All language subtitles for Sacred Games S01E01 (0000302022)
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,603 --> 00:00:09,923
V���te v Boha?
2
00:00:26,788 --> 00:00:28,308
B�h zatracen� ned�v�.
3
00:01:08,360 --> 00:01:09,378
Ano,
4
00:01:09,863 --> 00:01:11,339
v�d�la jsem...
5
00:01:13,692 --> 00:01:17,572
jak s tebou
za t�ch 20 let vyjeb�vali.
6
00:01:34,401 --> 00:01:36,537
N�kdy se c�t�m jako B�h.
7
00:02:00,011 --> 00:02:01,091
Je to m�j p��b�h.
8
00:02:01,825 --> 00:02:03,854
V�ichni v n�m hraj� svou roli.
9
00:02:08,548 --> 00:02:11,149
A j� je d�v�m dohromady.
10
00:02:57,559 --> 00:02:58,559
Jeho jm�no.
11
00:02:59,211 --> 00:03:00,211
Bunty.
12
00:03:00,830 --> 00:03:01,830
Kde je Bunty?
13
00:03:02,846 --> 00:03:05,119
Zeptejte se uvnit� toho va�eho.
14
00:03:29,221 --> 00:03:31,181
- Posly�.
- Ano, pane.
15
00:03:31,328 --> 00:03:32,568
Chci Sartaje.
16
00:03:32,959 --> 00:03:35,222
- Dnes. Te�.
- Ano, pane.
17
00:03:35,303 --> 00:03:38,303
Nev�m, jak vznikl tento sv�t,
18
00:03:38,637 --> 00:03:40,078
ale v�m,
19
00:03:40,336 --> 00:03:41,507
jak skon��.
20
00:04:27,257 --> 00:04:30,315
DEN 25
21
00:04:41,896 --> 00:04:43,144
B�te zp�tky.
22
00:04:43,424 --> 00:04:44,673
Odejd�te.
23
00:04:50,417 --> 00:04:51,929
Je to stra�n� vra�da.
24
00:04:52,934 --> 00:04:54,519
Asi to byly drah� hodinky.
25
00:04:56,630 --> 00:04:58,267
Dost drah�, aby ho zabili.
26
00:05:03,290 --> 00:05:04,536
N�jac� sv�dkov�?
27
00:05:05,581 --> 00:05:06,581
��dn�.
28
00:05:11,826 --> 00:05:13,706
Pane, je �as na va�e sly�en�.
29
00:05:14,908 --> 00:05:17,268
Parulkar se na�tve
za pozdn� p��chod.
30
00:05:18,508 --> 00:05:21,148
Jenom �ekn�te, co chce Parulkar.
31
00:05:29,359 --> 00:05:33,846
P��pad 647.
Beng�lsk� vnit�n� vy�et�ov�n�.
32
00:05:34,029 --> 00:05:37,562
Pane z�stup�e ,
pros�m p�e�t�te va�e prohl�en�.
33
00:05:38,054 --> 00:05:40,254
Junaid m�l zbra�.
34
00:05:41,317 --> 00:05:42,317
Dom�c� zbra�.
35
00:05:43,288 --> 00:05:45,873
Varovali jsme ho, aby se vzdal.
36
00:05:46,725 --> 00:05:49,642
Ale on odpov�d�l st�elbou...
37
00:05:50,541 --> 00:05:52,086
na str�mistra Rauta.
38
00:05:52,592 --> 00:05:55,112
Str�mistr Raut
byl zast�elen a padl.
39
00:05:55,748 --> 00:05:56,954
Ten...
40
00:05:57,212 --> 00:05:59,878
chlapec se sna�il ut�ct
41
00:06:00,197 --> 00:06:01,225
a...
42
00:06:01,306 --> 00:06:03,503
pan Parulkar ho pron�sledoval.
43
00:06:04,370 --> 00:06:06,881
Oblast jsme m�li zaji�t�nou.
44
00:06:07,128 --> 00:06:09,128
Nemohl nikde uniknout.
45
00:06:10,440 --> 00:06:11,458
On...
46
00:06:12,040 --> 00:06:15,096
nam��il revolver na pana Parulkara.
47
00:06:16,200 --> 00:06:19,160
Pan Parulkar ho okam�it� varoval,
48
00:06:19,240 --> 00:06:21,649
ale Junaid se chystal
stisknout spou��.
49
00:06:21,730 --> 00:06:24,410
Ne� v�ak mohl vyst�elit...
50
00:06:32,267 --> 00:06:35,407
Pane, ne� mohl vyst�elit,
pan Parulkar na n�j...
51
00:06:35,866 --> 00:06:37,650
t�ikr�t vyst�elil.
52
00:06:59,174 --> 00:07:00,426
Co to bylo?
53
00:07:01,445 --> 00:07:03,266
Zapomn�ls, co jsme ti �ekli?
54
00:07:03,581 --> 00:07:04,581
Co?
55
00:07:05,199 --> 00:07:08,279
- Chce� n�s v�echny potopit?
- Co se d�je?
56
00:07:08,792 --> 00:07:09,792
Majide?
57
00:07:18,197 --> 00:07:21,493
- Byl to 18 let� kluk.
- Existuje v�kov� hranice na teroristy?
58
00:07:22,493 --> 00:07:23,933
Mohli jsme ho zatknout.
59
00:07:26,134 --> 00:07:27,214
Je tu nov�?
60
00:07:30,872 --> 00:07:32,032
Vzd�val se.
61
00:07:32,113 --> 00:07:34,633
V tomto m�st� je
tolik �p�ny, Sartaji.
62
00:07:35,680 --> 00:07:38,417
- Nem��eme v�dy postupovat...
- �eknete to jeho otci?
63
00:07:38,498 --> 00:07:40,498
U� si n�kdy vy�e�il p��pad?
64
00:07:41,208 --> 00:07:43,288
Chce� b�t dal�� Ramakant Jadhav?
65
00:07:43,788 --> 00:07:46,878
- Vygooglil jsem si ho, sna�il se sv�d�it.
- Majide...
66
00:07:49,097 --> 00:07:50,247
B�te k l�ka�i.
67
00:07:50,697 --> 00:07:51,897
Promluv�me si z�tra.
68
00:07:55,999 --> 00:07:56,999
Dob�e.
