21,332 Sure, too big a band for me. 842 00:53:21,460 --> 00:53:23,576 If I'd stayed with him, I'd have lost my individuality. 843 00:53:23,860 --> 00:53:25,179 Same thing happened to Bix. 844 00:53:25,700 --> 00:53:27,019 So you're unemployed, huh? 845 00:53:27,900 --> 00:53:32,337 No, not at all. I've just hooked up with a terrific European outfit. 846 00:53:33,300 --> 00:53:35,530 I never dreamed such things could be done to music. 847 00:53:37,580 --> 00:53:39,491 I wonder what's going on out there? 848 00:53:39,820 --> 00:53:41,697 Sounds as if she's giving somebody an audition. 849 00:53:42,340 --> 00:53:44,774 I never heard of Shaw with a mandolin section. 850 00:53:48,300 --> 00:53:50,768 - What about a breather? - That's a wonderful idea! 851 00:53:51,020 --> 00:53:53,136 - Sometimes it's a little tiring. - Yes. 852 00:53:54,820 --> 00:53:56,299 Let's have a toast to the concert. 853 00:53:59,380 --> 00:54:01,974 Ellen, you've made me feel like a boy again. 854 00:54:02,100 --> 00:54:03,010 Really? 855 00:54:03,180 --> 00:54:06,092 You've made me believe that money really isn't a handicap. 856 00:54:06,860 --> 00:54:08,179 That's what I want you to believe, Lester. 857 00:54:08,300 --> 00:54:09,653 To think, after all these years, 858 00:54:09,780 --> 00:54:11,008 I've something to look forward to. 859 00:54:12,420 --> 00:54:16,174 - Well, to our big night. - To our big night. 860 00:54:18,220 --> 00:54:19,733 She's being taken advantage of. 861 00:54:22,020 --> 00:54:23,658 She seems to be liking it. 862 00:54:26,500 --> 00:54:28,616 I've seen that fella before. Where was it? 863 00:54:29,500 --> 00:54:32,014 At the Russian restaurant - The Little Bear. 864 00:54:32,380 --> 00:54:35,577 The Little Wolf. I saw him with her at the racetrack. 865 00:54:35,900 --> 00:54:38,539 - We've got to get her out of this. - What are we waitin' for? 866 00:54:41,140 --> 00:54:43,734 - Would you have another glass? - I don't think I should. 867 00:54:43,860 --> 00:54:44,736 Well, you know best. 868 00:54:46,580 --> 00:54:48,298 That's what I admire about you, Ellen. 869 00:54:48,420 --> 00:54:50,729 You're so different from the other girls in this town. 870 00:54:50,860 --> 00:54:52,771 Oh. I can hardly believe that, Lester. 871 00:54:52,900 --> 00:54:54,128 You wouldn't. You're so innocent. 872 00:54:54,260 --> 00:54:56,057 You wouldn't believe the carryings-on. 873 00:54:56,500 --> 00:54:57,899 Oh, I've been told things. 874 00:54:59,980 --> 00:55:01,379 What's that? Somebody out there. 875 00:55:01,540 --> 00:55:03,212 You're just imagining things again. 876 00:55:03,460 --> 00:55:04,290 No, look. 877 00:55:11,660 --> 00:55:12,775 What in the world? 878 00:55:13,020 --> 00:55:14,976 He's not home, is he, Ellen? 879 00:55:15,380 --> 00:55:16,256 Who is it? 880 00:55:17,820 --> 00:55:18,775 Danny! 881 00:55:19,460 --> 00:55:22,020 Oh, er, it's just a neighbor. 882 00:55:22,220 --> 00:55:25,576 He always wants to borrow the lawn- mower or something. Excuse me. 883 00:55:27,700 --> 00:55:29,691 Danny, Danny, is it you? 884 00:55:30,540 --> 00:55:33,498 Is that guy here again? Pardon me, Mr... 885 00:55:33,740 --> 00:55:34,536 Chisholm. 886 00:55:34,860 --> 00:55:37,249 Oh, Chisholm, yes. Ellen told me about you. 887 00:55:40,140 --> 00:55:42,415 Yeah, I guess she's getting rid of him. 888 00:55:43,340 --> 00:55:44,250 Well, she'd better. 889 00:55:44,900 --> 00:55:47,698 You know, I told her flatly - I said it's either him or me. 890 00:55:48,860 --> 00:55:50,896 You know, I used to trust that guy. 891 00:55:51,060 --> 00:55:54,894 I went to college with him. I shared my room, my tie, my troubles. 892 00:55:55,340 --> 00:55:56,773 But I won't share Ellen. 893 00:55:56,980 --> 00:55:58,572 You don't blame me, do you? 894 00:55:58,820 --> 00:56:00,811 I didn't know. I think I'd better be going. 895 00:56:00,940 --> 00:56:02,771 No, I didn't mean you. Stick around. 896 00:56:03,380 --> 00:56:05,769 Make yourself at home. Do you need anything? 897 00:56:06,060 --> 00:56:06,412 No. 898 00:56:06,580 --> 00:56:07,899 Glad to have met you. 899 00:56:11,060 --> 00:56:12,573 Oh, mercy! 900 00:56:13,580 --> 00:56:15,252 Danny, how dare you come up here? 901 00:56:15,460 --> 00:56:16,609 I'm glad I came up. 902 00:56:16,740 --> 00:56:18,173 Well, I'm not. Get off this roof this instant. 