All language subtitles for Sacred Games S01E01 (0000302022)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,603 --> 00:00:09,923 V���te v Boha? 2 00:00:26,788 --> 00:00:28,308 B�h zatracen� ned�v�. 3 00:01:08,360 --> 00:01:09,378 Ano, 4 00:01:09,863 --> 00:01:11,339 v�d�la jsem... 5 00:01:13,692 --> 00:01:17,572 jak s tebou za t�ch 20 let vyjeb�vali. 6 00:01:34,401 --> 00:01:36,537 N�kdy se c�t�m jako B�h. 7 00:02:00,011 --> 00:02:01,091 Je to m�j p��b�h. 8 00:02:01,825 --> 00:02:03,854 V�ichni v n�m hraj� svou roli. 9 00:02:08,548 --> 00:02:11,149 A j� je d�v�m dohromady. 10 00:02:57,559 --> 00:02:58,559 Jeho jm�no. 11 00:02:59,211 --> 00:03:00,211 Bunty. 12 00:03:00,830 --> 00:03:01,830 Kde je Bunty? 13 00:03:02,846 --> 00:03:05,119 Zeptejte se uvnit� toho va�eho. 14 00:03:29,221 --> 00:03:31,181 - Posly�. - Ano, pane. 15 00:03:31,328 --> 00:03:32,568 Chci Sartaje. 16 00:03:32,959 --> 00:03:35,222 - Dnes. Te�. - Ano, pane. 17 00:03:35,303 --> 00:03:38,303 Nev�m, jak vznikl tento sv�t, 18 00:03:38,637 --> 00:03:40,078 ale v�m, 19 00:03:40,336 --> 00:03:41,507 jak skon��. 20 00:04:27,257 --> 00:04:30,315 DEN 25 21 00:04:41,896 --> 00:04:43,144 B�te zp�tky. 22 00:04:43,424 --> 00:04:44,673 Odejd�te. 23 00:04:50,417 --> 00:04:51,929 Je to stra�n� vra�da. 24 00:04:52,934 --> 00:04:54,519 Asi to byly drah� hodinky. 25 00:04:56,630 --> 00:04:58,267 Dost drah�, aby ho zabili. 26 00:05:03,290 --> 00:05:04,536 N�jac� sv�dkov�? 27 00:05:05,581 --> 00:05:06,581 ��dn�. 28 00:05:11,826 --> 00:05:13,706 Pane, je �as na va�e sly�en�. 29 00:05:14,908 --> 00:05:17,268 Parulkar se na�tve za pozdn� p��chod. 30 00:05:18,508 --> 00:05:21,148 Jenom �ekn�te, co chce Parulkar. 31 00:05:29,359 --> 00:05:33,846 P��pad 647. Beng�lsk� vnit�n� vy�et�ov�n�. 32 00:05:34,029 --> 00:05:37,562 Pane z�stup�e , pros�m p�e�t�te va�e prohl�en�. 33 00:05:38,054 --> 00:05:40,254 Junaid m�l zbra�. 34 00:05:41,317 --> 00:05:42,317 Dom�c� zbra�. 35 00:05:43,288 --> 00:05:45,873 Varovali jsme ho, aby se vzdal. 36 00:05:46,725 --> 00:05:49,642 Ale on odpov�d�l st�elbou... 37 00:05:50,541 --> 00:05:52,086 na str�mistra Rauta. 38 00:05:52,592 --> 00:05:55,112 Str�mistr Raut byl zast�elen a padl. 39 00:05:55,748 --> 00:05:56,954 Ten... 40 00:05:57,212 --> 00:05:59,878 chlapec se sna�il ut�ct 41 00:06:00,197 --> 00:06:01,225 a... 42 00:06:01,306 --> 00:06:03,503 pan Parulkar ho pron�sledoval. 43 00:06:04,370 --> 00:06:06,881 Oblast jsme m�li zaji�t�nou. 44 00:06:07,128 --> 00:06:09,128 Nemohl nikde uniknout. 45 00:06:10,440 --> 00:06:11,458 On... 46 00:06:12,040 --> 00:06:15,096 nam��il revolver na pana Parulkara. 47 00:06:16,200 --> 00:06:19,160 Pan Parulkar ho okam�it� varoval, 48 00:06:19,240 --> 00:06:21,649 ale Junaid se chystal stisknout spou��. 49 00:06:21,730 --> 00:06:24,410 Ne� v�ak mohl vyst�elit... 50 00:06:32,267 --> 00:06:35,407 Pane, ne� mohl vyst�elit, pan Parulkar na n�j... 51 00:06:35,866 --> 00:06:37,650 t�ikr�t vyst�elil. 52 00:06:59,174 --> 00:07:00,426 Co to bylo? 53 00:07:01,445 --> 00:07:03,266 Zapomn�ls, co jsme ti �ekli? 54 00:07:03,581 --> 00:07:04,581 Co? 55 00:07:05,199 --> 00:07:08,279 - Chce� n�s v�echny potopit? - Co se d�je? 56 00:07:08,792 --> 00:07:09,792 Majide? 57 00:07:18,197 --> 00:07:21,493 - Byl to 18 let� kluk. - Existuje v�kov� hranice na teroristy? 58 00:07:22,493 --> 00:07:23,933 Mohli jsme ho zatknout. 59 00:07:26,134 --> 00:07:27,214 Je tu nov�? 60 00:07:30,872 --> 00:07:32,032 Vzd�val se. 61 00:07:32,113 --> 00:07:34,633 V tomto m�st� je tolik �p�ny, Sartaji. 62 00:07:35,680 --> 00:07:38,417 - Nem��eme v�dy postupovat... - �eknete to jeho otci? 63 00:07:38,498 --> 00:07:40,498 U� si n�kdy vy�e�il p��pad? 64 00:07:41,208 --> 00:07:43,288 Chce� b�t dal�� Ramakant Jadhav? 65 00:07:43,788 --> 00:07:46,878 - Vygooglil jsem si ho, sna�il se sv�d�it. - Majide... 66 00:07:49,097 --> 00:07:50,247 B�te k l�ka�i. 67 00:07:50,697 --> 00:07:51,897 Promluv�me si z�tra. 68 00:07:55,999 --> 00:07:56,999 Dob�e. 69 00:07:57,638 --> 00:07:58,638 Necho�. 