Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,415 --> 00:00:09,683
Was bisher geschah:
2
00:00:09,816 --> 00:00:12,652
In dieser Geschichte geht es um eine Stadt,die einst heil und unschuldig war.
3
00:00:12,786 --> 00:00:17,290
Doch seit dem mysteriösen Tod vonJason Blossom am 4. Juli ist alles anders.
4
00:00:17,557 --> 00:00:21,728
Dein Vater hat die Southside-Schlangen
angeheuert, um das Autokino zu entwerten.
5
00:00:21,862 --> 00:00:23,330
Wo ist der Rest?
6
00:00:25,399 --> 00:00:26,733
Wo willst du jetzt wohnen?
7
00:00:26,867 --> 00:00:29,169
Mir fällt schon was ein, Dad.
8
00:00:29,469 --> 00:00:31,938
Ich habe dich mit Fred Andrews
zusammen gesehen, Mom.
9
00:00:32,272 --> 00:00:34,541
2 Unterschriften sind nötig,
um den Auftrag zu erteilen.
10
00:00:34,675 --> 00:00:37,644
Sorry, Mom,
aber damit will ich nichts zu tun haben.
11
00:00:37,778 --> 00:00:40,247
- Was gibt's?
- Der SoDale-Auftrag
12
00:00:40,380 --> 00:00:42,783
- wurde an Andrews Construction erteilt.
- Sie haben gewonnen.
13
00:00:43,650 --> 00:00:46,219
- Du bist... Und Jason ist der...
- Hilf mir, hier abzuhauen.
14
00:00:46,353 --> 00:00:47,387
Wir treffen uns beim Auto
15
00:00:47,521 --> 00:00:50,223
- auf der alten Route 40.
- Ist das Jasons Jacke?
16
00:00:50,357 --> 00:00:53,326
Wir benachrichtigen Sheriff Keller
und dann holen wir Polly.
17
00:00:56,496 --> 00:00:58,331
Was macht ein Zuhause aus?
18
00:01:01,435 --> 00:01:03,470
Ist es die Wärme und die Vertrautheit?
19
00:01:03,603 --> 00:01:07,774
Eine idealisierte Fantasie-Versiondes amerikanischen Traums?
20
00:01:09,876 --> 00:01:11,812
Ist es Liebe und Akzeptanz?
21
00:01:14,448 --> 00:01:16,249
Oder einfach nur Sicherheit?
22
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
23
00:01:40,807 --> 00:01:41,942
Alter.
24
00:01:42,275 --> 00:01:43,677
Wieso hast du mich verraten?
25
00:01:52,986 --> 00:01:54,287
Oder es ist nichts dergleichen.
26
00:01:54,421 --> 00:01:55,622
5:45 UHR
BATTERIE 75%
27
00:01:55,889 --> 00:01:59,426
Sondern es ist ein Ort,wo der Football-Kapitän ermordet wurde.
28
00:01:59,893 --> 00:02:04,598
Oder es ist eine Rumpelkammerunter einer alten Treppe,
29
00:02:04,731 --> 00:02:08,769
wo es außer dirnur Mäuse und Spinnen gibt,
30
00:02:08,902 --> 00:02:11,304
als wärst du ein Statistin einem Wes-Craven-Film.
31
00:02:12,973 --> 00:02:15,542
Eine Netflix Original Serie
32
00:02:32,826 --> 00:02:34,327
Was machst du hier?
33
00:02:35,395 --> 00:02:38,465
Ich nutze die hochmodernen Einrichtungen
dieser Schule aus.
34
00:02:40,433 --> 00:02:42,836
Nein, im Ernst.
Jughead, was machst du hier?
35
00:02:52,646 --> 00:02:55,382
- Wie lange?
- Seit das Autokino dichtgemacht wurde.
36
00:02:55,815 --> 00:02:57,651
Da habe ich vorher gewohnt.
37
00:02:57,784 --> 00:03:01,988
- Wieso wohnst du nicht zu Hause?
- Da läuft es leider nicht so gut.
38
00:03:02,322 --> 00:03:03,890
- Mit deinem Vater?
- Ja.
39
00:03:04,024 --> 00:03:05,625
Er trinkt wieder...
40
00:03:06,059 --> 00:03:08,528
Seit dein Vater ihn gefeuert hat.
41
00:03:08,662 --> 00:03:10,030
Hat seitdem keinen Job mehr.
42
00:03:10,363 --> 00:03:12,332
Er sagt, er kommt schon wieder klar,
43
00:03:12,465 --> 00:03:15,335
aber meine Mom
hat es nicht mehr ausgehalten
44
00:03:15,468 --> 00:03:19,639
und ist mit Jellybean
bei unseren Großeltern eingezogen.
45
00:03:20,540 --> 00:03:23,610
- Komm.
- Warum hast du mir das nicht gesagt?
46
00:03:23,743 --> 00:03:26,746
- Wo denkt dein Vater, dass du wohnst?
- Er denkt, ich komme bei Freunden unter.
47
00:03:26,880 --> 00:03:31,017
- Vergiss es. Komm und wohn bei mir.
- Das ist nur vorrübergehend.
48
00:03:31,351 --> 00:03:33,920
Mir fällt schon was ein.
Aber sag es niemandem.
49
00:03:34,054 --> 00:03:37,791
- Erst recht nicht Betty.
- Die wird sich nichts dabei denken.
50
00:03:37,924 --> 00:03:40,827
Wenn jemand die Nase rümpft,
dann Veronica.
51
00:03:40,961 --> 00:03:44,564
Ja, genau. Also sag es ihr auch nicht.
52
00:03:53,540 --> 00:03:54,541
Was ist das?
53
00:03:54,674 --> 00:03:57,010
Shopping-Therapie,
um emotionale Wunden zu heilen.
54
00:03:57,143 --> 00:04:00,747
Schätze von Glamazon.com. Smithers,
bringen Sie die bitte auf mein Zimmer.
55
00:04:02,849 --> 00:04:07,454
Das finanzielle Polster deines Vaters
reicht gerade knapp für unsere Miete.
56
00:04:07,621 --> 00:04:10,590
- Wir müssen sparsam leben.
- Bist du sicher?
57
00:04:10,724 --> 00:04:13,860
Sogar mit deinem netten, neuen Job
bei deinem Highschool-Freund?
58
00:04:18,131 --> 00:04:20,700
Meine Eltern wollen
die Polizei nicht benachrichtigen.
59
00:04:20,834 --> 00:04:24,938
Keiner soll von ihrer Flucht
oder ihrem "schändlichen Zustand" wissen.
60
00:04:25,071 --> 00:04:27,073
In welchem Jahrzehnt leben wir denn bitte?