903 00:56:18,300 --> 00:56:19,528 You need me, Ellen. 904 00:56:19,700 --> 00:56:20,257 What? 905 00:56:20,380 --> 00:56:21,608 Oh, I'm not blaming you for one moment, but. 906 00:56:21,780 --> 00:56:22,735 What are you talking about? 907 00:56:22,860 --> 00:56:23,929 He's not the kind of person to be around you. 908 00:56:24,100 --> 00:56:25,453 You don't know what you're getting into. 909 00:56:25,780 --> 00:56:28,089 Of course, it's not your fault. Hank and I both realize that. 910 00:56:28,220 --> 00:56:29,494 Hank? Is he here too? 911 00:56:29,620 --> 00:56:31,372 Yes, he's inside taking care of the details. 912 00:56:31,540 --> 00:56:32,609 Good heavens! 913 00:56:33,900 --> 00:56:34,730 Oh, dear. 914 00:56:35,620 --> 00:56:39,090 Lester! Lester, wait a minute - Lester. 915 00:56:40,100 --> 00:56:41,499 Why didn't you tell me you were married? 916 00:56:41,620 --> 00:56:42,769 But I'm not married. 917 00:56:42,900 --> 00:56:43,776 Then who's that man? 918 00:56:43,940 --> 00:56:45,055 Oh, that was just Hank. 919 00:56:45,260 --> 00:56:48,172 Ellen, I can't believe it. You of all people. 920 00:56:48,740 --> 00:56:50,093 Oh, dear. Oh, dear. 921 00:56:50,220 --> 00:56:51,335 Well, you mustn't be so upset. 922 00:56:51,460 --> 00:56:52,449 I'll send him away. 923 00:56:52,620 --> 00:56:53,894 Now, don't make it worse, Ellen. 924 00:56:54,060 --> 00:56:55,732 I can't stand it. I can't stand it. 925 00:56:55,900 --> 00:56:57,652 I'm leaving for Cincinnatti in the morning. 926 00:56:57,780 --> 00:56:59,896 Cinncinnatti? Well, what about the concert? 927 00:57:00,420 --> 00:57:03,378 Well, you can tell Mr. Shaw how much I appreciate the chance he gave me. 928 00:57:03,580 --> 00:57:05,298 Under the circumstances I can't accept it. 929 00:57:05,420 --> 00:57:08,617 Oh, but Lester you can't throw away your whole musical career. 930 00:57:08,860 --> 00:57:13,456 My musical career is over. Here, I'll never touch it again. 931 00:57:15,140 --> 00:57:17,017 Oh, he said "I didn't know." 932 00:57:19,020 --> 00:57:21,773 - Poor Mr. Chisholm. - Poor Mr. Chisholm 933 00:57:21,940 --> 00:57:27,412 Poor Mr. Chisholm played on the mandolin 934 00:57:28,660 --> 00:57:32,858 But he couldn't win Cos he tried to swing 935 00:57:33,060 --> 00:57:35,938 And he broke a string every time. 936 00:57:36,300 --> 00:57:38,336 Oh, he says - "I'd better be going." 937 00:57:39,340 --> 00:57:44,858 Poor Mr. Chisholm. Just couldn't dig the jive. 938 00:57:45,700 --> 00:57:49,978 When he did arrive at the proper note - he... 939 00:57:51,820 --> 00:57:52,855 Now look Ellen. 940 00:57:52,980 --> 00:57:53,730 Now, this is all for the best 941 00:57:53,900 --> 00:57:55,253 What we did may have been a little drastic. 942 00:57:55,420 --> 00:57:56,614 Yes, it may seem a little brutal at first. 943 00:57:56,740 --> 00:57:57,456 But you'll thank us for it later. 944 00:57:58,020 --> 00:57:59,533 So I'll thank you for it. 945 00:57:59,660 --> 00:58:01,537 I suppose that Artie'll thank you for it too. 946 00:58:02,020 --> 00:58:03,499 Artie? What do you mean, Artie? 947 00:58:03,660 --> 00:58:05,013 What's Artie got to do with Mr. Chisholm? 948 00:58:05,180 --> 00:58:06,533 Nothing. Nothing in the world. 949 00:58:06,700 --> 00:58:08,497 He was only the backer of the concert. 950 00:58:10,420 --> 00:58:11,216 Concert? 951 00:58:11,340 --> 00:58:12,295 Oh! 952 00:58:21,140 --> 00:58:23,335 Alright, let's go again. Shh! 953 00:58:25,180 --> 00:58:27,569 Ellen, you've got to listen to me. 954 00:58:27,740 --> 00:58:28,889 There's only one thing I've got to do. 955 00:58:29,060 --> 00:58:33,292 Tell Artie the concert is off. Then leave town by the first train I can get. 956 00:58:33,460 --> 00:58:35,928 Ellen, you can't. I'm awfully sorry about all this trouble. 957 00:58:36,100 --> 00:58:39,012 I wouldn't hurt you for the world. You know how I feel about you. 958 00:58:39,260 --> 00:58:41,410 Remember the other night, when I took the vocal? 959 00:58:42,180 --> 00:58:42,930 I wasn't kidding. 