70 00:08:00,290 --> 00:08:02,942 Z�t�ej�� zpr�va prohl�s�, �e jsi zast�elil Junaida. 71 00:08:03,022 --> 00:08:04,024 Pak? 72 00:08:13,033 --> 00:08:15,299 Je dobr�, �e t� Megha opustila. 73 00:08:59,621 --> 00:09:00,981 On hraje tenis. 74 00:09:04,074 --> 00:09:05,565 V�dy hr�l tenis? 75 00:09:12,453 --> 00:09:14,933 Pan� Megha se na n�s d�v�. Nepojedeme? 76 00:09:16,440 --> 00:09:19,920 Nikdy nezapomenu. 77 00:09:20,000 --> 00:09:23,400 Ani j� ne. 78 00:09:26,218 --> 00:09:27,628 Jednou... 79 00:09:28,545 --> 00:09:31,199 se otec rozhodl, �e n�s vezme do Zlat�ho chr�mu. 80 00:09:32,799 --> 00:09:34,184 Bylo to velk� den. 81 00:09:35,335 --> 00:09:39,079 - Nav�t�ven� Amritsaru... - Zlat� chr�m je ze zlata? 82 00:09:39,160 --> 00:09:40,160 Posly�, 83 00:09:40,440 --> 00:09:42,040 kdy� jsme m�li odjet... 84 00:09:43,605 --> 00:09:45,925 otec byl p�edvol�n na policejn� stanici. 85 00:09:46,714 --> 00:09:48,354 Do�lo k nehod�. 86 00:09:48,914 --> 00:09:51,834 V�z m�l p�ejet �ebr�kovo d�t�. 87 00:09:52,786 --> 00:09:54,266 A n�kdo musel j�t... 88 00:09:55,138 --> 00:09:56,499 do nemocnice. 89 00:09:58,793 --> 00:10:00,153 Kdokoliv mohl j�t. 90 00:10:03,212 --> 00:10:05,246 Ale otec zru�il v�let do Amritsaru. 91 00:10:08,417 --> 00:10:09,879 Bre�el jsem n�kolik dn�. 92 00:10:12,672 --> 00:10:16,232 Ukradl jsem 10 rupiovku z t�tovy pen�enky a zap�lil ji. 93 00:10:18,976 --> 00:10:20,016 V roce 1990. 94 00:10:22,027 --> 00:10:23,827 M�ma mi pozd�ji vyfackovala. 95 00:10:26,163 --> 00:10:27,723 V�, co �ekl otec? 96 00:10:29,083 --> 00:10:30,546 "Cht�l jsem j�t..." 97 00:10:31,519 --> 00:10:33,519 "a vid�t to d�t�." 98 00:10:38,863 --> 00:10:40,463 Cht�l jsem b�t jako otec. 99 00:10:43,263 --> 00:10:44,583 Dobr� policista. 100 00:10:49,728 --> 00:10:51,719 Pane, moc to pro��v�te. 101 00:10:53,370 --> 00:10:56,045 Parulkar m� v mal��ku vy�et�ovac� komisi. 102 00:10:56,930 --> 00:10:59,221 Nez�le�� co d�l�te, co ��k�te 103 00:10:59,301 --> 00:11:01,163 tady nez�le��... 104 00:11:01,414 --> 00:11:02,486 na ni�em. 105 00:11:02,594 --> 00:11:03,959 Byla jsem na ulici... 106 00:11:04,853 --> 00:11:06,024 zablokoval jsem v�chod. 107 00:11:07,495 --> 00:11:09,255 P�i�el ke mn�... 108 00:11:10,158 --> 00:11:11,158 neozbrojen�. 109 00:11:11,740 --> 00:11:14,247 Byl to dosp�vaj�c� mlad�k. - Pane... 110 00:11:15,501 --> 00:11:17,636 Za�al plakat, kdy� m� uvid�l. - Pane... 111 00:11:17,853 --> 00:11:19,023 Pane, zachra�te m�! 112 00:11:19,148 --> 00:11:21,926 Parulkar p�i�el z druh� strany. - Vzd�v� se, pane! 113 00:11:22,007 --> 00:11:23,767 Vyk�ikl jsem, �e se vzd�v�... 114 00:11:26,616 --> 00:11:27,816 ...ale zast�elil ho. 115 00:11:35,927 --> 00:11:39,607 Pane, v�echno bude v po��dku, a� vy�e��te velk� p��pad. 116 00:11:39,912 --> 00:11:41,019 Kdy to bude? 117 00:11:41,099 --> 00:11:42,414 Jak� velk� p��pad? 118 00:11:44,261 --> 00:11:47,661 Za posledn�ch 10 let jsem chytil jen kaps��e Sonu. 119 00:11:56,084 --> 00:11:57,084 Pane, 120 00:11:57,575 --> 00:11:58,895 v���te v Boha? 121 00:11:59,428 --> 00:12:00,428 Kdo je? 122 00:12:02,492 --> 00:12:04,650 Mluv, hajzle. Kdo je? 123 00:12:10,623 --> 00:12:12,263 Pov�m v�m p��b�h. 124 00:12:13,120 --> 00:12:14,120 Tak mluv. 125 00:12:20,441 --> 00:12:23,041 - Kdo to byl? - Nev�m. N�jak� kret�n. 126 00:12:24,167 --> 00:12:25,727 M�m vysledovat ��slo? 127 00:13:55,352 --> 00:13:56,352 Zatracen�! 128 00:14:48,251 --> 00:14:49,371 Zapome�te na Boha. 129 00:14:51,387 --> 00:14:52,521 V���te v magii? 130 00:14:53,632 --> 00:14:56,668 N�kdy c�t�m, �e je m�j �ivot kouzeln�. 131 00:14:57,786 --> 00:14:59,054 Jsi bl�zen? 132 00:14:59,981 --> 00:15:02,141 Pro� jste vstoupil k policejn�m slo�k�m? 133 00:15:02,222 --> 00:15:06,007 Cht�l jste b�t jako Gavaskar, ale ovliv�ujete Tendulkarovu bezpe�nost. 134 00:15:07,936 --> 00:15:08,936 Kdo je? 135 00:15:10,999 --> 00:15:12,639 Mus�te sv� m�sto zachr�nit. 136 00:15:13,457 --> 00:15:16,034 Sly�el jsem, �e milujete toto m�sto. 137 00:15:17,479 --> 00:15:18,639 Kdo vol�? 