All language subtitles for Sacred.Games.S01E08.Yayati.720p.NF.WEB-DL.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,560 --> 00:01:08,920 I informed Inspector Majid when she went inside. 2 00:01:10,320 --> 00:01:11,640 She never came out. 3 00:01:12,120 --> 00:01:14,080 Only the fair-skinned man came out. 4 00:01:14,600 --> 00:01:19,560 -How did he look like? -He was tall and fair, with short hair. 5 00:01:19,640 --> 00:01:21,560 I can help with his sketch. 6 00:01:23,920 --> 00:01:25,040 Is this him? 7 00:01:25,120 --> 00:01:26,840 Yes, that looks like him. 8 00:01:30,200 --> 00:01:31,120 Where's Sartaj? 9 00:01:31,680 --> 00:01:33,960 He didn't answer my call. 10 00:04:30,080 --> 00:04:31,720 You're lucky. 11 00:04:34,680 --> 00:04:37,560 Every religion says the same thing. 12 00:04:39,360 --> 00:04:42,520 Everything is predestined. 13 00:04:47,120 --> 00:04:52,400 The day I was born in Luxor, Egypt... 14 00:04:55,480 --> 00:04:58,600 and you were born... in Mumbai? 15 00:04:59,840 --> 00:05:04,800 It was decided that we'd meet here one day 16 00:05:05,960 --> 00:05:07,280 and I would do this. 17 00:05:29,240 --> 00:05:30,800 Endure the pain for two hours 18 00:05:33,440 --> 00:05:35,680 and then… it will all go away. 19 00:05:39,520 --> 00:05:40,960 What are you guys doing here? 20 00:05:42,480 --> 00:05:44,160 Preparing for the 16th. 21 00:05:45,080 --> 00:05:46,600 What's going to happen on the 16th? 22 00:05:48,200 --> 00:05:49,960 Why did Gaitonde kill himself? 23 00:05:51,120 --> 00:05:52,640 Some people are weak. 24 00:05:55,240 --> 00:05:57,040 How did you betray him? 25 00:05:58,640 --> 00:06:01,200 He betrayed us. 26 00:06:10,880 --> 00:06:13,600 Aadam and Hawwa had two sons, 27 00:06:14,640 --> 00:06:16,280 Haabil and Qaabil. 28 00:06:18,120 --> 00:06:20,120 Allah asked them for a sacrifice. 29 00:06:21,600 --> 00:06:23,680 Both of them offered their sacrifices to him, 30 00:06:24,240 --> 00:06:27,480 but Allah only accepted Haabil's. 31 00:06:28,840 --> 00:06:31,840 Qaabil didn't like this and he killed Haabil. 32 00:06:34,240 --> 00:06:37,400 But Allah served Haabil justice. 33 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 Haabil, the world's first martyr. 34 00:06:45,080 --> 00:06:46,800 And the first criminal... 35 00:06:50,280 --> 00:06:53,520 that went to hell was Qaabil. 36 00:06:56,120 --> 00:06:57,600 This story is in the Bible too. 37 00:06:58,960 --> 00:07:01,440 Haabil is Abel and Qaabil is Cain. 38 00:07:02,000 --> 00:07:05,120 We need to make sacrifices in our lives. 39 00:07:08,040 --> 00:07:12,480 They have a message for us. Why do we need to make sacrifices? 40 00:07:12,960 --> 00:07:13,840 Why? 41 00:07:15,440 --> 00:07:16,400 Why? 42 00:07:18,680 --> 00:07:20,280 I don't know! 43 00:07:22,760 --> 00:07:25,800 Allah is fed up with us. 44 00:07:29,720 --> 00:07:31,720 He got sick of us when he made us. 45 00:07:33,200 --> 00:07:35,240 We have to bear the pain for him 46 00:07:35,320 --> 00:07:38,680 to start again 47 00:07:39,760 --> 00:07:40,800 from the beginning. 48 00:07:43,800 --> 00:07:46,160 That's the debt we owe him. 49 00:08:02,160 --> 00:08:03,520 We have the place surrounded. 50 00:08:04,680 --> 00:08:07,120 You can't escape. 51 00:08:07,880 --> 00:08:09,520 You better surrender. 52 00:08:45,160 --> 00:08:47,160 We have the place surrounded. 53 00:08:48,360 --> 00:08:50,080 You can't escape. 