61
00:04:27,407 --> 00:04:29,509
Da sie wusste, wo Jasons Auto stand,
62
00:04:29,643 --> 00:04:33,446
befürchten sie, dass die Leute denken,
sie hätte es abgefackelt, und dann...
63
00:04:33,580 --> 00:04:36,816
- Ist sie vielleicht die Mörderin.
- Wer hat das Auto dann abgebrannt?
64
00:04:36,950 --> 00:04:39,753
Sheriff Keller meint,
vielleicht ist uns jemand gefolgt.
65
00:04:39,886 --> 00:04:43,523
Mein Gott.
Echt, Leute, wir sollten einfach umziehen.
66
00:04:43,957 --> 00:04:46,426
Und wenn Polly wirklich etwas zugestoßen ist?
67
00:04:46,693 --> 00:04:49,829
Wenn Jasons Mörder es jetzt
auf sie abgesehen hat?
68
00:04:55,769 --> 00:04:59,506
Auch wenn deine Eltern das nicht wollen,
solltest du vielleicht zur Polizei gehen.
69
00:04:59,639 --> 00:05:02,676
Wir sagen meinem Vater,
er soll es nicht weitersagen.
70
00:05:02,809 --> 00:05:06,880
Genau. Nichts für ungut, aber dein Vater legt
einer höheren Gewalt als Gott Rechenschaft ab.
71
00:05:07,013 --> 00:05:09,549
Den Blossoms.
Denen würde er es als Erstes sagen.
72
00:05:09,683 --> 00:05:13,019
Und gerade die Blossoms
dürfen das auf keinen Fall erfahren.
73
00:05:13,153 --> 00:05:17,457
Dann würden sie es extra auf Polly absehen.
74
00:05:17,590 --> 00:05:20,060
Sag uns, was wir tun können, B.
75
00:05:23,997 --> 00:05:24,998
Hey, Juggy.
76
00:05:25,131 --> 00:05:28,668
Du hast doch gesagt,
Betty soll nicht wissen, wo du wohnst.
77
00:05:29,602 --> 00:05:31,805
Willst du das nicht, weil du und Betty...?
78
00:05:33,139 --> 00:05:35,542
- Da war vielleicht ein Moment...
- Alles gut.
79
00:05:35,675 --> 00:05:37,077
Ich war nur neugierig.
80
00:05:39,245 --> 00:05:42,682
Ich habe über deine Lage nachgedacht
und mit meinem Vater gesprochen.
81
00:05:42,816 --> 00:05:46,686
Er gibt, deinem Vater eine zweite Chance,
aber nur, wenn FP das will.
82
00:05:46,820 --> 00:05:48,154
Er ruft ihn an.
83
00:05:48,655 --> 00:05:50,023
Aber rede du auch mit ihm.
84
00:05:50,156 --> 00:05:52,492
Gemeinsam schaffen wir das schon.
85
00:05:53,493 --> 00:05:58,164
Hat Riverdale Highs Holden Caulfield
gerade seinen Arm um dich gelegt?
86
00:05:58,965 --> 00:06:04,170
Die letzten paar Tage
waren sehr schwer für mich.
87
00:06:04,504 --> 00:06:07,674
Und Jughead war wirklich für mich da.
88
00:06:08,575 --> 00:06:10,243
Oh, mein Gott. Wie romantisch.
89
00:06:10,577 --> 00:06:15,215
Ok, wenn er meiner Freundin
in ihrer Notlage hilft,
90
00:06:15,548 --> 00:06:16,950
dann heißt Veronica Lodge es gut.
91
00:06:18,818 --> 00:06:20,920
Sehr gut. Komm.
92
00:06:21,054 --> 00:06:23,056
Finden wir deine Schwester.
93
00:06:24,157 --> 00:06:28,094
Mrs. Blossom, die Spurensicherung
durchkämmt das ganze Auto.
94
00:06:28,228 --> 00:06:30,563
Wir stehen kurz vor einem Durchbruch.
95
00:06:30,697 --> 00:06:33,767
Apropos Durchbruch:
Wie viel ist dir ein großer wert, Mutter?
96
00:06:33,900 --> 00:06:35,568
Darf ich wieder eine River Vixen sein?
97
00:06:36,069 --> 00:06:40,106
- Wovon redest du Cheryl?
- Ich habe Infos
98
00:06:40,240 --> 00:06:43,877
zum Fall meines Bruders,
die euch beide interessieren würden.
99
00:06:44,010 --> 00:06:46,613
Aber zuerst: Die Vixens gehören mir.
100
00:06:46,746 --> 00:06:49,783
- Erlaub mir, sie zurückzuholen.
- Meine Güte. Ok.
101
00:06:49,916 --> 00:06:52,852
Merci, Maman. Ginger hat mir geschrieben,
als ich auf Toilette war.
102
00:06:52,986 --> 00:06:56,156
Anscheinend ist Polly Cooper
aus einer Irrenanstalt geflohen,
103
00:06:56,289 --> 00:06:59,659
zur selben Zeit, als Jasons Auto
abgefackelt wurde. Das heißt:
104
00:06:59,793 --> 00:07:03,963
Polly türmt plus Polly fackelt das Auto ab,
bedeutet sie ist Jasons Mörderin.
105
00:07:04,097 --> 00:07:06,232
Sie verwischt ihre Spuren
und versucht unterzutauchen,
106
00:07:06,566 --> 00:07:09,602
weil sie ein böses, kaltherziges,
mordendes Mädchen ist.
107
00:07:09,936 --> 00:07:14,808
Und das habe ich gerade all meinen Lakaien
getwittert, also, jetzt müssen Sie was tun.
108
00:07:14,941 --> 00:07:17,043
- Leute! Mein Gott.
- Was?
109
00:07:17,177 --> 00:07:20,146
Cheryl hat gerade getwittert:
#Polly Cooper hat meinen Bruder ermordet.
110
00:07:20,280 --> 00:07:23,249
#Es gibt kein Entkommen.
#Wetzt eure Heugabeln.
111
00:07:23,817 --> 00:07:25,351
Oh nein.
112
00:07:26,286 --> 00:07:29,189
Wir müssen Polly finden,
bevor die Blossoms es tun.
113
00:07:35,929 --> 00:07:37,664
Sunnyside
WOHNWAGENSIEDLUNG
114
00:07:56,950 --> 00:07:59,185
Der verlorene Sohn kehrt heim.
115
00:08:05,024 --> 00:08:06,292
Wie geht's?
116
00:08:06,926 --> 00:08:08,628
- Gut siehst du aus.
- Geht so.
117
00:08:08,761 --> 00:08:09,929
Ja?