69
00:07:57,638 --> 00:07:58,638
Necho�.
70
00:08:00,290 --> 00:08:02,942
Z�t�ej�� zpr�va prohl�s�,
�e jsi zast�elil Junaida.
71
00:08:03,022 --> 00:08:04,024
Pak?
72
00:08:13,033 --> 00:08:15,299
Je dobr�, �e t� Megha opustila.
73
00:08:59,621 --> 00:09:00,981
On hraje tenis.
74
00:09:04,074 --> 00:09:05,565
V�dy hr�l tenis?
75
00:09:12,453 --> 00:09:14,933
Pan� Megha se na n�s d�v�.
Nepojedeme?
76
00:09:16,440 --> 00:09:19,920
Nikdy nezapomenu.
77
00:09:20,000 --> 00:09:23,400
Ani j� ne.
78
00:09:26,218 --> 00:09:27,628
Jednou...
79
00:09:28,545 --> 00:09:31,199
se otec rozhodl,
�e n�s vezme do Zlat�ho chr�mu.
80
00:09:32,799 --> 00:09:34,184
Bylo to velk� den.
81
00:09:35,335 --> 00:09:39,079
- Nav�t�ven� Amritsaru...
- Zlat� chr�m je ze zlata?
82
00:09:39,160 --> 00:09:40,160
Posly�,
83
00:09:40,440 --> 00:09:42,040
kdy� jsme m�li odjet...
84
00:09:43,605 --> 00:09:45,925
otec byl p�edvol�n
na policejn� stanici.
85
00:09:46,714 --> 00:09:48,354
Do�lo k nehod�.
86
00:09:48,914 --> 00:09:51,834
V�z m�l p�ejet �ebr�kovo d�t�.
87
00:09:52,786 --> 00:09:54,266
A n�kdo musel j�t...
88
00:09:55,138 --> 00:09:56,499
do nemocnice.
89
00:09:58,793 --> 00:10:00,153
Kdokoliv mohl j�t.
90
00:10:03,212 --> 00:10:05,246
Ale otec zru�il v�let do Amritsaru.
91
00:10:08,417 --> 00:10:09,879
Bre�el jsem n�kolik dn�.
92
00:10:12,672 --> 00:10:16,232
Ukradl jsem 10 rupiovku
z t�tovy pen�enky a zap�lil ji.
93
00:10:18,976 --> 00:10:20,016
V roce 1990.
94
00:10:22,027 --> 00:10:23,827
M�ma mi pozd�ji vyfackovala.
95
00:10:26,163 --> 00:10:27,723
V�, co �ekl otec?
96
00:10:29,083 --> 00:10:30,546
"Cht�l jsem j�t..."
97
00:10:31,519 --> 00:10:33,519
"a vid�t to d�t�."
98
00:10:38,863 --> 00:10:40,463
Cht�l jsem b�t jako otec.
99
00:10:43,263 --> 00:10:44,583
Dobr� policista.
100
00:10:49,728 --> 00:10:51,719
Pane, moc to pro��v�te.
101
00:10:53,370 --> 00:10:56,045
Parulkar m� v mal��ku
vy�et�ovac� komisi.
102
00:10:56,930 --> 00:10:59,221
Nez�le�� co d�l�te, co ��k�te
103
00:10:59,301 --> 00:11:01,163
tady nez�le��...
104
00:11:01,414 --> 00:11:02,486
na ni�em.
105
00:11:02,594 --> 00:11:03,959
Byla jsem na ulici...
106
00:11:04,853 --> 00:11:06,024
zablokoval jsem v�chod.
107
00:11:07,495 --> 00:11:09,255
P�i�el ke mn�...
108
00:11:10,158 --> 00:11:11,158
neozbrojen�.
109
00:11:11,740 --> 00:11:14,247
Byl to dosp�vaj�c� mlad�k.
- Pane...
110
00:11:15,501 --> 00:11:17,636
Za�al plakat, kdy� m� uvid�l.
- Pane...
111
00:11:17,853 --> 00:11:19,023
Pane, zachra�te m�!
112
00:11:19,148 --> 00:11:21,926
Parulkar p�i�el z druh� strany.
- Vzd�v� se, pane!
113
00:11:22,007 --> 00:11:23,767
Vyk�ikl jsem, �e se vzd�v�...
114
00:11:26,616 --> 00:11:27,816
...ale zast�elil ho.
115
00:11:35,927 --> 00:11:39,607
Pane, v�echno bude v po��dku,
a� vy�e��te velk� p��pad.
116
00:11:39,912 --> 00:11:41,019
Kdy to bude?
117
00:11:41,099 --> 00:11:42,414
Jak� velk� p��pad?
118
00:11:44,261 --> 00:11:47,661
Za posledn�ch 10 let jsem
chytil jen kaps��e Sonu.
119
00:11:56,084 --> 00:11:57,084
Pane,
120
00:11:57,575 --> 00:11:58,895
v���te v Boha?
121
00:11:59,428 --> 00:12:00,428
Kdo je?
122
00:12:02,492 --> 00:12:04,650
Mluv, hajzle. Kdo je?
123
00:12:10,623 --> 00:12:12,263
Pov�m v�m p��b�h.
124
00:12:13,120 --> 00:12:14,120
Tak mluv.
125
00:12:20,441 --> 00:12:23,041
- Kdo to byl?
- Nev�m. N�jak� kret�n.
126
00:12:24,167 --> 00:12:25,727
M�m vysledovat ��slo?
127
00:13:55,352 --> 00:13:56,352
Zatracen�!
128
00:14:48,251 --> 00:14:49,371
Zapome�te na Boha.
129
00:14:51,387 --> 00:14:52,521
V���te v magii?
130
00:14:53,632 --> 00:14:56,668
N�kdy c�t�m,
�e je m�j �ivot kouzeln�.
131
00:14:57,786 --> 00:14:59,054
Jsi bl�zen?
132
00:14:59,981 --> 00:15:02,141
Pro� jste vstoupil
k policejn�m slo�k�m?
133
00:15:02,222 --> 00:15:06,007
Cht�l jste b�t jako Gavaskar,
ale ovliv�ujete Tendulkarovu bezpe�nost.
134
00:15:07,936 --> 00:15:08,936
Kdo je?