54 00:08:51,480 --> 00:08:53,080 You better surrender. 55 00:09:32,720 --> 00:09:35,000 The cops are here. I'm leaving. 56 00:12:51,080 --> 00:12:52,160 Sartaj. 57 00:13:15,160 --> 00:13:17,040 I knew from Dilbagh Singh's face 58 00:13:17,120 --> 00:13:20,080 that Parulkar would kill me. 59 00:13:21,200 --> 00:13:25,160 Their plan was to kill me inside the prison. 60 00:13:36,640 --> 00:13:40,280 With time, we get used to everything. 61 00:13:43,960 --> 00:13:47,600 After being beat continuously for 22 days, I got used to it. 62 00:13:49,840 --> 00:13:52,680 Everyday I'd wake up, take a bath, get beaten and go to sleep. 63 00:14:01,480 --> 00:14:05,600 Just when I began to expect that nothing would change... 64 00:14:08,160 --> 00:14:09,240 I met Mathu. 65 00:14:11,440 --> 00:14:12,840 My old friend... 66 00:14:13,680 --> 00:14:14,520 Mathu. 67 00:14:15,000 --> 00:14:18,160 from the Mandrax and gold-smuggling days. 68 00:14:25,720 --> 00:14:30,360 Easy money turns men into fools. 69 00:14:31,000 --> 00:14:32,080 Sir, tea. 70 00:14:34,880 --> 00:14:35,960 For you too. 71 00:14:36,520 --> 00:14:37,840 I couldn't handle it. 72 00:14:38,760 --> 00:14:42,240 If you'd stayed with me, we could've destroyed them together. 73 00:14:45,520 --> 00:14:46,920 But you're here. 74 00:14:50,280 --> 00:14:51,720 I'm the king of Gopalmath. 75 00:14:52,280 --> 00:14:55,560 I'm here by my own will. They're all scared shitless of me. 76 00:14:57,760 --> 00:14:59,480 Do you think I'm worthless? 77 00:15:00,440 --> 00:15:04,200 Tell me if anyone gives you problems, and I'll take care of them. 78 00:15:08,440 --> 00:15:11,560 Isa's men... They're bastards. 79 00:15:12,560 --> 00:15:14,320 Isa fled the country 80 00:15:14,880 --> 00:15:18,520 and left them hanging here. 81 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 It doesn't matter. I'll teach them a lesson. 82 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 Gaitonde. 83 00:15:26,520 --> 00:15:28,680 They've planned to kill you in the prison. 84 00:15:29,720 --> 00:15:31,880 They won't let you get out alive. 85 00:15:33,160 --> 00:15:36,040 And you're talking about saving me? 86 00:15:51,440 --> 00:15:52,920 The next one's a home run, okay? 87 00:15:53,360 --> 00:15:59,600 Here it comes. 88 00:15:59,840 --> 00:16:04,320 Back then, I thought Parulkar was torturing me on Isa's orders. 89 00:16:16,560 --> 00:16:21,320 But I didn't know that my dear friends, Parulkar, Bhonsle and Trivedi 90 00:16:21,400 --> 00:16:24,120 were behind this 91 00:16:24,640 --> 00:16:28,240 and that they were following my third father's orders. 92 00:16:28,440 --> 00:16:30,640 Has he given up? 93 00:16:32,880 --> 00:16:34,040 He will very soon. 94 00:16:34,520 --> 00:16:36,440 Don't end up killing him. 95 00:16:39,960 --> 00:16:43,240 Even if I chop him into pieces... 96 00:16:44,520 --> 00:16:48,600 and throw them into the sea, he won't be dead. 97 00:16:48,720 --> 00:16:50,160 Bastard! 98 00:16:50,640 --> 00:16:52,360 Like the Terminator... 99 00:16:57,400 --> 00:16:59,720 -Fucker! -That's how the Mahabharata begins. 100 00:17:00,720 --> 00:17:01,840 What? 101 00:17:02,000 --> 00:17:04,280 A king's semen falls into the sea. 102 00:17:04,760 --> 00:17:07,480 -Oh! -A fish swallows it. 103 00:17:08,119 --> 00:17:12,520 A woman eats that fish and gets pregnant. 104 00:17:12,720 --> 00:17:15,440 She gives birth to India. 105 00:17:16,680 --> 00:17:19,920 A nation was born from the drops of semen. 