All language subtitles for Riverdale.S01E07.Chapter.Seven.In.A.Lonely.Place.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,415 --> 00:00:09,683 Was bisher geschah: 2 00:00:09,816 --> 00:00:12,652 In dieser Geschichte geht es um eine Stadt, die einst heil und unschuldig war. 3 00:00:12,786 --> 00:00:17,290 Doch seit dem mysteriösen Tod von Jason Blossom am 4. Juli ist alles anders. 4 00:00:17,557 --> 00:00:21,728 Dein Vater hat die Southside-Schlangen angeheuert, um das Autokino zu entwerten. 5 00:00:21,862 --> 00:00:23,330 Wo ist der Rest? 6 00:00:25,399 --> 00:00:26,733 Wo willst du jetzt wohnen? 7 00:00:26,867 --> 00:00:29,169 Mir fällt schon was ein, Dad. 8 00:00:29,469 --> 00:00:31,938 Ich habe dich mit Fred Andrews zusammen gesehen, Mom. 9 00:00:32,272 --> 00:00:34,541 2 Unterschriften sind nötig, um den Auftrag zu erteilen. 10 00:00:34,675 --> 00:00:37,644 Sorry, Mom, aber damit will ich nichts zu tun haben. 11 00:00:37,778 --> 00:00:40,247 - Was gibt's? - Der SoDale-Auftrag 12 00:00:40,380 --> 00:00:42,783 - wurde an Andrews Construction erteilt. - Sie haben gewonnen. 13 00:00:43,650 --> 00:00:46,219 - Du bist... Und Jason ist der... - Hilf mir, hier abzuhauen. 14 00:00:46,353 --> 00:00:47,387 Wir treffen uns beim Auto 15 00:00:47,521 --> 00:00:50,223 - auf der alten Route 40. - Ist das Jasons Jacke? 16 00:00:50,357 --> 00:00:53,326 Wir benachrichtigen Sheriff Keller und dann holen wir Polly. 17 00:00:56,496 --> 00:00:58,331 Was macht ein Zuhause aus? 18 00:01:01,435 --> 00:01:03,470 Ist es die Wärme und die Vertrautheit? 19 00:01:03,603 --> 00:01:07,774 Eine idealisierte Fantasie-Version des amerikanischen Traums? 20 00:01:09,876 --> 00:01:11,812 Ist es Liebe und Akzeptanz? 21 00:01:14,448 --> 00:01:16,249 Oder einfach nur Sicherheit? 22 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 23 00:01:40,807 --> 00:01:41,942 Alter. 24 00:01:42,275 --> 00:01:43,677 Wieso hast du mich verraten? 25 00:01:52,986 --> 00:01:54,287 Oder es ist nichts dergleichen. 26 00:01:54,421 --> 00:01:55,622 5:45 UHR BATTERIE 75% 27 00:01:55,889 --> 00:01:59,426 Sondern es ist ein Ort, wo der Football-Kapitän ermordet wurde. 28 00:01:59,893 --> 00:02:04,598 Oder es ist eine Rumpelkammer unter einer alten Treppe, 29 00:02:04,731 --> 00:02:08,769 wo es außer dir nur Mäuse und Spinnen gibt, 30 00:02:08,902 --> 00:02:11,304 als wärst du ein Statist in einem Wes-Craven-Film. 31 00:02:12,973 --> 00:02:15,542 Eine Netflix Original Serie 32 00:02:32,826 --> 00:02:34,327 Was machst du hier? 33 00:02:35,395 --> 00:02:38,465 Ich nutze die hochmodernen Einrichtungen dieser Schule aus. 34 00:02:40,433 --> 00:02:42,836 Nein, im Ernst. Jughead, was machst du hier? 35 00:02:52,646 --> 00:02:55,382 - Wie lange? - Seit das Autokino dichtgemacht wurde. 36 00:02:55,815 --> 00:02:57,651 Da habe ich vorher gewohnt. 37 00:02:57,784 --> 00:03:01,988 - Wieso wohnst du nicht zu Hause? - Da läuft es leider nicht so gut. 38 00:03:02,322 --> 00:03:03,890 - Mit deinem Vater? - Ja. 39 00:03:04,024 --> 00:03:05,625 Er trinkt wieder... 40 00:03:06,059 --> 00:03:08,528 Seit dein Vater ihn gefeuert hat. 41 00:03:08,662 --> 00:03:10,030 Hat seitdem keinen Job mehr. 42 00:03:10,363 --> 00:03:12,332 Er sagt, er kommt schon wieder klar, 43 00:03:12,465 --> 00:03:15,335 aber meine Mom hat es nicht mehr ausgehalten 44 00:03:15,468 --> 00:03:19,639 und ist mit Jellybean bei unseren Großeltern eingezogen. 45 00:03:20,540 --> 00:03:23,610 - Komm. - Warum hast du mir das nicht gesagt? 46 00:03:23,743 --> 00:03:26,746 - Wo denkt dein Vater, dass du wohnst? - Er denkt, ich komme bei Freunden unter. 47 00:03:26,880 --> 00:03:31,017 - Vergiss es. Komm und wohn bei mir. - Das ist nur vorrübergehend. 48 00:03:31,351 --> 00:03:33,920 Mir fällt schon was ein. Aber sag es niemandem. 49 00:03:34,054 --> 00:03:37,791 - Erst recht nicht Betty. - Die wird sich nichts dabei denken. 50 00:03:37,924 --> 00:03:40,827 Wenn jemand die Nase rümpft, dann Veronica. 51 00:03:40,961 --> 00:03:44,564 Ja, genau. Also sag es ihr auch nicht. 52 00:03:53,540 --> 00:03:54,541 Was ist das? 53 00:03:54,674 --> 00:03:57,010 Shopping-Therapie, um emotionale Wunden zu heilen. 54 00:03:57,143 --> 00:04:00,747 Schätze von Glamazon.com. Smithers, bringen Sie die bitte auf mein Zimmer. 55 00:04:02,849 --> 00:04:07,454 Das finanzielle Polster deines Vaters reicht gerade knapp für unsere Miete. 56 00:04:07,621 --> 00:04:10,590 - Wir müssen sparsam leben. - Bist du sicher? 57 00:04:10,724 --> 00:04:13,860 Sogar mit deinem netten, neuen Job bei deinem Highschool-Freund? 58 00:04:18,131 --> 00:04:20,700 Meine Eltern wollen die Polizei nicht benachrichtigen. 59 00:04:20,834 --> 00:04:24,938 Keiner soll von ihrer Flucht oder ihrem "schändlichen Zustand" wissen. 60 00:04:25,071 --> 00:04:27,073 In welchem Jahrzehnt leben wir denn bitte? 61 00:04:27,407 --> 00:04:29,509 Da sie wusste, wo Jasons Auto stand, 62 00:04:29,643 --> 00:04:33,446 befürchten sie, dass die Leute denken, sie hätte es abgefackelt, und dann... 63 00:04:33,580 --> 00:04:36,816 - Ist sie vielleicht die Mörderin. - Wer hat das Auto dann abgebrannt? 64 00:04:36,950 --> 00:04:39,753 Sheriff Keller meint, vielleicht ist uns jemand gefolgt. 65 00:04:39,886 --> 00:04:43,523 Mein Gott. Echt, Leute, wir sollten einfach umziehen. 66 00:04:43,957 --> 00:04:46,426 Und wenn Polly wirklich etwas zugestoßen ist? 67 00:04:46,693 --> 00:04:49,829 Wenn Jasons Mörder es jetzt auf sie abgesehen hat? 68 00:04:55,769 --> 00:04:59,506 Auch wenn deine Eltern das nicht wollen, solltest du vielleicht zur Polizei gehen. 69 00:04:59,639 --> 00:05:02,676 Wir sagen meinem Vater, er soll es nicht weitersagen. 70 00:05:02,809 --> 00:05:06,880 Genau. Nichts für ungut, aber dein Vater legt einer höheren Gewalt als Gott Rechenschaft ab. 71 00:05:07,013 --> 00:05:09,549 Den Blossoms. Denen würde er es als Erstes sagen. 72 00:05:09,683 --> 00:05:13,019 Und gerade die Blossoms dürfen das auf keinen Fall erfahren. 