Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,275 --> 00:00:09,576
Was bisher geschah:
2
00:00:09,710 --> 00:00:12,012
Du kannst nur noch 3 Wochen
Löhne auszahlen.
3
00:00:12,145 --> 00:00:14,014
Ich warte auf so einen riesigen Auftrag.
4
00:00:14,147 --> 00:00:16,416
Da, wo das Autokino war.
5
00:00:16,550 --> 00:00:18,585
- Ich habe Fred Andrews geküsst.
- Die andere Sache.
6
00:00:18,719 --> 00:00:23,357
Dass du meine Unterschrift gefälscht hast,
damit er diesen Bauauftrag bekommt.
7
00:00:23,490 --> 00:00:27,561
Ihr habt Jason gehasst,
und jetzt kriegt Polly ein Kind von ihm.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,564
Natürlich kannst du hierbleiben.
Für Alice Coopers Töchter tue ich alles.
9
00:00:30,697 --> 00:00:33,267
- Wo wirst du jetzt leben?
- Mir wird schon was einfallen, Dad.
10
00:00:33,400 --> 00:00:36,370
FP hat von der Firma gestohlen
und nebenher noch Sachen verkauft.
11
00:00:36,503 --> 00:00:39,072
Man kann versuchen,
einen Ertrinkenden zu retten,
12
00:00:39,206 --> 00:00:41,608
aber nicht, wenn sie dich
mit nach unten ziehen.
13
00:00:49,249 --> 00:00:51,051
Die Coopers:
14
00:00:51,184 --> 00:00:53,453
die Stepfords von Riverdale.
15
00:00:54,121 --> 00:00:58,058
Ein Highschool-Pärchen, das geheiratetund 2 wunderschöne Töchter hat,
16
00:00:58,191 --> 00:00:59,259
Polly und Betty.
17
00:01:01,695 --> 00:01:03,630
Bis Jason Blossom aufkreuzte.
18
00:01:05,432 --> 00:01:08,335
Und dann kam die Person zu Wort,die ihm am Nächsten stand,
19
00:01:08,468 --> 00:01:10,671
in den Tagen, bevor er verschwand:
20
00:01:11,471 --> 00:01:12,773
Polly Cooper.
21
00:01:13,106 --> 00:01:17,678
Wie aus einem harmlosen Gesprächeine verbotene Liebesbeziehung wurde.
22
00:01:17,844 --> 00:01:22,549
Wie ihre Eltern, warum auch immer,sie auseinanderreißen wollten.
23
00:01:22,683 --> 00:01:24,618
Dass ihre Trennung von kurzer Dauer war,
24
00:01:24,751 --> 00:01:29,222
weil Polly schon bald feststellte,dass sie schwanger von Jason war.
25
00:01:30,257 --> 00:01:34,094
Wie sie sich heimlich verlobten,mit dem Segen seiner Großmutter
26
00:01:34,227 --> 00:01:35,529
und ihrem Ring,
27
00:01:37,531 --> 00:01:40,367
und wie sie vorhatten, zusammen wegzulaufen.
28
00:01:40,834 --> 00:01:42,402
Um ein neues Leben zu beginnen.
29
00:01:42,836 --> 00:01:47,374
Und wie ihre Fluchtpläne schließlichin Flammen aufgingen.
30
00:01:49,810 --> 00:01:53,647
- Das war der letzte Tag, an dem du ihn sahst?
- Bei Pop's, als er mir von seinem Plan erzählte.
31
00:01:53,780 --> 00:01:56,683
Dass er seinen eigenen Tod vortäuschen wollte
und wir uns dann treffen sollten.
32
00:01:56,817 --> 00:02:00,187
Aber davor haben meine Eltern
mich weggeschickt.
33
00:02:00,721 --> 00:02:05,659
Einer aus Jasons Mannschaft hat gesagt,
dass Jason Drogen gedealt hat.
34
00:02:05,792 --> 00:02:07,794
Das war eine einzige Lieferung.
35
00:02:08,128 --> 00:02:13,133
Er brauchte... Wir brauchten Geld.
Für unseren Neuanfang.
36
00:02:13,266 --> 00:02:16,436
Also wurde der Footballheld
ein Drogenschmuggler?
37
00:02:16,570 --> 00:02:20,741
Er war in einer Kneipe und hat einen Deal
mit einer Bikergang gemacht.
38
00:02:20,874 --> 00:02:22,342
Die Schlangen?
39
00:02:22,476 --> 00:02:24,144
Er bekam eine Adresse,
40
00:02:24,277 --> 00:02:27,347
wo er die Drogen abliefern
und Geld bekommen sollte.
41
00:02:27,481 --> 00:02:29,416
Das waren die Drogen in Jasons Auto.
42
00:02:30,350 --> 00:02:32,285
- Ja.
- Das verbrannt ist.
43
00:02:32,419 --> 00:02:34,855
Mit allem, was ich noch von Jason hatte,
44
00:02:35,188 --> 00:02:40,894
einschließlich des Rings, den seine Oma
mir gab, den er aufbewahren wollte, bis...
45
00:02:41,228 --> 00:02:44,231
Ok, Sheriff, ich denke, das reicht für heute.
46
00:02:44,364 --> 00:02:45,899
Polly muss sich ausruhen.
47
00:02:46,233 --> 00:02:48,468
Ja, also, ich melde mich dann.
48
00:02:48,602 --> 00:02:50,871
- Ich bringe Sie zur Tür.
- Danke.
49
00:02:53,373 --> 00:02:55,242
Wir stehen dir bei, ok?
50
00:02:57,511 --> 00:02:59,212
Komm her.
51
00:03:04,951 --> 00:03:07,554
- Hör auf, mich wegzupusten.
- Falsche Richtung.
52
00:03:07,687 --> 00:03:09,856
- Du... Links.
- Was soll das?
53
00:03:10,190 --> 00:03:11,291
Komm schon.
54
00:03:11,425 --> 00:03:13,693
Du bringst mich ständig aus Versehen um.
55
00:03:13,827 --> 00:03:15,929
Krieg ist die Hölle, Jug.
56
00:03:16,263 --> 00:03:19,533
Nein, Archie, die Hölle, das sind die anderen.
57
00:03:19,666 --> 00:03:21,701
Hey, Jungs. Es wird langsam spät...
58
00:03:21,835 --> 00:03:24,371
Das muffelt hier. Macht mal ein Fenster auf.
59
00:03:24,504 --> 00:03:25,839
Ok.
60
00:03:26,540 --> 00:03:28,909
- Hast du dich schon eingelebt, Jug?
- Und wie.
61
00:03:29,242 --> 00:03:32,412
Archie und ich sind quasi
Zimmergenossen im Uniwohnheim.
62
00:03:32,546 --> 00:03:36,483
- Und was bin ich dann, der Aufseher?
- Nein, der dritte Zimmergenosse.
63
00:03:36,616 --> 00:03:38,585
Gut. Ich habe morgen einen großen Tag.
64
00:03:38,719 --> 00:03:40,854
Baubeginn des SoDale-Projekts, oder?
65
00:03:40,987 --> 00:03:43,490
Ja, genau.
66
00:03:43,623 --> 00:03:47,360
Sorry, ich weiß, das ist ein wunder Punkt
für dich mit dem Autokino, Jughead.
67
00:03:47,494 --> 00:03:50,230
Solange ihr da was Schönes hinbaut.
68
00:03:50,363 --> 00:03:53,934
Tja, das weiß ich nicht, aber es wird groß.
69
00:03:54,267 --> 00:03:56,369
- Nacht, Jungs.
- Nacht, Dad.
70
00:04:01,742 --> 00:04:03,677
WILLKOMMEN IN Riverdale
DER STADT MIT PEP!
71
00:04:04,478 --> 00:04:06,980
Polly glaubt, keiner will ihr Baby.
72
00:04:07,314 --> 00:04:10,984
Außer den entführungswütigen
Blossom-Monstern natürlich.
73
00:04:11,318 --> 00:04:13,453
- Nichts für ungut, Cheryl.