106 00:17:20,000 --> 00:17:23,760 You remind me of my father. 107 00:17:24,440 --> 00:17:26,560 Was he a scholar? 108 00:17:27,119 --> 00:17:31,360 No, but he told stories like you. 109 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 You guys... 110 00:18:19,040 --> 00:18:21,880 Be careful. Your life is in danger. 111 00:18:22,680 --> 00:18:24,200 There's not much time left. 112 00:18:25,880 --> 00:18:28,000 They'll kill me in two or three days. 113 00:18:28,880 --> 00:18:30,120 Why do you say that, boss? 114 00:18:30,200 --> 00:18:31,440 I know what's coming. 115 00:18:32,000 --> 00:18:34,960 I'll kill them all if anything happens to you. 116 00:18:36,400 --> 00:18:37,760 Get Kharvas for me. 117 00:18:38,320 --> 00:18:42,760 -The white-colored one? -I want to taste it one last time. 118 00:18:42,840 --> 00:18:45,440 Boss, please don't say that. 119 00:18:46,000 --> 00:18:48,160 Nothing will happen to you, I'll get you out of here. 120 00:18:48,240 --> 00:18:49,800 Stop saying all this. 121 00:18:50,360 --> 00:18:52,160 -I was kidding. Listen. -Yes? 122 00:18:54,680 --> 00:18:57,080 I need a knife to take care of a few guys here. 123 00:18:57,200 --> 00:18:59,840 -He's a good man. -Okay. 124 00:19:01,560 --> 00:19:03,680 Scream, motherfucker! 125 00:19:06,520 --> 00:19:09,080 You don't believe in God. 126 00:19:59,080 --> 00:20:00,080 What's your name? 127 00:20:01,320 --> 00:20:02,400 Jamila. 128 00:20:02,960 --> 00:20:04,240 Is this your first time? 129 00:20:11,640 --> 00:20:12,760 What did you say? 130 00:20:16,800 --> 00:20:18,120 What language is that? 131 00:20:18,680 --> 00:20:19,640 Farsi. 132 00:20:20,440 --> 00:20:21,560 Where are you from? 133 00:20:24,520 --> 00:20:26,800 Tell me, I'm not a cop. 134 00:20:31,720 --> 00:20:32,920 Afghanistan. 135 00:20:35,240 --> 00:20:38,280 We don't have much time. Just 20 minutes. 136 00:20:40,200 --> 00:20:42,760 I don't have the strength in me to... 137 00:20:44,600 --> 00:20:46,480 You don't have to do anything. 138 00:20:49,360 --> 00:20:51,280 I was in such bad shape 139 00:20:51,360 --> 00:20:53,880 that I didn't even have the strength to fuck. 140 00:21:02,480 --> 00:21:07,080 But I felt better when I thought about taking revenge on Isa's men. 141 00:21:15,480 --> 00:21:17,800 Isa's dog. Are you dead? 142 00:21:20,160 --> 00:21:21,480 Come on. 143 00:21:22,680 --> 00:21:25,640 -Wanna suck it? -Do you have the balls to get sucked? 144 00:21:26,600 --> 00:21:27,720 You want it, right? 145 00:21:32,960 --> 00:21:37,920 I swear, slitting their throats was more fun than fucking. 146 00:22:17,000 --> 00:22:19,360 You'll get out of here when you're dead. 147 00:22:26,840 --> 00:22:30,840 Parulkar, do you get it now? Even in prison, I'm a god. 148 00:22:33,840 --> 00:22:35,000 Mr. Singh? 149 00:22:37,040 --> 00:22:39,560 Fucking bastards. 150 00:22:41,760 --> 00:22:44,080 It's so dark in here. 151 00:22:46,600 --> 00:22:51,160 Fuck, I can't see anything. 152 00:22:53,080 --> 00:22:54,880 That's the bucket. 153 00:22:57,400 --> 00:23:01,720 They think this will kill me. Assholes. 154 00:23:05,360 --> 00:23:08,600 Gaitonde. Take a look. 155 00:23:09,520 --> 00:23:12,160 This is the isolation cell. The ceiling is low. 156 00:23:12,960 --> 00:23:14,720 Shit and piss in the bucket. 157 00:23:15,240 --> 00:23:16,360 Keep this flashlight. 158 00:23:16,440 --> 00:23:19,440 Hide it in the bucket if anyone comes to check. 