960 00:58:43,380 --> 00:58:46,258 There's one part I remember - the merry-go-round I'll lead you. 961 00:58:46,660 --> 00:58:49,333 - You weren't kidding. - That's over, the merry-go-round is out. 962 00:58:49,460 --> 00:58:50,973 - No, Danny. It's too late. - No, it isn't. 963 00:58:51,100 --> 00:58:53,091 Go back in and act as if nothing's happened - 964 00:58:53,340 --> 00:58:54,250 I'll have Chisholm back here in an hour. 965 00:58:54,420 --> 00:58:55,170 What can you do? 966 00:58:55,300 --> 00:58:58,053 Don't worry. Just don't say anything to Shaw until I get back. 967 00:58:58,260 --> 00:58:59,090 What can I say? 968 00:58:59,220 --> 00:59:01,336 You can do it. Give me an hour. 969 00:59:01,900 --> 00:59:03,731 Alright, Danny. One hour. 970 00:59:04,180 --> 00:59:05,010 That's right. 971 00:59:13,220 --> 00:59:15,017 Hurry up, he's checking out. 972 00:59:20,700 --> 00:59:22,053 What 20,000? 973 00:59:22,220 --> 00:59:23,573 Oh, that 20,000. 974 00:59:23,740 --> 00:59:24,934 Send it back to Cinncinnatta. 975 00:59:25,140 --> 00:59:26,209 I'm going back there myself. 976 00:59:26,460 --> 00:59:28,815 On second thought, Joe, you just leave it where it is. 977 00:59:29,580 --> 00:59:31,218 You bounder. Leave this room immediately. 978 00:59:31,340 --> 00:59:33,058 Mr. Chisholm, I brought you your mandolin. 979 00:59:33,220 --> 00:59:34,539 I won't listen. Leave this room. 980 00:59:34,700 --> 00:59:36,691 Take it easy. You're going to listen whether you want to or not. 981 00:59:36,940 --> 00:59:38,339 We've come to clear Ellen's name. 982 00:59:38,500 --> 00:59:40,491 I won't hear her name mentioned in my presence. 983 00:59:40,620 --> 00:59:42,099 Oh, now don't say that, Mr. Chisholm. 984 00:59:42,220 --> 00:59:42,970 Who are you? 985 00:59:43,180 --> 00:59:44,977 I'm a man who wants to see justice done. 986 00:59:45,660 --> 00:59:47,173 - Alright, talk. - No, I can't. 987 00:59:47,580 --> 00:59:48,899 - Come clean. - Alright. 988 00:59:50,020 --> 00:59:51,976 Mr. Chisholm, I have a confession to make. 989 00:59:52,460 --> 00:59:55,577 I've never done this before in my life. I lied to you. 990 00:59:55,740 --> 00:59:56,889 - Go on. - Alright. 991 00:59:58,300 --> 00:59:59,369 Ellen is innocent. 992 00:59:59,500 --> 01:00:01,456 Innocent? I saw with my own eyes. 993 01:00:01,580 --> 01:00:02,933 He framed her deliberately. 994 01:00:03,060 --> 01:00:05,938 Impulsively. I am not Ellen's husband. 995 01:00:06,060 --> 01:00:08,574 I know that. Who are you? 996 01:00:08,780 --> 01:00:09,815 Me? 997 01:00:10,340 --> 01:00:11,898 He's her - her brother, Hank. 998 01:00:12,140 --> 01:00:13,954 Aren't you ashamed? 999 01:00:14,020 --> 01:00:16,488 Why did you endeavor to create this false impression? 1000 01:00:16,980 --> 01:00:18,971 I - I - I was trying to protect her. 1001 01:00:20,060 --> 01:00:20,697 Hit it. 1002 01:00:21,140 --> 01:00:22,892 We didn't know who you were. 1003 01:00:23,100 --> 01:00:24,089 And how much you meant to her. 1004 01:00:24,380 --> 01:00:26,336 You're just about the most important man in her life. 1005 01:00:26,540 --> 01:00:29,418 Oh, I didn't realize. Oh, what have I done? 1006 01:00:29,900 --> 01:00:30,650 You've acted shabbily. 1007 01:00:30,820 --> 01:00:32,538 You have misjudged a wonderful girl. 1008 01:00:32,700 --> 01:00:34,053 Jumped to brutal conclusions. 1009 01:00:34,220 --> 01:00:36,529 Oh, dear. Do you think she'll ever forgive me? 1010 01:00:36,700 --> 01:00:38,770 Well, there's a chance - if you go about it in the right way. 1011 01:00:38,940 --> 01:00:40,692 Yes, if you crawl back to her on your hands and knees. 1012 01:00:40,860 --> 01:00:42,213 And beg her to forgive and forget. 1013 01:00:42,420 --> 01:00:46,572 Oh, I will. Do you think this will interfere with letting me back the concert? 1014 01:00:47,340 --> 01:00:48,534 Well, I don't think so. 1015 01:00:48,660 --> 01:00:51,128 No. Ellen isn't small. But you'd better hurry. 1016 01:00:51,260 --> 01:00:53,774 Oh, I will. I'll get my hat and gloves. 1017 01:00:55,220 --> 01:00:56,733 Er, you make yourselves at home. 1018 01:00:58,260 --> 01:00:59,579 Poor Mr. Chisholm. 1019 01:00:59,780 --> 01:01:01,930 Well, we've finally done right by our Ellen. 1020 01:01:02,100 --> 01:01:02,850 It's about time. 1021 01:01:03,380 --> 01:01:04,415 Yeah. Makes you feel good, doesn't it? 1022 01:01:05,060 --> 01:01:07,176 You know, self-sacrifice, doing unto others. 