- Alles gut.
74
00:04:13,587 --> 00:04:15,822
Deine Eltern wollen Polly,
aber nicht das Baby,
75
00:04:15,956 --> 00:04:18,525
und die Blossoms wollen das Baby,
aber nicht Polly.
76
00:04:18,658 --> 00:04:20,694
Ein echter Gordischer Knoten.
77
00:04:20,827 --> 00:04:24,765
- Eine unmögliche Situation.
- Betty, komm.
78
00:04:24,898 --> 00:04:28,935
Eine unmögliche Situation wäre,
gleichzeitig zur Oscarparty von Vanity Flair
79
00:04:29,269 --> 00:04:31,605
und der von Elton John eingeladen zu werden,
80
00:04:31,738 --> 00:04:33,740
wie es mir mal passiert ist. Ich weiß.
81
00:04:33,874 --> 00:04:36,543
Das ist lediglich eine nervige Situation.
82
00:04:36,676 --> 00:04:42,816
Aber zum Glück ist mir eine
unheimlich einfache Lösung eingefallen.
83
00:04:42,949 --> 00:04:45,952
Wie wäre es, wenn meine Mutter und ich
eine Babyparty schmeißen?
84
00:04:46,286 --> 00:04:49,823
- Ich bin dabei.
- Polly soll sich geliebt und unterstützt fühlen.
85
00:04:49,956 --> 00:04:52,793
Ja, aber idealerweise von ihren eigenen Eltern.
86
00:04:52,926 --> 00:04:55,395
Ok, eins nach dem anderen.
87
00:04:55,529 --> 00:04:59,933
Steck Polly und eure Eltern in einen Raum,
wo sie sich nicht streiten können,
88
00:05:00,066 --> 00:05:02,469
und schon kann die Versöhnung losgehen.
89
00:05:02,602 --> 00:05:07,541
- Muss ich auch dabei sein?
- Natürlich. Du bist Bettys Freund.
90
00:05:07,674 --> 00:05:12,045
Leute, entspannt euch.
Das ist nur ein Wort, das mit F anfängt.
91
00:05:13,780 --> 00:05:15,348
Betty, was meinst du?
92
00:05:16,917 --> 00:05:18,018
Elizabeth Cooper.
93
00:05:18,351 --> 00:05:20,754
- Mom?
- Ich will dich und dich.
94
00:05:22,722 --> 00:05:23,957
Sofort.
95
00:05:27,928 --> 00:05:31,898
Hey, Vic, ich wollte dir gerade erklären,
was heute alles ansteht.
96
00:05:33,066 --> 00:05:36,636
Ich tue das sehr ungern, Fred,
aber wir können den Auftrag nicht machen.
97
00:05:38,405 --> 00:05:40,874
Wieso nicht? Was ist passiert?
98
00:05:41,007 --> 00:05:42,542
Cliff Blossom hat sich gemeldet.
99
00:05:42,676 --> 00:05:46,746
Er hat einen großen Auftrag
und braucht uns dafür.
100
00:05:46,880 --> 00:05:49,816
Er garantiert uns 2 Jahre Arbeit, ab sofort.
101
00:05:49,950 --> 00:05:52,385
Das kann ich meinen Leuten nicht verwehren.
102
00:05:52,519 --> 00:05:55,655
- Nein, Vic.
- Sorry, Fred.
103
00:05:59,993 --> 00:06:04,598
Sheriff Keller hat uns alles erzählt.
Du versteckst Polly im Pembrooke.
104
00:06:04,731 --> 00:06:08,835
- Das ist besser als die Irrenanstalt.
- Dafür bin ich verantwortlich.
105
00:06:08,969 --> 00:06:11,805
Ich habe Polly gesagt,
sie kann bei uns wohnen.
106
00:06:11,938 --> 00:06:13,006
Sie will ihr helfen,
107
00:06:13,139 --> 00:06:16,576
im Gegensatz zu dir und Dad. Ihr wollt,
dass sie das Baby zur Adoption freigibt.
108
00:06:16,710 --> 00:06:21,681
- Das ist das Beste für Polly und fürs Baby.
- Das habt ihr nicht zu entscheiden.
109
00:06:21,815 --> 00:06:24,918
Ihr müsst entscheiden,
ob ihr an Pollys Leben teilhaben wollt.
110
00:06:27,554 --> 00:06:30,423
Veronica und ihre Mutter
möchten eine Babyparty organisieren.
111
00:06:30,557 --> 00:06:34,494
- Das geht doch nicht.
- Nein?
112
00:06:34,861 --> 00:06:37,063
Ich finde, das ist eine großartige Idee.
113
00:06:38,164 --> 00:06:42,802
Wenn du dich wie eine normale,
liebevolle Grandma benehmen willst, super.
114
00:06:42,936 --> 00:06:45,739
Wenn nicht, halt dich da raus.
115
00:06:50,977 --> 00:06:54,681
Don, ich brauche nur ein paar Leute
von deinem Team.
116
00:06:54,814 --> 00:06:57,017
Ein paar reichen mir schon.
117
00:06:57,150 --> 00:07:00,987
Da habe ich mich bereits erkundigt.
Ich melde mich noch mal.
118
00:07:03,590 --> 00:07:05,558
Was ist los?
119
00:07:05,692 --> 00:07:08,495
Alles gut. Wie war dein Date mit Val?
120
00:07:08,628 --> 00:07:11,197
Gut. Habe dir Pizza mitgebracht.
121
00:07:14,668 --> 00:07:16,069
Ist etwas los bei der Arbeit?
122
00:07:16,903 --> 00:07:22,542
Cliff Blossom hat meinem Team
ein super Angebot gemacht, jetzt sind sie weg.
123
00:07:22,676 --> 00:07:24,644
Allesamt.
124
00:07:25,145 --> 00:07:26,146
Dann vergiss die.
125
00:07:26,479 --> 00:07:29,849
Wer lieber für Clifford Blossom
als für dich arbeitet, hat sie nicht alle.
126
00:07:33,553 --> 00:07:36,089
Dad. Was ist los?
127
00:07:36,222 --> 00:07:39,526
Ich muss dir auch
immer von meinen Problemen erzählen.
128
00:07:41,861 --> 00:07:43,630
Die Firma.
129
00:07:43,763 --> 00:07:47,067
Sie steckt in Schwierigkeiten.
Und zwar schon lange.
130
00:07:47,200 --> 00:07:50,103
Wir kriegen kaum große Aufträge.
131
00:07:50,236 --> 00:07:53,473
Darum war diese SoDale-Sache so wichtig.
132
00:07:53,873 --> 00:07:58,078
Und ohne Leute kann ich nicht anfangen,
also verliere ich täglich Geld.
133
00:07:58,211 --> 00:08:01,748
Die ganzen Geräte liegen nur rum,
ich habe offene Rechnungen...
134
00:08:01,881 --> 00:08:05,251
Dad, wieso hast du mir das nicht gesagt?
Das wusste ich nicht.
135
00:08:06,519 --> 00:08:09,155
So schlimm sollte es nicht werden.
136
00:08:09,489 --> 00:08:11,491
Man reißt sich den Arsch auf,
137
00:08:11,624 --> 00:08:14,060
und mit einem Fehltritt ist alles verloren...
138
00:08:14,194 --> 00:08:15,929
Nein, Dad. Du verlierst nichts.
139
00:08:16,062 --> 00:08:17,530
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
140
00:08:17,664 --> 00:08:19,065
Uns fällt schon was ein.
141
00:08:21,000 --> 00:08:27,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
142
00:08:30,043 --> 00:08:32,645
Eine Babyparty?
Hältst du das für eine gute Idee?
143
00:08:32,779 --> 00:08:33,913
- Ja.
- Eine super Idee.
144
00:08:34,047 --> 00:08:35,281
Und Mom und Dad?
145
00:08:35,615 --> 00:08:38,551
Was möchtest du? Sollen sie auch kommen?
146
00:08:38,685 --> 00:08:40,587
Ja. Zumindest Mom.