135
00:15:10,999 --> 00:15:12,639
Mus�te sv� m�sto zachr�nit.
136
00:15:13,457 --> 00:15:16,034
Sly�el jsem,
�e milujete toto m�sto.
137
00:15:17,479 --> 00:15:18,639
Kdo vol�?
138
00:15:19,517 --> 00:15:21,517
Star� p��tel Dilbagha Singha.
139
00:15:25,490 --> 00:15:27,090
Odkud zn� m�ho otce?
140
00:15:28,641 --> 00:15:29,641
Posly�te.
141
00:15:31,720 --> 00:15:33,280
V� osud se zm�n�.
142
00:15:35,194 --> 00:15:38,314
- Zm�n� m�j osud?
- Zm�n�me se navz�jem.
143
00:15:39,317 --> 00:15:40,317
Jak ho zm�n�?
144
00:15:42,687 --> 00:15:44,815
Pokud jim �eknete, kdo volal...
145
00:15:45,745 --> 00:15:48,506
okam�it� zapomenou na kaps��e Sonu.
146
00:16:00,729 --> 00:16:02,269
Jsi jedn�m od Raviho Pandita?
147
00:16:04,283 --> 00:16:08,741
Ravi Pandit je tak malej sr��,
kter� mi nesah� ani po kotn�ky.
148
00:16:08,945 --> 00:16:11,080
S takov�m sr��em se nezahazuji.
149
00:16:11,538 --> 00:16:12,538
P�esta� kecat.
150
00:16:12,991 --> 00:16:13,991
Kdo jsi?
151
00:16:14,163 --> 00:16:15,458
Jsi ��fem nebo ne, mluv.
152
00:16:16,730 --> 00:16:18,140
Oni m� cht�j� zab�t.
153
00:16:19,531 --> 00:16:22,649
V tomto m�st� nem��u nikomu
d�v��ovat, ale vzpomn�l jsem si...
154
00:16:22,899 --> 00:16:23,899
na Dilbagha Singha.
155
00:16:27,163 --> 00:16:28,230
Kdo t� chce zab�t?
156
00:16:29,890 --> 00:16:31,473
Odkud zn� Dilbagha Singha?
157
00:16:32,610 --> 00:16:34,450
Pane Sartaji, odkud ho zn�m...
158
00:16:36,442 --> 00:16:38,275
nen� tak snadn� vysv�tlit.
159
00:16:40,879 --> 00:16:42,805
Kdy� jsem byl mal�...
160
00:16:43,655 --> 00:16:44,959
tak kolem 10,
161
00:16:46,048 --> 00:16:47,945
v ten den bylo rozhodnuto.
162
00:16:49,772 --> 00:16:51,007
V tuto chv�li...
163
00:16:51,533 --> 00:16:52,915
jsme spojen�...
164
00:16:53,849 --> 00:16:56,101
vy, Dilbagh Singh a j�.
165
00:16:57,680 --> 00:16:59,840
Vid�l jsem sv�j osud ve vod�.
166
00:17:00,480 --> 00:17:04,160
U� od mali�ka jsem c�til,
�e m�j �ivot je p��b�hem z Bible.
167
00:17:04,472 --> 00:17:07,434
Cel� sv�t byl
sou��st� m�ho p��b�hu,
168
00:17:07,748 --> 00:17:08,930
v�etn� otce.
169
00:17:21,240 --> 00:17:23,102
Sucho trvalo tis�c let,
170
00:17:23,182 --> 00:17:26,863
ne� se medituj�c� Sage Gautama
projevil �ekou Gangou.
171
00:17:26,961 --> 00:17:29,841
V m� vesnici byla Ganga
zn�m� jako Godavari.
172
00:17:30,033 --> 00:17:31,793
M�j otec tam byl kn�zem,
173
00:17:32,226 --> 00:17:34,506
ale nebyl nic jin�ho ne� �ebr�kem.
174
00:17:46,685 --> 00:17:47,989
Madam, pomozte mi.
175
00:17:48,080 --> 00:17:50,400
Tati, je B�h v�ude?
176
00:17:50,480 --> 00:17:52,800
Samoz�ejm�. Je v�ude.
177
00:17:52,999 --> 00:17:54,798
Je v ka�d�m zrnu r��e
178
00:17:54,989 --> 00:17:56,605
v t�to ta�ce.
179
00:17:56,706 --> 00:17:58,186
Kn�z nem� �ebrat.
180
00:17:59,004 --> 00:18:01,084
Slabost m�ho otce m� znechucovala.
181
00:18:02,010 --> 00:18:03,477
Tehdy jsem se rozhodl,
182
00:18:03,645 --> 00:18:05,853
�e budu p�nem sv�ho osudu.
183
00:18:09,154 --> 00:18:11,714
Pane, DOT vysledovalo to ��slo.
184
00:18:11,795 --> 00:18:14,823
Je n�kde pobl� Metro Theater.
185
00:18:17,840 --> 00:18:18,920
�ekni mi v�ce.
186
00:18:20,879 --> 00:18:21,879
Moje matka...
187
00:18:24,494 --> 00:18:25,974
byla l�skypln�.
188
00:18:27,278 --> 00:18:29,358
Nev�m, jak ji m�j otec na�el.
189
00:18:29,781 --> 00:18:30,781
Poj�.
190
00:18:31,735 --> 00:18:33,335
Kdy� bylo temno...
191
00:18:34,570 --> 00:18:36,530
byla v na�ich �ivotech sv�tlem.
192
00:18:37,181 --> 00:18:38,970
Tak co? Kr�sn�, �e?
193
00:18:39,847 --> 00:18:42,000
V�dycky se d�lala kr�snou...
194
00:18:42,325 --> 00:18:43,774
pro �ebr�ka.
195
00:18:48,913 --> 00:18:49,913
Mami.
196
00:18:52,817 --> 00:18:54,337
Mami, odkud ji m�?
197
00:19:00,011 --> 00:19:02,529
V�d�l jsem, �e ten nebude m�t...
198
00:19:02,609 --> 00:19:03,757
trv�n�.
199
00:19:04,610 --> 00:19:08,194
Zat�mco m�j �ebraj�c� otec spal,
matka z�st�vala vzh�ru...
200
00:19:09,360 --> 00:19:10,867
a ona spala,
201
00:19:11,214 --> 00:19:12,742
kdy� byl on vzh�ru.