1023 01:01:07,340 --> 01:01:08,011 That's the life. 1024 01:01:08,940 --> 01:01:11,898 Yeah, but a little self-sacrifice goes a long way. 1025 01:01:12,940 --> 01:01:15,898 We ought to think of our own careers for a change. 1026 01:01:16,660 --> 01:01:20,573 After all, we are the intimate friends of Shaw's backer. 1027 01:01:23,540 --> 01:01:25,496 No, we mustn't use Chisholm. 1028 01:01:26,020 --> 01:01:28,090 We owe it to Ellen not to take any more chances. 1029 01:01:28,260 --> 01:01:30,899 Oh, no. Ellen won't respect a couple of failures. 1030 01:01:31,860 --> 01:01:34,328 It's true if it wasn't for us the concert would be off. 1031 01:01:34,500 --> 01:01:37,094 Certainly. He owes us a break. 1032 01:01:38,540 --> 01:01:41,100 Here I go. Boys, if there's ever anything I can do. 1033 01:01:41,300 --> 01:01:43,336 Nonsense, Mr. Chisholm. We're glad to do a good turn. 1034 01:01:43,460 --> 01:01:44,859 If there's anything we can do for you. 1035 01:01:44,980 --> 01:01:46,413 Oh, you've already done enough. 1036 01:01:46,620 --> 01:01:49,373 Oh, I mean helping you select numbers for the concert 1037 01:01:49,500 --> 01:01:50,250 and that sort of thing. 1038 01:01:50,540 --> 01:01:52,371 You see, I don't select the numbers for the concert. 1039 01:01:52,540 --> 01:01:54,292 Why, I hardly dare venture an opinion. 1040 01:01:54,420 --> 01:01:55,296 But you should. 1041 01:01:55,460 --> 01:01:57,178 After all, I'm only the backer. 1042 01:01:57,340 --> 01:01:58,136 Only the backer? 1043 01:01:58,300 --> 01:02:00,256 Why, Mr. Chisholm, you're the impresario. 1044 01:02:00,380 --> 01:02:02,655 The most important man in the entire organization. 1045 01:02:02,820 --> 01:02:04,333 You've got to be the guiding hand. 1046 01:02:04,500 --> 01:02:05,216 Choose the music. 1047 01:02:05,340 --> 01:02:06,011 Pick the men. 1048 01:02:06,140 --> 01:02:06,697 It's your duty. 1049 01:02:06,860 --> 01:02:08,418 Think of the other backers. You're letting them down. 1050 01:02:08,540 --> 01:02:09,416 You're letting Shaw down. 1051 01:02:09,820 --> 01:02:12,539 This is terrible. Why didn't anyone ever tell me this before? 1052 01:02:12,780 --> 01:02:14,850 Why, I would have been delighted to do it. 1053 01:02:14,980 --> 01:02:16,777 - It's not too late. - Not if you work fast. 1054 01:02:16,900 --> 01:02:19,255 I don't know which way to start. What would you suggest? 1055 01:02:19,420 --> 01:02:21,012 First of all, line up a number. 1056 01:02:21,220 --> 01:02:23,688 That's a good idea, but off-hand I can't think. 1057 01:02:23,860 --> 01:02:25,452 Oh, sure you remember the... 1058 01:02:25,620 --> 01:02:27,656 rolling-back-to-mammy- on-the-big-river blues. 1059 01:02:28,020 --> 01:02:30,136 Rolling back to mammy on the big river blues. 1060 01:02:30,300 --> 01:02:32,177 - That's it, he's got it. - He's got it. 1061 01:02:32,460 --> 01:02:33,256 Now, don't be too hasty. 1062 01:02:33,420 --> 01:02:35,092 Perhaps I can think of something better. 1063 01:02:35,300 --> 01:02:36,415 What about a folk song? 1064 01:02:36,620 --> 01:02:37,416 A folk song. 1065 01:02:37,620 --> 01:02:39,099 I've got just the number for you. 1066 01:02:40,300 --> 01:02:41,255 Listen to this. 1067 01:02:44,660 --> 01:02:46,969 Oh, you're gonna like this Chis. 1068 01:02:47,140 --> 01:02:50,177 This is back to the good earth, full of sweep - play that, Danny. 1069 01:02:52,340 --> 01:02:53,773 I like that. What's it called? 1070 01:02:54,060 --> 01:02:55,413 "Hoe-down the bayou." 1071 01:02:55,860 --> 01:02:57,771 Do you hear that? That's New Orleans. 1072 01:02:58,020 --> 01:02:59,339 I visited there. Three weeks. 1073 01:02:59,900 --> 01:03:00,776 I don't recognize it. 1074 01:03:00,980 --> 01:03:01,651 You don't? 1075 01:03:01,780 --> 01:03:03,054 Well, that's the spirit of New Orleans. 1076 01:03:03,340 --> 01:03:04,409 I can almost smell the Delta. 1077 01:03:04,620 --> 01:03:05,689 I can smell the Delta. 1078 01:03:06,140 --> 01:03:07,129 Can't you smell the Delta? 