147
00:08:40,720 --> 00:08:43,957
Dann sorgen wir dafür, dass sie kommt.
148
00:08:44,090 --> 00:08:46,159
- Ich will mich nicht mir ihr streiten.
- Nein.
149
00:08:46,292 --> 00:08:49,195
Die ganze Cooper-Familie
wird dich unterstützen, Polly.
150
00:08:49,529 --> 00:08:50,964
Die Blossoms sollen auch kommen.
151
00:08:51,097 --> 00:08:53,633
- Cheryl ist auch eingeladen, klar.
- Cheryl.
152
00:08:53,767 --> 00:08:55,001
Und Mrs. Blossom.
153
00:08:55,135 --> 00:08:57,871
Sie hat dich als untaugliche Mutter dargestellt.
154
00:08:58,004 --> 00:09:02,275
Dann kann ich ihr bei der Babyparty beweisen,
dass ich es nicht bin.
155
00:09:03,910 --> 00:09:05,311
Ronnie?
156
00:09:05,645 --> 00:09:07,580
- Kann ich dich kurz sprechen?
- Klar.
157
00:09:07,714 --> 00:09:10,550
- Verzeihung.
- Ach, herrje.
158
00:09:16,322 --> 00:09:19,225
Die Blossoms und die Coopers?
In unserer Wohnung?
159
00:09:19,559 --> 00:09:20,927
Das wird ein Blutbad geben.
160
00:09:21,061 --> 00:09:24,864
Die standen schon lange
vor Pollys Schwangerschaft auf Kriegsfuß.
161
00:09:24,998 --> 00:09:27,200
Außerdem gehe ich den Blossoms
aus dem Weg.
162
00:09:27,333 --> 00:09:31,738
Wenn die erfahren, dass dein Vater
das Autokino gekauft hat, gibt es Krieg.
163
00:09:31,871 --> 00:09:34,207
- Gegen uns?
- Die versuchen,
164
00:09:34,340 --> 00:09:38,344
die Bauarbeiten aufzuhalten.
Fred und ich wehren uns dagegen, aber...
165
00:09:38,678 --> 00:09:41,247
Mr. Andrews weiß immer noch nicht,
dass Daddy der Käufer ist.
166
00:09:41,581 --> 00:09:44,617
Darum ist das Timing dieser Babyparty
167
00:09:44,751 --> 00:09:46,186
nicht gerade ideal.
168
00:09:46,319 --> 00:09:49,289
Und ich bezweifle,
dass Alice überhaupt kommen will.
169
00:09:49,622 --> 00:09:50,690
Will sie auch nicht.
170
00:09:50,824 --> 00:09:54,194
Ich dachte, du kannst sie vielleicht überreden.
171
00:09:54,327 --> 00:09:55,728
Von Mutter zu Mutter.
172
00:09:56,229 --> 00:09:59,966
- Nein.
- Bitte, Mom. Sie braucht unsere Hilfe.
173
00:10:12,812 --> 00:10:14,147
Fred.
174
00:10:14,280 --> 00:10:17,750
Sie wollen mir am ersten Bautag
mein Team abluchsen?
175
00:10:17,884 --> 00:10:20,220
Ich brauche es. Das ist nichts Persönliches.
176
00:10:20,353 --> 00:10:23,890
Das ist es bei euch nie. Was ist es dann?
177
00:10:24,023 --> 00:10:26,626
Das Land hat meiner Familie gehört.
178
00:10:26,759 --> 00:10:28,761
Wir haben unser Ahorn-Imperium
dort gegründet.
179
00:10:28,895 --> 00:10:32,232
Wir sind dabei, es zurückzukaufen,
180
00:10:32,365 --> 00:10:34,300
und Ihr mysteriöser Chef
181
00:10:34,634 --> 00:10:38,905
- hat es uns einfach geklaut.
- Und ich muss es ausbaden.
182
00:10:39,038 --> 00:10:43,076
So, wie Ihr Chef vorgeht,
mit geheimen Deals,
183
00:10:43,209 --> 00:10:47,046
wie er dieses Monsterprojekt
in Windeseile bauen will,
184
00:10:47,180 --> 00:10:50,683
lässt mich vermuten,
dass seine Gelder begrenzt sind.
185
00:10:51,117 --> 00:10:54,154
Also wollen Sie den Bau aufhalten,
bis das Geld alle ist.
186
00:10:54,287 --> 00:10:57,190
Und dann das Land
zu einem vernünftigen Preis zurückkaufen.
187
00:10:57,857 --> 00:10:59,159
- Toller Plan.
- Danke.
188
00:10:59,292 --> 00:11:03,029
Nur, dass ich dabei auch draufgehe,
Sie aufgeblasener Esel.
189
00:11:03,329 --> 00:11:08,968
Sie gefährden meine Firma, meine
Lebensgrundlage, die Zukunft meines Sohnes.
190
00:11:09,435 --> 00:11:12,038
Und wenn sie der reichste Mann
in Riverdale sind.
191
00:11:12,172 --> 00:11:16,743
- Ich werde mich mit allen Mitteln wehren.
- Und was für Mittel wären das?
192
00:11:20,046 --> 00:11:21,781
Parken Sie woanders.
193
00:11:30,690 --> 00:11:32,292
- Wie war es mit Clifford?
- Gut.
194
00:11:32,425 --> 00:11:36,930
Insofern, dass ich ihn nicht verprügelt habe,
was ich wirklich gerne tun würde.
195
00:11:38,831 --> 00:11:41,234
Er hat es auf den Landbesitzer abgesehen.
196
00:11:41,367 --> 00:11:43,303
Und wir stehen im Kreuzfeuer.
197
00:11:45,838 --> 00:11:50,710
Und weiß Cliff,
wer dieser mysteriöse Käufer ist?
198
00:11:50,843 --> 00:11:53,079
Nein. Genauso wenig wie wir.
199
00:11:55,214 --> 00:11:57,784
Was denn nun?
200
00:12:05,758 --> 00:12:08,761
- Was soll das denn?
- Dein neues Team.
201
00:12:08,895 --> 00:12:10,029
Wir melden uns zum Einsatz.
202
00:12:10,163 --> 00:12:14,100
Das ist sehr nett, aber gibt es nicht
wichtigere Sachen, die ihr tun solltet?
203
00:12:14,233 --> 00:12:16,069
Zur Schule gehen, Football spielen?
204
00:12:16,202 --> 00:12:18,471
Wir können nach dem Training
und am Wochenende arbeiten.
205
00:12:18,805 --> 00:12:21,741
Bis du ein neues Team findest.
Damit der Zeitplan eingehalten wird.
206
00:12:21,874 --> 00:12:24,510
Komm, Dad. Ich habe den ganzen Sommer
für dich gearbeitet.
207
00:12:24,844 --> 00:12:27,180
- Und die hier...
- Wir haben's voll drauf.
208
00:12:27,313 --> 00:12:29,248
Manche von uns jedenfalls.
209
00:12:29,949 --> 00:12:32,785
Los. In der Not...
Oder, Fred?
210
00:12:35,388 --> 00:12:37,824
Na gut. Los geht's.
211
00:12:41,828 --> 00:12:44,964
Das findest du bestimmt super, Hermione.
212
00:12:45,098 --> 00:12:47,066
Meiner Tochter Zuflucht zu bieten.
213
00:12:47,767 --> 00:12:50,136
Willst du mir das jetzt unter die Nase reiben?
214
00:12:52,038 --> 00:12:54,507
Ich habe dich hergebeten,
weil ich helfen will.
215
00:12:54,841 --> 00:12:57,510
Was hast du mit Polly vor?
216
00:12:57,844 --> 00:12:59,212
Was willst du?
217
00:12:59,345 --> 00:13:01,414
Ich will meine Tochter wiederhaben.
218
00:13:01,547 --> 00:13:03,449
Ich will meine Familie zusammenbringen.
219
00:13:04,150 --> 00:13:06,786
Dann musst du den Tatsachen
ins Auge sehen.
220
00:13:07,387 --> 00:13:10,089
Hermione, Polly ist ein Teenager.