159 00:23:20,080 --> 00:23:21,120 Take it. 160 00:23:23,400 --> 00:23:24,440 Be careful. 161 00:23:25,760 --> 00:23:27,120 -Okay? -Yes, sir. 162 00:23:39,800 --> 00:23:42,320 I'll lie down here. Bastards! 163 00:23:54,320 --> 00:23:55,480 Does it still hurt? 164 00:23:56,280 --> 00:23:57,400 A little bit. 165 00:23:57,840 --> 00:23:59,600 Will it ever be normal again? 166 00:24:01,600 --> 00:24:02,800 What's normal? 167 00:24:03,520 --> 00:24:07,560 Do you know what disabled people call the abled? 168 00:24:07,640 --> 00:24:08,440 What? 169 00:24:12,960 --> 00:24:15,200 Anything can happen at any time. 170 00:24:16,960 --> 00:24:18,440 Everything's temporary. 171 00:24:23,840 --> 00:24:24,880 Everything. 172 00:24:28,080 --> 00:24:29,120 Sartaj? 173 00:24:31,080 --> 00:24:32,320 Please visit soon. 174 00:24:37,960 --> 00:24:39,120 How are you? 175 00:24:42,640 --> 00:24:43,880 The fever's gone. 176 00:24:49,960 --> 00:24:51,480 We're interrogating Bhonsle tomorrow. 177 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Did he agree? 178 00:24:54,280 --> 00:24:58,080 He can't avoid it, especially now, after Anjali's death. 179 00:25:00,400 --> 00:25:01,560 Any lead on Malcolm? 180 00:25:03,880 --> 00:25:07,120 But his fingerprints match with those found at Trivedi's house. 181 00:25:09,360 --> 00:25:12,560 It's almost certain that Anjali was... 182 00:25:15,040 --> 00:25:18,680 He can't get away. All the exit points are on alert. 183 00:25:18,840 --> 00:25:21,480 I wonder why would anyone kill a RAW agent. 184 00:25:22,280 --> 00:25:23,480 It's a huge risk. 185 00:25:24,360 --> 00:25:25,960 Sartaj, we'll find out. 186 00:26:08,640 --> 00:26:11,760 Your NGO was transporting Gaitonde's weapons to India 187 00:26:11,840 --> 00:26:13,520 in those water tankers. 188 00:26:13,960 --> 00:26:16,360 -What do you have to say about this? -Nothing. 189 00:26:17,680 --> 00:26:20,120 We're collecting evidence from offshore accounts. 190 00:26:20,520 --> 00:26:21,640 Go ahead. 191 00:26:22,240 --> 00:26:24,320 What do you know about Trivedi? 192 00:26:26,640 --> 00:26:27,600 Nothing. 193 00:26:28,280 --> 00:26:30,920 Bunty delivered those weapons to Malcolm. 194 00:26:31,320 --> 00:26:33,520 Who allowed him to use a private freight line? 195 00:26:33,600 --> 00:26:36,160 Tell us or we'll have to file a police report. 196 00:26:39,080 --> 00:26:40,120 Try doing that. 197 00:26:41,680 --> 00:26:43,240 Don't hold yourself back, sir. 198 00:26:44,560 --> 00:26:48,040 Do it for yourself, if not for the country. It'll do you good. 199 00:26:57,800 --> 00:26:59,600 So, you don't know Trivedi? 200 00:27:06,520 --> 00:27:07,600 I do not. 201 00:27:09,480 --> 00:27:11,240 Trivedi emailed you this picture. 202 00:27:11,320 --> 00:27:12,720 Try to remember. 203 00:27:14,360 --> 00:27:16,440 We know there are more emails. 204 00:27:18,440 --> 00:27:20,320 Do your worst. 205 00:27:22,440 --> 00:27:23,800 You people will not understand. 206 00:27:23,880 --> 00:27:25,600 What are you talking about, sir? 207 00:27:26,080 --> 00:27:28,320 Aren't you ashamed of betraying your country-- 208 00:27:28,440 --> 00:27:29,920 Shut up! 209 00:27:31,040 --> 00:27:32,920 -You can't see it. -What can't we see? 210 00:27:33,000 --> 00:27:35,640 You can't see that this country's in danger. 211 00:27:36,000 --> 00:27:37,200 You can't. 212 00:27:38,520 --> 00:27:40,280 Maybe you aren't aware 213 00:27:40,440 --> 00:27:45,000 that we're the most peace-loving country in history. 