1079 01:03:07,620 --> 01:03:08,814 I have a slight cold. 1080 01:03:08,980 --> 01:03:10,698 Well, nothing that your mandolin won't cure. 1081 01:03:11,300 --> 01:03:13,450 Now you pick this up, Chis. Pick it up, boy. 1082 01:03:15,100 --> 01:03:16,818 Yeah, yeah, come on, son. The train won't wait. 1083 01:03:17,060 --> 01:03:20,450 That's it. Now, we're sailin' up that river 1084 01:03:20,620 --> 01:03:23,692 on the Memphis, Chattanooga. Hold on, Chis. 1085 01:03:24,220 --> 01:03:27,849 Hear them steamboat whistles blowin.' Tote that barge, pull that bale. 1086 01:03:28,060 --> 01:03:32,338 There's a cabin in the cotton, Solid South, solid North, solid Jack. 1087 01:03:32,780 --> 01:03:33,451 Solid Jack. 1088 01:03:33,620 --> 01:03:36,088 Right, wagon wheels-a-creakin' Westward. 1089 01:03:36,260 --> 01:03:39,969 Now, we're rollin' past that junction on to Kansas, Cincinnatti. 1090 01:03:40,220 --> 01:03:41,573 Cincinnatti, my home town. 1091 01:03:41,740 --> 01:03:45,972 His hometown, your hometown, everybody's hometown. Cincinatti! 1092 01:03:47,220 --> 01:03:50,337 Boys, words fail me. I must see Shaw at once. 1093 01:03:50,460 --> 01:03:52,735 That's the spirit, Chisholm. Don't let America down. 1094 01:03:54,700 --> 01:03:55,894 You sure it's my duty as a backer? 1095 01:03:56,020 --> 01:03:56,736 You can do anything. 1096 01:03:56,860 --> 01:03:57,258 Anything? 1097 01:03:57,420 --> 01:03:57,977 Certainly. 1098 01:03:58,420 --> 01:04:00,490 Alright. I'll not only see that this epic-making number of yours 1099 01:04:00,620 --> 01:04:03,498 is given the finest presentation in the world, but I'll go further. 1100 01:04:03,980 --> 01:04:06,494 I'll play in it myself - on my mandolin. 1101 01:04:07,260 --> 01:04:07,817 What? 1102 01:04:13,700 --> 01:04:16,578 A rhythm in letter B. I'll set the tempo at C. 1103 01:04:16,780 --> 01:04:20,136 Trombones make a definite entrance. Saxes come in good and strong, 1104 01:04:20,300 --> 01:04:21,574 and strings pick it up from there. 1105 01:04:23,780 --> 01:04:26,374 - Ellen, can you ever forgive me? - Oh Lester. 1106 01:04:26,500 --> 01:04:29,651 I know I don't deserve it. I've let you down in more ways than one. 1107 01:04:30,020 --> 01:04:31,897 But I'm going to make up for it right now. 1108 01:04:32,260 --> 01:04:33,898 Shaw, can I see you a minute. 1109 01:04:34,140 --> 01:04:36,131 Hi! Take ten, fellas. 1110 01:04:37,860 --> 01:04:39,452 Hello Mr. Chisholm glad you dropped in. 1111 01:04:39,580 --> 01:04:42,890 I didn't just drop in Mr. Shaw. Sit down please. And you Ellen. 1112 01:04:44,180 --> 01:04:47,252 I realized I've shirked my duties but I've got something to make up for it. 1113 01:04:47,500 --> 01:04:49,456 A folk song for the concert, it'll kill you. 1114 01:04:49,820 --> 01:04:50,536 Folk song? 1115 01:04:50,700 --> 01:04:52,656 It's got everything. The sweep of the prairies, 1116 01:04:52,900 --> 01:04:54,697 creaking of wagons, the Mississippi. 1117 01:04:54,980 --> 01:04:55,617 Sounds peachy. 1118 01:04:56,100 --> 01:04:57,169 It goes like this. 1119 01:04:57,340 --> 01:04:59,217 Da da da da da. 1120 01:04:59,940 --> 01:05:01,009 Hoe down the bayou. 1121 01:05:01,340 --> 01:05:02,295 Can't you smell the delta? 1122 01:05:06,460 --> 01:05:10,214 Chattanooga, Louisiana, solid North, solid South. 1123 01:05:10,580 --> 01:05:14,619 Hoe down boy, hoo! That's the steamboat whistle. 1124 01:05:14,900 --> 01:05:18,973 That's my home town, your home town, everybody's home town. 1125 01:05:19,100 --> 01:05:20,055 Cincinatta! 1126 01:05:21,260 --> 01:05:22,136 Are you kidding? 1127 01:05:22,260 --> 01:05:23,215 It'll sweep the country. 1128 01:05:23,340 --> 01:05:25,012 I insist that you play it at the concert. 1129 01:05:25,460 --> 01:05:26,779 If that's the way you feel about... 1130 01:05:26,940 --> 01:05:29,773 - Prairies, wagons, steamboat whistles. - That's its sweep. 1131 01:05:29,900 --> 01:05:32,368 Listen Artie I've heard part of it. It's not a bad song. 1132 01:05:32,900 --> 01:05:35,539 How can I tell from that? Get me someone who can play it. 1133 01:05:35,660 --> 01:05:38,254 I'll get you the composer himself. He's right outside, right away. 1134 01:05:41,980 --> 01:05:42,776 I fixed it. 1135 01:05:42,940 --> 01:05:43,452 Good boy Chis. 1136 01:05:43,620 --> 01:05:44,177 You've done a great job. 1137 01:05:44,340 --> 01:05:45,489 Go in there and give 'em all you've got. 1138 01:05:45,660 --> 01:05:48,458 Maybe we'd better explain about our secret. 1139 01:05:48,900 --> 01:05:49,935 I could back you up on the mandolin. 