73 00:05:13,153 --> 00:05:17,457 Dann würden sie es extra auf Polly absehen. 74 00:05:17,590 --> 00:05:20,060 Sag uns, was wir tun können, B. 75 00:05:23,997 --> 00:05:24,998 Hey, Juggy. 76 00:05:25,131 --> 00:05:28,668 Du hast doch gesagt, Betty soll nicht wissen, wo du wohnst. 77 00:05:29,602 --> 00:05:31,805 Willst du das nicht, weil du und Betty...? 78 00:05:33,139 --> 00:05:35,542 - Da war vielleicht ein Moment... - Alles gut. 79 00:05:35,675 --> 00:05:37,077 Ich war nur neugierig. 80 00:05:39,245 --> 00:05:42,682 Ich habe über deine Lage nachgedacht und mit meinem Vater gesprochen. 81 00:05:42,816 --> 00:05:46,686 Er gibt, deinem Vater eine zweite Chance, aber nur, wenn FP das will. 82 00:05:46,820 --> 00:05:48,154 Er ruft ihn an. 83 00:05:48,655 --> 00:05:50,023 Aber rede du auch mit ihm. 84 00:05:50,156 --> 00:05:52,492 Gemeinsam schaffen wir das schon. 85 00:05:53,493 --> 00:05:58,164 Hat Riverdale Highs Holden Caulfield gerade seinen Arm um dich gelegt? 86 00:05:58,965 --> 00:06:04,170 Die letzten paar Tage waren sehr schwer für mich. 87 00:06:04,504 --> 00:06:07,674 Und Jughead war wirklich für mich da. 88 00:06:08,575 --> 00:06:10,243 Oh, mein Gott. Wie romantisch. 89 00:06:10,577 --> 00:06:15,215 Ok, wenn er meiner Freundin in ihrer Notlage hilft, 90 00:06:15,548 --> 00:06:16,950 dann heißt Veronica Lodge es gut. 91 00:06:18,818 --> 00:06:20,920 Sehr gut. Komm. 92 00:06:21,054 --> 00:06:23,056 Finden wir deine Schwester. 93 00:06:24,157 --> 00:06:28,094 Mrs. Blossom, die Spurensicherung durchkämmt das ganze Auto. 94 00:06:28,228 --> 00:06:30,563 Wir stehen kurz vor einem Durchbruch. 95 00:06:30,697 --> 00:06:33,767 Apropos Durchbruch: Wie viel ist dir ein großer wert, Mutter? 96 00:06:33,900 --> 00:06:35,568 Darf ich wieder eine River Vixen sein? 97 00:06:36,069 --> 00:06:40,106 - Wovon redest du Cheryl? - Ich habe Infos 98 00:06:40,240 --> 00:06:43,877 zum Fall meines Bruders, die euch beide interessieren würden. 99 00:06:44,010 --> 00:06:46,613 Aber zuerst: Die Vixens gehören mir. 100 00:06:46,746 --> 00:06:49,783 - Erlaub mir, sie zurückzuholen. - Meine Güte. Ok. 101 00:06:49,916 --> 00:06:52,852 Merci, Maman. Ginger hat mir geschrieben, als ich auf Toilette war. 102 00:06:52,986 --> 00:06:56,156 Anscheinend ist Polly Cooper aus einer Irrenanstalt geflohen, 103 00:06:56,289 --> 00:06:59,659 zur selben Zeit, als Jasons Auto abgefackelt wurde. Das heißt: 104 00:06:59,793 --> 00:07:03,963 Polly türmt plus Polly fackelt das Auto ab, bedeutet sie ist Jasons Mörderin. 105 00:07:04,097 --> 00:07:06,232 Sie verwischt ihre Spuren und versucht unterzutauchen, 106 00:07:06,566 --> 00:07:09,602 weil sie ein böses, kaltherziges, mordendes Mädchen ist. 107 00:07:09,936 --> 00:07:14,808 Und das habe ich gerade all meinen Lakaien getwittert, also, jetzt müssen Sie was tun. 108 00:07:14,941 --> 00:07:17,043 - Leute! Mein Gott. - Was? 109 00:07:17,177 --> 00:07:20,146 Cheryl hat gerade getwittert: #Polly Cooper hat meinen Bruder ermordet. 110 00:07:20,280 --> 00:07:23,249 #Es gibt kein Entkommen. #Wetzt eure Heugabeln. 111 00:07:23,817 --> 00:07:25,351 Oh nein. 112 00:07:26,286 --> 00:07:29,189 Wir müssen Polly finden, bevor die Blossoms es tun. 113 00:07:35,929 --> 00:07:37,664 Sunnyside WOHNWAGENSIEDLUNG 114 00:07:56,950 --> 00:07:59,185 Der verlorene Sohn kehrt heim. 115 00:08:05,024 --> 00:08:06,292 Wie geht's? 116 00:08:06,926 --> 00:08:08,628 - Gut siehst du aus. - Geht so. 117 00:08:08,761 --> 00:08:09,929 Ja? 118 00:08:10,063 --> 00:08:16,836 Ich wollte fragen, ob du wieder für Fred Andrews arbeiten würdest. 119 00:08:19,205 --> 00:08:21,674 Er hat mich angerufen. Ich habe Nein gesagt. 120 00:08:21,808 --> 00:08:23,910 Er hat mich gefeuert, Jughead. 121 00:08:24,043 --> 00:08:27,113 Was für ein Mann wäre ich, wenn ich da wieder antanzen würde? 122 00:08:27,247 --> 00:08:28,681 Also, erst mal 123 00:08:29,182 --> 00:08:32,952 - ein Mann mit einem Job, der seine Familie... - Rede mit deiner Mutter. 124 00:08:33,786 --> 00:08:36,422 Sie hat uns im Stich gelassen, deine Schwester mitgenommen. 125 00:08:36,756 --> 00:08:41,895 Bitte lass dich bei Mr. Andrews blicken. Er ist bereit, dir eine zweite Chance zu geben. 126 00:08:42,028 --> 00:08:47,667 Ach ja? Das ist sehr großzügig, nach allem, was er mit mir gemacht hat. 127 00:08:48,301 --> 00:08:49,736 Dad. 128 00:08:50,303 --> 00:08:52,172 Willst du unsere Familie nicht wiederhaben? 129 00:08:53,106 --> 00:08:55,975 Mom und Jellybean könnten heimkommen. Ich könnte heimkommen. 130 00:08:58,178 --> 00:08:59,345 Es ist nicht zu spät. 131 00:09:03,683 --> 00:09:06,853 Ok, die Schwestern der stillen Barmherzigkeit liegen nördlich von hier. 132 00:09:06,986 --> 00:09:09,389 Das Fluchtauto stand westlich von hier an der alten Route 40. 133 00:09:09,722 --> 00:09:12,859 Die nächste Bushaltestelle liegt östlich, Richtung Sweetwater. 134 00:09:12,992 --> 00:09:15,094 Wenn Polly ungesehen fliehen wollte, 135 00:09:15,228 --> 00:09:19,065 - ist sie wahrscheinlich durch... - Hierdurch. Eversgreen Forest. 136 00:09:33,413 --> 00:09:37,917 Es tut mir leid, dass du das alles durchmachen musstest mit deiner Schwester 137 00:09:38,051 --> 00:09:40,086 und dass ich dir nicht geholfen habe. 138 00:09:40,920 --> 00:09:43,022 Alles gut, Arch. Jetzt bist du ja da. 139 00:09:43,756 --> 00:09:47,427 - Und was macht der Kalte Krieg zu Hause? - Das ist schrecklich. 140 00:09:47,760 --> 00:09:50,830 Ich streite mich ungern mit meiner Mutter, aber solange sie nicht zugibt, 141 00:09:50,964 --> 00:09:55,034 dass sie meine Unterschrift gefälscht hat, um ihrem Lover zu helfen, 142 00:09:55,168 --> 00:09:57,971 mache ich dicht, Kevin. Jetzt liegt es an ihr. 143 00:09:58,104 --> 00:10:00,073 Und wenn sie auch dichtmacht? 144 00:10:00,406 --> 00:10:03,743 Wenn ich früher in New York Dampf ablassen wollte 145 00:10:03,876 --> 00:10:06,446 oder meine Mutter zu etwas zwingen wollte, betrank ich mich. 146 00:10:06,779 --> 00:10:10,383 Dann ging ich tanzen, mit meiner besten Promi-Freundin, meinem besten Schwulen 147 00:10:10,783 --> 00:10:14,487 und einem unterbelichteten, heißen, austauschbaren Anhängsel. 