118
00:08:10,063 --> 00:08:16,836
Ich wollte fragen, ob du wieder
für Fred Andrews arbeiten würdest.
119
00:08:19,205 --> 00:08:21,674
Er hat mich angerufen. Ich habe Nein gesagt.
120
00:08:21,808 --> 00:08:23,910
Er hat mich gefeuert, Jughead.
121
00:08:24,043 --> 00:08:27,113
Was für ein Mann wäre ich,
wenn ich da wieder antanzen würde?
122
00:08:27,247 --> 00:08:28,681
Also, erst mal
123
00:08:29,182 --> 00:08:32,952
- ein Mann mit einem Job, der seine Familie...
- Rede mit deiner Mutter.
124
00:08:33,786 --> 00:08:36,422
Sie hat uns im Stich gelassen,
deine Schwester mitgenommen.
125
00:08:36,756 --> 00:08:41,895
Bitte lass dich bei Mr. Andrews blicken. Er ist
bereit, dir eine zweite Chance zu geben.
126
00:08:42,028 --> 00:08:47,667
Ach ja? Das ist sehr großzügig,
nach allem, was er mit mir gemacht hat.
127
00:08:48,301 --> 00:08:49,736
Dad.
128
00:08:50,303 --> 00:08:52,172
Willst du unsere Familie
nicht wiederhaben?
129
00:08:53,106 --> 00:08:55,975
Mom und Jellybean könnten heimkommen.
Ich könnte heimkommen.
130
00:08:58,178 --> 00:08:59,345
Es ist nicht zu spät.
131
00:09:03,683 --> 00:09:06,853
Ok, die Schwestern der stillen Barmherzigkeit
liegen nördlich von hier.
132
00:09:06,986 --> 00:09:09,389
Das Fluchtauto stand westlich von hier
an der alten Route 40.
133
00:09:09,722 --> 00:09:12,859
Die nächste Bushaltestelle liegt östlich,
Richtung Sweetwater.
134
00:09:12,992 --> 00:09:15,094
Wenn Polly ungesehen fliehen wollte,
135
00:09:15,228 --> 00:09:19,065
- ist sie wahrscheinlich durch...
- Hierdurch. Eversgreen Forest.
136
00:09:33,413 --> 00:09:37,917
Es tut mir leid, dass du das alles durchmachen
musstest mit deiner Schwester
137
00:09:38,051 --> 00:09:40,086
und dass ich dir nicht geholfen habe.
138
00:09:40,920 --> 00:09:43,022
Alles gut, Arch. Jetzt bist du ja da.
139
00:09:43,756 --> 00:09:47,427
- Und was macht der Kalte Krieg zu Hause?
- Das ist schrecklich.
140
00:09:47,760 --> 00:09:50,830
Ich streite mich ungern mit meiner Mutter,
aber solange sie nicht zugibt,
141
00:09:50,964 --> 00:09:55,034
dass sie meine Unterschrift gefälscht hat,
um ihrem Lover zu helfen,
142
00:09:55,168 --> 00:09:57,971
mache ich dicht, Kevin.
Jetzt liegt es an ihr.
143
00:09:58,104 --> 00:10:00,073
Und wenn sie auch dichtmacht?
144
00:10:00,406 --> 00:10:03,743
Wenn ich früher in New York
Dampf ablassen wollte
145
00:10:03,876 --> 00:10:06,446
oder meine Mutter zu etwas zwingen wollte,
betrank ich mich.
146
00:10:06,779 --> 00:10:10,383
Dann ging ich tanzen, mit meiner besten
Promi-Freundin, meinem besten Schwulen
147
00:10:10,783 --> 00:10:14,487
und einem unterbelichteten, heißen,
austauschbaren Anhängsel.
148
00:10:14,887 --> 00:10:17,390
- Also Josie, du...
- Es ist mir eine Ehre.
149
00:10:17,523 --> 00:10:20,126
Und was das Anhängsel betrifft...
150
00:10:23,496 --> 00:10:24,998
Der passt.
151
00:10:25,265 --> 00:10:28,067
Ich bin dabei. Aber so was von.
152
00:10:28,868 --> 00:10:32,538
Sollen wir Betty auch einladen?
Die könnte eine Ablenkung gebrauchen.
153
00:10:33,072 --> 00:10:35,308
Ich glaube, sie ist vielleicht beschäftigt.
154
00:10:49,055 --> 00:10:53,092
Alice Cooper. Wo ist sie? Wo ist Polly?
155
00:10:53,526 --> 00:10:56,529
Wäre ich wohl hier bei den Mücken,
wenn ich das wüsste?
156
00:10:56,863 --> 00:10:59,332
Stellen Sie sich den Tatsachen.
Polly hat Jason ermordet.
157
00:10:59,465 --> 00:11:02,835
Sie ist aus der Anstalt abgehauen.
Sicher hat sie das schon mal gemacht.
158
00:11:02,969 --> 00:11:04,404
Vielleicht am Tag, als Jason ermordet wurde?
159
00:11:04,904 --> 00:11:07,974
Es sieht nicht gut aus
für Ihre mordende Tochter.
160
00:11:08,107 --> 00:11:11,144
- Ich weiß es, Sheriff Keller weiß es...
- Nicht so schnell.
161
00:11:11,277 --> 00:11:15,815
Und wenn wir sie finden,
und wir werden sie finden,
162
00:11:15,948 --> 00:11:18,351
wird es ganz Riverdale wissen.
163
00:11:20,987 --> 00:11:22,555
Mom, ist das eine gute Idee?
164
00:11:22,889 --> 00:11:25,825
- Wir wollten das geheim halten.
- Ja, Elizabeth.
165
00:11:25,958 --> 00:11:28,828
Aber jetzt ist die Katze aus dem Sack,
und wir müssen den Schaden eingrenzen.
166
00:11:29,095 --> 00:11:31,230
Die Blossoms haben ihre Version
der Ereignisse,
167
00:11:31,364 --> 00:11:34,067
aber sie kennen
die ganze Geschichte noch nicht.
168
00:11:34,200 --> 00:11:36,569
Und das verleiht uns einen Vorteil.
169
00:11:37,236 --> 00:11:41,274
- Ich weiß nicht, ob ich das kann.
- Du kannst das, und du wirst es tun.
170
00:11:41,407 --> 00:11:43,443
Du wirst neben mir und deinem Vater stehen.
171
00:11:43,576 --> 00:11:46,479
Eine vereinigte Front
vor einem heiligen Hintergrund.
172
00:11:46,612 --> 00:11:49,382
Mal sehen, wie die Blossoms
uns dann verleumden wollen.
173
00:11:50,316 --> 00:11:54,153
Es gab heute viele Gerüchte
über unsere Tochter Polly.