1140 01:05:50,060 --> 01:05:51,095 No, no, no. Save it. 1141 01:05:51,260 --> 01:05:52,579 You don't want to give away the big surprise. 1142 01:05:52,740 --> 01:05:53,775 No practice comes first. 1143 01:05:53,940 --> 01:05:55,259 Besides you're no song plugger. 1144 01:05:55,420 --> 01:05:57,854 Would Heifetz go around selling songs to band leaders? 1145 01:05:58,020 --> 01:06:00,853 That's fine I'll stand by and explain it as you play it. 1146 01:06:01,020 --> 01:06:01,816 Er... 1147 01:06:02,140 --> 01:06:05,052 We'd better stay out here, too many people might make Shaw nervous. 1148 01:06:05,340 --> 01:06:06,659 Well I might be needed. 1149 01:06:07,260 --> 01:06:09,330 Come on down the lobby, I'll buy you a cigar. 1150 01:06:09,460 --> 01:06:10,210 I don't like cigars. 1151 01:06:10,380 --> 01:06:12,098 Don't you worry about it I'll smoke it myself. 1152 01:06:14,500 --> 01:06:15,899 Artie he'll be here in a minute. 1153 01:06:16,060 --> 01:06:17,812 I know but I'm holding up a whole rehearsal Ellen. 1154 01:06:17,940 --> 01:06:18,850 Hello Mr. Shaw. 1155 01:06:20,260 --> 01:06:21,932 Oh, it's you again, huh? 1156 01:06:22,300 --> 01:06:23,528 I guess so. 1157 01:06:24,060 --> 01:06:26,574 You aren't going to let something that's over 1158 01:06:26,700 --> 01:06:28,611 stand in the way of a good song? 1159 01:06:29,260 --> 01:06:31,899 - OK. Let's hear it, this better be good. - Yes sir. 1160 01:06:38,660 --> 01:06:42,448 Poor Mr. Chisholm played on the mandolin. 1161 01:06:43,500 --> 01:06:45,331 But he couldn't win. 1162 01:06:45,500 --> 01:06:50,449 'Cos he tried to swing and he broke a string, every time. 1163 01:06:53,180 --> 01:06:57,537 Poor Mr. Chisholm just couldn't dig the jive. 1164 01:06:58,140 --> 01:07:01,735 When he did arrive at the proper note, 1165 01:07:01,900 --> 01:07:04,698 he arrived by boat, every time. 1166 01:07:07,500 --> 01:07:10,890 He tried to jazz up his mandolin. 1167 01:07:11,300 --> 01:07:14,451 But never could quite control it. 1168 01:07:15,020 --> 01:07:18,615 He always brought Bach and Handel in. 1169 01:07:19,020 --> 01:07:22,376 When he took a lick, he always broke a pick. 1170 01:07:22,900 --> 01:07:27,690 Poor Mr. Chisholm you're quite a gay old blade 1171 01:07:27,980 --> 01:07:29,459 with your serenade. 1172 01:07:29,580 --> 01:07:31,298 But you're corny Jack, 1173 01:07:31,460 --> 01:07:34,657 better truck on back to the buke. 1174 01:07:35,220 --> 01:07:36,494 Get a uke. 1175 01:07:37,060 --> 01:07:42,009 You disgraced your kin on the mandolin, every time. 1176 01:07:46,500 --> 01:07:48,570 - Did you like the tune Artie? - Kinda cute. 1177 01:07:48,900 --> 01:07:52,051 Make an arrangement of it and maybe we can find a spot for it. 1178 01:07:52,220 --> 01:07:53,289 But remember no trouble this time. 1179 01:07:53,420 --> 01:07:55,092 Don't worry Mr. Shaw. And thanks a lot. 1180 01:07:55,540 --> 01:07:57,895 Mr. Chisholm playing a mandolin, that'll really be something. 1181 01:07:58,380 --> 01:08:00,177 Alright Ben, call the boys. 1182 01:08:01,180 --> 01:08:03,011 I'm within the hour. Chilsholm is back. 1183 01:08:03,140 --> 01:08:05,529 I'm making an arrangement. You see Ellen I've settled down. 1184 01:08:05,700 --> 01:08:06,735 The merry-go-round's out. 1185 01:08:06,900 --> 01:08:09,653 Out nothing, you just happen to get the brass ring. 1186 01:08:11,620 --> 01:08:13,576 - This is your big chance, Danny. - I hope. 1187 01:08:20,180 --> 01:08:22,091 - Did he understand it? - Did he go for it? 1188 01:08:22,220 --> 01:08:24,654 - Hook, line and Cincinatti. - Nice going boy! 1189 01:08:24,820 --> 01:08:26,378 Wonderful! Calls for a celebration. 1190 01:08:26,500 --> 01:08:27,649 Attaboy Danny. 1191 01:08:30,300 --> 01:08:32,768 - Fellow artists, I give you the concert. - We accept it. 1192 01:08:34,980 --> 01:08:36,299 Lester we're proud of you. 1193 01:08:36,420 --> 01:08:38,775 Oh Ellen, I'm only the backer. 1194 01:08:38,980 --> 01:08:40,493 That's a very important role Lester. 1195 01:08:40,660 --> 01:08:42,730 It's not as though I was a real contributor, 1196 01:08:42,900 --> 01:08:44,731 as though I was one of the performers. 1197 01:08:45,860 --> 01:08:49,136 Well, now look... We just about killed this bottle. 1198 01:08:49,260 --> 01:08:51,057 What kind of a host are you? How about a refill? 