221
00:13:10,223 --> 00:13:12,925
Sie ist noch nicht mal mit der Schule fertig.
222
00:13:13,059 --> 00:13:15,194
Der Vater ihres Kindes wurde ermordet.
223
00:13:15,328 --> 00:13:18,831
Willst du Familie mit ihr spielen
und ihr eine Babyparty schmeißen? Gut.
224
00:13:18,965 --> 00:13:22,368
Aber am nächsten Tag
wird sich nichts ändern.
225
00:13:22,502 --> 00:13:26,572
Was soll sie machen? Ein Kind großziehen?
226
00:13:26,906 --> 00:13:29,542
Das machen Mütter jeden Tag.
227
00:13:29,876 --> 00:13:31,177
Wir haben es auch gemacht.
228
00:13:32,412 --> 00:13:34,113
Komm zu der Babyparty.
229
00:13:34,247 --> 00:13:36,983
Sei da für Polly. Hilf ihr.
230
00:13:37,950 --> 00:13:41,287
Sonst wirst du es dein Leben lang bereuen.
231
00:13:46,259 --> 00:13:47,260
Das ist super.
232
00:13:47,393 --> 00:13:49,996
Steine zu schleppen ist besser
als das Fitnessstudio.
233
00:13:50,129 --> 00:13:53,299
Hey, Keller, siehst gut aus und durchtrainiert.
234
00:13:53,433 --> 00:13:54,934
Sollte dich im Team aufnehmen.
235
00:13:55,068 --> 00:13:59,605
Kontaktsport ist mir lieber,
zu zweit, wie Boxen.
236
00:14:01,441 --> 00:14:02,542
Ok.
237
00:14:04,043 --> 00:14:06,312
Du machst das super mit der Schubkarre.
238
00:14:06,446 --> 00:14:10,316
Wenn das mit der Musik nicht klappt,
kannst du immer noch Bauarbeiter werden.
239
00:14:10,450 --> 00:14:13,386
Hör bloß auf.
Ich habe das den ganzen Sommer gemacht.
240
00:14:13,519 --> 00:14:15,088
Mein Vater liebt diese Arbeit.
241
00:14:15,221 --> 00:14:17,523
- Und ich liebe ihn, aber...
- Nein, ich weiß.
242
00:14:17,857 --> 00:14:21,494
Der Weg deines Vaters ist nichts für dich.
Glaub mir, ich verstehe das.
243
00:14:21,627 --> 00:14:23,596
Er reißt sich den Arsch auf für mich.
244
00:14:23,930 --> 00:14:27,333
Er bittet mich nie um etwas.
Hält zu mir, wenn ich was vermassle.
245
00:14:27,467 --> 00:14:30,970
Wenn er also zu mir hält und ich dafür
ein paar Steine schleppen muss, kein Problem.
246
00:14:31,104 --> 00:14:34,107
Ja. Dein Vater hilft mir auch.
247
00:14:34,240 --> 00:14:37,477
- Mehr als manche anderen.
- Genau.
248
00:14:40,313 --> 00:14:42,582
Hey, ihr habt mir das Leben gerettet.
Vielen Dank.
249
00:14:42,915 --> 00:14:46,085
Die Helme kommen in die Kiste,
im Kühlschrank stehen Getränke.
250
00:14:46,486 --> 00:14:49,155
Mist. Habe mein Handy vergessen.
251
00:14:59,432 --> 00:15:00,933
Hey.
252
00:15:01,100 --> 00:15:02,402
Weg hier.
253
00:15:24,223 --> 00:15:25,658
Moose, alles gut?
254
00:15:25,992 --> 00:15:28,995
- Bleib liegen. Wir holen Hilfe.
- Wer war das?
255
00:15:29,128 --> 00:15:30,263
Keine Ahnung.
256
00:15:30,396 --> 00:15:34,500
Aber die haben gesagt, solange wir
weiterarbeiten, kommen die wieder.
257
00:15:53,453 --> 00:15:54,720
Was ist passiert?
258
00:15:55,054 --> 00:15:56,289
Moose hier...
259
00:15:56,422 --> 00:15:59,659
Er hat ein paar Typen dabei erwischt,
wie sie mein Zeug demoliert haben.
260
00:15:59,992 --> 00:16:03,095
- Sie waren im Vorteil.
- Wer waren die, Rowdies?
261
00:16:03,229 --> 00:16:07,567
Cliff Blossom hat sehr deutlich gemacht,
dass dieses Projekt scheitern soll.
262
00:16:07,700 --> 00:16:11,037
Ich glaube nicht, dass er Rowdys anheuert,
um hier zu randalieren
263
00:16:11,170 --> 00:16:13,172
und Teenager zu verprügeln.
264
00:16:13,306 --> 00:16:17,143
Vielleicht war er es auch nicht.
Das hier ist Schlangen-Revier, oder?
265
00:16:17,276 --> 00:16:20,580
Vielleicht waren sie sauer,
dass sie hier vertrieben wurden.
266
00:16:20,713 --> 00:16:21,981
- Schlangen?
- Ja.
267
00:16:22,114 --> 00:16:25,751
Mich haben die Schlangen nie belästigt,
als ich im Autokino gearbeitet habe.
268
00:16:27,086 --> 00:16:29,589
Hast du Schlangen-Tattoos gesehen?
Oder was auf den Jacken?
269
00:16:29,722 --> 00:16:31,390
Es ging alles sehr schnell.
270
00:16:31,524 --> 00:16:34,660
Ich rede mit Blossom,
aber wir kommen kaum weiter,
271
00:16:34,994 --> 00:16:37,296
- wenn wir sie nicht identifizieren können.
- Von wegen.
272
00:16:37,430 --> 00:16:39,765
Wenn es Blossom wäre,
würden Sie ihm helfen.
273
00:16:40,099 --> 00:16:42,101
- Archie.
- Was? Das stimmt.
274
00:16:42,235 --> 00:16:44,170
Aber es bringt nichts.
275
00:16:48,374 --> 00:16:50,676
Ihr habt von Mom gehört? Kommt sie?
276
00:16:52,745 --> 00:16:55,248
Sie ist eingeladen.
277
00:16:57,550 --> 00:16:59,552
Hey, das macht nichts.
278
00:16:59,685 --> 00:17:03,055
Wenn sie nicht kommen will,
ist sie selbst schuld.
279
00:17:03,189 --> 00:17:07,226
Betty, ich möchte, dass du die Patin wirst.
280
00:17:08,194 --> 00:17:10,429
- Ehrlich? Ich?
- Oh, mein Gott.
281
00:17:10,563 --> 00:17:12,465
Wenn mir je etwas zustoßen sollte,
282
00:17:12,598 --> 00:17:16,402
bist du die Einzige,
der ich mein Baby anvertrauen würde.
283
00:17:16,536 --> 00:17:19,572
Oh, mein Gott, Pol.
284
00:17:24,343 --> 00:17:25,745
Das geht einfach nicht, Val.
285
00:17:26,078 --> 00:17:29,148
- So sollte das nicht sein.
- Es ist beschissen, aber bitte, Archie.
286
00:17:29,282 --> 00:17:31,417
- Rede mit mir.
- Nein, das bringt nichts.
287
00:17:31,551 --> 00:17:34,654
- Ich muss etwas tun.
- Aber nichts, was du später bereust.
288
00:17:37,523 --> 00:17:40,359
Tut mir leid, Val.
Ich muss los. Ich muss es probieren.
289
00:17:41,360 --> 00:17:43,729
Armer Moose. Geht es ihm gut?
290
00:17:44,063 --> 00:17:47,433
Moose bedeutet Elch. Dem geht's gut.
291
00:17:47,567 --> 00:17:50,436
Alter, ich habe dir zig SMS geschrieben.
292
00:17:50,570 --> 00:17:53,205
Jughead hat gerade erzählt,
was gestern passiert ist.
293
00:17:53,339 --> 00:17:56,142
Bei dem Wort "Baustelle" habe ich aufgehört,
zuzuhören.