148 00:10:14,887 --> 00:10:17,390 - Also Josie, du... - Es ist mir eine Ehre. 149 00:10:17,523 --> 00:10:20,126 Und was das Anhängsel betrifft... 150 00:10:23,496 --> 00:10:24,998 Der passt. 151 00:10:25,265 --> 00:10:28,067 Ich bin dabei. Aber so was von. 152 00:10:28,868 --> 00:10:32,538 Sollen wir Betty auch einladen? Die könnte eine Ablenkung gebrauchen. 153 00:10:33,072 --> 00:10:35,308 Ich glaube, sie ist vielleicht beschäftigt. 154 00:10:49,055 --> 00:10:53,092 Alice Cooper. Wo ist sie? Wo ist Polly? 155 00:10:53,526 --> 00:10:56,529 Wäre ich wohl hier bei den Mücken, wenn ich das wüsste? 156 00:10:56,863 --> 00:10:59,332 Stellen Sie sich den Tatsachen. Polly hat Jason ermordet. 157 00:10:59,465 --> 00:11:02,835 Sie ist aus der Anstalt abgehauen. Sicher hat sie das schon mal gemacht. 158 00:11:02,969 --> 00:11:04,404 Vielleicht am Tag, als Jason ermordet wurde? 159 00:11:04,904 --> 00:11:07,974 Es sieht nicht gut aus für Ihre mordende Tochter. 160 00:11:08,107 --> 00:11:11,144 - Ich weiß es, Sheriff Keller weiß es... - Nicht so schnell. 161 00:11:11,277 --> 00:11:15,815 Und wenn wir sie finden, und wir werden sie finden, 162 00:11:15,948 --> 00:11:18,351 wird es ganz Riverdale wissen. 163 00:11:20,987 --> 00:11:22,555 Mom, ist das eine gute Idee? 164 00:11:22,889 --> 00:11:25,825 - Wir wollten das geheim halten. - Ja, Elizabeth. 165 00:11:25,958 --> 00:11:28,828 Aber jetzt ist die Katze aus dem Sack, und wir müssen den Schaden eingrenzen. 166 00:11:29,095 --> 00:11:31,230 Die Blossoms haben ihre Version der Ereignisse, 167 00:11:31,364 --> 00:11:34,067 aber sie kennen die ganze Geschichte noch nicht. 168 00:11:34,200 --> 00:11:36,569 Und das verleiht uns einen Vorteil. 169 00:11:37,236 --> 00:11:41,274 - Ich weiß nicht, ob ich das kann. - Du kannst das, und du wirst es tun. 170 00:11:41,407 --> 00:11:43,443 Du wirst neben mir und deinem Vater stehen. 171 00:11:43,576 --> 00:11:46,479 Eine vereinigte Front vor einem heiligen Hintergrund. 172 00:11:46,612 --> 00:11:49,382 Mal sehen, wie die Blossoms uns dann verleumden wollen. 173 00:11:50,316 --> 00:11:54,153 Es gab heute viele Gerüchte über unsere Tochter Polly. 174 00:11:54,520 --> 00:11:57,523 Und wir möchten Ihnen mitteilen, dass sie allesamt nicht stimmen. 175 00:11:58,191 --> 00:12:02,228 Ja, Polly wurde in einer privaten Klinik behandelt. 176 00:12:02,361 --> 00:12:08,267 Sie wurde dort streng überwacht, auch zu Jason Blossoms Todeszeitpunkt. 177 00:12:09,168 --> 00:12:13,272 Als sie von dem Mord erfuhr, was sie außer sich vor Trauer. 178 00:12:14,574 --> 00:12:21,214 Denn meine Tochter Polly erwartet ein Kind von Jason Blossom. 179 00:12:25,418 --> 00:12:30,456 Polly würde keiner Fliege etwas antun, und schon gar nicht dem Vater ihres Kindes. 180 00:12:33,192 --> 00:12:36,028 Polly, Liebling, wenn du das hier siehst... 181 00:12:37,897 --> 00:12:39,932 ...dann komm bitte nach Hause. 182 00:12:42,101 --> 00:12:47,406 - Du musst mich nicht nach Hause bringen. - Hier läuft ein Mörder herum. 183 00:12:48,941 --> 00:12:51,978 Außerdem, machen das... 184 00:12:53,346 --> 00:12:54,614 ...Leute... 185 00:12:56,149 --> 00:13:02,221 Leute wie wir nicht so, die durchgemacht haben, was wir durchgemacht haben? 186 00:13:05,658 --> 00:13:07,093 Was ist? 187 00:13:07,293 --> 00:13:08,928 Ich meine, außer dieser ganzen Sache. 188 00:13:11,264 --> 00:13:14,467 Sie ist nur wegen mir abgehauen, Jug. 189 00:13:15,268 --> 00:13:20,273 Betty, deine Eltern sind diejenigen, die sie angelogen haben. 190 00:13:21,274 --> 00:13:23,476 Es war richtig, dass du ihr die Wahrheit gesagt hast. 191 00:13:25,511 --> 00:13:30,983 Komisch. Das ist nicht das erste Mal, dass Polly von zu Hause wegläuft. 192 00:13:31,517 --> 00:13:37,223 Als sie 9 war, hatte sie Streit mit meiner Mutter und war stundenlang verschwunden. 193 00:13:37,356 --> 00:13:39,559 Die ganze Nachbarschaft hat sie gesucht. 194 00:13:39,692 --> 00:13:41,194 Wie weit ist sie gekommen? 195 00:13:43,996 --> 00:13:45,064 Was? 196 00:13:50,136 --> 00:13:52,205 Danke, dass du mich nach Hause gebracht hast. 197 00:13:52,338 --> 00:13:55,041 Ich rufe dich nachher an. Gute Nacht. 198 00:14:02,415 --> 00:14:04,584 Mom? Dad? 199 00:14:24,637 --> 00:14:26,005 Polly? 200 00:14:28,174 --> 00:14:30,576 Alles gut. Ich bin alleine. 201 00:14:31,577 --> 00:14:33,145 Mom und Dad sind nicht da. 202 00:14:56,469 --> 00:14:59,505 Betty. Du musst mir helfen. Bitte. 203 00:15:04,210 --> 00:15:06,078 Wie bist du ungesehen hier hochgekommen? 204 00:15:06,212 --> 00:15:08,414 Darin bin ich Expertin. 205 00:15:08,548 --> 00:15:10,750 Und Dad hat die Kellertür immer noch nicht repariert. 206 00:15:11,083 --> 00:15:13,386 Alle machen sich Sorgen. Wieso bist du abgehauen? 207 00:15:13,519 --> 00:15:14,720 Dir hätte was passieren können. 208 00:15:15,054 --> 00:15:19,091 Ich konnte nicht dableiben und auf jemanden warten, der nie kommt. 209 00:15:19,225 --> 00:15:23,629 Jason und ich wollten zu einer Farm und dort unser Kind großziehen. 210 00:15:23,763 --> 00:15:26,465 Ich will da immer noch hin, aber ich habe kein Geld. 211 00:15:26,599 --> 00:15:28,501 - Ich habe gar nichts... - Bleib doch hier. 212 00:15:28,634 --> 00:15:31,170 Mom und Dad wollen, dass ich das Baby zur Adoption freigebe. 213 00:15:31,304 --> 00:15:33,539 Und das will ich nicht. 214 00:15:33,673 --> 00:15:36,842 Das ist ihr Enkelkind, Polly. Alle wissen jetzt, dass du schwanger bist. 215 00:15:37,176 --> 00:15:40,112 - Es gibt kein Stigma mehr. - Du weißt nicht, was sie tun werden. 216 00:15:40,746 --> 00:15:43,583 Mein Kind soll nirgendwo aufwachsen, wo es nicht erwünscht ist. 217 00:15:43,716 --> 00:15:45,184 Polly... 218 00:15:45,318 --> 00:15:46,686 - Nein! - Wir sind wieder da! 219 00:15:46,819 --> 00:15:50,122 Gib mir ein paar Tage Zeit. Ich finde einen sicheren Ort in Riverdale. 