1199 01:08:51,180 --> 01:08:53,136 Oh excuse me, of course, of course. 1200 01:08:54,100 --> 01:08:56,534 Oh, you won't tell her while I'm gone? 1201 01:08:56,860 --> 01:08:58,293 - Not a chance. - Don't worry about it. 1202 01:08:59,260 --> 01:09:01,535 Lester, wait a minute, tell me what? 1203 01:09:02,060 --> 01:09:07,088 It's just a little surprise. Let's tell her. I'm gonna play in the concert. 1204 01:09:08,660 --> 01:09:09,775 Lester you're not. 1205 01:09:09,940 --> 01:09:11,896 Well I am, I knew you'd be delighted. 1206 01:09:12,740 --> 01:09:16,176 What am I standing here for? Wine is what we need, wine. 1207 01:09:18,180 --> 01:09:20,216 So the merry-go-round is still on? 1208 01:09:20,380 --> 01:09:22,416 We couldn't help it, all we did was flatter him a bit. 1209 01:09:22,540 --> 01:09:24,178 If we disillusioned him, he'd call the whole thing off. 1210 01:09:24,300 --> 01:09:26,655 - What do you suppose Shaw will do? - Shaw will never find out. 1211 01:09:26,780 --> 01:09:28,054 Hank's going to keep Chisholm away from him. 1212 01:09:28,180 --> 01:09:29,738 Me? Oh no! 1213 01:09:29,900 --> 01:09:30,969 But I'll be busy with my arrangement. 1214 01:09:31,580 --> 01:09:33,172 Alright I'll make a bargain with you. 1215 01:09:33,300 --> 01:09:35,609 You get me a job with Shaw with a nice fat trumpet part 1216 01:09:35,780 --> 01:09:36,849 and I'll look after Chisholm. 1217 01:09:37,020 --> 01:09:38,373 Oh sure. I'll do my best. 1218 01:09:38,540 --> 01:09:40,770 You'll do better than that or else. 1219 01:13:16,060 --> 01:13:18,016 - That'll get 'em Artie. - Oh, it was wonderful. 1220 01:13:18,140 --> 01:13:19,255 Glad you like it. 1221 01:13:19,380 --> 01:13:20,369 Here's my arrangement. 1222 01:13:20,580 --> 01:13:22,377 Oh fine. You make all the changes we talked about. 1223 01:13:22,580 --> 01:13:24,650 Yeah, but I don't know how good it'll sound after that. 1224 01:13:26,700 --> 01:13:29,055 Artie, there's one little favor I want to ask you. 1225 01:13:29,220 --> 01:13:31,450 You're gonna use some extra trumpets. I know a fella that... 1226 01:13:31,700 --> 01:13:33,452 Not that partner of yours, 1227 01:13:33,580 --> 01:13:35,889 that guy can't get through number without falling off the stand. 1228 01:13:36,300 --> 01:13:38,689 Nothin' doin', period. We'll run over this in the morning. 1229 01:13:39,980 --> 01:13:42,096 Danny, what are we going to do about poor Hank? 1230 01:13:42,220 --> 01:13:44,017 It's going to be tough but we'll keep on trying. 1231 01:13:44,580 --> 01:13:45,057 Ninety-six, two, three, seven... Two, three... ninety-eight... 1232 01:13:51,180 --> 01:13:57,289 Two, three, ninety-nine... Two, three and one hundred and stop. 1233 01:13:59,700 --> 01:14:01,213 One hundred times without a slip. 1234 01:14:01,540 --> 01:14:04,896 No, no. You were pretty fuzzy on thirty-seven. 1235 01:14:05,300 --> 01:14:07,939 You were a quarter beat off on seventy-six. 1236 01:14:08,460 --> 01:14:10,655 Now you take one more hundred and we'll turn in. 1237 01:14:10,820 --> 01:14:12,811 No, now it's just two days before the concert. 1238 01:14:12,940 --> 01:14:14,532 I'd better go down and tell Artie our secret. 1239 01:14:14,820 --> 01:14:17,653 No not yet. It's too late tonight anyhow. 1240 01:14:17,820 --> 01:14:20,015 It isn't, the band's staying late to rehearse. 1241 01:14:20,220 --> 01:14:21,858 You haven't practiced enough. 1242 01:14:22,180 --> 01:14:24,853 I've practiced for ten days, twelve hours a day, 1243 01:14:25,100 --> 01:14:27,534 six hours a night. I'll go stale. 1244 01:14:27,740 --> 01:14:28,775 Are you ready? 1245 01:14:33,980 --> 01:14:37,256 One... Two... 1246 01:14:42,940 --> 01:14:44,055 Tonight at 8:30, 1247 01:14:44,260 --> 01:14:47,252 Artie Shaw will present an interesting newcomer to the musical world. 1248 01:14:47,620 --> 01:14:49,690 Interesting newcomer that must mean me. 1249 01:14:50,300 --> 01:14:52,575 What? Yes sure, sure, sure. 1250 01:14:53,180 --> 01:14:55,136 Henry, are you worried about the rehearsal? 1251 01:14:55,740 --> 01:14:57,332 Me no. Is it worrying you? 1252 01:14:57,500 --> 01:15:01,175 Not at all. There are few troubles that a good nights sleep won't cure. 1253 01:15:01,500 --> 01:15:03,058 Look you watch your own health, 1254 01:15:03,340 --> 01:15:04,455 I've got insomnia. 