294
00:17:56,275 --> 00:17:59,545
Moose und ich fahren zur Südseite,
Schlangen suchen. Bist du dabei?
295
00:17:59,679 --> 00:18:02,648
Dass es die Schlangen waren,
hast du nicht gesagt.
296
00:18:02,782 --> 00:18:04,250
Das wissen wir auch nicht.
297
00:18:04,383 --> 00:18:07,119
Einen Versuch ist es jedenfalls wert.
298
00:18:07,253 --> 00:18:10,189
- Kevins Freund schleust uns rein.
- Wo rein?
299
00:18:10,323 --> 00:18:13,292
In die Stammkneipe der Schlangen.
300
00:18:13,426 --> 00:18:16,495
Wenn Moose sie sieht, rufen wir Sheriff Keller
an und lassen sie verhaften.
301
00:18:16,629 --> 00:18:19,865
Archie, die Schlangen sind gefährlich.
302
00:18:20,199 --> 00:18:21,601
Das sind Drogendealer.
303
00:18:21,734 --> 00:18:23,736
Was? Wer sagt das?
304
00:18:25,338 --> 00:18:26,472
Polly.
305
00:18:26,606 --> 00:18:29,375
Trev hat doch gesagt, dass Jason gedealt hat.
306
00:18:29,508 --> 00:18:30,876
Für die Schlangen.
307
00:18:31,210 --> 00:18:33,279
Du hast meinen Vater gehört.
308
00:18:33,412 --> 00:18:35,481
Clifford Blossom versucht, ihn zu sabotieren.
309
00:18:35,615 --> 00:18:38,417
Sheriff Keller weigert sich, etwas zu tun.
310
00:18:38,551 --> 00:18:40,519
Aber irgendjemand muss etwas tun.
311
00:18:42,221 --> 00:18:44,590
Archie, geh nicht zu dieser Kneipe.
312
00:18:44,724 --> 00:18:47,860
Jughead, kommst du mit oder nicht?
313
00:18:52,431 --> 00:18:54,400
Schön, dass du zu mir hältst.
314
00:19:06,178 --> 00:19:10,149
Schön cool bleiben, wie gesagt.
Augenkontakt vermeiden.
315
00:19:10,282 --> 00:19:12,518
Wenn du deine Angreifer da siehst,
316
00:19:12,652 --> 00:19:14,620
hauen wir ab und rufen Kevins Vater an.
317
00:19:30,369 --> 00:19:33,472
- Moose? Siehst du was?
- Bis jetzt noch nicht.
318
00:19:33,606 --> 00:19:35,341
Wir werden alle sterben.
319
00:19:39,879 --> 00:19:42,782
- Her mit der Kohle.
- Ich kriege die zurück, oder?
320
00:19:42,915 --> 00:19:44,950
Schön wär's.
321
00:19:49,922 --> 00:19:52,558
- Ist das einer?
- Keine Ahnung.
322
00:19:52,692 --> 00:19:54,260
Er kommt mir bekannt vor.
323
00:19:56,462 --> 00:19:57,763
Oh Gott.
324
00:19:58,364 --> 00:19:59,765
Hey.
325
00:20:00,866 --> 00:20:03,502
Was? Bist du lebensmüde?
326
00:20:03,636 --> 00:20:05,538
- Archie, lass ihn.
- Was ist hier los?
327
00:20:05,671 --> 00:20:07,540
Verprügelst du gerne Teenager?
328
00:20:07,673 --> 00:20:12,278
Ihr Bulldogs kreuzt hier nicht das erste Mal auf,
um Ärger zu machen.
329
00:20:14,980 --> 00:20:18,951
Hey. Das reicht, Mustang. Lass sie gehen.
330
00:20:25,558 --> 00:20:27,693
Ich regel das.
331
00:20:40,973 --> 00:20:44,310
Du nicht, Rotschopf. Du bleibst hier.
332
00:20:45,578 --> 00:20:47,279
Alles gut.
333
00:20:50,850 --> 00:20:51,984
Was machst du hier?
334
00:20:52,318 --> 00:20:54,887
Die Gangster suchen,
die bei meinem Vater randaliert haben.
335
00:20:55,020 --> 00:20:58,324
Wir denken, es waren die Schlangen,
weil sie da vertrieben wurden.
336
00:20:58,457 --> 00:21:01,026
Aber da Sie eine Schlange sind,
ist das wohl
337
00:21:01,360 --> 00:21:05,297
persönliche Rache,
weil mein Vater Sie gefeuert hat.
338
00:21:05,431 --> 00:21:08,734
Du hast ja noch mehr Fantasie als Jughead.
339
00:21:08,868 --> 00:21:12,304
- Mein Vater könnte alles verlieren.
- Und das soll meine Schuld sein?
340
00:21:12,438 --> 00:21:16,909
Denkst du, ich habe all die Jahre gewartet,
um mich an deinem Vater zu rächen? Nein.
341
00:21:17,042 --> 00:21:19,345
Dafür ist das Leben zu kurz.
342
00:21:19,478 --> 00:21:22,782
Das wird dir irgendwann auch klar werden.
343
00:21:26,285 --> 00:21:28,654
Ich habe ihn angerufen,
als du aufgetaucht bist.
344
00:21:31,824 --> 00:21:33,325
Steig ein, Archie.
345
00:21:41,567 --> 00:21:43,335
- Ladys.
- Hi.
346
00:21:43,469 --> 00:21:45,437
Schön, dass ihr da seid.
347
00:21:45,571 --> 00:21:46,939
Hey.
348
00:21:47,606 --> 00:21:50,543
Schön, dass du da bist.
349
00:21:58,651 --> 00:22:02,454
Lieb, dass du da bist.
Ich weiß, das ist nicht gerade dein Ding.
350
00:22:02,588 --> 00:22:08,594
Was? Eine Babyparty organisieren?
Das steht voll auf meiner Löffelliste.
351
00:22:09,428 --> 00:22:10,996
Mom.
352
00:22:17,803 --> 00:22:19,638
Polly, Mom ist da.
353
00:22:26,712 --> 00:22:30,049
Ich bin so froh,
dass du hier bist und dass es dir gut geht.
354
00:22:32,551 --> 00:22:34,486
Dir und dem Baby.
355
00:22:34,987 --> 00:22:36,789
Oh, Mom.
356
00:22:39,358 --> 00:22:41,060
Wir sind da!
357
00:22:43,762 --> 00:22:46,732
Kein Ding. Das ist nur der teuerste
Kinderwagen auf dem Markt.
358
00:22:46,865 --> 00:22:48,767
Superteuer.
359
00:22:48,901 --> 00:22:52,371
Dafür möchte ich nur,
dass ich die Patin werde.
360
00:22:53,372 --> 00:22:56,709
Scherz. Oder auch nicht.
361
00:22:57,576 --> 00:23:00,879
Komm, Oma Rose, wir suchen dir
einen guten Platz beim Essen.
362
00:23:02,448 --> 00:23:06,452
Polly, ich möchte mich
erst mal bei dir entschuldigen.
363
00:23:06,585 --> 00:23:08,454
Als ich anfangs von dem Baby erfuhr,
364
00:23:08,587 --> 00:23:14,860
wollte ich das Baby aufnehmen
und dich ausgrenzen. Aber das war falsch.
365
00:23:15,494 --> 00:23:17,563
Ich hoffe, du kannst mir verzeihen.
366
00:23:17,696 --> 00:23:19,798
Positive Gedanken denken.
367
00:23:25,804 --> 00:23:29,775
Du bist eine Schlange?
Ich dachte, damit wärst du fertig.
368
00:23:29,908 --> 00:23:31,076
Ich muss Geld verdienen.
369
00:23:31,410 --> 00:23:33,612
- Keiner will mich einstellen, nachdem...
- Klar.
370
00:23:33,746 --> 00:23:37,716
Ich bin schuld, dass du dich mit Teenager
verprügelnden Verbrechern abgibst.
371
00:23:37,850 --> 00:23:39,585
Glaubst du echt, das würde ich tun?