202
00:19:13,192 --> 00:19:16,432
Byla jedin� �ivouc�, kdy� byl pry�.
203
00:19:17,638 --> 00:19:19,958
Jej� sv�t pak p�ich�zel �iv�.
204
00:19:23,514 --> 00:19:26,714
Co to d�l�?
Bl�zn�? Ganesha sp�.
205
00:19:26,827 --> 00:19:28,667
No a co?
Chci s tebou sp�t.
206
00:19:28,832 --> 00:19:31,672
Vra� se, a� bude Ganesha ve �kole.
207
00:19:31,920 --> 00:19:34,839
Z�tra nen� ��dn� �kola.
Je ned�le. Chci to te�.
208
00:19:35,250 --> 00:19:36,339
Co to d�l�?
209
00:19:36,696 --> 00:19:37,868
Co kdy� se probud�?
210
00:19:45,889 --> 00:19:48,713
Chce� m� trefit, ty �ub�� synu!
Chce�?
211
00:19:49,114 --> 00:19:51,412
M� odvahu? Ty sr��i!
212
00:19:51,493 --> 00:19:54,475
Bacha na hubu,
nebo t� do n� tref�m.
213
00:20:01,227 --> 00:20:04,270
N�kter� z d�tsk�ch vzpom�nek
jsou st�le �erstv�.
214
00:20:06,598 --> 00:20:08,031
Pro� bre��?
215
00:20:08,203 --> 00:20:09,803
Proto�e jsem ti roztrhl ko�ili?
216
00:20:10,200 --> 00:20:13,400
Tv� �ub�� matka ti m��e
ka�d� den koupit novou ko�ili.
217
00:20:15,912 --> 00:20:19,184
A n�kter�m to p�ipad�,
jako by se to nikdy nestalo.
218
00:20:19,689 --> 00:20:21,427
Jako by to byla minulost.
219
00:21:12,079 --> 00:21:14,959
St�le to c�t�m,
kdy� jsem ��len� ut�kal pry�...
220
00:21:15,078 --> 00:21:17,518
z pole, z domu, z Godavari,
221
00:21:17,599 --> 00:21:19,759
od zp�vu m�ho otce a od jeho Boha.
222
00:21:20,019 --> 00:21:23,780
A tak to c�t�m cel� �ivot,
co jsem uvid�l matku.
223
00:21:33,757 --> 00:21:34,757
Co je n�bo�enstv�?
224
00:21:35,632 --> 00:21:36,992
Matka nebo otec?
225
00:21:37,365 --> 00:21:40,468
A� u� cokoliv,
byl jsem od toho osvobozen�.
226
00:21:40,959 --> 00:21:43,785
Pot�eboval jsem nov� n�bo�enstv�.
227
00:21:45,167 --> 00:21:46,167
Bombay.
228
00:22:13,234 --> 00:22:14,434
Co je, pane?
229
00:22:15,747 --> 00:22:17,037
Sna��te se m� naj�t?
230
00:22:18,072 --> 00:22:19,912
Pro� bych t� hledal?
231
00:22:20,813 --> 00:22:23,094
M�m hlad.
Jdu si na vaj��ka.
232
00:22:24,044 --> 00:22:25,445
Chcete ku�e?
233
00:22:25,595 --> 00:22:28,028
Ano, jsem v Metro Circle.
234
00:22:28,530 --> 00:22:29,969
Zn�te jm�no budovy?
235
00:22:30,352 --> 00:22:33,192
Pane, je to n�kde bl�zko.
236
00:22:34,434 --> 00:22:37,074
V dal�� ulici
je nejlep�� 'Anda Pav'.
237
00:22:37,283 --> 00:22:38,400
Naproti Kyani.
238
00:22:40,720 --> 00:22:41,960
Jsem p��mo tady.
239
00:22:42,469 --> 00:22:43,543
Poj�te.
240
00:22:43,623 --> 00:22:45,173
Naj�me se spolu.
241
00:22:57,062 --> 00:22:58,372
Najdete tam Sunila.
242
00:22:58,763 --> 00:23:00,517
�e ho pozdravuji.
243
00:23:00,704 --> 00:23:02,942
Kr�j� cibuli opravdu rychle.
244
00:23:04,080 --> 00:23:05,800
Ty m� zasranou ru�i�ku?
245
00:23:05,880 --> 00:23:08,520
Chci v�m ��ct p��b�h,
tak�e pot�ebuju v� �as.
246
00:23:08,620 --> 00:23:11,112
- Proje�te se.
- Sly�el jsem tv�j p��b�h.
247
00:23:11,243 --> 00:23:13,137
M�ma byla kurvou a otec �ebr�kem.
248
00:23:13,295 --> 00:23:14,815
Pozor na �sta, pane.
249
00:23:15,483 --> 00:23:18,601
- V�te, kdo jsem?
- Pouze mal� gangster...
250
00:23:18,770 --> 00:23:20,903
s mal�m p�rem a bez koul�.
251
00:23:21,110 --> 00:23:23,883
Zavolej si l�ka�e
a p�esta� se mnou vyjeb�vat!
252
00:23:25,044 --> 00:23:29,801
RCN ��slo 215578,
18. prosince 2006.
253
00:23:30,146 --> 00:23:31,466
M�j prvn� p��pad,
254
00:23:31,597 --> 00:23:36,572
IPC 435, 28. b�ezna 1984.
Policejn� stanice Kailashpada.
255
00:23:37,480 --> 00:23:39,942
Pod�vejte se na z�znamy,
abyste v�d�l,
256
00:23:40,896 --> 00:23:42,896
jestli jsem mu�em nebo Bohem.
257
00:23:49,160 --> 00:23:53,559
RCN ��slo 215578,
18. prosince 2006.
258
00:23:53,640 --> 00:23:54,960
M�j prvn� p��pad,
259
00:23:55,125 --> 00:24:00,129
IPC 435, 28. b�ezna 1984.
Policejn� stanice Kailashpada.
260
00:24:00,442 --> 00:24:01,720
M�j prvn� p��pad,
261
00:24:01,880 --> 00:24:06,800
IPC 435, 28. b�ezna 1984.
Policejn� stanice Kailashpada.
262
00:24:07,000 --> 00:24:09,531
Pod�vejte se na z�znamy,
abyste v�d�l...