220 00:15:50,256 --> 00:15:53,225 Bitte, Polly. Ich will dich nicht noch mal verlieren. 221 00:15:59,231 --> 00:16:02,335 Das hier ist besser als das letzte Loch, in dem wir gearbeitet haben. 222 00:16:02,468 --> 00:16:04,470 Ich wusste nicht, ob du mein Angebot annimmst. 223 00:16:04,604 --> 00:16:08,207 - Ich wusste nicht, ob es ernst gemeint war. - Es war nicht meine Idee. 224 00:16:09,342 --> 00:16:11,177 Die Jungs haben sich das ausgedacht. 225 00:16:12,411 --> 00:16:14,447 Aber ich hätte schon vorher was sagen sollen. 226 00:16:15,748 --> 00:16:20,353 Es fällt mir nicht leicht, hier wieder aufzukreuzen, aber... 227 00:16:23,856 --> 00:16:27,560 Mein Sohn soll mich nicht für eine totale Flasche halten. 228 00:16:28,861 --> 00:16:30,730 Das ist vielleicht meine letzte Chance. 229 00:16:32,632 --> 00:16:34,467 Dann sorgen wir dafür, dass es was wird. 230 00:16:38,304 --> 00:16:39,905 - Danke. - Ja. 231 00:16:40,873 --> 00:16:44,744 Hermione, FP Jones kennst du ja noch aus unserer Schulzeit. Er arbeitet jetzt hier. 232 00:16:44,877 --> 00:16:46,746 - Lange nicht gesehen. - Natürlich. Hi. 233 00:16:46,879 --> 00:16:48,681 - Hi. - Verzeihung. 234 00:16:48,814 --> 00:16:50,750 Ja. Vic, was gibt's? 235 00:16:54,220 --> 00:16:56,656 - Werden wir wieder erpresst... - Nein. 236 00:16:56,789 --> 00:16:58,357 Dein Mann hat gezahlt. 237 00:16:58,491 --> 00:17:01,160 Er hat es verstanden, als du unser Carepaket bekommen hast. 238 00:17:01,293 --> 00:17:04,363 - Was machst du hier? - Mein Sohn möchte, dass ich klarkomme. 239 00:17:04,497 --> 00:17:07,833 Machst du es mir schwer? Er weiß nicht, dass ich eine Schlange bin. 240 00:17:08,167 --> 00:17:10,569 Also sag es ihm bitte nicht. 241 00:17:10,703 --> 00:17:12,872 Denn mit den Schlangen ist das so: 242 00:17:13,205 --> 00:17:15,775 Wenn man sie in Ruhe lässt, beißen sie nicht. 243 00:17:18,811 --> 00:17:24,450 Mom, Dad, wenn wir Polly finden, wird sie doch bei uns wohnen, oder? 244 00:17:24,583 --> 00:17:30,256 Es gibt jetzt keinen Grund mehr, sie zu verstecken oder zu verbannen. 245 00:17:30,389 --> 00:17:32,792 Natürlich nicht. Sie ist hier herzlich willkommen. 246 00:17:36,529 --> 00:17:37,697 Und wo schläft das Baby? 247 00:17:37,830 --> 00:17:41,400 Schatz, wir haben das mit deiner Schwester besprochen, 248 00:17:41,534 --> 00:17:43,936 und sie wird das Baby zur Adoption freigeben. 249 00:17:44,937 --> 00:17:46,439 Das hat sie gesagt? 250 00:17:47,306 --> 00:17:50,209 Das ist eine schwierige Entscheidung für eine junge Mutter, 251 00:17:50,342 --> 00:17:53,979 aber unter den Umständen ist es besser so. 252 00:17:54,313 --> 00:17:57,450 - Die einzige... - Die einzige Möglichkeit. 253 00:18:00,486 --> 00:18:01,987 Wieso fragst du? 254 00:18:04,390 --> 00:18:05,725 Nur so. 255 00:18:06,358 --> 00:18:07,693 Ich war nur neugierig. 256 00:18:08,327 --> 00:18:10,496 Ich will nicht, dass Polly wegläuft. 257 00:18:10,629 --> 00:18:13,566 Aber wenn sie nicht zu Hause wohnen kann, weiß ich auch nicht. 258 00:18:13,699 --> 00:18:16,736 - Ich kann ihr eine Wohnung mieten? - Ich rede mal mit meiner Mutter. 259 00:18:16,869 --> 00:18:17,937 - Nein. - Doch. 260 00:18:18,270 --> 00:18:19,872 Du hast genug um die Ohren. 261 00:18:20,005 --> 00:18:23,776 Betty, Polly braucht Ärzte, sie braucht Schwangerschaftsvitamine... 262 00:18:23,909 --> 00:18:25,244 Sie braucht ihre Familie. 263 00:18:30,883 --> 00:18:34,487 - Was willst du, Cheryl? - Was wir beide wollen. 264 00:18:37,423 --> 00:18:39,358 Dass das Baby in Sicherheit ist. 265 00:18:40,259 --> 00:18:42,628 - Was kann ich tun? - Gar nichts. 266 00:18:43,429 --> 00:18:46,298 - Ich traue dir nicht, Cheryl. - Dann traue mir nicht. 267 00:18:46,532 --> 00:18:49,401 Lass mich nicht aus den Augen. Sag mir nur das Nötigste. 268 00:18:49,702 --> 00:18:51,837 - Aber lass mich Polly helfen. - Du denkst, sie spinnt. 269 00:18:51,971 --> 00:18:56,342 Ja. Ich halte sie für vollkommen durchgeknallt, na und? 270 00:18:56,742 --> 00:19:00,546 Sie ist schwanger mit Jasons Baby. Das ist das Einzige, das zählt. 271 00:19:00,813 --> 00:19:02,648 Weißt du, wo sie ist? 272 00:19:03,549 --> 00:19:04,850 Selbst wenn, würde ich es dir nicht sagen. 273 00:19:04,984 --> 00:19:07,853 - Oh, mein Gott, du weißt es... - Nein. 274 00:19:07,987 --> 00:19:11,557 Du bist die schlechteste Lügnerin aller Zeiten. Keine Einzelheiten. 275 00:19:11,690 --> 00:19:14,560 Sag mir einfach, wie ich meinem Neffen oder meiner Nichte helfen kann. 276 00:19:15,628 --> 00:19:21,400 Ok. Polly braucht Geld. Für ein sicheres Zuhause. Für medizinische Versorgung. 277 00:19:21,534 --> 00:19:23,736 Geld? Ist das alles? 278 00:19:23,869 --> 00:19:26,405 - Ich kann mit meinen Eltern reden. - Was? Nein. 279 00:19:26,539 --> 00:19:30,609 Jasons Baby ändert alles. Wir sind jetzt alle im selben Team. 280 00:19:34,880 --> 00:19:37,483 - Wir sollten Betonrippenstahl verwenden. - Ok. 281 00:19:37,716 --> 00:19:39,718 - Wie war der erste Tag? - Super. 282 00:19:39,852 --> 00:19:43,455 Dein Dad ist fleißiger als alle, wie immer. 283 00:19:43,589 --> 00:19:46,358 Dann sollten wir das doch feiern. 284 00:19:46,492 --> 00:19:48,861 Wir dachten, wir 4 könnten zusammen essen. 285 00:19:48,994 --> 00:19:51,831 - Heute Abend? Ich weiß nicht. - Ich bin dabei, wenn du dabei bist. 286 00:19:53,365 --> 00:19:54,700 Ich zahle. 287 00:19:59,004 --> 00:20:03,676 Jedenfalls haben wir diesen alten VW-Bus den ganzen Sommer lang repariert. 288 00:20:03,809 --> 00:20:06,078 - Ja. - Weißt du noch, wie wir ihn genannt haben? 289 00:20:06,412 --> 00:20:08,113 - Das Bumsmobil. - Das Bumsmobil. 290 00:20:08,447 --> 00:20:10,349 Das Bumsmobil. 291 00:20:10,482 --> 00:20:11,951 Damals ließ ihn noch keine ran. 292 00:20:12,084 --> 00:20:15,054 In der zwölften Klasse gründete er dann eine Band, und die Mädels gingen voll ab. 293 00:20:15,387 --> 00:20:18,657 - Wir waren schrecklich. - Ja, das waren wir. 294 00:20:18,791 --> 00:20:22,728 Aber es war super. Das war die beste Zeit meines Lebens. 