138 00:15:19,517 --> 00:15:21,517 Star� p��tel Dilbagha Singha. 139 00:15:25,490 --> 00:15:27,090 Odkud zn� m�ho otce? 140 00:15:28,641 --> 00:15:29,641 Posly�te. 141 00:15:31,720 --> 00:15:33,280 V� osud se zm�n�. 142 00:15:35,194 --> 00:15:38,314 - Zm�n� m�j osud? - Zm�n�me se navz�jem. 143 00:15:39,317 --> 00:15:40,317 Jak ho zm�n�? 144 00:15:42,687 --> 00:15:44,815 Pokud jim �eknete, kdo volal... 145 00:15:45,745 --> 00:15:48,506 okam�it� zapomenou na kaps��e Sonu. 146 00:16:00,729 --> 00:16:02,269 Jsi jedn�m od Raviho Pandita? 147 00:16:04,283 --> 00:16:08,741 Ravi Pandit je tak malej sr��, kter� mi nesah� ani po kotn�ky. 148 00:16:08,945 --> 00:16:11,080 S takov�m sr��em se nezahazuji. 149 00:16:11,538 --> 00:16:12,538 P�esta� kecat. 150 00:16:12,991 --> 00:16:13,991 Kdo jsi? 151 00:16:14,163 --> 00:16:15,458 Jsi ��fem nebo ne, mluv. 152 00:16:16,730 --> 00:16:18,140 Oni m� cht�j� zab�t. 153 00:16:19,531 --> 00:16:22,649 V tomto m�st� nem��u nikomu d�v��ovat, ale vzpomn�l jsem si... 154 00:16:22,899 --> 00:16:23,899 na Dilbagha Singha. 155 00:16:27,163 --> 00:16:28,230 Kdo t� chce zab�t? 156 00:16:29,890 --> 00:16:31,473 Odkud zn� Dilbagha Singha? 157 00:16:32,610 --> 00:16:34,450 Pane Sartaji, odkud ho zn�m... 158 00:16:36,442 --> 00:16:38,275 nen� tak snadn� vysv�tlit. 159 00:16:40,879 --> 00:16:42,805 Kdy� jsem byl mal�... 160 00:16:43,655 --> 00:16:44,959 tak kolem 10, 161 00:16:46,048 --> 00:16:47,945 v ten den bylo rozhodnuto. 162 00:16:49,772 --> 00:16:51,007 V tuto chv�li... 163 00:16:51,533 --> 00:16:52,915 jsme spojen�... 164 00:16:53,849 --> 00:16:56,101 vy, Dilbagh Singh a j�. 165 00:16:57,680 --> 00:16:59,840 Vid�l jsem sv�j osud ve vod�. 166 00:17:00,480 --> 00:17:04,160 U� od mali�ka jsem c�til, �e m�j �ivot je p��b�hem z Bible. 167 00:17:04,472 --> 00:17:07,434 Cel� sv�t byl sou��st� m�ho p��b�hu, 168 00:17:07,748 --> 00:17:08,930 v�etn� otce. 169 00:17:21,240 --> 00:17:23,102 Sucho trvalo tis�c let, 170 00:17:23,182 --> 00:17:26,863 ne� se medituj�c� Sage Gautama projevil �ekou Gangou. 171 00:17:26,961 --> 00:17:29,841 V m� vesnici byla Ganga zn�m� jako Godavari. 172 00:17:30,033 --> 00:17:31,793 M�j otec tam byl kn�zem, 173 00:17:32,226 --> 00:17:34,506 ale nebyl nic jin�ho ne� �ebr�kem. 174 00:17:46,685 --> 00:17:47,989 Madam, pomozte mi. 175 00:17:48,080 --> 00:17:50,400 Tati, je B�h v�ude? 176 00:17:50,480 --> 00:17:52,800 Samoz�ejm�. Je v�ude. 177 00:17:52,999 --> 00:17:54,798 Je v ka�d�m zrnu r��e 178 00:17:54,989 --> 00:17:56,605 v t�to ta�ce. 179 00:17:56,706 --> 00:17:58,186 Kn�z nem� �ebrat. 180 00:17:59,004 --> 00:18:01,084 Slabost m�ho otce m� znechucovala. 181 00:18:02,010 --> 00:18:03,477 Tehdy jsem se rozhodl, 182 00:18:03,645 --> 00:18:05,853 �e budu p�nem sv�ho osudu. 183 00:18:09,154 --> 00:18:11,714 Pane, DOT vysledovalo to ��slo. 184 00:18:11,795 --> 00:18:14,823 Je n�kde pobl� Metro Theater. 185 00:18:17,840 --> 00:18:18,920 �ekni mi v�ce. 186 00:18:20,879 --> 00:18:21,879 Moje matka... 187 00:18:24,494 --> 00:18:25,974 byla l�skypln�. 188 00:18:27,278 --> 00:18:29,358 Nev�m, jak ji m�j otec na�el. 189 00:18:29,781 --> 00:18:30,781 Poj�. 190 00:18:31,735 --> 00:18:33,335 Kdy� bylo temno... 191 00:18:34,570 --> 00:18:36,530 byla v na�ich �ivotech sv�tlem. 192 00:18:37,181 --> 00:18:38,970 Tak co? Kr�sn�, �e? 193 00:18:39,847 --> 00:18:42,000 V�dycky se d�lala kr�snou... 194 00:18:42,325 --> 00:18:43,774 pro �ebr�ka. 195 00:18:48,913 --> 00:18:49,913 Mami. 196 00:18:52,817 --> 00:18:54,337 Mami, odkud ji m�? 197 00:19:00,011 --> 00:19:02,529 V�d�l jsem, �e ten nebude m�t... 198 00:19:02,609 --> 00:19:03,757 trv�n�. 199 00:19:04,610 --> 00:19:08,194 Zat�mco m�j �ebraj�c� otec spal, matka z�st�vala vzh�ru... 200 00:19:09,360 --> 00:19:10,867 a ona spala, 201 00:19:11,214 --> 00:19:12,742 kdy� byl on vzh�ru. 202 00:19:13,192 --> 00:19:16,432 Byla jedin� �ivouc�, kdy� byl pry�. 