1255 01:15:04,980 --> 01:15:07,210 Insomnia, that's too bad you should er... 1256 01:15:08,380 --> 01:15:09,051 Come in. 1257 01:15:10,060 --> 01:15:11,049 Good afternoon Mr. Chisholm. 1258 01:15:11,220 --> 01:15:13,097 Hello, well what about a drink? 1259 01:15:13,220 --> 01:15:13,777 Good idea. 1260 01:15:13,900 --> 01:15:16,460 I'll be right back. I just want to spruce up a bit. 1261 01:15:19,900 --> 01:15:22,653 Hello. Give me the Majestic Theatre, will you? 1262 01:15:27,940 --> 01:15:29,168 It's better so... 1263 01:15:31,860 --> 01:15:35,136 What? What's that? What about her? 1264 01:15:36,140 --> 01:15:40,531 Yeah. Wait a minute, excuse me Chis, this is a personal matter. 1265 01:15:43,180 --> 01:15:46,252 Say Danny you wouldn't lie to me at a time like this, would you? 1266 01:15:46,500 --> 01:15:49,094 It's all set, you're in! You gotta' get down here right away. 1267 01:15:49,380 --> 01:15:52,019 Well this makes up for a lot of things Danny. 1268 01:15:52,220 --> 01:15:53,653 What Chisholm? 1269 01:15:55,140 --> 01:15:58,815 Wait a minute don't you worry about Chisholm. 1270 01:15:59,460 --> 01:16:01,337 I just got a plan to keep him here. 1271 01:16:01,740 --> 01:16:02,934 You bet, so long. 1272 01:16:12,340 --> 01:16:14,570 - Good news? - It depends on your point of view. 1273 01:16:14,740 --> 01:16:16,412 One man's drink is another man's poison. 1274 01:16:16,580 --> 01:16:19,970 Yeah... Well Henry everything happens for the best. 1275 01:16:20,420 --> 01:16:23,014 You know it's always darkest just before dawn. 1276 01:16:23,340 --> 01:16:23,977 S'right. 1277 01:16:24,140 --> 01:16:26,859 The lad worthwhile is the lad who can smile 1278 01:16:27,020 --> 01:16:29,215 when the rest of the word's gone wrong. 1279 01:16:29,340 --> 01:16:30,773 Right, right as rain. 1280 01:16:32,700 --> 01:16:34,019 We'll have it over here. 1281 01:16:40,820 --> 01:16:42,697 Henry if ever anything comes between us, 1282 01:16:42,820 --> 01:16:45,254 always remember I had your best interest at heart. 1283 01:16:45,460 --> 01:16:46,859 That cuts both ways partner. 1284 01:16:50,260 --> 01:16:52,615 - Well happy days. - Happy dreams. 1285 01:16:58,900 --> 01:17:00,219 Bottoms up. 1286 01:17:01,020 --> 01:17:01,770 Bottoms up. 1287 01:17:35,540 --> 01:17:37,178 There must be some answer. 1288 01:17:37,780 --> 01:17:38,735 Well never mind. 1289 01:17:43,060 --> 01:17:44,459 I can't raise Hank anywhere. 1290 01:17:44,580 --> 01:17:47,174 He'll never believe I didn't have anything to do with this. 1291 01:17:47,460 --> 01:17:49,974 Last week I'd been sure you had, but this week no. 1292 01:17:50,180 --> 01:17:52,375 You know you're improving so amazingly Danny 1293 01:17:52,580 --> 01:17:54,457 I think I'll make you my manager. 1294 01:18:03,820 --> 01:18:04,696 Thank you. 1295 01:18:05,500 --> 01:18:07,616 Ladies and gentlemen we have a little blues number, 1296 01:18:07,740 --> 01:18:11,016 which recently came to my attention bearing the somewhat ambiguous title, 1297 01:18:11,300 --> 01:18:12,699 "Hoedown the Bayou". 1298 01:18:13,100 --> 01:18:16,331 Since then it has grown up and been transformed into something special. 1299 01:18:17,420 --> 01:18:20,492 Before playing it, I'd like to introduce the man who wrote it: Danny O'Neil. 1300 01:18:21,860 --> 01:18:22,417 Go on. 1301 01:18:28,820 --> 01:18:29,491 How do you feel? 1302 01:18:29,940 --> 01:18:30,531 Alright. 1303 01:18:31,020 --> 01:18:32,817 OK. It's all yours. 1304 01:22:19,940 --> 01:22:20,850 Danny you were wonderful. 1305 01:22:20,980 --> 01:22:23,130 Nice work Danny! I'm gonna' have to hire you after all. 1306 01:22:23,420 --> 01:22:23,818 Thanks Artie. 1307 01:22:23,980 --> 01:22:26,733 Only because I don't want to lose a good secretary. 1308 01:22:31,100 --> 01:22:33,534 Artie Shaw, Artie Shaw! 1309 01:22:36,820 --> 01:22:37,855 Nobody. 1310 01:22:41,220 --> 01:22:46,658 Ninety-nine... One hundred... Take it again. 1311 01:22:50,100 --> 01:22:55,094 I hope in your horoscope there is room for a dope, 1312 01:22:55,220 --> 01:22:57,415 who adores you. 1313 01:23:04,540 --> 01:23:05,814 Vas goot! 1314 01:23:06,140 --> 01:23:07,892 Vas perfect! 100471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.