295 00:20:24,363 --> 00:20:29,368 Dein Vater war damals der geilste Typ an der Schule, Jughead. 296 00:20:29,501 --> 00:20:30,903 - Von wegen. - Inwiefern? 297 00:20:31,036 --> 00:20:34,473 Beim Football z. B. Er hat ganz alleine unsere Erzrivalen fertiggemacht, 298 00:20:34,607 --> 00:20:36,742 - die Baxter High Ravens. - Das ist ihm alles egal. 299 00:20:36,876 --> 00:20:38,644 Football, Sport. 300 00:20:38,777 --> 00:20:41,747 Da ist er wie seine Mutter, und das ist als Kompliment gemeint. 301 00:20:41,881 --> 00:20:46,118 Mir ist es lieber, wenn du schreibst, dir Geschichten ausdenkst... 302 00:20:46,452 --> 00:20:49,722 Machst du das immer noch? Bücher lesen, Geschichten schreiben? 303 00:20:49,855 --> 00:20:52,424 Ja, Jughead arbeitet bei der Schülerzeitschrift, mit Betty. 304 00:20:52,558 --> 00:20:53,826 Betty. 305 00:20:56,795 --> 00:20:58,764 Wer ist Betty? Ist das deine Freundin? 306 00:20:58,898 --> 00:21:03,135 - Sie ist... - Ich will mehr über diese Band wissen. 307 00:21:03,469 --> 00:21:07,139 - Wie hieß sie? - Los. Sag's ihnen. 308 00:21:07,473 --> 00:21:11,844 - Ja. Sie hieß The Fred Heads. - Was? Wie bitte? 309 00:21:11,977 --> 00:21:14,146 Ja. Darum wird sie selten erwähnt. 310 00:21:14,480 --> 00:21:15,681 Danke, Pop. 311 00:21:16,482 --> 00:21:19,018 Komm, Fred. Ich wollte euch einladen. 312 00:21:19,151 --> 00:21:21,120 Du bist dann nächstes Mal dran. 313 00:21:22,054 --> 00:21:24,790 Hey! Entschuldigung, Pop. 314 00:21:24,924 --> 00:21:28,160 - Wir haben euch eingeladen. Ich zahle. - Steck dein Geld weg. 315 00:21:28,494 --> 00:21:30,729 FP, reg dich ab. 316 00:21:32,898 --> 00:21:33,899 Das bist du mir schuldig. 317 00:21:35,100 --> 00:21:36,168 - Ja. - Ja. 318 00:21:36,502 --> 00:21:38,804 Klar. Mach ruhig. Diesmal zahlst du. 319 00:21:38,938 --> 00:21:41,507 Hätte ich das gewusst, hätte ich noch einen Milchshake bestellt. 320 00:21:46,478 --> 00:21:47,813 Wo willst du hin? 321 00:21:48,480 --> 00:21:50,516 Sag bloß nicht feiern, du hast morgen Schule. 322 00:21:50,649 --> 00:21:53,085 Doch, ich gehe feiern, und weißt du auch, wieso? 323 00:21:53,218 --> 00:21:55,721 Weil ich einen Freischein habe. 324 00:21:56,155 --> 00:21:59,758 Ok, Ronnie. Es reicht. Du hast gewonnen. 325 00:21:59,892 --> 00:22:00,893 Was willst du? 326 00:22:01,026 --> 00:22:03,595 - Dass du zugibst, was du getan hast. - Gut. 327 00:22:04,096 --> 00:22:06,966 - Ich habe Fred Andrews geküsst. - Nein, das andere. 328 00:22:07,099 --> 00:22:11,904 Du hast meine Unterschrift gefälscht, damit Fred Andrews auf Dads Land bauen kann. 329 00:22:12,037 --> 00:22:14,840 - Ich habe dich gebeten, zu unterschreiben... - Du hast gegen das Gesetz verstoßen. 330 00:22:14,974 --> 00:22:18,510 Und mich dafür ausgenutzt. Wenn Daddy das erfährt, denkt er, ich hätte ihn verraten. 331 00:22:18,644 --> 00:22:21,113 - Nein. Ich sage es ihm. - Ja? 332 00:22:21,246 --> 00:22:23,082 Wann? Jetzt? 333 00:22:23,215 --> 00:22:26,051 - Denn dafür sage ich meine Pläne ab. - So funktioniert das nicht. 334 00:22:26,185 --> 00:22:29,088 Gut, dann bis später. Meine Freunde warten. 335 00:22:31,590 --> 00:22:33,525 Ronnie, bleib hier. 336 00:22:33,659 --> 00:22:35,227 Veronica! 337 00:23:17,803 --> 00:23:19,938 Hier, trink das mal. 338 00:23:20,072 --> 00:23:23,542 Du hast quasi deinen Körper verlassen auf der Tanzfläche. 339 00:23:24,176 --> 00:23:27,079 Ich wünschte manchmal, ich könnte meinen Körper verlassen. 340 00:23:27,212 --> 00:23:29,047 Riverdale verlassen, alles verlassen. 341 00:23:29,181 --> 00:23:30,682 Hilft das hier? 342 00:23:30,816 --> 00:23:34,186 Die Sau rauszulassen? Hilft das? 343 00:23:36,588 --> 00:23:41,960 Als mein Vater verhaftet wurde, haben alle, die Polizei, die Anwälte, der Richter... 344 00:23:42,094 --> 00:23:43,695 Die haben uns alles weggenommen. 345 00:23:43,829 --> 00:23:48,634 Unsere Häuser, unsere Autos, unsere Clubmitgliedschaften, unsere Jacht. 346 00:23:49,835 --> 00:23:52,304 Sogar unsere Klamotten, ohne Scherz. 347 00:23:54,940 --> 00:23:56,074 Jedenfalls... 348 00:23:56,775 --> 00:24:01,246 Dann hat meine Mutter mir gesagt, dass ich nicht weinen soll, 349 00:24:01,580 --> 00:24:07,186 denn es gibt eine Sache auf der Welt, die mir niemand wegnehmen kann. 350 00:24:07,319 --> 00:24:08,587 Dein Treuhandfonds? 351 00:24:10,055 --> 00:24:11,256 Meinen Namen, Reggie. 352 00:24:11,590 --> 00:24:17,262 Und nachdem sie das gesagt hat, hat sie genau das getan. 353 00:24:18,764 --> 00:24:20,699 Als würde es nichts bedeuten. 354 00:24:22,100 --> 00:24:24,036 Als wäre es nichts. 355 00:24:26,104 --> 00:24:27,806 Als wäre ich nichts. 356 00:24:39,952 --> 00:24:41,353 Verdammt, Mann. Du bist gut. 357 00:24:41,687 --> 00:24:42,955 Viel besser als dein Vater. 358 00:24:43,088 --> 00:24:44,857 Hat Fred Bier da? 359 00:24:46,725 --> 00:24:48,861 Dad, ist es nicht etwas spät? Ich bin ziemlich... 360 00:24:48,994 --> 00:24:50,729 Ja. Ja. 361 00:24:51,296 --> 00:24:54,333 Alles gut. Ich habe morgen eh einen langen Tag. 362 00:24:56,902 --> 00:24:58,670 Hey, Mr. Jones, bevor Sie gehen, 363 00:24:58,804 --> 00:25:00,239 - kann ich Sie was fragen? - Ja. 364 00:25:00,372 --> 00:25:04,409 Sie meinten vorhin, mein Vater schuldet Ihnen was. Wie meinten Sie das? 365 00:25:05,344 --> 00:25:08,847 Hey, Archie, lass uns das Thema jetzt lieber nicht anschneiden, ja? 366 00:25:09,381 --> 00:25:12,150 Ich weiß nicht, das ist nur eine Frage. 367 00:25:12,851 --> 00:25:14,286 Ist irgendwas passiert? 368 00:25:15,787 --> 00:25:18,824 Das ist lange her, aber dein Vater und ich, wir... 369 00:25:19,791 --> 00:25:21,760 Wir haben Andrews Construction zusammen gegründet. 370 00:25:21,894 --> 00:25:24,830 - Ihr wart Partner? - Das würde er so nicht sagen. 371 00:25:26,064 --> 00:25:31,870 Jedenfalls... Anfangs war es schwer. 372 00:25:32,004 --> 00:25:34,973 Fred musste... Nur dich und deine Mutter ernähren. 