203 00:19:17,638 --> 00:19:19,958 Jej� sv�t pak p�ich�zel �iv�. 204 00:19:23,514 --> 00:19:26,714 Co to d�l�? Bl�zn�? Ganesha sp�. 205 00:19:26,827 --> 00:19:28,667 No a co? Chci s tebou sp�t. 206 00:19:28,832 --> 00:19:31,672 Vra� se, a� bude Ganesha ve �kole. 207 00:19:31,920 --> 00:19:34,839 Z�tra nen� ��dn� �kola. Je ned�le. Chci to te�. 208 00:19:35,250 --> 00:19:36,339 Co to d�l�? 209 00:19:36,696 --> 00:19:37,868 Co kdy� se probud�? 210 00:19:45,889 --> 00:19:48,713 Chce� m� trefit, ty �ub�� synu! Chce�? 211 00:19:49,114 --> 00:19:51,412 M� odvahu? Ty sr��i! 212 00:19:51,493 --> 00:19:54,475 Bacha na hubu, nebo t� do n� tref�m. 213 00:20:01,227 --> 00:20:04,270 N�kter� z d�tsk�ch vzpom�nek jsou st�le �erstv�. 214 00:20:06,598 --> 00:20:08,031 Pro� bre��? 215 00:20:08,203 --> 00:20:09,803 Proto�e jsem ti roztrhl ko�ili? 216 00:20:10,200 --> 00:20:13,400 Tv� �ub�� matka ti m��e ka�d� den koupit novou ko�ili. 217 00:20:15,912 --> 00:20:19,184 A n�kter�m to p�ipad�, jako by se to nikdy nestalo. 218 00:20:19,689 --> 00:20:21,427 Jako by to byla minulost. 219 00:21:12,079 --> 00:21:14,959 St�le to c�t�m, kdy� jsem ��len� ut�kal pry�... 220 00:21:15,078 --> 00:21:17,518 z pole, z domu, z Godavari, 221 00:21:17,599 --> 00:21:19,759 od zp�vu m�ho otce a od jeho Boha. 222 00:21:20,019 --> 00:21:23,780 A tak to c�t�m cel� �ivot, co jsem uvid�l matku. 223 00:21:33,757 --> 00:21:34,757 Co je n�bo�enstv�? 224 00:21:35,632 --> 00:21:36,992 Matka nebo otec? 225 00:21:37,365 --> 00:21:40,468 A� u� cokoliv, byl jsem od toho osvobozen�. 226 00:21:40,959 --> 00:21:43,785 Pot�eboval jsem nov� n�bo�enstv�. 227 00:21:45,167 --> 00:21:46,167 Bombay. 228 00:22:13,234 --> 00:22:14,434 Co je, pane? 229 00:22:15,747 --> 00:22:17,037 Sna��te se m� naj�t? 230 00:22:18,072 --> 00:22:19,912 Pro� bych t� hledal? 231 00:22:20,813 --> 00:22:23,094 M�m hlad. Jdu si na vaj��ka. 232 00:22:24,044 --> 00:22:25,445 Chcete ku�e? 233 00:22:25,595 --> 00:22:28,028 Ano, jsem v Metro Circle. 234 00:22:28,530 --> 00:22:29,969 Zn�te jm�no budovy? 235 00:22:30,352 --> 00:22:33,192 Pane, je to n�kde bl�zko. 236 00:22:34,434 --> 00:22:37,074 V dal�� ulici je nejlep�� 'Anda Pav'. 237 00:22:37,283 --> 00:22:38,400 Naproti Kyani. 238 00:22:40,720 --> 00:22:41,960 Jsem p��mo tady. 239 00:22:42,469 --> 00:22:43,543 Poj�te. 240 00:22:43,623 --> 00:22:45,173 Naj�me se spolu. 241 00:22:57,062 --> 00:22:58,372 Najdete tam Sunila. 242 00:22:58,763 --> 00:23:00,517 �e ho pozdravuji. 243 00:23:00,704 --> 00:23:02,942 Kr�j� cibuli opravdu rychle. 244 00:23:04,080 --> 00:23:05,800 Ty m� zasranou ru�i�ku? 245 00:23:05,880 --> 00:23:08,520 Chci v�m ��ct p��b�h, tak�e pot�ebuju v� �as. 246 00:23:08,620 --> 00:23:11,112 - Proje�te se. - Sly�el jsem tv�j p��b�h. 247 00:23:11,243 --> 00:23:13,137 M�ma byla kurvou a otec �ebr�kem. 248 00:23:13,295 --> 00:23:14,815 Pozor na �sta, pane. 249 00:23:15,483 --> 00:23:18,601 - V�te, kdo jsem? - Pouze mal� gangster... 250 00:23:18,770 --> 00:23:20,903 s mal�m p�rem a bez koul�. 251 00:23:21,110 --> 00:23:23,883 Zavolej si l�ka�e a p�esta� se mnou vyjeb�vat! 252 00:23:25,044 --> 00:23:29,801 RCN ��slo 215578, 18. prosince 2006. 253 00:23:30,146 --> 00:23:31,466 M�j prvn� p��pad, 254 00:23:31,597 --> 00:23:36,572 IPC 435, 28. b�ezna 1984. Policejn� stanice Kailashpada. 255 00:23:37,480 --> 00:23:39,942 Pod�vejte se na z�znamy, abyste v�d�l, 256 00:23:40,896 --> 00:23:42,896 jestli jsem mu�em nebo Bohem. 257 00:23:49,160 --> 00:23:53,559 RCN ��slo 215578, 18. prosince 2006. 258 00:23:53,640 --> 00:23:54,960 M�j prvn� p��pad, 259 00:23:55,125 --> 00:24:00,129 IPC 435, 28. b�ezna 1984. Policejn� stanice Kailashpada. 260 00:24:00,442 --> 00:24:01,720 M�j prvn� p��pad, 261 00:24:01,880 --> 00:24:06,800 IPC 435, 28. b�ezna 1984. Policejn� stanice Kailashpada. 