174
00:11:54,520 --> 00:11:57,523
Und wir möchten Ihnen mitteilen,
dass sie allesamt nicht stimmen.
175
00:11:58,191 --> 00:12:02,228
Ja, Polly wurde
in einer privaten Klinik behandelt.
176
00:12:02,361 --> 00:12:08,267
Sie wurde dort streng überwacht,
auch zu Jason Blossoms Todeszeitpunkt.
177
00:12:09,168 --> 00:12:13,272
Als sie von dem Mord erfuhr,
was sie außer sich vor Trauer.
178
00:12:14,574 --> 00:12:21,214
Denn meine Tochter Polly
erwartet ein Kind von Jason Blossom.
179
00:12:25,418 --> 00:12:30,456
Polly würde keiner Fliege etwas antun,
und schon gar nicht dem Vater ihres Kindes.
180
00:12:33,192 --> 00:12:36,028
Polly, Liebling, wenn du das hier siehst...
181
00:12:37,897 --> 00:12:39,932
...dann komm bitte nach Hause.
182
00:12:42,101 --> 00:12:47,406
- Du musst mich nicht nach Hause bringen.
- Hier läuft ein Mörder herum.
183
00:12:48,941 --> 00:12:51,978
Außerdem, machen das...
184
00:12:53,346 --> 00:12:54,614
...Leute...
185
00:12:56,149 --> 00:13:02,221
Leute wie wir nicht so, die durchgemacht
haben, was wir durchgemacht haben?
186
00:13:05,658 --> 00:13:07,093
Was ist?
187
00:13:07,293 --> 00:13:08,928
Ich meine, außer dieser ganzen Sache.
188
00:13:11,264 --> 00:13:14,467
Sie ist nur wegen mir abgehauen, Jug.
189
00:13:15,268 --> 00:13:20,273
Betty, deine Eltern sind diejenigen,
die sie angelogen haben.
190
00:13:21,274 --> 00:13:23,476
Es war richtig,
dass du ihr die Wahrheit gesagt hast.
191
00:13:25,511 --> 00:13:30,983
Komisch. Das ist nicht das erste Mal,
dass Polly von zu Hause wegläuft.
192
00:13:31,517 --> 00:13:37,223
Als sie 9 war, hatte sie Streit mit meiner
Mutter und war stundenlang verschwunden.
193
00:13:37,356 --> 00:13:39,559
Die ganze Nachbarschaft hat sie gesucht.
194
00:13:39,692 --> 00:13:41,194
Wie weit ist sie gekommen?
195
00:13:43,996 --> 00:13:45,064
Was?
196
00:13:50,136 --> 00:13:52,205
Danke,
dass du mich nach Hause gebracht hast.
197
00:13:52,338 --> 00:13:55,041
Ich rufe dich nachher an. Gute Nacht.
198
00:14:02,415 --> 00:14:04,584
Mom? Dad?
199
00:14:24,637 --> 00:14:26,005
Polly?
200
00:14:28,174 --> 00:14:30,576
Alles gut. Ich bin alleine.
201
00:14:31,577 --> 00:14:33,145
Mom und Dad sind nicht da.
202
00:14:56,469 --> 00:14:59,505
Betty. Du musst mir helfen. Bitte.
203
00:15:04,210 --> 00:15:06,078
Wie bist du ungesehen
hier hochgekommen?
204
00:15:06,212 --> 00:15:08,414
Darin bin ich Expertin.
205
00:15:08,548 --> 00:15:10,750
Und Dad hat die Kellertür
immer noch nicht repariert.
206
00:15:11,083 --> 00:15:13,386
Alle machen sich Sorgen.
Wieso bist du abgehauen?
207
00:15:13,519 --> 00:15:14,720
Dir hätte was passieren können.
208
00:15:15,054 --> 00:15:19,091
Ich konnte nicht dableiben
und auf jemanden warten, der nie kommt.
209
00:15:19,225 --> 00:15:23,629
Jason und ich wollten zu einer Farm
und dort unser Kind großziehen.
210
00:15:23,763 --> 00:15:26,465
Ich will da immer noch hin,
aber ich habe kein Geld.
211
00:15:26,599 --> 00:15:28,501
- Ich habe gar nichts...
- Bleib doch hier.
212
00:15:28,634 --> 00:15:31,170
Mom und Dad wollen,
dass ich das Baby zur Adoption freigebe.
213
00:15:31,304 --> 00:15:33,539
Und das will ich nicht.
214
00:15:33,673 --> 00:15:36,842
Das ist ihr Enkelkind, Polly.
Alle wissen jetzt, dass du schwanger bist.
215
00:15:37,176 --> 00:15:40,112
- Es gibt kein Stigma mehr.
- Du weißt nicht, was sie tun werden.
216
00:15:40,746 --> 00:15:43,583
Mein Kind soll nirgendwo aufwachsen,
wo es nicht erwünscht ist.
217
00:15:43,716 --> 00:15:45,184
Polly...
218
00:15:45,318 --> 00:15:46,686
- Nein!
- Wir sind wieder da!
219
00:15:46,819 --> 00:15:50,122
Gib mir ein paar Tage Zeit.
Ich finde einen sicheren Ort in Riverdale.
220
00:15:50,256 --> 00:15:53,225
Bitte, Polly.
Ich will dich nicht noch mal verlieren.
221
00:15:59,231 --> 00:16:02,335
Das hier ist besser als das letzte Loch,
in dem wir gearbeitet haben.
222
00:16:02,468 --> 00:16:04,470
Ich wusste nicht,
ob du mein Angebot annimmst.
223
00:16:04,604 --> 00:16:08,207
- Ich wusste nicht, ob es ernst gemeint war.
- Es war nicht meine Idee.
224
00:16:09,342 --> 00:16:11,177
Die Jungs haben sich das ausgedacht.
225
00:16:12,411 --> 00:16:14,447
Aber ich hätte schon vorher was sagen sollen.
226
00:16:15,748 --> 00:16:20,353
Es fällt mir nicht leicht,
hier wieder aufzukreuzen, aber...
227
00:16:23,856 --> 00:16:27,560
Mein Sohn soll mich nicht
für eine totale Flasche halten.
228
00:16:28,861 --> 00:16:30,730
Das ist vielleicht meine letzte Chance.
229
00:16:32,632 --> 00:16:34,467
Dann sorgen wir dafür, dass es was wird.
230
00:16:38,304 --> 00:16:39,905
- Danke.
- Ja.
231
00:16:40,873 --> 00:16:44,744
Hermione, FP Jones kennst du ja noch aus
unserer Schulzeit. Er arbeitet jetzt hier.