214 00:27:46,480 --> 00:27:50,840 We've never been the first to attack... and this time is the same. 215 00:27:53,000 --> 00:27:54,400 But if we're attacked... 216 00:27:56,600 --> 00:27:59,080 we must be ready. 217 00:27:59,160 --> 00:28:00,280 What attack? 218 00:28:01,240 --> 00:28:04,520 The country's in danger. We can't just sit and wait. 219 00:28:04,600 --> 00:28:05,560 What danger? 220 00:28:07,280 --> 00:28:09,560 You're such a smart group of guys, 221 00:28:11,720 --> 00:28:12,960 figure it out yourselves. 222 00:29:18,800 --> 00:29:21,120 Dilbagh Singh introduced me to my third father. 223 00:29:21,640 --> 00:29:23,720 I called you to repay his debt. 224 00:29:28,960 --> 00:29:31,040 Everything will be destroyed in 25 days. 225 00:29:44,800 --> 00:29:46,880 Why are you... Bastard. 226 00:29:48,800 --> 00:29:51,440 You son of a bitch. 227 00:29:56,840 --> 00:29:58,400 Let go. 228 00:29:58,520 --> 00:30:03,400 Dirty bastard! 229 00:30:54,520 --> 00:30:57,000 Give me some water, Parulkar. 230 00:31:02,800 --> 00:31:04,240 Water, please. 231 00:31:08,480 --> 00:31:09,600 Mr. Singh. 232 00:31:11,760 --> 00:31:14,120 Please get me some water, I'm dying of thirst. 233 00:31:17,720 --> 00:31:20,320 Will you really kill me, fuckers? 234 00:31:22,080 --> 00:31:24,640 Water, piss... 235 00:31:25,440 --> 00:31:27,880 just give me anything to drink, Mr. Singh. 236 00:31:27,960 --> 00:31:30,040 Parulkar was a bastard. 237 00:31:31,280 --> 00:31:37,680 I could barely speak, or I'd have told him to shoot me and end it all. 238 00:31:38,520 --> 00:31:42,920 I survived for about 25 days without food or water. 239 00:31:43,400 --> 00:31:45,320 I had no strength left. 240 00:31:45,880 --> 00:31:48,560 Every day seemed like my last. 241 00:32:01,480 --> 00:32:04,120 Three days ago, your news was published in all the papers. 242 00:32:05,240 --> 00:32:07,720 By now, they're probably in the garbage. 243 00:32:08,400 --> 00:32:12,160 The cows will eat them up. 244 00:32:12,520 --> 00:32:16,000 Stop it. Your dad would've been so happy. 245 00:32:16,840 --> 00:32:18,800 I dreamt of him the day before yesterday. 246 00:32:19,200 --> 00:32:20,400 He wouldn't have. 247 00:32:20,720 --> 00:32:21,680 What? 248 00:32:22,800 --> 00:32:24,320 He wouldn't have been happy. 249 00:32:25,040 --> 00:32:26,400 Why do you say that? 250 00:32:28,840 --> 00:32:31,760 He surely had something to do with Gaitonde, 251 00:32:32,400 --> 00:32:34,200 for him to send us the cricket bat. 252 00:32:34,880 --> 00:32:37,680 I told you, his conscience was always clear. 253 00:32:38,160 --> 00:32:40,040 Then why did Gaitonde call me? 254 00:32:41,320 --> 00:32:42,880 Why would a famous gangster 255 00:32:43,240 --> 00:32:46,800 remember an ordinary officer after 25 years? 256 00:32:46,880 --> 00:32:49,800 Because everyone remembers a good man. 257 00:32:50,520 --> 00:32:52,360 Your father wasn't ordinary. 258 00:32:59,400 --> 00:33:00,640 I didn't mean that. 259 00:33:01,120 --> 00:33:02,600 Then what did you mean? 260 00:33:03,280 --> 00:33:07,520 That he sold his integrity for this bat? 261 00:33:08,600 --> 00:33:10,080 Then what's the truth, Mom? 262 00:33:11,360 --> 00:33:12,600 The truth is that 263 00:33:12,800 --> 00:33:16,600 when your father was at work, 264 00:33:17,160 --> 00:33:18,800 he often gave Gaitonde his food. 265 00:33:18,880 --> 00:33:19,840 Hold on. 266 00:33:20,560 --> 00:33:24,200 Did he work at the prison where Gaitonde was being held? 267 00:33:24,840 --> 00:33:26,280 There's no record of it. 268 00:33:27,680 --> 00:33:32,320 Yes. It was an unofficial posting for two months 269 00:33:32,800 --> 00:33:34,120 under Parulkar. 