262 00:24:07,000 --> 00:24:09,531 Pod�vejte se na z�znamy, abyste v�d�l... 263 00:24:09,720 --> 00:24:12,480 Zatracen�, to je pr�ser! 264 00:24:12,616 --> 00:24:15,070 RAW HLAVN� �ST�ED� 265 00:24:41,360 --> 00:24:42,360 Zdrav�m. 266 00:24:42,441 --> 00:24:43,986 Mluv�m z Balochist�nu. 267 00:24:44,304 --> 00:24:47,956 ��k� se, �e frakce ISI zbab�le... 268 00:24:48,037 --> 00:24:50,837 pa�uje fale�nou m�nu do Indie. 269 00:24:51,080 --> 00:24:55,680 Pl�nuj� n�co katastrof�ln�ho proti Indii s podporou Hizbuddina. 270 00:24:55,761 --> 00:24:57,161 ��d�m v�s o posl�n� pomoci. 271 00:24:57,242 --> 00:25:00,092 Pokud chcete z�skat indickou podporu pro na�� svobodu... 272 00:25:03,999 --> 00:25:05,119 Pane, m�me zav�eno. 273 00:25:05,265 --> 00:25:08,065 �ekl jsem, �e jsem mluvil s panem Parulkarem. 274 00:25:08,146 --> 00:25:10,605 Vra�te se r�no. Pot�ebuji v�s zapsat do registru. 275 00:25:12,164 --> 00:25:13,684 To je neobvykl� situace. 276 00:25:13,765 --> 00:25:15,826 Z�tra dostanete dopis z kancel��e DCP. 277 00:25:18,960 --> 00:25:19,960 Sly�els to? 278 00:25:20,040 --> 00:25:23,840 Zm�nil policejn� stanici Kailashpada. Sly�el jste to? 279 00:25:24,601 --> 00:25:26,241 Je poh�e�ovan�17 let. 280 00:25:26,440 --> 00:25:29,863 Nebyl v Indii 23 let. To nem��e b�t on. 281 00:25:29,944 --> 00:25:31,864 Je proti n�mu 158 obvin�n� z vra�d. 282 00:25:31,945 --> 00:25:34,905 P�ed t�m, ne� zmizel, vyjebal s RAW i s ISI. 283 00:25:35,079 --> 00:25:38,039 - Kde jsou utajovan� soubory? - V tom rohu. Sk��� ��slo 30. 284 00:25:38,671 --> 00:25:41,050 Musel by ze��let, aby se vr�til. 285 00:25:42,077 --> 00:25:44,517 - Kam jde�? - Jdu do pekla. 286 00:25:59,108 --> 00:26:00,463 On s v�mi mluvil? 287 00:26:01,680 --> 00:26:03,000 P��pad 215578. 288 00:26:20,360 --> 00:26:21,760 P��pad 215578. 289 00:26:36,440 --> 00:26:37,520 Ganesh Eknath... 290 00:26:39,400 --> 00:26:40,480 Gaitonde. 291 00:26:59,452 --> 00:27:00,732 Jste vyd�en�? 292 00:27:03,091 --> 00:27:05,091 Co ud�l�te te�, pane Sartaji? 293 00:27:06,827 --> 00:27:08,227 Pro� jsi mi volal? 294 00:27:08,653 --> 00:27:10,953 Jak to m�m ��ct, kdy� m� neposlouch�te? 295 00:27:11,605 --> 00:27:13,365 Kde jsi byl b�hem 15 let? 296 00:27:14,281 --> 00:27:15,446 Singapur? 297 00:27:15,882 --> 00:27:17,031 Malajsie? 298 00:27:17,626 --> 00:27:18,746 Tady... 299 00:27:19,109 --> 00:27:20,185 v z�n� 13. 300 00:27:23,474 --> 00:27:26,160 Pane, je to past. Zavolejte z�lohy. 301 00:27:26,258 --> 00:27:28,079 Jak mi to pom��e? 302 00:27:28,505 --> 00:27:31,149 Zase bych se vr�til k t�m zasran�m kaps���m. 303 00:27:31,230 --> 00:27:33,230 Parulkar a Majid budou na�tvan�. 304 00:27:34,461 --> 00:27:35,900 Nasrat Majidovi. 305 00:27:38,597 --> 00:27:40,955 - Jak daleko jste? - Dvacet minut. 306 00:27:41,243 --> 00:27:42,590 To je rychlost. 307 00:27:43,404 --> 00:27:46,200 - Zamiloval jste se do Bombaye? - �ijeme jako �v�by. 308 00:27:46,525 --> 00:27:48,285 Co je tam k l�sce? 309 00:27:49,428 --> 00:27:50,822 Zkuste vyj�t ven v noci. 310 00:27:51,159 --> 00:27:52,831 Kdybych nemiloval toto m�sto... 311 00:27:52,960 --> 00:27:56,560 nebyl bych tu postavil svou ��i na skl�dk�ch odpadk�. 312 00:27:56,640 --> 00:27:58,280 To je te� Bombay. 313 00:27:59,236 --> 00:28:01,548 ��e mezi skl�dkami odpadu. 314 00:28:02,472 --> 00:28:04,766 To je kr�sa tohoto m�sta, pane. 315 00:28:05,113 --> 00:28:06,540 V�echno je mo�n�. 316 00:28:06,621 --> 00:28:09,821 V roce 1977 Indira Gandh�ov� vl�dla za v�jime�n�ho stavu. 317 00:28:10,415 --> 00:28:12,695 Vl�da sterilizovala sv� lidi. 318 00:28:23,760 --> 00:28:24,985 Ale Bombay... 319 00:28:25,232 --> 00:28:27,307 Bombay se nikdy nezastavila. 320 00:28:27,600 --> 00:28:29,240 V�ichni tady na�li pr�ci. 321 00:28:29,452 --> 00:28:31,932 B�val jsem synem brahmina. 322 00:28:33,200 --> 00:28:35,949 SATYANARAYAN SHUKLA UPPER KASTOVN� HINDU HOTEL 323 00:28:36,699 --> 00:28:38,259 Shukla Seth, Hindu hotel. 324 00:28:39,255 --> 00:28:42,455 Pravideln� j�dlo za 8 rupi�, deluxe j�dlo za 12 rupi�. 