372
00:23:39,718 --> 00:23:43,856
Dich und deinen Sohn gefährden, nach alldem,
was du für meinen Jungen getan hast?
373
00:23:43,989 --> 00:23:46,158
Hör zu...
374
00:23:46,492 --> 00:23:49,461
Es tut mir leid, dass du Ärger hast.
375
00:23:49,928 --> 00:23:51,196
Wie schlimm ist es denn?
376
00:23:51,830 --> 00:23:54,800
Ich habe weder Leute noch Knete.
377
00:23:54,933 --> 00:23:56,602
Es ist so schlimm wie noch nie.
378
00:23:57,036 --> 00:24:01,807
Ich höre mich um,
ob jemand weiß, wer das war.
379
00:24:03,042 --> 00:24:04,743
Das ist nett.
380
00:24:05,711 --> 00:24:08,447
Du schaffst das schon, Fred.
Du schaffst es immer.
381
00:24:08,580 --> 00:24:11,216
Aber pass auf deinen Jungen auf.
382
00:24:17,923 --> 00:24:21,126
Die Kette kann die Aura vom Baby lesen.
383
00:24:21,460 --> 00:24:26,465
- Das Geschlecht vorhersagen.
- Oma hat Demenz und Zigeunerblut.
384
00:24:27,700 --> 00:24:30,002
Was? Ist alles gut mit dem Baby?
385
00:24:30,869 --> 00:24:36,542
Babys. Zwillinge, ein Mädchen, ein Junge.
386
00:24:36,675 --> 00:24:39,978
Okkultismus in seiner absurdesten Form.
387
00:24:40,112 --> 00:24:42,247
Aber ich freue mich, hier zu sein.
388
00:24:43,749 --> 00:24:46,985
- Wie niedlich.
- Vielen Dank.
389
00:24:47,686 --> 00:24:50,055
Und jetzt das von Mom.
390
00:24:59,665 --> 00:25:03,502
Das war mein Nachtlicht, als ich klein war.
391
00:25:03,635 --> 00:25:05,971
- Wie hast du das...?
- Ich habe es aufbewahrt.
392
00:25:06,105 --> 00:25:08,874
Es hat dir immer
ein sicheres Gefühl gegeben.
393
00:25:09,007 --> 00:25:11,844
Und ich wollte,
dass du es irgendwann deinem Kind gibst.
394
00:25:11,977 --> 00:25:13,812
Alice, das ist wunderbar.
395
00:25:16,181 --> 00:25:18,150
Und jetzt unsers, Süße.
396
00:25:25,724 --> 00:25:26,825
Du hast ihn beschützt.
397
00:25:26,959 --> 00:25:28,927
- Darum hast du nichts gesagt...
- Reg dich ab.
398
00:25:29,061 --> 00:25:30,596
- Was ist los?
- Archie.
399
00:25:30,729 --> 00:25:33,565
Wusstest du,
dass Jugheads Vater eine Schlange ist?
400
00:25:34,032 --> 00:25:35,934
Nein.
401
00:25:36,068 --> 00:25:38,036
Darum wollte er nicht, dass ich dahingehe.
402
00:25:38,170 --> 00:25:41,206
Damit ich es nicht erfahre.
Nach allem, was mein Vater für dich...
403
00:25:41,540 --> 00:25:44,977
- Ich kann das erklären.
- Nicht jetzt. Das ist Pollys Tag.
404
00:25:45,110 --> 00:25:47,880
Reißt euch zusammen. Ich meine es ernst.
405
00:25:48,013 --> 00:25:50,682
- Archie.
- Nein, lass es.
406
00:25:50,816 --> 00:25:52,651
Komm schon.
407
00:25:52,785 --> 00:25:56,822
Das ist ein altes Erbstück.
408
00:25:56,955 --> 00:25:59,558
Urgroßvater Blossom
hat schon damit gespielt.
409
00:25:59,691 --> 00:26:00,759
Ist es nicht prächtig?
410
00:26:00,893 --> 00:26:03,128
Oh, Polly. Zieh zu uns nach Thornhill.
411
00:26:04,229 --> 00:26:07,933
Cheryls Einladung ist ernst gemeint.
412
00:26:08,066 --> 00:26:11,069
Thornhills Tore werden dir immer offenstehen.
413
00:26:11,203 --> 00:26:15,207
Dem Kind würde es an nichts mangeln.
Und dir auch nicht.
414
00:26:16,341 --> 00:26:21,180
Denken Sie, Sie können hier mit einem
wanzigen Trojanischen Pferd ankommen,
415
00:26:21,313 --> 00:26:24,283
mit Geld wedeln
und mir meine Tochter klauen?
416
00:26:24,616 --> 00:26:26,118
Ich dachte, Sie wollen Sie nicht.
417
00:26:26,251 --> 00:26:30,022
Wieso wurde sie sonst
wie eine Aussätzige verstoßen?
418
00:26:30,155 --> 00:26:32,624
Um sie von Ihrer Familie fernzuhalten.
419
00:26:34,760 --> 00:26:37,296
Und nicht, weil Sie sich schämen.
420
00:26:37,930 --> 00:26:41,333
Wieso wohnt Ihre eigene Tochter
nicht bei Ihnen?
421
00:26:41,667 --> 00:26:46,338
Sie wird Ihr verkorkstes,
vergiftetes Haus niemals betreten.
422
00:26:46,672 --> 00:26:49,708
- Sie kann froh sein!
- Cheryl, das ist nicht hilfreich.
423
00:26:49,842 --> 00:26:53,846
- Da würde es ihr besser gehen als bei Ihnen.
- Wie können Sie es wagen?
424
00:26:53,979 --> 00:26:55,914
Es reicht. Alle beide.
425
00:26:56,048 --> 00:26:59,384
- Wenn du ein Wort glaubst...
- Das ist der Grund, warum Jason tot ist.
426
00:26:59,718 --> 00:27:03,222
Dieser Hass.
Diese bescheuerten, sinnlosen Streitereien.
427
00:27:03,355 --> 00:27:05,357
- Schatz.
- Nein. Rühr mich nicht an.
428
00:27:05,691 --> 00:27:07,326
Wir gehörten zusammen.
429
00:27:08,393 --> 00:27:11,663
Aber ihr habt es nicht erlaubt.
Keine von euch beiden.
430
00:27:11,797 --> 00:27:14,867
Und das hat Jason das Leben gekostet.
431
00:27:15,000 --> 00:27:16,735
Polly.
432
00:27:29,414 --> 00:27:30,983
Mom.
433
00:27:31,884 --> 00:27:35,187
Du musst mit ihr reden.
434
00:27:42,294 --> 00:27:47,766
- Polly, es tut mir leid. Aber diese Frau...
- Hat mich nicht verbannt.
435
00:27:48,800 --> 00:27:50,435
Du schon.
436
00:27:53,238 --> 00:27:57,843
Ansonsten hätte ich mich mit Jason getroffen,
und dann wäre er noch am Leben.
437
00:27:57,976 --> 00:28:01,179
Oder dir wäre etwas zugestoßen.
Du hättest auch sterben können.
438
00:28:01,980 --> 00:28:05,918
Ich war ganz alleine da.
439
00:28:06,051 --> 00:28:08,754
Ich wollte nicht, dass du dich einsam fühlst,
440
00:28:08,887 --> 00:28:12,724
oder denkst, du seist unerwünscht
oder dass wir dich nicht lieben.
441
00:28:14,960 --> 00:28:17,362
Schatz, komm heim.
442
00:28:17,696 --> 00:28:20,132
Du wirst dich nie wieder so fühlen,
versprochen.
443
00:28:22,768 --> 00:28:24,069
Willst du, dass ich heimkomme?
444
00:28:24,202 --> 00:28:27,039
Mehr als alles auf der Welt.
445
00:28:27,172 --> 00:28:28,707
Ja, aber was ist mit Dad?
446
00:28:29,474 --> 00:28:32,844
- Dein Vater...
- Dad muss das akzeptieren.
447
00:28:32,978 --> 00:28:36,348
Und wenn er einfach wieder
einen Termin für mich ausmacht?