232
00:16:44,877 --> 00:16:46,746
- Lange nicht gesehen.
- Natürlich. Hi.
233
00:16:46,879 --> 00:16:48,681
- Hi.
- Verzeihung.
234
00:16:48,814 --> 00:16:50,750
Ja. Vic, was gibt's?
235
00:16:54,220 --> 00:16:56,656
- Werden wir wieder erpresst...
- Nein.
236
00:16:56,789 --> 00:16:58,357
Dein Mann hat gezahlt.
237
00:16:58,491 --> 00:17:01,160
Er hat es verstanden,
als du unser Carepaket bekommen hast.
238
00:17:01,293 --> 00:17:04,363
- Was machst du hier?
- Mein Sohn möchte, dass ich klarkomme.
239
00:17:04,497 --> 00:17:07,833
Machst du es mir schwer?
Er weiß nicht, dass ich eine Schlange bin.
240
00:17:08,167 --> 00:17:10,569
Also sag es ihm bitte nicht.
241
00:17:10,703 --> 00:17:12,872
Denn mit den Schlangen ist das so:
242
00:17:13,205 --> 00:17:15,775
Wenn man sie in Ruhe lässt,
beißen sie nicht.
243
00:17:18,811 --> 00:17:24,450
Mom, Dad, wenn wir Polly finden,
wird sie doch bei uns wohnen, oder?
244
00:17:24,583 --> 00:17:30,256
Es gibt jetzt keinen Grund mehr,
sie zu verstecken oder zu verbannen.
245
00:17:30,389 --> 00:17:32,792
Natürlich nicht.
Sie ist hier herzlich willkommen.
246
00:17:36,529 --> 00:17:37,697
Und wo schläft das Baby?
247
00:17:37,830 --> 00:17:41,400
Schatz, wir haben das
mit deiner Schwester besprochen,
248
00:17:41,534 --> 00:17:43,936
und sie wird das Baby
zur Adoption freigeben.
249
00:17:44,937 --> 00:17:46,439
Das hat sie gesagt?
250
00:17:47,306 --> 00:17:50,209
Das ist eine schwierige Entscheidung
für eine junge Mutter,
251
00:17:50,342 --> 00:17:53,979
aber unter den Umständen
ist es besser so.
252
00:17:54,313 --> 00:17:57,450
- Die einzige...
- Die einzige Möglichkeit.
253
00:18:00,486 --> 00:18:01,987
Wieso fragst du?
254
00:18:04,390 --> 00:18:05,725
Nur so.
255
00:18:06,358 --> 00:18:07,693
Ich war nur neugierig.
256
00:18:08,327 --> 00:18:10,496
Ich will nicht, dass Polly wegläuft.
257
00:18:10,629 --> 00:18:13,566
Aber wenn sie nicht zu Hause wohnen kann,
weiß ich auch nicht.
258
00:18:13,699 --> 00:18:16,736
- Ich kann ihr eine Wohnung mieten?
- Ich rede mal mit meiner Mutter.
259
00:18:16,869 --> 00:18:17,937
- Nein.
- Doch.
260
00:18:18,270 --> 00:18:19,872
Du hast genug um die Ohren.
261
00:18:20,005 --> 00:18:23,776
Betty, Polly braucht Ärzte,
sie braucht Schwangerschaftsvitamine...
262
00:18:23,909 --> 00:18:25,244
Sie braucht ihre Familie.
263
00:18:30,883 --> 00:18:34,487
- Was willst du, Cheryl?
- Was wir beide wollen.
264
00:18:37,423 --> 00:18:39,358
Dass das Baby in Sicherheit ist.
265
00:18:40,259 --> 00:18:42,628
- Was kann ich tun?
- Gar nichts.
266
00:18:43,429 --> 00:18:46,298
- Ich traue dir nicht, Cheryl.
- Dann traue mir nicht.
267
00:18:46,532 --> 00:18:49,401
Lass mich nicht aus den Augen.
Sag mir nur das Nötigste.
268
00:18:49,702 --> 00:18:51,837
- Aber lass mich Polly helfen.
- Du denkst, sie spinnt.
269
00:18:51,971 --> 00:18:56,342
Ja. Ich halte sie für vollkommen durchgeknallt,
na und?
270
00:18:56,742 --> 00:19:00,546
Sie ist schwanger mit Jasons Baby.
Das ist das Einzige, das zählt.
271
00:19:00,813 --> 00:19:02,648
Weißt du, wo sie ist?
272
00:19:03,549 --> 00:19:04,850
Selbst wenn, würde ich es dir nicht sagen.
273
00:19:04,984 --> 00:19:07,853
- Oh, mein Gott, du weißt es...
- Nein.
274
00:19:07,987 --> 00:19:11,557
Du bist die schlechteste Lügnerin aller Zeiten.
Keine Einzelheiten.
275
00:19:11,690 --> 00:19:14,560
Sag mir einfach, wie ich meinem Neffen
oder meiner Nichte helfen kann.
276
00:19:15,628 --> 00:19:21,400
Ok. Polly braucht Geld. Für ein sicheres
Zuhause. Für medizinische Versorgung.
277
00:19:21,534 --> 00:19:23,736
Geld? Ist das alles?
278
00:19:23,869 --> 00:19:26,405
- Ich kann mit meinen Eltern reden.
- Was? Nein.
279
00:19:26,539 --> 00:19:30,609
Jasons Baby ändert alles.
Wir sind jetzt alle im selben Team.
280
00:19:34,880 --> 00:19:37,483
- Wir sollten Betonrippenstahl verwenden.
- Ok.
281
00:19:37,716 --> 00:19:39,718
- Wie war der erste Tag?
- Super.
282
00:19:39,852 --> 00:19:43,455
Dein Dad ist fleißiger als alle, wie immer.
283
00:19:43,589 --> 00:19:46,358
Dann sollten wir das doch feiern.
284
00:19:46,492 --> 00:19:48,861
Wir dachten,
wir 4 könnten zusammen essen.
285
00:19:48,994 --> 00:19:51,831
- Heute Abend? Ich weiß nicht.
- Ich bin dabei, wenn du dabei bist.
286
00:19:53,365 --> 00:19:54,700
Ich zahle.
287
00:19:59,004 --> 00:20:03,676
Jedenfalls haben wir diesen alten VW-Bus
den ganzen Sommer lang repariert.
288
00:20:03,809 --> 00:20:06,078
- Ja.
- Weißt du noch, wie wir ihn genannt haben?
289
00:20:06,412 --> 00:20:08,113
- Das Bumsmobil.
- Das Bumsmobil.
290
00:20:08,447 --> 00:20:10,349
Das Bumsmobil.