325 00:28:42,680 --> 00:28:43,880 Posp� si! 326 00:28:45,447 --> 00:28:48,927 Do r��e d�vali sodu na pe�en� a fale�n� 'ghee'. 327 00:28:57,050 --> 00:28:59,730 Pro� se dot�k� r��e �pinav�mi rukama? 328 00:28:59,939 --> 00:29:02,059 Toto je hinduistick� hotel! 329 00:29:03,358 --> 00:29:06,438 Lid� sem nechod�, kv�li dobr�mu j�dlu. 330 00:29:06,800 --> 00:29:11,217 P�ich�zej� proto, �e v�echno je tady �ist� a prav�. 331 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 V�ichni od kucha�e a� po ��n�ky pat�� do horn� kasty. 332 00:29:15,360 --> 00:29:17,680 N�bo�enstv� na�lo podnik�n� v �istot�. 333 00:29:18,558 --> 00:29:21,874 Ale j� jsem se zam��il na ne�ist� podnik�n�. 334 00:29:22,972 --> 00:29:25,360 Bombay m�la ohromn� trh s drogami. 335 00:29:25,494 --> 00:29:26,911 Cht�l jsem se tam uchytit. 336 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 Mandrax. 337 00:29:29,376 --> 00:29:31,056 Jedna pilulka stoj� 10 rupi�. 338 00:29:32,541 --> 00:29:34,581 2 pro tebe a 8 pro Matha. 339 00:29:37,051 --> 00:29:39,516 Ne olizuj to, spolkni ji. 340 00:29:40,381 --> 00:29:41,381 Dob�e. 341 00:29:42,399 --> 00:29:44,835 Mandrax t� suprov� nakopne. 342 00:29:45,445 --> 00:29:48,325 Touha po n�m bude r�st ka�d� den. 343 00:29:48,423 --> 00:29:49,623 Nejlep�� k�eft. 344 00:29:51,510 --> 00:29:54,439 Mathu m� nau�il, jak prodat. 345 00:29:54,523 --> 00:29:58,669 Na v�echno jeden l�k, �ili Mandrax univerz�l. 346 00:30:21,080 --> 00:30:23,720 A� tak �i tak, s Mandraxem naho�e �i dole, 347 00:30:23,878 --> 00:30:26,728 Shukla Seth m� mohl ml�tit jak cht�l, ale... 348 00:30:26,873 --> 00:30:28,524 nec�til jsem ��dnou bolest. 349 00:30:28,605 --> 00:30:30,691 Bastarde! Zkurvysyne! 350 00:30:30,904 --> 00:30:32,904 ��kal jsem ti, ��dn� sra�ky tady. 351 00:30:34,717 --> 00:30:37,277 Od t� doby jsem v�d�l, �e jsem Ashwathama. 352 00:30:37,398 --> 00:30:38,638 Nesmrteln�. 353 00:30:46,229 --> 00:30:48,212 Pane, nedal jste mi m�j plat. 354 00:30:49,437 --> 00:30:50,892 Ned�l� ��dnou pr�ci 355 00:30:51,072 --> 00:30:52,677 a chce� plat? 356 00:30:53,186 --> 00:30:54,617 Pracuj dal�� t�� m�s�ce. 357 00:30:54,731 --> 00:30:56,321 Nedostal jsem nic 358 00:30:56,401 --> 00:30:57,605 za dva m�s�ce. 359 00:30:57,872 --> 00:30:58,872 Dostane�. 360 00:31:07,290 --> 00:31:10,111 M�j bl�zniv� ��f vlastnil sk�tr, 361 00:31:10,192 --> 00:31:12,380 ale m� imponovalo Isovo �erven� auto. 362 00:31:12,461 --> 00:31:15,750 O Isovi v�m �eknu a� o n�co pozd�ji. 363 00:31:16,060 --> 00:31:17,273 Byl jsem une�en 364 00:31:17,353 --> 00:31:18,892 jeho �erven�m autem. 365 00:31:18,973 --> 00:31:20,773 Tak moc jsem ho cht�l. 366 00:31:22,040 --> 00:31:24,200 - Jez. Mathu mi ��kal o odvaze. 367 00:31:24,688 --> 00:31:27,219 B�t odv�n� znamen� b�t h��n�kem. 368 00:31:27,312 --> 00:31:28,620 Nemysli na to. 369 00:31:28,700 --> 00:31:31,823 Mysli si, �e je to jen oby�ejn� zelenina 370 00:31:32,038 --> 00:31:33,558 a ne mrtv� pt�k. 371 00:31:33,835 --> 00:31:34,965 Ka�li na to 372 00:31:35,045 --> 00:31:37,153 jez to jako jackfruit. Zkus to. 373 00:31:39,878 --> 00:31:44,118 Ku�ec� kost v hinduistick�m hotelu m��e zp�sobit v�t�� �kody ne� n�jak� gangster. 374 00:31:44,882 --> 00:31:47,168 Takhle se to d�je u� odprad�vna. 375 00:31:47,441 --> 00:31:51,186 Chcete-li vytvo�it rozpor mezi muslimy, dejte jim vep�ov� maso do me�ity. 376 00:31:51,267 --> 00:31:53,628 Chcete-li podn�covat nepokoje mezi hinduisty, 377 00:31:54,067 --> 00:31:55,707 dejte jim hov�z� maso do chr�mu. 378 00:31:56,003 --> 00:31:59,581 A oddan�mu Hinduistovi sta�� kost. 379 00:32:26,743 --> 00:32:31,543 Z hinduistick�ho hotelu jsem se nau�il, jak m��e kdokoliv vyjebat s n�bo�enstv�m. 380 00:32:32,774 --> 00:32:35,469 M�l jsem toho mnohem v�c na u�en�. 381 00:32:35,557 --> 00:32:38,302 Musel jsem se setkat s Mathov�m ��fem Salimem Kakou. 382 00:32:38,477 --> 00:32:39,477 Salim Kaka. 383 00:32:39,730 --> 00:32:43,291 Afgh�nsk� b�k, kr�l v pa�ov�n� zlata. 384 00:32:43,372 --> 00:32:44,692 M�j druh� otec. 385 00:32:48,233 --> 00:32:49,272 Hotovo? 