270 00:33:35,280 --> 00:33:37,640 They'd beat him black and blue in the prison. 271 00:33:40,120 --> 00:33:41,880 Gave him no food or water. 272 00:33:42,080 --> 00:33:45,440 He was kept in the isolation cell for 15 days at a time. 273 00:33:46,200 --> 00:33:49,400 Everyone thought he'd die. 274 00:33:49,880 --> 00:33:51,800 Your dad couldn't bear to see this. 275 00:33:51,960 --> 00:33:54,920 So he'd tell me to make extra rotis. 276 00:33:55,880 --> 00:33:58,760 Ganesh. 277 00:34:05,760 --> 00:34:07,000 Ganesh. 278 00:34:08,520 --> 00:34:09,639 Eat this. 279 00:34:11,719 --> 00:34:16,000 Your father saw Gaitonde as just another human being 280 00:34:16,080 --> 00:34:17,440 and so he helped him. 281 00:34:18,320 --> 00:34:20,719 A while later, Gaitonde called and thanked us 282 00:34:21,199 --> 00:34:23,600 and said, "Ask for anything you want." 283 00:34:24,080 --> 00:34:25,560 But he took nothing. 284 00:34:29,159 --> 00:34:31,080 One day, he casually mentioned 285 00:34:31,960 --> 00:34:33,600 that you wanted to be a cricketer. 286 00:34:34,080 --> 00:34:35,679 So Gaitonde sent us this bat. 287 00:34:37,480 --> 00:34:39,040 Someone wants to talk to you. 288 00:34:42,639 --> 00:34:44,840 Ganesh, hurry up. Someone will come. 289 00:34:45,199 --> 00:34:46,280 Come on, be strong. 290 00:34:56,239 --> 00:34:58,240 Close your eyes... 291 00:35:00,160 --> 00:35:01,440 and chant... 292 00:35:03,000 --> 00:35:07,840 "I am Lord Brahma." 293 00:35:11,560 --> 00:35:13,080 "I am the Alpha and Omega." 294 00:35:13,560 --> 00:35:17,560 Close your eyes and chant, "I am Lord Brahma." 295 00:35:18,360 --> 00:35:19,840 "I am the alpha and omega." 296 00:35:19,920 --> 00:35:20,800 Gaitonde, 297 00:35:21,560 --> 00:35:22,960 it's Trivedi. 298 00:35:24,040 --> 00:35:25,960 I know your condition. 299 00:35:27,760 --> 00:35:29,760 Guruji wants to have a word with you. 300 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 Gaitonde, you'll live. 301 00:35:35,160 --> 00:35:38,680 You may feel that you're going to die, 302 00:35:39,240 --> 00:35:42,480 but you will not. 303 00:35:42,560 --> 00:35:46,840 We all carry the burden of our fathers. 304 00:35:48,080 --> 00:35:52,040 In the west, the son envies the father. 305 00:35:53,920 --> 00:35:57,480 Freud called this the Oedipus Complex. 306 00:35:59,560 --> 00:36:03,120 Deep inside, every son wants to kill his father. 307 00:36:06,560 --> 00:36:09,880 But we believe in Yayati. 308 00:36:10,560 --> 00:36:12,520 In contrast to the West... 309 00:36:14,400 --> 00:36:18,600 the father envies the son. 310 00:36:20,800 --> 00:36:26,040 The father wants to sacrifice the son. 311 00:36:27,400 --> 00:36:30,640 And eventually, he must do it. 312 00:36:31,120 --> 00:36:35,520 This is the blessing and the curse of being a father. 313 00:36:35,840 --> 00:36:37,160 Gaitonde's third father. 314 00:36:37,720 --> 00:36:38,640 Who are you? 315 00:36:40,000 --> 00:36:42,520 A friend, a brother, an enemy... 