291
00:20:10,482 --> 00:20:11,951
Damals ließ ihn noch keine ran.
292
00:20:12,084 --> 00:20:15,054
In der zwölften Klasse gründete er dann
eine Band, und die Mädels gingen voll ab.
293
00:20:15,387 --> 00:20:18,657
- Wir waren schrecklich.
- Ja, das waren wir.
294
00:20:18,791 --> 00:20:22,728
Aber es war super.
Das war die beste Zeit meines Lebens.
295
00:20:24,363 --> 00:20:29,368
Dein Vater war damals der geilste Typ
an der Schule, Jughead.
296
00:20:29,501 --> 00:20:30,903
- Von wegen.
- Inwiefern?
297
00:20:31,036 --> 00:20:34,473
Beim Football z. B. Er hat ganz alleine
unsere Erzrivalen fertiggemacht,
298
00:20:34,607 --> 00:20:36,742
- die Baxter High Ravens.
- Das ist ihm alles egal.
299
00:20:36,876 --> 00:20:38,644
Football, Sport.
300
00:20:38,777 --> 00:20:41,747
Da ist er wie seine Mutter,
und das ist als Kompliment gemeint.
301
00:20:41,881 --> 00:20:46,118
Mir ist es lieber, wenn du schreibst,
dir Geschichten ausdenkst...
302
00:20:46,452 --> 00:20:49,722
Machst du das immer noch?
Bücher lesen, Geschichten schreiben?
303
00:20:49,855 --> 00:20:52,424
Ja, Jughead arbeitet bei der Schülerzeitschrift,
mit Betty.
304
00:20:52,558 --> 00:20:53,826
Betty.
305
00:20:56,795 --> 00:20:58,764
Wer ist Betty? Ist das deine Freundin?
306
00:20:58,898 --> 00:21:03,135
- Sie ist...
- Ich will mehr über diese Band wissen.
307
00:21:03,469 --> 00:21:07,139
- Wie hieß sie?
- Los. Sag's ihnen.
308
00:21:07,473 --> 00:21:11,844
- Ja. Sie hieß The Fred Heads.
- Was? Wie bitte?
309
00:21:11,977 --> 00:21:14,146
Ja. Darum wird sie selten erwähnt.
310
00:21:14,480 --> 00:21:15,681
Danke, Pop.
311
00:21:16,482 --> 00:21:19,018
Komm, Fred. Ich wollte euch einladen.
312
00:21:19,151 --> 00:21:21,120
Du bist dann nächstes Mal dran.
313
00:21:22,054 --> 00:21:24,790
Hey! Entschuldigung, Pop.
314
00:21:24,924 --> 00:21:28,160
- Wir haben euch eingeladen. Ich zahle.
- Steck dein Geld weg.
315
00:21:28,494 --> 00:21:30,729
FP, reg dich ab.
316
00:21:32,898 --> 00:21:33,899
Das bist du mir schuldig.
317
00:21:35,100 --> 00:21:36,168
- Ja.
- Ja.
318
00:21:36,502 --> 00:21:38,804
Klar. Mach ruhig. Diesmal zahlst du.
319
00:21:38,938 --> 00:21:41,507
Hätte ich das gewusst,
hätte ich noch einen Milchshake bestellt.
320
00:21:46,478 --> 00:21:47,813
Wo willst du hin?
321
00:21:48,480 --> 00:21:50,516
Sag bloß nicht feiern, du hast morgen Schule.
322
00:21:50,649 --> 00:21:53,085
Doch, ich gehe feiern,
und weißt du auch, wieso?
323
00:21:53,218 --> 00:21:55,721
Weil ich einen Freischein habe.
324
00:21:56,155 --> 00:21:59,758
Ok, Ronnie. Es reicht. Du hast gewonnen.
325
00:21:59,892 --> 00:22:00,893
Was willst du?
326
00:22:01,026 --> 00:22:03,595
- Dass du zugibst, was du getan hast.
- Gut.
327
00:22:04,096 --> 00:22:06,966
- Ich habe Fred Andrews geküsst.
- Nein, das andere.
328
00:22:07,099 --> 00:22:11,904
Du hast meine Unterschrift gefälscht, damit
Fred Andrews auf Dads Land bauen kann.
329
00:22:12,037 --> 00:22:14,840
- Ich habe dich gebeten, zu unterschreiben...
- Du hast gegen das Gesetz verstoßen.
330
00:22:14,974 --> 00:22:18,510
Und mich dafür ausgenutzt. Wenn Daddy
das erfährt, denkt er, ich hätte ihn verraten.
331
00:22:18,644 --> 00:22:21,113
- Nein. Ich sage es ihm.
- Ja?
332
00:22:21,246 --> 00:22:23,082
Wann? Jetzt?
333
00:22:23,215 --> 00:22:26,051
- Denn dafür sage ich meine Pläne ab.
- So funktioniert das nicht.
334
00:22:26,185 --> 00:22:29,088
Gut, dann bis später. Meine Freunde warten.
335
00:22:31,590 --> 00:22:33,525
Ronnie, bleib hier.
336
00:22:33,659 --> 00:22:35,227
Veronica!
337
00:23:17,803 --> 00:23:19,938
Hier, trink das mal.
338
00:23:20,072 --> 00:23:23,542
Du hast quasi deinen Körper verlassen
auf der Tanzfläche.
339
00:23:24,176 --> 00:23:27,079
Ich wünschte manchmal,
ich könnte meinen Körper verlassen.
340
00:23:27,212 --> 00:23:29,047
Riverdale verlassen, alles verlassen.
341
00:23:29,181 --> 00:23:30,682
Hilft das hier?
342
00:23:30,816 --> 00:23:34,186
Die Sau rauszulassen? Hilft das?
343
00:23:36,588 --> 00:23:41,960
Als mein Vater verhaftet wurde, haben alle,
die Polizei, die Anwälte, der Richter...
344
00:23:42,094 --> 00:23:43,695
Die haben uns alles weggenommen.
345
00:23:43,829 --> 00:23:48,634
Unsere Häuser, unsere Autos,
unsere Clubmitgliedschaften, unsere Jacht.
346
00:23:49,835 --> 00:23:52,304
Sogar unsere Klamotten, ohne Scherz.
347
00:23:54,940 --> 00:23:56,074
Jedenfalls...
348
00:23:56,775 --> 00:24:01,246
Dann hat meine Mutter mir gesagt,
dass ich nicht weinen soll,
349
00:24:01,580 --> 00:24:07,186
denn es gibt eine Sache auf der Welt,
die mir niemand wegnehmen kann.
350
00:24:07,319 --> 00:24:08,587
Dein Treuhandfonds?
351
00:24:10,055 --> 00:24:11,256
Meinen Namen, Reggie.