386 00:32:49,630 --> 00:32:50,789 Nebo je�t� n�co? 387 00:32:50,880 --> 00:32:52,765 Zav�ete o�i a zp�vejte: 388 00:32:52,845 --> 00:32:54,518 "Jsem P�n Brahma." 389 00:32:54,681 --> 00:32:55,721 Co? 390 00:32:56,080 --> 00:32:57,758 J� jsem alfou a omegou. 391 00:32:57,839 --> 00:32:59,559 V�echno bude jasn�. 392 00:33:00,168 --> 00:33:01,602 Va�e my�lenky... 393 00:33:02,172 --> 00:33:03,506 se zm�n� v realitu. 394 00:33:03,676 --> 00:33:08,424 Pokud by B�h nebyl skute�n�, jak bychom si ho p�edstavovali? 395 00:33:09,816 --> 00:33:10,841 B�h... 396 00:33:11,680 --> 00:33:13,940 k n�m mluv� skrze p��b�hy. 397 00:33:14,485 --> 00:33:15,781 Na�e �ivoty... 398 00:33:17,746 --> 00:33:18,746 jsou p��b�hy. 399 00:33:28,256 --> 00:33:29,785 Odposlouch�vaj� n� hovor. 400 00:33:30,143 --> 00:33:31,143 Co? 401 00:33:38,791 --> 00:33:41,311 M�te 25 dn� k z�chran� m�sta. 402 00:33:41,760 --> 00:33:44,440 Dvacet p�t dn�? Co se stane za 25 dn�? 403 00:33:44,839 --> 00:33:46,839 - Kde jsi? - Nev�m, pane. 404 00:33:47,042 --> 00:33:48,362 Jsem skoro tam. 405 00:33:48,661 --> 00:33:51,178 - Promi�te pane. - Nezav�uj! 406 00:33:53,120 --> 00:33:54,360 Sakra! 407 00:34:00,054 --> 00:34:02,104 To je automatick� maz�n� ze serveru. 408 00:34:02,695 --> 00:34:05,358 - Nebudeme m�t nic. - A tohle m�me, ne? 409 00:34:06,777 --> 00:34:08,457 Nev�m, co to je. 410 00:34:08,537 --> 00:34:09,794 Tak to zjist�te. 411 00:34:10,053 --> 00:34:12,353 Chci, ale pro�vihli jsme to. 412 00:34:20,614 --> 00:34:22,373 - Posly�... - Ano. 413 00:34:22,454 --> 00:34:24,836 byla n�kdy v z�n� 13 odpadkov� skl�dka? 414 00:34:26,200 --> 00:34:27,640 Odpadkov�? 415 00:34:28,297 --> 00:34:29,817 - Ano... - ��kal to... 416 00:34:29,920 --> 00:34:33,120 Byla tam jedna, pane. P�ed d�vn�mi �asy. 417 00:34:33,361 --> 00:34:35,145 Zhruba p�ed 25, 30 lety. 418 00:34:35,226 --> 00:34:38,995 Te� je tam obchod. DMD Mall. Ano. 419 00:37:06,556 --> 00:37:09,081 I dynamitem je neotev�ete. 420 00:37:10,381 --> 00:37:12,181 Zachra�te sv� m�sto, pane Sartaji. 421 00:37:12,947 --> 00:37:14,947 Posa�te se na �idli. 422 00:37:32,941 --> 00:37:34,593 Tou��te po m�, vi�te? 423 00:37:35,697 --> 00:37:39,657 - Co se stane za 25 dn�? - Ka�d� zem�e za 25 dn�. 424 00:37:40,023 --> 00:37:41,783 Pouze Trivedi p�e�ije. 425 00:37:42,365 --> 00:37:43,445 Kdo je Trivedi? 426 00:37:44,299 --> 00:37:45,986 Kret�n. Sr�t na n�j. 427 00:37:48,939 --> 00:37:50,559 Pro� bude zachr�n�n? 428 00:37:50,880 --> 00:37:55,597 M�j otec bude cht�t vyjebat s ka�d�m, ale Trivediho zachr�n�m. 429 00:37:55,832 --> 00:37:56,849 Kter� otec? 430 00:37:57,262 --> 00:37:58,519 Vesnick� kn�z? 431 00:37:58,600 --> 00:38:00,560 Ne, pane. M�m t�i otce. 432 00:38:00,641 --> 00:38:02,841 V�ichni t�i se mnou vyjebali. 433 00:38:02,960 --> 00:38:06,080 Prvn� mn� nah�n�l strach, druh� mi dodal odvahu. 434 00:38:06,200 --> 00:38:09,840 Ten posledn�, kter�ho jsem miloval nejv�c, m� zradil. 435 00:38:09,959 --> 00:38:11,039 Jak zradil? 436 00:38:11,163 --> 00:38:14,563 Prvn� otec byl kn�zem. Necht�l jsem b�t jako on. 437 00:38:14,800 --> 00:38:18,440 Druh� otec Salim Kaka, jeho� o�i mi ��kaly, 438 00:38:18,800 --> 00:38:22,680 "Gaitonde, kdy� m� zabije�, bude� nesmrteln�." 439 00:38:22,917 --> 00:38:24,295 "Jsi Ashwathamou!" 440 00:38:24,375 --> 00:38:25,701 "Jsi Ashwathamou!" 441 00:38:34,267 --> 00:38:35,267 Nastup. 442 00:38:37,223 --> 00:38:38,223 Sedni. 443 00:38:41,280 --> 00:38:42,400 Ne�ekl ani slovo. 444 00:38:44,600 --> 00:38:46,483 �ekl jsem ti, abys to ned�lal. 445 00:38:50,880 --> 00:38:53,760 Salim Kaka byl zn�m� jako n�ro�n� ��f. 446 00:38:53,840 --> 00:38:57,440 Zm��kl tv� koule tak siln�, a� ti vyst�elil bolest� mozek... 447 00:38:57,720 --> 00:38:59,876 a �lov�k byl b�hem n�kolika minut mrtv�. 448 00:39:00,275 --> 00:39:02,478 Salim Kaka to ud�lal 14 kr�t. 449 00:39:02,558 --> 00:39:03,984 Mathu byl zkamen�l�. 