373 00:25:35,107 --> 00:25:39,244 Ich hatte Jughead und Jellybean und ihre Mutter und Krankenhausrechnungen. 374 00:25:39,378 --> 00:25:43,048 Also habe ich ein paar fragwürdige Sachen gemacht, um Geld zu verdienen. 375 00:25:43,181 --> 00:25:46,051 Und dadurch habe ich mir dann Ärger eingebrockt. 376 00:25:46,752 --> 00:25:48,253 Und dein Vater... 377 00:25:48,954 --> 00:25:51,323 Er hat mich auf Kaution freibekommen. 378 00:25:52,791 --> 00:25:55,761 Dann meinte er, wir sollten getrennte Wege gehen. Ich sei zu riskant. 379 00:25:55,894 --> 00:26:00,065 Ich musste unterschreiben, dass die Kaution die Abfindung aus der Firma war. 380 00:26:00,198 --> 00:26:05,203 Obwohl mein Anteil locker zehnmal so viel wert war. 381 00:26:08,707 --> 00:26:09,942 Das war's dann. 382 00:26:11,009 --> 00:26:14,046 Er machte sein Ding und ich meins. 383 00:26:15,414 --> 00:26:18,417 Ich glaube, ich brauche etwas Stärkeres als Bier. 384 00:26:21,320 --> 00:26:23,989 Clifford und ich waren so erleichtert, als Cheryl uns sagte, 385 00:26:24,122 --> 00:26:26,191 dass es Polly und dem Baby gut geht. 386 00:26:26,325 --> 00:26:31,096 Und Geld ist kein Problem, Betty. Weder jetzt noch irgendwann. Nicht für uns. 387 00:26:31,797 --> 00:26:34,967 Aber natürlich wollen wir nicht nur unsere finanzielle Hilfe anbieten. 388 00:26:35,100 --> 00:26:39,271 Wir wollen Polly die emotionale Unterstützung geben, die eine werdende Mutter braucht. 389 00:26:40,739 --> 00:26:42,407 Wo ist Polly denn zurzeit? 390 00:26:44,943 --> 00:26:48,013 Das möchte ich noch nicht sagen. 391 00:26:48,146 --> 00:26:50,282 - Das verstehen Sie sicher. - Natürlich. 392 00:26:50,415 --> 00:26:53,285 Aber du und Polly gehört jetzt zur Blossom-Familie. 393 00:26:53,418 --> 00:26:57,222 Und wir werden euch mit aller Macht beschützen. 394 00:26:59,091 --> 00:27:00,759 Ihr müsst uns nur vertrauen. 395 00:27:02,094 --> 00:27:03,862 Tut ihr das? 396 00:27:10,102 --> 00:27:13,238 Jughead, was dein Vater da gesagt hat, das wusste ich nicht. 397 00:27:13,372 --> 00:27:16,208 Ich auch nicht. Interessant, oder? 398 00:27:19,211 --> 00:27:21,313 Mein Vater muss einen guten Grund gehabt haben. 399 00:27:21,446 --> 00:27:23,281 Um meinen Vater übers Ohr zu hauen? 400 00:27:23,415 --> 00:27:25,183 Bist du so weit, Jugs? 401 00:27:33,925 --> 00:27:34,960 Bis morgen. 402 00:27:40,532 --> 00:27:43,035 Tut mir leid, Ms. Lodge, Ihre Karte wurde abgelehnt. 403 00:27:43,168 --> 00:27:44,403 Echt? 404 00:27:45,270 --> 00:27:47,305 Und bestimmt wurde sie als gestohlen gemeldet. 405 00:27:48,273 --> 00:27:51,176 Ja. Wir sollten die Polizei rufen. 406 00:27:51,309 --> 00:27:54,112 Klar, nur zu. Wir sagen ihnen gerne, wie alt wir sind. 407 00:27:54,246 --> 00:27:57,582 Oder ich rufe meine Mutter an, die Bürgermeisterin. 408 00:27:59,484 --> 00:28:01,286 Das müsste reichen. 409 00:28:06,491 --> 00:28:09,861 - Hat deine Mom dir den Geldhahn abgedreht? - Ja. 410 00:28:09,995 --> 00:28:11,963 - Und das ist gut? - Oh, Reggie. 411 00:28:12,097 --> 00:28:14,499 So machen wir Lodge-Frauen das. 412 00:28:14,833 --> 00:28:17,536 Wir täuschen, wehren uns, greifen an, ziehen uns zurück. 413 00:28:17,869 --> 00:28:19,471 Wie eine Kobra und eine Manguste. 414 00:28:21,273 --> 00:28:25,944 Sie hat geblinzelt, und daraus schließe ich, dass sie bereit ist, zu verhandeln. 415 00:28:29,047 --> 00:28:31,616 Ich schlafe auf der Couch. 416 00:28:31,950 --> 00:28:35,020 - Du kannst das Schlafzimmer haben. - Ich nehme dir nicht das Bett weg. 417 00:28:35,153 --> 00:28:37,956 Ich habe schon öfters auf dieser Couch gepennt. 418 00:28:38,256 --> 00:28:40,225 Danke. 419 00:28:40,359 --> 00:28:43,862 Aber wenn du hierbleibst... Bleibst du hier? 420 00:28:44,863 --> 00:28:48,133 - Komm nicht zu spät zur Schule. - Alles gut. 421 00:28:48,266 --> 00:28:50,168 Ich bin richtig gut in allen Fächern. 422 00:28:50,569 --> 00:28:52,371 Ich habe mit Mom gesprochen. 423 00:28:53,271 --> 00:28:56,308 Sie hat einen Job in einem Callcenter und macht Kurse im Internet. 424 00:28:56,441 --> 00:29:00,045 Sie will endlich ihren Schulabschluss nachholen. 425 00:29:00,579 --> 00:29:02,581 Jellybean hilft ihr dabei. 426 00:29:03,315 --> 00:29:06,151 Jellybean will jetzt übrigens JB genannt werden. 427 00:29:06,284 --> 00:29:07,919 Sie findet, das klingt cooler. 428 00:29:09,020 --> 00:29:12,657 Sie ist 10 und hört sich Pink-Floyd-Platten an. 429 00:29:12,991 --> 00:29:15,427 Cooler geht's nicht. 430 00:29:26,238 --> 00:29:29,508 - Wie war die Jam-Session? - Super, bis... 431 00:29:29,641 --> 00:29:32,911 Bis FP erwähnte, dass du ihn aus der Firma geworfen hast, die er mitgegründet hat. 432 00:29:33,612 --> 00:29:35,113 Das ist seine Version. 433 00:29:36,448 --> 00:29:37,983 Willst du meine hören? 434 00:29:38,483 --> 00:29:39,684 FP baute nur Mist. 435 00:29:40,018 --> 00:29:42,554 Er hat die Firma beklaut und heimlich Zeug verscherbelt. 436 00:29:42,687 --> 00:29:45,390 Unter den Umständen war ich ziemlich großzügig. 437 00:29:45,524 --> 00:29:47,292 Indem du ihm keine zweite Chance gabst? 438 00:29:47,426 --> 00:29:48,693 Doch, natürlich. 439 00:29:49,027 --> 00:29:52,364 Du weißt nicht, wie oft ich seine Kaution bezahlt habe. 440 00:29:52,497 --> 00:29:59,037 Du kannst versuchen, einen Ertrinkenden zu retten, aber nicht, wenn er dich mit runterzieht. 441 00:29:59,171 --> 00:30:02,174 Ich habe das Beste für meine Familie getan. 442 00:30:03,141 --> 00:30:04,309 Für dich. 443 00:30:07,546 --> 00:30:10,515 Ja, und wen kratzt es, wenn Jughead dabei auch ertrunken ist. 444 00:30:23,962 --> 00:30:27,466 Du hast meine Kreditkarte als gestohlen gemeldet, sehr clever. 445 00:30:28,066 --> 00:30:29,634 Ich dachte mir, dass dir das gefällt. 446 00:30:30,635 --> 00:30:33,972 Also, ich weiß, dass ich dich verärgert habe. 447 00:30:34,105 --> 00:30:36,074 Und du hast mich verärgert. 