263
00:24:09,720 --> 00:24:12,480
Zatracen�, to je pr�ser!
264
00:24:12,616 --> 00:24:15,070
RAW
HLAVN� �ST�ED�
265
00:24:41,360 --> 00:24:42,360
Zdrav�m.
266
00:24:42,441 --> 00:24:43,986
Mluv�m z Balochist�nu.
267
00:24:44,304 --> 00:24:47,956
��k� se, �e frakce ISI zbab�le...
268
00:24:48,037 --> 00:24:50,837
pa�uje fale�nou m�nu do Indie.
269
00:24:51,080 --> 00:24:55,680
Pl�nuj� n�co katastrof�ln�ho proti
Indii s podporou Hizbuddina.
270
00:24:55,761 --> 00:24:57,161
��d�m v�s o posl�n� pomoci.
271
00:24:57,242 --> 00:25:00,092
Pokud chcete z�skat indickou
podporu pro na�� svobodu...
272
00:25:03,999 --> 00:25:05,119
Pane, m�me zav�eno.
273
00:25:05,265 --> 00:25:08,065
�ekl jsem, �e jsem
mluvil s panem Parulkarem.
274
00:25:08,146 --> 00:25:10,605
Vra�te se r�no.
Pot�ebuji v�s zapsat do registru.
275
00:25:12,164 --> 00:25:13,684
To je neobvykl� situace.
276
00:25:13,765 --> 00:25:15,826
Z�tra dostanete
dopis z kancel��e DCP.
277
00:25:18,960 --> 00:25:19,960
Sly�els to?
278
00:25:20,040 --> 00:25:23,840
Zm�nil policejn� stanici Kailashpada.
Sly�el jste to?
279
00:25:24,601 --> 00:25:26,241
Je poh�e�ovan�17 let.
280
00:25:26,440 --> 00:25:29,863
Nebyl v Indii 23 let.
To nem��e b�t on.
281
00:25:29,944 --> 00:25:31,864
Je proti n�mu 158 obvin�n� z vra�d.
282
00:25:31,945 --> 00:25:34,905
P�ed t�m, ne� zmizel,
vyjebal s RAW i s ISI.
283
00:25:35,079 --> 00:25:38,039
- Kde jsou utajovan� soubory?
- V tom rohu. Sk��� ��slo 30.
284
00:25:38,671 --> 00:25:41,050
Musel by ze��let, aby se vr�til.
285
00:25:42,077 --> 00:25:44,517
- Kam jde�?
- Jdu do pekla.
286
00:25:59,108 --> 00:26:00,463
On s v�mi mluvil?
287
00:26:01,680 --> 00:26:03,000
P��pad 215578.
288
00:26:20,360 --> 00:26:21,760
P��pad 215578.
289
00:26:36,440 --> 00:26:37,520
Ganesh Eknath...
290
00:26:39,400 --> 00:26:40,480
Gaitonde.
291
00:26:59,452 --> 00:27:00,732
Jste vyd�en�?
292
00:27:03,091 --> 00:27:05,091
Co ud�l�te te�, pane Sartaji?
293
00:27:06,827 --> 00:27:08,227
Pro� jsi mi volal?
294
00:27:08,653 --> 00:27:10,953
Jak to m�m ��ct,
kdy� m� neposlouch�te?
295
00:27:11,605 --> 00:27:13,365
Kde jsi byl b�hem 15 let?
296
00:27:14,281 --> 00:27:15,446
Singapur?
297
00:27:15,882 --> 00:27:17,031
Malajsie?
298
00:27:17,626 --> 00:27:18,746
Tady...
299
00:27:19,109 --> 00:27:20,185
v z�n� 13.
300
00:27:23,474 --> 00:27:26,160
Pane, je to past.
Zavolejte z�lohy.
301
00:27:26,258 --> 00:27:28,079
Jak mi to pom��e?
302
00:27:28,505 --> 00:27:31,149
Zase bych se vr�til k t�m
zasran�m kaps���m.
303
00:27:31,230 --> 00:27:33,230
Parulkar a Majid budou na�tvan�.
304
00:27:34,461 --> 00:27:35,900
Nasrat Majidovi.
305
00:27:38,597 --> 00:27:40,955
- Jak daleko jste?
- Dvacet minut.
306
00:27:41,243 --> 00:27:42,590
To je rychlost.
307
00:27:43,404 --> 00:27:46,200
- Zamiloval jste se do Bombaye?
- �ijeme jako �v�by.
308
00:27:46,525 --> 00:27:48,285
Co je tam k l�sce?
309
00:27:49,428 --> 00:27:50,822
Zkuste vyj�t ven v noci.
310
00:27:51,159 --> 00:27:52,831
Kdybych nemiloval toto m�sto...
311
00:27:52,960 --> 00:27:56,560
nebyl bych tu postavil svou
��i na skl�dk�ch odpadk�.
312
00:27:56,640 --> 00:27:58,280
To je te� Bombay.
313
00:27:59,236 --> 00:28:01,548
��e mezi skl�dkami odpadu.
314
00:28:02,472 --> 00:28:04,766
To je kr�sa tohoto m�sta, pane.
315
00:28:05,113 --> 00:28:06,540
V�echno je mo�n�.
316
00:28:06,621 --> 00:28:09,821
V roce 1977 Indira Gandh�ov�
vl�dla za v�jime�n�ho stavu.
317
00:28:10,415 --> 00:28:12,695
Vl�da sterilizovala sv� lidi.
318
00:28:23,760 --> 00:28:24,985
Ale Bombay...
319
00:28:25,232 --> 00:28:27,307
Bombay se nikdy nezastavila.
320
00:28:27,600 --> 00:28:29,240
V�ichni tady na�li pr�ci.
321
00:28:29,452 --> 00:28:31,932
B�val jsem synem brahmina.
322
00:28:33,200 --> 00:28:35,949
SATYANARAYAN SHUKLA UPPER
KASTOVN� HINDU HOTEL
323
00:28:36,699 --> 00:28:38,259
Shukla Seth, Hindu hotel.
324
00:28:39,255 --> 00:28:42,455
Pravideln� j�dlo za 8 rupi�,
deluxe j�dlo za 12 rupi�.
325
00:28:42,680 --> 00:28:43,880
Posp� si!