450 00:39:04,199 --> 00:39:05,326 Taky jsem byl, 451 00:39:05,406 --> 00:39:08,194 ale kdy� jsem se rozhodl, tak jsem se rozhodl. 452 00:39:09,306 --> 00:39:11,592 Chce� b�t state�n�, pokra�uj. 453 00:39:11,928 --> 00:39:12,928 Neud�l�m to. 454 00:39:18,781 --> 00:39:20,593 Vypr�v�l si mi o odvaze. 455 00:39:25,149 --> 00:39:27,504 Ta schr�nka m� tolik pen�z, 456 00:39:27,929 --> 00:39:30,618 �e nikdy nebude� muset prod�vat znovu Mandrax. 457 00:39:31,120 --> 00:39:33,520 Ty v�, co to znamen� odv�n�? 458 00:39:34,781 --> 00:39:36,529 Tam t�ch �est blbe�k�... 459 00:39:36,955 --> 00:39:38,527 v�, co to znamen�. 460 00:39:40,233 --> 00:39:41,593 Ale ud�laj� to? 461 00:39:46,668 --> 00:39:48,268 Zbl�znil ses. 462 00:40:13,056 --> 00:40:14,096 Polo�te to. 463 00:41:26,794 --> 00:41:29,049 Je pr�zdn�, ale zabila dva lidi. 464 00:41:29,463 --> 00:41:31,599 Schovej ji v bezpe��. Za��zeno. 465 00:41:31,680 --> 00:41:35,129 Salim Kaka mohl b�t pa�er�kem, ale byl d�monem. 466 00:41:35,244 --> 00:41:37,191 Moje sv�dom� mi napov�dalo, 467 00:41:37,416 --> 00:41:39,714 abych osvobodil du�i toho hajzl�ka. 468 00:41:45,157 --> 00:41:47,368 Nau�ili jsme se triky v pa�ov�n� zlata. 469 00:41:47,449 --> 00:41:50,329 Te� u� n�m Salim Kaka nebyl nijak pot�ebn�. 470 00:42:07,960 --> 00:42:09,080 Ty! 471 00:42:11,440 --> 00:42:12,600 Zkurvysynu! 472 00:42:17,080 --> 00:42:19,420 Pro� jsi to zahodil, zkurvysynu? 473 00:42:32,371 --> 00:42:34,222 Ubij ho zkurvysyna! 474 00:42:40,600 --> 00:42:41,680 Zkurvysynu! 475 00:42:44,848 --> 00:42:45,888 U� sta�ilo! 476 00:42:54,115 --> 00:42:55,115 U� sta��. 477 00:42:56,310 --> 00:42:57,796 P�esta�, je mrtv�! 478 00:42:58,379 --> 00:42:59,659 Ka�d� byl vystra�en. 479 00:43:00,175 --> 00:43:04,156 D�vali se na t�lo Salima Kaky s naprostou ned�v�rou. 480 00:43:04,672 --> 00:43:06,392 Nikdo mi nic ne�ekl. 481 00:43:06,518 --> 00:43:08,927 Nikdo m� nezast�elil. Nikdo m� nepochv�lil. 482 00:43:09,057 --> 00:43:10,537 St�v� se v�m to? 483 00:43:11,047 --> 00:43:12,685 Kdy� n�koho zabijete, 484 00:43:12,966 --> 00:43:15,777 vid�te sama sebe v ka�d� osob�. 485 00:43:16,214 --> 00:43:18,284 Vid�l jsem se v ka�d� osob�, 486 00:43:18,854 --> 00:43:20,854 kterou jsem zabil. 487 00:43:33,461 --> 00:43:36,299 Gaitonde, otev�i dve�e! 488 00:43:36,421 --> 00:43:38,582 Tvoje hra bude brzy skon�ena. 489 00:43:38,663 --> 00:43:39,983 Ned�lejte to, pane. 490 00:43:40,494 --> 00:43:44,804 Moje hlava nebyla nikdy tak vyho�el�, a mus�m to dopov�d�t. 491 00:43:45,110 --> 00:43:47,427 Ten zbytek si dopov�d�me v base. 492 00:43:47,749 --> 00:43:49,789 Za 25 dn� nezbude nic. 493 00:43:52,010 --> 00:43:53,810 Je�, je� je�! 494 00:44:02,161 --> 00:44:03,887 - Tvrd�ji! - Je�t� tvrd�ji! 495 00:44:08,365 --> 00:44:10,375 Zvedni l��ci a ude� j�! 496 00:44:13,082 --> 00:44:15,639 Dilbagh Singh m� p�edstavil m�mu t�et�mu otci. 497 00:44:16,040 --> 00:44:17,080 Je�! 498 00:44:17,875 --> 00:44:18,875 Co? 499 00:44:18,955 --> 00:44:23,119 - Zavolal jsem v�m, abyste mu vr�til �ctu. - Kdo ti p�edstavil m�ho otce? 500 00:44:23,199 --> 00:44:24,199 Kdy? 501 00:44:24,550 --> 00:44:25,882 Je�, je�, je�! 502 00:44:25,963 --> 00:44:27,203 Gaitonde! 503 00:44:28,310 --> 00:44:29,823 Cos to ��kal o m�m otci? 504 00:45:41,988 --> 00:45:43,508 Poj� se mnou v klidu. 505 00:45:47,120 --> 00:45:49,280 Kdo ti p�edstavil Dilbagh Singha? 506 00:45:53,360 --> 00:45:54,893 Dej tu pistoli dol�! 507 00:46:51,870 --> 00:46:54,113 Je�t� ne, pane Sartaji. 508 00:46:56,490 --> 00:46:58,879 �ekl jsem v�m, �e jsem Ashwathama. 509 00:46:59,901 --> 00:47:01,101 Neum�u. 510 00:47:01,302 --> 00:47:03,980 Nehodl�m nikam j�t, dokud nen�... 511 00:47:04,272 --> 00:47:05,632 hra skon�ena. 512 00:47:06,274 --> 00:47:07,914 Poj�te, pane Sartaji. 513 00:47:08,524 --> 00:47:11,136 Te� budeme spolu, kdy� n�s zni��. 514 00:47:16,412 --> 00:47:17,570 No nazdar! 515 00:47:21,992 --> 00:47:23,312 V��� v Boha? 38308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.