448 00:30:36,208 --> 00:30:38,743 Wir regeln das so, wie dein Vater es machen würde: 449 00:30:39,077 --> 00:30:40,545 Mit einer Verhandlung. Ich fange an. 450 00:30:42,314 --> 00:30:47,552 Ich arbeite für Mr. Andrews, und ja, wir entwickeln Gefühle füreinander. 451 00:30:47,686 --> 00:30:50,589 Ich weiß selber noch nicht, was das bedeutet. 452 00:30:50,722 --> 00:30:52,390 Und Daddy? 453 00:30:52,524 --> 00:30:57,262 Mit seinen Entscheidungen hat er sich von mir, von dieser Familie, distanziert. 454 00:30:57,395 --> 00:31:02,100 Jetzt muss ich Entscheidungen treffen, wie es in meinem Leben weitergehen soll. 455 00:31:02,634 --> 00:31:03,668 Und was ich will. 456 00:31:04,035 --> 00:31:07,272 Also soll ich deine Affäre einfach akzeptieren? 457 00:31:07,405 --> 00:31:10,175 Bis wir mehr wissen, ja. 458 00:31:10,575 --> 00:31:13,111 Ich bitte dich, das zu akzeptieren. 459 00:31:14,513 --> 00:31:18,383 - Gut. Mache ich. Jetzt bin ich dran. - Ich höre. 460 00:31:18,517 --> 00:31:20,452 Egal, was zwischen dir und Fred passiert, 461 00:31:20,585 --> 00:31:23,021 - es passiert nicht unter diesem Dach. - Gut. 462 00:31:23,688 --> 00:31:26,591 Und du sagst Daddy, dass du meine Unterschrift gefälscht hast. 463 00:31:26,725 --> 00:31:30,328 Lodge Industries braucht echte Geschäftspartner, keine Kriminellen. 464 00:31:30,462 --> 00:31:33,164 Ja. Aber Daddy soll nicht denken, ich hätte ihn verraten. 465 00:31:34,232 --> 00:31:38,069 Ich sage ihm das mit der Fälschung, und das alleine ich dafür zuständig war. 466 00:31:38,203 --> 00:31:42,340 Und was das Online-Shoppen und das Feiern angeht... 467 00:31:43,375 --> 00:31:47,379 - Das hat jetzt ein Ende, ja? - Ja. 468 00:32:02,294 --> 00:32:03,328 Hey. 469 00:32:03,695 --> 00:32:04,696 Hey. 470 00:32:11,636 --> 00:32:12,837 Was ist los? 471 00:32:13,338 --> 00:32:15,740 Ich muss dich aufs Revier mitnehmen. 472 00:32:26,284 --> 00:32:27,285 Ruft meinen Vater an. 473 00:32:27,419 --> 00:32:29,521 - Ja. Machen wir. - Natürlich. 474 00:32:33,558 --> 00:32:35,327 Die Spurensicherung hat das Auto untersucht. 475 00:32:35,827 --> 00:32:40,098 Trotz des Brandes konnten wir Fingerabdrücke am Kofferraum sichern. 476 00:32:40,231 --> 00:32:42,834 Von dir und Betty. Was mich natürlich nicht überrascht. 477 00:32:43,168 --> 00:32:46,404 Aber Folgendes hat mich schon überrascht: 478 00:32:46,538 --> 00:32:50,208 Wir hatten deine Fingerabdrücke schon aufgrund eines Vorfalls vor 6 Jahren, 479 00:32:50,342 --> 00:32:55,580 als du in der Jugendstrafanstalt gesessen hast, und zwar weil du... 480 00:32:57,816 --> 00:33:00,852 ...versucht hast, "die Grundschule Riverdale niederzubrennen". 481 00:33:01,186 --> 00:33:02,754 Ich habe mit Streichhölzern gespielt. 482 00:33:02,887 --> 00:33:05,423 Und das ist ein ziemlich dürftiger Beweis. 483 00:33:05,557 --> 00:33:10,562 Rektor Weatherbee hat mich außerdem deine Schulakte einsehen lassen. 484 00:33:10,695 --> 00:33:13,665 Da ist schon einiges vorgefallen, Mr. Jones. 485 00:33:13,798 --> 00:33:15,166 Du wurdest oft gemobbt. 486 00:33:15,300 --> 00:33:17,902 Ja, ich heiße Jughead. 487 00:33:18,236 --> 00:33:19,838 Besonders von der Football-Mannschaft. 488 00:33:20,372 --> 00:33:22,907 Ich nehme an, daran war auch Jason Blossom beteiligt. 489 00:33:23,541 --> 00:33:24,676 Wir machen das jetzt so: 490 00:33:24,809 --> 00:33:27,312 Sag mir, wo du in der Woche des 11. Juli warst. 491 00:33:27,779 --> 00:33:31,149 Das ist doch verrückt. Sie glauben, ich... 492 00:33:32,884 --> 00:33:36,921 Jughead, ein Junge wie du, aus einem zerrütteten Zuhause, 493 00:33:37,255 --> 00:33:41,259 mit einem Loser-Dad, gemobbt von Leuten wie Jason Blossom... 494 00:33:41,726 --> 00:33:44,295 Wer würde sich da nicht wehren wollen? 495 00:33:45,897 --> 00:33:47,899 Ich rede nicht mehr mit Ihnen. 496 00:33:48,233 --> 00:33:49,534 Ich will einen Anwalt. 497 00:33:55,273 --> 00:33:59,544 Cheryl, du hast Polly als "Party-Mädchen" bezeichnet. 498 00:33:59,678 --> 00:34:02,681 Hast du schon mal gesehen, wie sie Drogen genommen hat? 499 00:34:05,183 --> 00:34:06,818 Ich bin mir nicht sicher. 500 00:34:07,419 --> 00:34:10,488 - Wieso? - Gebührende Sorgfalt. 501 00:34:10,622 --> 00:34:14,626 Wir möchten ja nicht, dass so eine Mutter unser Enkelkind großzieht, oder? 502 00:34:17,529 --> 00:34:19,264 Nein, natürlich nicht. 503 00:34:31,710 --> 00:34:35,447 - Ich war das nicht, Betty. Glaub mir. - Natürlich. 504 00:34:35,580 --> 00:34:37,849 Ich war bei dir, und ich weiß, wer du bist. 505 00:34:37,982 --> 00:34:40,552 Die Jugendlichen von Das verlorene Paradies kamen in die Todeszelle, 506 00:34:40,685 --> 00:34:43,221 weil sie Schwarz trugen und Metallica hörten. 507 00:34:43,988 --> 00:34:47,325 - Ich will kein Sündenbock sein. - Das werde ich nicht zulassen. 508 00:34:48,426 --> 00:34:52,931 Das sind nur Indizienbeweise. Wir holen dich hier raus. 509 00:34:55,834 --> 00:34:59,337 - Ist mein Vater schon da? - Archie und sein Vater sind hier. 510 00:34:59,471 --> 00:35:00,972 Sie reden mit dem Sheriff. 511 00:35:02,774 --> 00:35:04,542 Keiner weiß, wo dein Vater ist. 512 00:35:05,643 --> 00:35:10,315 Jughead kooperiert nicht. Ich fragte nach seinem Alibi, und er wurde frech. 513 00:35:11,249 --> 00:35:12,317 Er hat für mich gearbeitet. 514 00:35:13,017 --> 00:35:14,986 Das war in der Woche des 11. Juli, oder? 515 00:35:15,386 --> 00:35:17,522 Da hat er Trockenbauwände für mich abgerissen. 516 00:35:19,958 --> 00:35:22,560 Können Sie das belegen? 517 00:35:23,762 --> 00:35:25,964 Ich müsste mir die Stempelkarten anschauen. 518 00:35:35,540 --> 00:35:36,674 Jughead! 519 00:35:37,375 --> 00:35:40,612 Sorry, ich bin gleich gekommen, als ich die Nachrichten gehört habe. 520 00:35:40,745 --> 00:35:44,649 Mein Akku war leer. Ich hatte mein Handy nicht aufgeladen. 521 00:35:47,318 --> 00:35:50,622 - Was ist passiert? - Nichts. Alles wieder gut. 522 00:35:50,822 --> 00:35:52,423 Mr. Andrews hat das geregelt. 523 00:35:53,958 --> 00:35:56,327 Was wollten die dir da drinnen anhängen? 