326
00:28:45,447 --> 00:28:48,927
Do r��e d�vali sodu na
pe�en� a fale�n� 'ghee'.
327
00:28:57,050 --> 00:28:59,730
Pro� se dot�k� r��e
�pinav�mi rukama?
328
00:28:59,939 --> 00:29:02,059
Toto je hinduistick� hotel!
329
00:29:03,358 --> 00:29:06,438
Lid� sem nechod�,
kv�li dobr�mu j�dlu.
330
00:29:06,800 --> 00:29:11,217
P�ich�zej� proto,
�e v�echno je tady �ist� a prav�.
331
00:29:12,080 --> 00:29:15,280
V�ichni od kucha�e a� po
��n�ky pat�� do horn� kasty.
332
00:29:15,360 --> 00:29:17,680
N�bo�enstv� na�lo
podnik�n� v �istot�.
333
00:29:18,558 --> 00:29:21,874
Ale j� jsem se zam��il
na ne�ist� podnik�n�.
334
00:29:22,972 --> 00:29:25,360
Bombay m�la ohromn� trh s drogami.
335
00:29:25,494 --> 00:29:26,911
Cht�l jsem se tam uchytit.
336
00:29:27,440 --> 00:29:28,440
Mandrax.
337
00:29:29,376 --> 00:29:31,056
Jedna pilulka stoj� 10 rupi�.
338
00:29:32,541 --> 00:29:34,581
2 pro tebe a 8 pro Matha.
339
00:29:37,051 --> 00:29:39,516
Ne olizuj to, spolkni ji.
340
00:29:40,381 --> 00:29:41,381
Dob�e.
341
00:29:42,399 --> 00:29:44,835
Mandrax t� suprov� nakopne.
342
00:29:45,445 --> 00:29:48,325
Touha po n�m bude r�st ka�d� den.
343
00:29:48,423 --> 00:29:49,623
Nejlep�� k�eft.
344
00:29:51,510 --> 00:29:54,439
Mathu m� nau�il, jak prodat.
345
00:29:54,523 --> 00:29:58,669
Na v�echno jeden l�k,
�ili Mandrax univerz�l.
346
00:30:21,080 --> 00:30:23,720
A� tak �i tak,
s Mandraxem naho�e �i dole,
347
00:30:23,878 --> 00:30:26,728
Shukla Seth m� mohl
ml�tit jak cht�l, ale...
348
00:30:26,873 --> 00:30:28,524
nec�til jsem ��dnou bolest.
349
00:30:28,605 --> 00:30:30,691
Bastarde! Zkurvysyne!
350
00:30:30,904 --> 00:30:32,904
��kal jsem ti, ��dn� sra�ky tady.
351
00:30:34,717 --> 00:30:37,277
Od t� doby jsem v�d�l,
�e jsem Ashwathama.
352
00:30:37,398 --> 00:30:38,638
Nesmrteln�.
353
00:30:46,229 --> 00:30:48,212
Pane, nedal jste mi m�j plat.
354
00:30:49,437 --> 00:30:50,892
Ned�l� ��dnou pr�ci
355
00:30:51,072 --> 00:30:52,677
a chce� plat?
356
00:30:53,186 --> 00:30:54,617
Pracuj dal�� t�� m�s�ce.
357
00:30:54,731 --> 00:30:56,321
Nedostal jsem nic
358
00:30:56,401 --> 00:30:57,605
za dva m�s�ce.
359
00:30:57,872 --> 00:30:58,872
Dostane�.
360
00:31:07,290 --> 00:31:10,111
M�j bl�zniv� ��f vlastnil sk�tr,
361
00:31:10,192 --> 00:31:12,380
ale m� imponovalo
Isovo �erven� auto.
362
00:31:12,461 --> 00:31:15,750
O Isovi v�m �eknu
a� o n�co pozd�ji.
363
00:31:16,060 --> 00:31:17,273
Byl jsem une�en
364
00:31:17,353 --> 00:31:18,892
jeho �erven�m autem.
365
00:31:18,973 --> 00:31:20,773
Tak moc jsem ho cht�l.
366
00:31:22,040 --> 00:31:24,200
- Jez.
Mathu mi ��kal o odvaze.
367
00:31:24,688 --> 00:31:27,219
B�t odv�n� znamen� b�t h��n�kem.
368
00:31:27,312 --> 00:31:28,620
Nemysli na to.
369
00:31:28,700 --> 00:31:31,823
Mysli si, �e je to
jen oby�ejn� zelenina
370
00:31:32,038 --> 00:31:33,558
a ne mrtv� pt�k.
371
00:31:33,835 --> 00:31:34,965
Ka�li na to
372
00:31:35,045 --> 00:31:37,153
jez to jako jackfruit.
Zkus to.
373
00:31:39,878 --> 00:31:44,118
Ku�ec� kost v hinduistick�m hotelu m��e
zp�sobit v�t�� �kody ne� n�jak� gangster.
374
00:31:44,882 --> 00:31:47,168
Takhle se to d�je u� odprad�vna.
375
00:31:47,441 --> 00:31:51,186
Chcete-li vytvo�it rozpor mezi muslimy,
dejte jim vep�ov� maso do me�ity.
376
00:31:51,267 --> 00:31:53,628
Chcete-li podn�covat
nepokoje mezi hinduisty,
377
00:31:54,067 --> 00:31:55,707
dejte jim hov�z� maso do chr�mu.
378
00:31:56,003 --> 00:31:59,581
A oddan�mu Hinduistovi sta�� kost.
379
00:32:26,743 --> 00:32:31,543
Z hinduistick�ho hotelu jsem se nau�il,
jak m��e kdokoliv vyjebat s n�bo�enstv�m.
380
00:32:32,774 --> 00:32:35,469
M�l jsem toho mnohem v�c na u�en�.
381
00:32:35,557 --> 00:32:38,302
Musel jsem se setkat
s Mathov�m ��fem Salimem Kakou.
382
00:32:38,477 --> 00:32:39,477
Salim Kaka.
383
00:32:39,730 --> 00:32:43,291
Afgh�nsk� b�k,
kr�l v pa�ov�n� zlata.
384
00:32:43,372 --> 00:32:44,692
M�j druh� otec.
385
00:32:48,233 --> 00:32:49,272
Hotovo?