448
00:28:36,481 --> 00:28:38,984
Wie meinst du das?
Was für einen Termin?
449
00:28:39,918 --> 00:28:43,322
Bevor ihr mich weggeschickt habt,
hat Dad einen Arzttermin für mich vereinbart.
450
00:28:44,289 --> 00:28:47,426
Er sagte, dass er gerne die Kosten übernimmt.
451
00:28:48,160 --> 00:28:50,796
Dass ich nicht
mit meinem Fehler leben muss.
452
00:28:50,929 --> 00:28:52,965
Oh, mein Gott.
453
00:28:53,098 --> 00:28:55,968
Er hat nicht mal gefragt, was ich will.
454
00:29:14,453 --> 00:29:16,855
Dad, ich wollte nur helfen.
455
00:29:16,989 --> 00:29:18,991
- Das war unvernünftig.
- Das ist egal.
456
00:29:19,124 --> 00:29:23,095
Ich will meinen Beitrag leisten. Ich will
dir helfen, so, wie du mir geholfen hast.
457
00:29:23,228 --> 00:29:25,964
Wir haben beide getan, was wir können.
458
00:29:28,267 --> 00:29:31,003
Eins musst du wissen.
459
00:29:31,536 --> 00:29:35,140
Ich habe immer versucht, etwas aufzubauen.
460
00:29:35,274 --> 00:29:38,143
Eine Familie. Das hat nicht geklappt.
461
00:29:38,277 --> 00:29:43,315
Ich versuche,
dir ein sicheres Leben aufzubauen.
462
00:29:43,448 --> 00:29:46,184
Ob ich das kann, ist noch unklar.
463
00:29:49,187 --> 00:29:54,459
Ich gieße Beton und mauere,
seit ich so alt war wie du.
464
00:29:56,928 --> 00:29:58,897
Das bin ich.
465
00:30:00,432 --> 00:30:02,301
Das ist alles, was ich bin.
466
00:30:05,304 --> 00:30:07,406
Dad, ich habe überlegt,
467
00:30:11,510 --> 00:30:14,546
was ist, wenn ich mal ein Kind habe?
468
00:30:15,180 --> 00:30:17,115
Und wenn dieses Kind Musik hasst?
469
00:30:17,249 --> 00:30:19,551
Nichts damit zu tun haben will.
470
00:30:19,885 --> 00:30:24,923
Wenn es sagt:
"Nein, ich will Häuser bauen, so wie Grandpa."
471
00:30:25,924 --> 00:30:29,094
Das fänd ich ziemlich cool, Dad.
472
00:30:30,862 --> 00:30:32,964
Das wäre was.
473
00:30:35,434 --> 00:30:37,536
Das ist dein Vermächtnis.
474
00:30:38,203 --> 00:30:40,339
Und somit ist es auch meins.
475
00:30:52,584 --> 00:30:55,253
Polly schläft endlich.
476
00:30:57,022 --> 00:30:59,191
Was für ein Schlamassel.
477
00:31:02,394 --> 00:31:05,330
Ich hätte dir das mit meinem Vater
sagen sollen.
478
00:31:07,199 --> 00:31:08,900
Warum hast du es nicht gesagt?
479
00:31:09,968 --> 00:31:12,204
Weil ich mich geschämt habe.
480
00:31:13,105 --> 00:31:14,606
Jughead.
481
00:31:15,374 --> 00:31:20,512
Wenn wir zusammen sein wollen,
will ich wissen, wer du bist.
482
00:31:20,645 --> 00:31:22,280
In jeder Hinsicht.
483
00:31:23,915 --> 00:31:25,884
Ok.
484
00:31:26,551 --> 00:31:28,253
Ok.
485
00:31:29,254 --> 00:31:32,023
Aber wir sollten mit deinem Vater reden, Juggy.
486
00:31:33,525 --> 00:31:36,495
Vielleicht weiß er irgendwas über Jason.
487
00:31:37,529 --> 00:31:39,231
Gut.
488
00:31:48,974 --> 00:31:52,377
- Jughead.
- Dad, Betty Cooper.
489
00:31:52,511 --> 00:31:56,047
- Betty, das ist mein Vater.
- Hi, Mr. Jones. Freut mich.
490
00:31:56,181 --> 00:31:57,616
Mich auch.
491
00:31:58,250 --> 00:32:00,152
Setzt euch doch.
492
00:32:01,253 --> 00:32:04,289
Das ist kein normaler Besuch.
493
00:32:04,423 --> 00:32:08,026
Das dachte ich mir,
nachdem Archie in der Kneipe aufgekreuzt ist.
494
00:32:08,160 --> 00:32:12,097
Die Schlangen hatten einen Drogendeal
mit Jason Blossom am Laufen.
495
00:32:12,230 --> 00:32:13,665
Was?
496
00:32:14,332 --> 00:32:15,367
Woher wisst ihr das?
497
00:32:15,500 --> 00:32:18,069
- Von Jasons Freundin.
- Meiner Schwester.
498
00:32:26,478 --> 00:32:30,715
Der Junge brauchte Geld, um abzuhauen.
499
00:32:31,049 --> 00:32:34,986
Von so einem braven Jungen denkt niemand,
dass er dealt, also haben wir ihm geholfen,
500
00:32:35,120 --> 00:32:36,154
und er uns.
501
00:32:36,288 --> 00:32:39,624
- Hast du das der Polizei erzählt?
- Was glaubst du wohl?
502
00:32:40,492 --> 00:32:43,295
Jetzt wissen sie es. Polly hat es ihnen gesagt.
503
00:32:43,728 --> 00:32:46,031
Also werden sie hier aufkreuzen.
504
00:32:46,631 --> 00:32:50,702
- Haben Sie Jason persönlich gesprochen?
- Meine Jungs haben ihm das Zeug gegeben.
505
00:32:51,036 --> 00:32:55,307
Als es nicht geliefert wurde, dachten wir,
er ist damit abgehauen, bis...
506
00:32:55,440 --> 00:32:59,244
Bis Jasons Leiche
im Fluss gefunden wurde.
507
00:33:05,650 --> 00:33:07,686
Sonst noch Fragen?
508
00:33:10,155 --> 00:33:13,358
Hattest du etwas
mit Jason Blossoms Tod zu tun?
509
00:33:16,194 --> 00:33:18,196
Glaubst du wirklich, ich könnte das?
510
00:33:18,330 --> 00:33:23,301
Wir sind in einer finsteren Epoche, Dad.
Ich weiß nicht mehr, was ich glauben soll.
511
00:33:24,436 --> 00:33:26,104
Ich bin kein perfekter Vater.
512
00:33:26,238 --> 00:33:28,240
Das steht fest.
513
00:33:29,608 --> 00:33:31,676
Aber ich bin kein Mörder.
514
00:33:45,123 --> 00:33:48,193
- Glaubst du ihm?
- Ja.
515
00:33:51,096 --> 00:33:52,397
Und du?
516
00:33:54,399 --> 00:33:57,335
Ich glaube dir, Jughead.
517
00:34:15,186 --> 00:34:17,389
...passiert hier etwas.
518
00:34:17,522 --> 00:34:20,191
Das ist ein harter Schlag, Line Drive...
519
00:34:23,695 --> 00:34:25,730
- Schatz...
- Was hast du Polly gesagt,
520
00:34:26,064 --> 00:34:30,435
als du erfuhrst, dass sie schwanger ist?
Hast du einen Termin für sie gemacht?
521
00:34:30,835 --> 00:34:35,407
Mit einem Arzt, dem du Geld geben wolltest,
522
00:34:35,540 --> 00:34:37,576
hinter meinem Rücken,
523
00:34:37,709 --> 00:34:40,211
damit sie ihren Fehler
524
00:34:40,345 --> 00:34:41,646
rückgängig machen kann?
525
00:34:44,215 --> 00:34:47,185
- Alice.
- Du Mistkerl.
526
00:34:51,690 --> 00:34:56,628
Du hast Polly genau dasselbe
angetan wie mir.