316 00:36:42,600 --> 00:36:47,680 a father, a son or a lover, whatever you want me to be. 317 00:36:48,080 --> 00:36:49,200 What do you want? 318 00:36:50,080 --> 00:36:54,120 I want you to believe that you'll live. 319 00:36:56,960 --> 00:36:59,360 Bullshit. They'll kill me. 320 00:37:01,360 --> 00:37:05,640 Relax. Think about the first time you felt fear. 321 00:37:06,600 --> 00:37:08,720 Look at the wall in front of you. 322 00:37:38,520 --> 00:37:39,640 I killed her. 323 00:37:40,600 --> 00:37:44,240 I killed my mother... with my own hands. 324 00:37:48,120 --> 00:37:49,440 I've sinned. 325 00:37:53,760 --> 00:37:55,680 I'm not going to survive. 326 00:37:57,520 --> 00:37:59,400 I'm going to rot and die here. 327 00:38:16,240 --> 00:38:19,360 You're both the mandala and the door to it. 328 00:38:19,920 --> 00:38:21,240 You'll survive. 329 00:38:22,120 --> 00:38:23,840 You must survive. 330 00:38:25,000 --> 00:38:28,120 Understand the mandala and you'll be free of the curse. 331 00:38:28,600 --> 00:38:31,880 It represents the universe. 332 00:38:32,480 --> 00:38:35,480 A powerful device. 333 00:38:35,840 --> 00:38:39,160 Like every word is a mantra, every symbol is a key. 334 00:38:39,880 --> 00:38:43,440 From ancient to modern times, 335 00:38:43,520 --> 00:38:47,080 you will find symbols all around us. 336 00:38:47,640 --> 00:38:51,240 They should only be placed 337 00:38:51,320 --> 00:38:53,680 at the doorway... 338 00:38:54,520 --> 00:38:57,400 or in the passage. 339 00:39:28,080 --> 00:39:29,520 Gaitonde. 340 00:39:33,400 --> 00:39:34,440 You rat. 341 00:39:35,440 --> 00:39:36,520 Come out. 342 00:39:43,880 --> 00:39:45,000 Come on. 343 00:39:50,040 --> 00:39:51,000 Come. 344 00:39:56,600 --> 00:39:57,760 I won't die. 345 00:39:59,280 --> 00:40:00,080 What? 346 00:40:00,640 --> 00:40:04,880 I'm... not going to die. 347 00:41:02,080 --> 00:41:03,120 I came out to find 348 00:41:03,200 --> 00:41:06,960 Isa's men waiting for me. 349 00:41:16,160 --> 00:41:17,640 Mathu and I 350 00:41:18,120 --> 00:41:19,440 against 40 of them. 351 00:42:06,560 --> 00:42:08,520 RAKSHAK PARTY 352 00:42:38,080 --> 00:42:39,640 It was certain that I'd die, 353 00:42:40,240 --> 00:42:43,160 but that voice kept my hope alive. 354 00:42:44,000 --> 00:42:46,120 It said, "You'll live, Gaitonde." 355 00:42:46,840 --> 00:42:48,480 But I needed a miracle... 356 00:42:48,600 --> 00:42:49,880 and it happened. 357 00:42:50,280 --> 00:42:54,440 Men dressed in black came and took me away. 358 00:42:55,080 --> 00:42:56,440 I was half-conscious, 359 00:42:56,560 --> 00:43:01,200 but I was dying to meet the one 360 00:43:01,720 --> 00:43:06,280 who saved my life and changed my fate. 361 00:43:06,840 --> 00:43:08,680 That man was my third father. 362 00:43:09,080 --> 00:43:12,120 A mastermind. 363 00:43:12,840 --> 00:43:15,400 He played a game with me in the prison 364 00:43:15,720 --> 00:43:18,960 and now, he's playing the 25-day game with Mumbai. 365 00:43:19,440 --> 00:43:21,000 He told me to leave Mumbai. 366 00:43:21,080 --> 00:43:23,160 Twenty-five days is all you have to save Mumbai. 367 00:43:23,240 --> 00:43:25,880 Gaitonde told the cop about the 25-day matter. 368 00:43:25,960 --> 00:43:27,720 The country's in danger. 369 00:43:31,040 --> 00:43:34,240 Everyone will die, except Trivedi. 370 00:43:35,760 --> 00:43:39,200 Mr. Sartaj, my information is never wrong. 371 00:43:47,280 --> 00:43:48,920 Holy shit. 372 00:46:49,800 --> 00:46:50,840 Subtitle translation by Harini 29939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.