386
00:32:49,630 --> 00:32:50,789
Nebo je�t� n�co?
387
00:32:50,880 --> 00:32:52,765
Zav�ete o�i a zp�vejte:
388
00:32:52,845 --> 00:32:54,518
"Jsem P�n Brahma."
389
00:32:54,681 --> 00:32:55,721
Co?
390
00:32:56,080 --> 00:32:57,758
J� jsem alfou a omegou.
391
00:32:57,839 --> 00:32:59,559
V�echno bude jasn�.
392
00:33:00,168 --> 00:33:01,602
Va�e my�lenky...
393
00:33:02,172 --> 00:33:03,506
se zm�n� v realitu.
394
00:33:03,676 --> 00:33:08,424
Pokud by B�h nebyl skute�n�,
jak bychom si ho p�edstavovali?
395
00:33:09,816 --> 00:33:10,841
B�h...
396
00:33:11,680 --> 00:33:13,940
k n�m mluv� skrze p��b�hy.
397
00:33:14,485 --> 00:33:15,781
Na�e �ivoty...
398
00:33:17,746 --> 00:33:18,746
jsou p��b�hy.
399
00:33:28,256 --> 00:33:29,785
Odposlouch�vaj� n� hovor.
400
00:33:30,143 --> 00:33:31,143
Co?
401
00:33:38,791 --> 00:33:41,311
M�te 25 dn� k z�chran� m�sta.
402
00:33:41,760 --> 00:33:44,440
Dvacet p�t dn�?
Co se stane za 25 dn�?
403
00:33:44,839 --> 00:33:46,839
- Kde jsi?
- Nev�m, pane.
404
00:33:47,042 --> 00:33:48,362
Jsem skoro tam.
405
00:33:48,661 --> 00:33:51,178
- Promi�te pane.
- Nezav�uj!
406
00:33:53,120 --> 00:33:54,360
Sakra!
407
00:34:00,054 --> 00:34:02,104
To je automatick�
maz�n� ze serveru.
408
00:34:02,695 --> 00:34:05,358
- Nebudeme m�t nic.
- A tohle m�me, ne?
409
00:34:06,777 --> 00:34:08,457
Nev�m, co to je.
410
00:34:08,537 --> 00:34:09,794
Tak to zjist�te.
411
00:34:10,053 --> 00:34:12,353
Chci, ale pro�vihli jsme to.
412
00:34:20,614 --> 00:34:22,373
- Posly�...
- Ano.
413
00:34:22,454 --> 00:34:24,836
byla n�kdy v z�n� 13
odpadkov� skl�dka?
414
00:34:26,200 --> 00:34:27,640
Odpadkov�?
415
00:34:28,297 --> 00:34:29,817
- Ano...
- ��kal to...
416
00:34:29,920 --> 00:34:33,120
Byla tam jedna, pane.
P�ed d�vn�mi �asy.
417
00:34:33,361 --> 00:34:35,145
Zhruba p�ed 25, 30 lety.
418
00:34:35,226 --> 00:34:38,995
Te� je tam obchod.
DMD Mall. Ano.
419
00:37:06,556 --> 00:37:09,081
I dynamitem je neotev�ete.
420
00:37:10,381 --> 00:37:12,181
Zachra�te sv� m�sto, pane Sartaji.
421
00:37:12,947 --> 00:37:14,947
Posa�te se na �idli.
422
00:37:32,941 --> 00:37:34,593
Tou��te po m�, vi�te?
423
00:37:35,697 --> 00:37:39,657
- Co se stane za 25 dn�?
- Ka�d� zem�e za 25 dn�.
424
00:37:40,023 --> 00:37:41,783
Pouze Trivedi p�e�ije.
425
00:37:42,365 --> 00:37:43,445
Kdo je Trivedi?
426
00:37:44,299 --> 00:37:45,986
Kret�n. Sr�t na n�j.
427
00:37:48,939 --> 00:37:50,559
Pro� bude zachr�n�n?
428
00:37:50,880 --> 00:37:55,597
M�j otec bude cht�t vyjebat s ka�d�m,
ale Trivediho zachr�n�m.
429
00:37:55,832 --> 00:37:56,849
Kter� otec?
430
00:37:57,262 --> 00:37:58,519
Vesnick� kn�z?
431
00:37:58,600 --> 00:38:00,560
Ne, pane.
M�m t�i otce.
432
00:38:00,641 --> 00:38:02,841
V�ichni t�i se mnou vyjebali.
433
00:38:02,960 --> 00:38:06,080
Prvn� mn� nah�n�l strach,
druh� mi dodal odvahu.
434
00:38:06,200 --> 00:38:09,840
Ten posledn�, kter�ho jsem
miloval nejv�c, m� zradil.
435
00:38:09,959 --> 00:38:11,039
Jak zradil?
436
00:38:11,163 --> 00:38:14,563
Prvn� otec byl kn�zem.
Necht�l jsem b�t jako on.
437
00:38:14,800 --> 00:38:18,440
Druh� otec Salim Kaka,
jeho� o�i mi ��kaly,
438
00:38:18,800 --> 00:38:22,680
"Gaitonde, kdy� m�
zabije�, bude� nesmrteln�."
439
00:38:22,917 --> 00:38:24,295
"Jsi Ashwathamou!"
440
00:38:24,375 --> 00:38:25,701
"Jsi Ashwathamou!"
441
00:38:34,267 --> 00:38:35,267
Nastup.
442
00:38:37,223 --> 00:38:38,223
Sedni.
443
00:38:41,280 --> 00:38:42,400
Ne�ekl ani slovo.
444
00:38:44,600 --> 00:38:46,483
�ekl jsem ti, abys to ned�lal.
445
00:38:50,880 --> 00:38:53,760
Salim Kaka byl zn�m�
jako n�ro�n� ��f.
446
00:38:53,840 --> 00:38:57,440
Zm��kl tv� koule tak siln�,
a� ti vyst�elil bolest� mozek...
447
00:38:57,720 --> 00:38:59,876
a �lov�k byl b�hem
n�kolika minut mrtv�.
448
00:39:00,275 --> 00:39:02,478
Salim Kaka to ud�lal 14 kr�t.
449
00:39:02,558 --> 00:39:03,984
Mathu byl zkamen�l�.