352
00:24:11,590 --> 00:24:17,262
Und nachdem sie das gesagt hat,
hat sie genau das getan.
353
00:24:18,764 --> 00:24:20,699
Als würde es nichts bedeuten.
354
00:24:22,100 --> 00:24:24,036
Als wäre es nichts.
355
00:24:26,104 --> 00:24:27,806
Als wäre ich nichts.
356
00:24:39,952 --> 00:24:41,353
Verdammt, Mann. Du bist gut.
357
00:24:41,687 --> 00:24:42,955
Viel besser als dein Vater.
358
00:24:43,088 --> 00:24:44,857
Hat Fred Bier da?
359
00:24:46,725 --> 00:24:48,861
Dad, ist es nicht etwas spät?
Ich bin ziemlich...
360
00:24:48,994 --> 00:24:50,729
Ja. Ja.
361
00:24:51,296 --> 00:24:54,333
Alles gut.
Ich habe morgen eh einen langen Tag.
362
00:24:56,902 --> 00:24:58,670
Hey, Mr. Jones, bevor Sie gehen,
363
00:24:58,804 --> 00:25:00,239
- kann ich Sie was fragen?
- Ja.
364
00:25:00,372 --> 00:25:04,409
Sie meinten vorhin, mein Vater schuldet
Ihnen was. Wie meinten Sie das?
365
00:25:05,344 --> 00:25:08,847
Hey, Archie, lass uns das Thema
jetzt lieber nicht anschneiden, ja?
366
00:25:09,381 --> 00:25:12,150
Ich weiß nicht, das ist nur eine Frage.
367
00:25:12,851 --> 00:25:14,286
Ist irgendwas passiert?
368
00:25:15,787 --> 00:25:18,824
Das ist lange her,
aber dein Vater und ich, wir...
369
00:25:19,791 --> 00:25:21,760
Wir haben Andrews Construction
zusammen gegründet.
370
00:25:21,894 --> 00:25:24,830
- Ihr wart Partner?
- Das würde er so nicht sagen.
371
00:25:26,064 --> 00:25:31,870
Jedenfalls... Anfangs war es schwer.
372
00:25:32,004 --> 00:25:34,973
Fred musste... Nur dich
und deine Mutter ernähren.
373
00:25:35,107 --> 00:25:39,244
Ich hatte Jughead und Jellybean und ihre
Mutter und Krankenhausrechnungen.
374
00:25:39,378 --> 00:25:43,048
Also habe ich ein paar fragwürdige Sachen
gemacht, um Geld zu verdienen.
375
00:25:43,181 --> 00:25:46,051
Und dadurch habe ich mir
dann Ärger eingebrockt.
376
00:25:46,752 --> 00:25:48,253
Und dein Vater...
377
00:25:48,954 --> 00:25:51,323
Er hat mich auf Kaution freibekommen.
378
00:25:52,791 --> 00:25:55,761
Dann meinte er, wir sollten getrennte Wege
gehen. Ich sei zu riskant.
379
00:25:55,894 --> 00:26:00,065
Ich musste unterschreiben, dass die Kaution
die Abfindung aus der Firma war.
380
00:26:00,198 --> 00:26:05,203
Obwohl mein Anteil locker
zehnmal so viel wert war.
381
00:26:08,707 --> 00:26:09,942
Das war's dann.
382
00:26:11,009 --> 00:26:14,046
Er machte sein Ding und ich meins.
383
00:26:15,414 --> 00:26:18,417
Ich glaube,
ich brauche etwas Stärkeres als Bier.
384
00:26:21,320 --> 00:26:23,989
Clifford und ich waren so erleichtert,
als Cheryl uns sagte,
385
00:26:24,122 --> 00:26:26,191
dass es Polly und dem Baby gut geht.
386
00:26:26,325 --> 00:26:31,096
Und Geld ist kein Problem, Betty.
Weder jetzt noch irgendwann. Nicht für uns.
387
00:26:31,797 --> 00:26:34,967
Aber natürlich wollen wir nicht nur
unsere finanzielle Hilfe anbieten.
388
00:26:35,100 --> 00:26:39,271
Wir wollen Polly die emotionale Unterstützung
geben, die eine werdende Mutter braucht.
389
00:26:40,739 --> 00:26:42,407
Wo ist Polly denn zurzeit?
390
00:26:44,943 --> 00:26:48,013
Das möchte ich noch nicht sagen.
391
00:26:48,146 --> 00:26:50,282
- Das verstehen Sie sicher.
- Natürlich.
392
00:26:50,415 --> 00:26:53,285
Aber du und Polly
gehört jetzt zur Blossom-Familie.
393
00:26:53,418 --> 00:26:57,222
Und wir werden euch
mit aller Macht beschützen.
394
00:26:59,091 --> 00:27:00,759
Ihr müsst uns nur vertrauen.
395
00:27:02,094 --> 00:27:03,862
Tut ihr das?
396
00:27:10,102 --> 00:27:13,238
Jughead, was dein Vater da gesagt hat,
das wusste ich nicht.
397
00:27:13,372 --> 00:27:16,208
Ich auch nicht. Interessant, oder?
398
00:27:19,211 --> 00:27:21,313
Mein Vater muss
einen guten Grund gehabt haben.
399
00:27:21,446 --> 00:27:23,281
Um meinen Vater übers Ohr zu hauen?
400
00:27:23,415 --> 00:27:25,183
Bist du so weit, Jugs?
401
00:27:33,925 --> 00:27:34,960
Bis morgen.
402
00:27:40,532 --> 00:27:43,035
Tut mir leid, Ms. Lodge,
Ihre Karte wurde abgelehnt.
403
00:27:43,168 --> 00:27:44,403
Echt?
404
00:27:45,270 --> 00:27:47,305
Und bestimmt wurde sie
als gestohlen gemeldet.
405
00:27:48,273 --> 00:27:51,176
Ja. Wir sollten die Polizei rufen.
406
00:27:51,309 --> 00:27:54,112
Klar, nur zu.
Wir sagen ihnen gerne, wie alt wir sind.
407
00:27:54,246 --> 00:27:57,582
Oder ich rufe meine Mutter an,
die Bürgermeisterin.
408
00:27:59,484 --> 00:28:01,286
Das müsste reichen.
409
00:28:06,491 --> 00:28:09,861
- Hat deine Mom dir den Geldhahn abgedreht?
- Ja.
410
00:28:09,995 --> 00:28:11,963
- Und das ist gut?
- Oh, Reggie.
411
00:28:12,097 --> 00:28:14,499
So machen wir Lodge-Frauen das.
412
00:28:14,833 --> 00:28:17,536
Wir täuschen, wehren uns,
greifen an, ziehen uns zurück.