524 00:35:56,461 --> 00:36:00,532 Wollten die dich einbuchten wie mich? Das können die knicken! 525 00:36:01,366 --> 00:36:03,802 Ich mache Keller fertig, dafür... 526 00:36:03,935 --> 00:36:06,838 - FP. Reg dich ab. - Hey! Das ist mein Sohn, Fred! 527 00:36:06,971 --> 00:36:09,908 - Für deinen würdest du das auch machen. - Dad. 528 00:36:11,042 --> 00:36:14,345 Mach es nicht noch schlimmer. 529 00:36:15,647 --> 00:36:16,681 Bitte. 530 00:36:20,919 --> 00:36:22,020 Ja. 531 00:36:23,588 --> 00:36:24,622 Na gut. 532 00:36:25,390 --> 00:36:26,558 Kommst du... 533 00:36:27,458 --> 00:36:28,960 Kommst du mit nach Hause? 534 00:36:31,095 --> 00:36:33,097 Er kann auch mit zu uns, Mr. Jones. 535 00:36:34,766 --> 00:36:36,000 Wir haben es ihm schon angeboten. 536 00:36:37,902 --> 00:36:38,903 Willst du das? 537 00:36:44,709 --> 00:36:48,046 Vielleicht ist es besser so... Wenn es dir nichts ausmacht, Fred. 538 00:36:49,414 --> 00:36:50,849 Wie du meinst, FP. 539 00:36:52,617 --> 00:36:53,952 Das geht nur euch was an. 540 00:36:54,085 --> 00:36:56,855 Ich komme mit dir mit, Dad. 541 00:37:07,098 --> 00:37:08,666 Hör zu, mein Junge. 542 00:37:12,871 --> 00:37:17,041 Ich mache, was du willst. Ich kriege mich wieder in den Griff. 543 00:37:17,909 --> 00:37:22,080 Ich hole deine Mutter und Jellybean, damit wir alle unter einem Dach leben. 544 00:37:23,081 --> 00:37:24,115 Versprochen. 545 00:37:24,449 --> 00:37:27,018 Aber dafür brauche ich ein bisschen Zeit. 546 00:37:27,151 --> 00:37:30,755 Nicht viel. Einen Monat, höchstens 2. 547 00:37:32,123 --> 00:37:33,124 Hey. 548 00:37:34,726 --> 00:37:36,628 Danach läuft alles wieder. 549 00:37:37,595 --> 00:37:38,663 Ok? 550 00:37:39,731 --> 00:37:40,732 Du...? 551 00:37:41,866 --> 00:37:43,167 Du glaubst mir doch, oder? 552 00:37:47,572 --> 00:37:48,573 Ja. 553 00:37:49,140 --> 00:37:50,808 Ich glaube dir, Dad. 554 00:38:03,121 --> 00:38:04,122 Gut. 555 00:38:29,080 --> 00:38:30,815 Jetzt kann's losgehen. 556 00:38:32,450 --> 00:38:33,818 Wie geht es dir? 557 00:38:35,920 --> 00:38:40,491 Uns mit Andrews Construction zusammenzutun war richtig. 558 00:38:41,492 --> 00:38:43,895 Entweder sieht dein Vater das ein oder nicht. 559 00:38:45,096 --> 00:38:47,165 So oder so kann ich mit den Konsequenzen leben. 560 00:38:55,573 --> 00:38:57,141 - Hallo. - Sie bekommen einen Anruf 561 00:38:57,475 --> 00:39:00,011 von der Strafanstalt Yonkers. Nehmen Sie die Gebühren an? 562 00:39:00,144 --> 00:39:01,746 Ja. 563 00:39:09,554 --> 00:39:10,888 JUGHEAD JONES 16. JULI 2016 564 00:39:11,022 --> 00:39:14,225 - Das machst du nicht zum ersten Mal. - Tja... 565 00:39:14,826 --> 00:39:17,195 FP hat seine Tricks, und ich habe meine. 566 00:39:17,528 --> 00:39:19,864 Vielleicht hätte ich ihm damals noch eine Chance geben sollen. 567 00:39:19,998 --> 00:39:22,800 Jedenfalls hat Jughead diesen Ärger nicht verdient. 568 00:39:23,601 --> 00:39:25,103 Das ist das Mindeste, was ich tun kann. 569 00:39:28,239 --> 00:39:30,575 Die Blossoms müssten bald hier sein. 570 00:39:30,708 --> 00:39:33,878 Wenn wir alles mit ihnen besprochen haben, rufen wir Mom und Dad an. 571 00:39:35,546 --> 00:39:36,581 Bist du nervös? 572 00:39:37,582 --> 00:39:38,983 Ich bin froh. 573 00:39:39,550 --> 00:39:43,021 Die Nonnen im Heim meinten, dass wir alle einen Schutzengel haben. 574 00:39:43,788 --> 00:39:45,123 Und du bist meiner, Betty. 575 00:39:50,962 --> 00:39:52,230 Cheryl. 576 00:39:59,871 --> 00:40:03,608 Mein herzlichstes Beileid. Ich weiß, wie sehr du Jason geliebt hast. 577 00:40:07,311 --> 00:40:09,747 Er hat oft gesagt, wie sehr er dich liebt. 578 00:40:13,084 --> 00:40:15,153 Cheryl, wo sind deine Eltern? 579 00:40:18,790 --> 00:40:20,858 Du musst weg hier. Sofort. 580 00:40:21,292 --> 00:40:23,294 Ich glaube nicht, dass meine Eltern dir helfen wollen. 581 00:40:23,628 --> 00:40:26,197 - Was? - Die wollen dich loswerden. 582 00:40:26,330 --> 00:40:27,331 Du bist in Gefahr. 583 00:40:28,766 --> 00:40:30,268 Jay-Jays Baby ist in Gefahr. 584 00:40:32,637 --> 00:40:34,872 Wo soll ich hin? Ich kann nicht wieder auf den Dachboden. 585 00:40:35,006 --> 00:40:36,741 Das musst du auch nicht. 586 00:40:36,874 --> 00:40:39,844 Und keine Sorge wegen meiner Mutter. Sie wird dir helfen. 587 00:40:39,977 --> 00:40:42,613 Natürlich kannst du hierbleiben. Solange du willst. 588 00:40:43,047 --> 00:40:45,116 Für Alice Coopers Töchter tue ich alles. 589 00:40:45,249 --> 00:40:47,885 - Danke, Mrs. Lodge. - Und danke, Veronica. 590 00:40:48,019 --> 00:40:49,987 - Ja. - Gerne. 591 00:40:50,121 --> 00:40:53,224 Und jetzt, wo wir Mitbewohnerinnen sind, nenn mich Hermione. 592 00:40:53,357 --> 00:40:54,992 Setzt euch. Fühlt euch wie zu Hause. 593 00:41:03,768 --> 00:41:07,872 Das mit meinem Dad tut mir leid. Und mit deinem. 594 00:41:08,639 --> 00:41:10,108 Ich gebe ihn nicht auf, Arch. 595 00:41:11,676 --> 00:41:12,910 Noch nicht. 596 00:41:15,113 --> 00:41:16,747 Glaubst du, er kommt morgen zur Arbeit? 597 00:41:18,082 --> 00:41:19,350 Man weiß es nie. 598 00:41:20,118 --> 00:41:21,352 Hoffentlich. 599 00:41:24,222 --> 00:41:25,389 Hoffnung. 600 00:41:25,559 --> 00:41:29,596 Ein Wort, das genauso schwierig ist wie das Wort "Zuhause". 601 00:41:32,196 --> 00:41:34,699 So sehr wir Jasons Mörder kriegen wollten, 602 00:41:34,832 --> 00:41:37,935 damit unsere Stadt, unser Zuhause, wieder sicher ist, 603 00:41:38,202 --> 00:41:42,874 so schwand unsere Hoffnung doch mit jedem neuen Tag ein wenig mehr dahin. 604 00:41:43,007 --> 00:41:48,045 Das alte Sprichwort besagt zwar: "Am dunkelsten ist es vor Tagesanbruch." 605 00:41:48,179 --> 00:41:49,747 Aber manchmal... 606 00:41:51,115 --> 00:41:53,951 ...bleibt es auch einfach dunkel. 607 00:42:31,189 --> 00:42:33,191 Übersetzung: Tanja Mushenko 607 00:42:34,305 --> 00:42:40,869 Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/bzza Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 51398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.