527
00:34:57,329 --> 00:35:01,700
Genau darum habe ich es dir nicht gesagt.
528
00:35:01,833 --> 00:35:04,769
Weil du überreagieren würdest.
529
00:35:05,103 --> 00:35:09,708
Schatz, du warst noch nicht so weit.
Und Polly ist es auch nicht.
530
00:35:09,841 --> 00:35:14,713
Wir haben sie zu den Nonnen geschickt.
Wieso hat das nicht gereicht?
531
00:35:14,846 --> 00:35:18,216
Wegen der Situation,
mit der wir es jetzt zu tun haben.
532
00:35:18,750 --> 00:35:24,356
Das Leben unserer Kleinen
wird von diesem Fehler ruiniert.
533
00:35:24,489 --> 00:35:27,158
Von dieser... Dieser Familie.
534
00:35:27,792 --> 00:35:31,496
Polly zieht nach Hause, wo sie hingehört.
535
00:35:31,630 --> 00:35:33,264
Das tut sie nicht, Alice!
536
00:35:35,166 --> 00:35:38,269
Denn ich werde kein Kind mit großziehen,
537
00:35:38,403 --> 00:35:41,873
das Blossom-Blut hat.
538
00:35:43,475 --> 00:35:46,311
- Raus.
- Nein.
539
00:35:48,780 --> 00:35:52,417
Raus mit dir! Raus!
540
00:35:53,184 --> 00:35:56,421
Raus, bevor ich etwas tue,
was wir beide bereuen werden.
541
00:35:57,822 --> 00:36:01,526
Und ich denke, inzwischen weißt du,
wozu ich in der Lage bin.
542
00:36:01,660 --> 00:36:04,763
Nein. Was würden die Leute denken?
543
00:36:07,432 --> 00:36:10,502
Das ist mir inzwischen egal.
544
00:36:10,635 --> 00:36:12,737
Und ich bitte dich nicht noch mal.
545
00:36:14,639 --> 00:36:16,374
Hau ab.
546
00:36:17,542 --> 00:36:20,612
Ich will dich nicht hier haben,
wenn Polly heimkommt.
547
00:36:54,312 --> 00:36:58,583
Ich hätte dir vertrauen sollen.
Dafür gibt es keine Ausrede.
548
00:36:58,717 --> 00:37:00,652
Ich hatte Angst,
549
00:37:00,785 --> 00:37:04,923
dass die Schlangen und mein Dad
diese ganzen Sachen machen.
550
00:37:05,557 --> 00:37:08,359
Ich wollte es nicht wahrhaben.
551
00:37:08,927 --> 00:37:12,697
Schließlich ist das mein Vater, Archie.
552
00:37:13,698 --> 00:37:16,901
Das verstehe ich. Wirklich.
553
00:37:17,702 --> 00:37:20,438
Aber du kannst mit mir über alles reden,
Jughead.
554
00:37:21,306 --> 00:37:22,774
Du bist...
555
00:37:25,543 --> 00:37:27,612
Du bist wie mein Bruder.
556
00:37:28,847 --> 00:37:31,015
Nett gesagt, Archie.
557
00:37:32,717 --> 00:37:34,886
Du bist mein Bruder.
558
00:37:35,587 --> 00:37:38,990
Und ich bin für dich und deinen Vater da.
Also, was kann ich tun?
559
00:37:40,558 --> 00:37:42,560
Für ein Wunder beten.
560
00:37:46,664 --> 00:37:50,368
Der Druck steigt. Wenn die Bullen kommen...
561
00:37:51,936 --> 00:37:54,906
...und alles den Bach runtergeht,
ist das unsere Versicherung.
562
00:37:55,807 --> 00:37:59,277
Da. Versteck das an einem sicheren Ort.
563
00:38:02,280 --> 00:38:05,950
- Wie läuft's mit dem Keller-Jungen?
- Gut. Er denkt, das ist ernst mit uns.
564
00:38:06,684 --> 00:38:09,854
Sehr gut. Wir brauchen
einen direkten Draht zum Sheriff.
565
00:38:13,658 --> 00:38:16,060
Was? Gibt's ein Problem?
566
00:38:17,428 --> 00:38:20,298
Er mag mich. Wirklich.
567
00:38:25,937 --> 00:38:28,640
Du brichst mir das Herz.
568
00:38:29,007 --> 00:38:31,876
Wir müssen alle eine Rolle spielen.
569
00:38:32,010 --> 00:38:33,912
Ich auch.
570
00:38:39,751 --> 00:38:42,353
Ich habe in Greendale
und Centerville angerufen.
571
00:38:42,487 --> 00:38:45,356
Clifford Blossom kann nicht alle Bauarbeiter
im Staat anheuern.
572
00:38:45,490 --> 00:38:47,892
Bis dahin arbeiten wir erst mal zu zweit.
573
00:38:48,026 --> 00:38:49,828
Das ist nicht nötig.
574
00:38:50,929 --> 00:38:55,500
Du brauchst Arbeiter?
Meine Jungs suchen immer Arbeit.
575
00:38:56,000 --> 00:38:59,037
Und einen besseren Bauführer als mich
hattest du noch nie.
576
00:39:01,339 --> 00:39:03,341
Diesmal lasse ich dich nicht im Stich.
577
00:39:04,642 --> 00:39:05,743
Und wenn es Probleme gibt?
578
00:39:07,912 --> 00:39:09,848
Damit kommen wir klar.
579
00:39:13,418 --> 00:39:16,421
Wir vergeuden Tageslicht. Los geht's.
580
00:39:16,554 --> 00:39:19,824
Ich komme gleich. Wir kümmern uns
nur schnell um den Papierkram.
581
00:39:22,594 --> 00:39:26,397
Ich habe mich umgehört,
wer Freds Team angegriffen hat.
582
00:39:26,531 --> 00:39:29,100
Die waren nicht von hier.
583
00:39:29,434 --> 00:39:31,703
Wieso sagst du mir das und nicht Fred?
584
00:39:31,836 --> 00:39:37,008
Einer meiner Jungs sagt,
er kennt die von einem Auftrag in Montreal.
585
00:39:39,043 --> 00:39:42,113
Und wer Geschäfte in Montreal macht,
das wissen wir beide.
586
00:39:43,147 --> 00:39:45,617
Hiram? Aber wieso sollte er...?
587
00:39:45,750 --> 00:39:49,554
Vielleicht hat er gehört,
dass du was mit Freddie Andrews hast.
588
00:39:49,687 --> 00:39:54,025
Die eigentliche Frage lautet:
Wer hat dich verpetzt?
589
00:39:58,763 --> 00:40:01,165
Mom wusste nichts davon, Polly.
590
00:40:01,499 --> 00:40:03,935
Dad hat es ihr nicht gesagt. Das schwört sie.
591
00:40:05,737 --> 00:40:08,606
Unglaublich,
dass sie ihn rausgeschmissen hat.
592
00:40:08,740 --> 00:40:10,642
Sie meinte es ernst.
593
00:40:10,775 --> 00:40:13,878
Sie will, dass du und das Baby, oder die Babys,
594
00:40:15,580 --> 00:40:16,748
euch sicher fühlt.
595
00:40:17,482 --> 00:40:22,186
Und das heißt,
dass du jetzt nach Hause kommen kannst.
596
00:41:02,994 --> 00:41:04,796
Es tut mir leid, Mom.
597
00:41:07,899 --> 00:41:09,867
Ich habe es versucht.
598
00:41:31,489 --> 00:41:33,958
Polly, wir sind so froh, dass du da bist.
599
00:41:35,241 --> 00:41:38,062
- Ich mache das für mein Baby.
- Natürlich.
600
00:41:38,196 --> 00:41:41,032
Du hast die richtige Entscheidung getroffen.
Hier seid ihr sicher.
601
00:42:30,248 --> 00:42:32,250
Übersetzung:
Tanja Mushenko
601
00:42:33,305 --> 00:42:39,545
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch
sämtliche Werbung von OpenSubtitles.org entfernt wird
48989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.