450
00:39:04,199 --> 00:39:05,326
Taky jsem byl,
451
00:39:05,406 --> 00:39:08,194
ale kdy� jsem se rozhodl,
tak jsem se rozhodl.
452
00:39:09,306 --> 00:39:11,592
Chce� b�t state�n�, pokra�uj.
453
00:39:11,928 --> 00:39:12,928
Neud�l�m to.
454
00:39:18,781 --> 00:39:20,593
Vypr�v�l si mi o odvaze.
455
00:39:25,149 --> 00:39:27,504
Ta schr�nka m� tolik pen�z,
456
00:39:27,929 --> 00:39:30,618
�e nikdy nebude� muset
prod�vat znovu Mandrax.
457
00:39:31,120 --> 00:39:33,520
Ty v�, co to znamen� odv�n�?
458
00:39:34,781 --> 00:39:36,529
Tam t�ch �est blbe�k�...
459
00:39:36,955 --> 00:39:38,527
v�, co to znamen�.
460
00:39:40,233 --> 00:39:41,593
Ale ud�laj� to?
461
00:39:46,668 --> 00:39:48,268
Zbl�znil ses.
462
00:40:13,056 --> 00:40:14,096
Polo�te to.
463
00:41:26,794 --> 00:41:29,049
Je pr�zdn�, ale zabila dva lidi.
464
00:41:29,463 --> 00:41:31,599
Schovej ji v bezpe��.
Za��zeno.
465
00:41:31,680 --> 00:41:35,129
Salim Kaka mohl b�t pa�er�kem,
ale byl d�monem.
466
00:41:35,244 --> 00:41:37,191
Moje sv�dom� mi napov�dalo,
467
00:41:37,416 --> 00:41:39,714
abych osvobodil du�i toho hajzl�ka.
468
00:41:45,157 --> 00:41:47,368
Nau�ili jsme se triky
v pa�ov�n� zlata.
469
00:41:47,449 --> 00:41:50,329
Te� u� n�m Salim Kaka
nebyl nijak pot�ebn�.
470
00:42:07,960 --> 00:42:09,080
Ty!
471
00:42:11,440 --> 00:42:12,600
Zkurvysynu!
472
00:42:17,080 --> 00:42:19,420
Pro� jsi to zahodil, zkurvysynu?
473
00:42:32,371 --> 00:42:34,222
Ubij ho zkurvysyna!
474
00:42:40,600 --> 00:42:41,680
Zkurvysynu!
475
00:42:44,848 --> 00:42:45,888
U� sta�ilo!
476
00:42:54,115 --> 00:42:55,115
U� sta��.
477
00:42:56,310 --> 00:42:57,796
P�esta�, je mrtv�!
478
00:42:58,379 --> 00:42:59,659
Ka�d� byl vystra�en.
479
00:43:00,175 --> 00:43:04,156
D�vali se na t�lo Salima Kaky
s naprostou ned�v�rou.
480
00:43:04,672 --> 00:43:06,392
Nikdo mi nic ne�ekl.
481
00:43:06,518 --> 00:43:08,927
Nikdo m� nezast�elil.
Nikdo m� nepochv�lil.
482
00:43:09,057 --> 00:43:10,537
St�v� se v�m to?
483
00:43:11,047 --> 00:43:12,685
Kdy� n�koho zabijete,
484
00:43:12,966 --> 00:43:15,777
vid�te sama sebe v ka�d� osob�.
485
00:43:16,214 --> 00:43:18,284
Vid�l jsem se v ka�d� osob�,
486
00:43:18,854 --> 00:43:20,854
kterou jsem zabil.
487
00:43:33,461 --> 00:43:36,299
Gaitonde, otev�i dve�e!
488
00:43:36,421 --> 00:43:38,582
Tvoje hra bude brzy skon�ena.
489
00:43:38,663 --> 00:43:39,983
Ned�lejte to, pane.
490
00:43:40,494 --> 00:43:44,804
Moje hlava nebyla nikdy tak vyho�el�,
a mus�m to dopov�d�t.
491
00:43:45,110 --> 00:43:47,427
Ten zbytek si dopov�d�me v base.
492
00:43:47,749 --> 00:43:49,789
Za 25 dn� nezbude nic.
493
00:43:52,010 --> 00:43:53,810
Je�, je� je�!
494
00:44:02,161 --> 00:44:03,887
- Tvrd�ji!
- Je�t� tvrd�ji!
495
00:44:08,365 --> 00:44:10,375
Zvedni l��ci a ude� j�!
496
00:44:13,082 --> 00:44:15,639
Dilbagh Singh m� p�edstavil
m�mu t�et�mu otci.
497
00:44:16,040 --> 00:44:17,080
Je�!
498
00:44:17,875 --> 00:44:18,875
Co?
499
00:44:18,955 --> 00:44:23,119
- Zavolal jsem v�m, abyste mu vr�til �ctu.
- Kdo ti p�edstavil m�ho otce?
500
00:44:23,199 --> 00:44:24,199
Kdy?
501
00:44:24,550 --> 00:44:25,882
Je�, je�, je�!
502
00:44:25,963 --> 00:44:27,203
Gaitonde!
503
00:44:28,310 --> 00:44:29,823
Cos to ��kal o m�m otci?
504
00:45:41,988 --> 00:45:43,508
Poj� se mnou v klidu.
505
00:45:47,120 --> 00:45:49,280
Kdo ti p�edstavil Dilbagh Singha?
506
00:45:53,360 --> 00:45:54,893
Dej tu pistoli dol�!
507
00:46:51,870 --> 00:46:54,113
Je�t� ne, pane Sartaji.
508
00:46:56,490 --> 00:46:58,879
�ekl jsem v�m, �e jsem Ashwathama.
509
00:46:59,901 --> 00:47:01,101
Neum�u.
510
00:47:01,302 --> 00:47:03,980
Nehodl�m nikam j�t, dokud nen�...
511
00:47:04,272 --> 00:47:05,632
hra skon�ena.
512
00:47:06,274 --> 00:47:07,914
Poj�te, pane Sartaji.
513
00:47:08,524 --> 00:47:11,136
Te� budeme spolu, kdy� n�s zni��.
514
00:47:16,412 --> 00:47:17,570
No nazdar!
515
00:47:21,992 --> 00:47:23,312
V��� v Boha?
38308