413
00:28:17,869 --> 00:28:19,471
Wie eine Kobra und eine Manguste.
414
00:28:21,273 --> 00:28:25,944
Sie hat geblinzelt, und daraus schließe ich,
dass sie bereit ist, zu verhandeln.
415
00:28:29,047 --> 00:28:31,616
Ich schlafe auf der Couch.
416
00:28:31,950 --> 00:28:35,020
- Du kannst das Schlafzimmer haben.
- Ich nehme dir nicht das Bett weg.
417
00:28:35,153 --> 00:28:37,956
Ich habe schon öfters
auf dieser Couch gepennt.
418
00:28:38,256 --> 00:28:40,225
Danke.
419
00:28:40,359 --> 00:28:43,862
Aber wenn du hierbleibst...
Bleibst du hier?
420
00:28:44,863 --> 00:28:48,133
- Komm nicht zu spät zur Schule.
- Alles gut.
421
00:28:48,266 --> 00:28:50,168
Ich bin richtig gut in allen Fächern.
422
00:28:50,569 --> 00:28:52,371
Ich habe mit Mom gesprochen.
423
00:28:53,271 --> 00:28:56,308
Sie hat einen Job in einem Callcenter
und macht Kurse im Internet.
424
00:28:56,441 --> 00:29:00,045
Sie will endlich
ihren Schulabschluss nachholen.
425
00:29:00,579 --> 00:29:02,581
Jellybean hilft ihr dabei.
426
00:29:03,315 --> 00:29:06,151
Jellybean will jetzt übrigens
JB genannt werden.
427
00:29:06,284 --> 00:29:07,919
Sie findet, das klingt cooler.
428
00:29:09,020 --> 00:29:12,657
Sie ist 10
und hört sich Pink-Floyd-Platten an.
429
00:29:12,991 --> 00:29:15,427
Cooler geht's nicht.
430
00:29:26,238 --> 00:29:29,508
- Wie war die Jam-Session?
- Super, bis...
431
00:29:29,641 --> 00:29:32,911
Bis FP erwähnte, dass du ihn aus der Firma
geworfen hast, die er mitgegründet hat.
432
00:29:33,612 --> 00:29:35,113
Das ist seine Version.
433
00:29:36,448 --> 00:29:37,983
Willst du meine hören?
434
00:29:38,483 --> 00:29:39,684
FP baute nur Mist.
435
00:29:40,018 --> 00:29:42,554
Er hat die Firma beklaut
und heimlich Zeug verscherbelt.
436
00:29:42,687 --> 00:29:45,390
Unter den Umständen
war ich ziemlich großzügig.
437
00:29:45,524 --> 00:29:47,292
Indem du ihm keine zweite Chance gabst?
438
00:29:47,426 --> 00:29:48,693
Doch, natürlich.
439
00:29:49,027 --> 00:29:52,364
Du weißt nicht,
wie oft ich seine Kaution bezahlt habe.
440
00:29:52,497 --> 00:29:59,037
Du kannst versuchen, einen Ertrinkenden zu
retten, aber nicht, wenn er dich mit runterzieht.
441
00:29:59,171 --> 00:30:02,174
Ich habe das Beste für meine Familie getan.
442
00:30:03,141 --> 00:30:04,309
Für dich.
443
00:30:07,546 --> 00:30:10,515
Ja, und wen kratzt es,
wenn Jughead dabei auch ertrunken ist.
444
00:30:23,962 --> 00:30:27,466
Du hast meine Kreditkarte
als gestohlen gemeldet, sehr clever.
445
00:30:28,066 --> 00:30:29,634
Ich dachte mir, dass dir das gefällt.
446
00:30:30,635 --> 00:30:33,972
Also, ich weiß,
dass ich dich verärgert habe.
447
00:30:34,105 --> 00:30:36,074
Und du hast mich verärgert.
448
00:30:36,208 --> 00:30:38,743
Wir regeln das so,
wie dein Vater es machen würde:
449
00:30:39,077 --> 00:30:40,545
Mit einer Verhandlung. Ich fange an.
450
00:30:42,314 --> 00:30:47,552
Ich arbeite für Mr. Andrews, und ja,
wir entwickeln Gefühle füreinander.
451
00:30:47,686 --> 00:30:50,589
Ich weiß selber noch nicht,
was das bedeutet.
452
00:30:50,722 --> 00:30:52,390
Und Daddy?
453
00:30:52,524 --> 00:30:57,262
Mit seinen Entscheidungen hat er sich von mir,
von dieser Familie, distanziert.
454
00:30:57,395 --> 00:31:02,100
Jetzt muss ich Entscheidungen treffen,
wie es in meinem Leben weitergehen soll.
455
00:31:02,634 --> 00:31:03,668
Und was ich will.
456
00:31:04,035 --> 00:31:07,272
Also soll ich deine Affäre einfach akzeptieren?
457
00:31:07,405 --> 00:31:10,175
Bis wir mehr wissen, ja.
458
00:31:10,575 --> 00:31:13,111
Ich bitte dich, das zu akzeptieren.
459
00:31:14,513 --> 00:31:18,383
- Gut. Mache ich. Jetzt bin ich dran.
- Ich höre.
460
00:31:18,517 --> 00:31:20,452
Egal, was zwischen dir und Fred passiert,
461
00:31:20,585 --> 00:31:23,021
- es passiert nicht unter diesem Dach.
- Gut.
462
00:31:23,688 --> 00:31:26,591
Und du sagst Daddy,
dass du meine Unterschrift gefälscht hast.
463
00:31:26,725 --> 00:31:30,328
Lodge Industries braucht echte
Geschäftspartner, keine Kriminellen.
464
00:31:30,462 --> 00:31:33,164
Ja. Aber Daddy soll nicht denken,
ich hätte ihn verraten.
465
00:31:34,232 --> 00:31:38,069
Ich sage ihm das mit der Fälschung,
und das alleine ich dafür zuständig war.
466
00:31:38,203 --> 00:31:42,340
Und was das Online-Shoppen
und das Feiern angeht...
467
00:31:43,375 --> 00:31:47,379
- Das hat jetzt ein Ende, ja?
- Ja.
468
00:32:02,294 --> 00:32:03,328
Hey.
469
00:32:03,695 --> 00:32:04,696
Hey.
470
00:32:11,636 --> 00:32:12,837
Was ist los?
471
00:32:13,338 --> 00:32:15,740
Ich muss dich aufs Revier mitnehmen.
472
00:32:26,284 --> 00:32:27,285
Ruft meinen Vater an.
473
00:32:27,419 --> 00:32:29,521
- Ja. Machen wir.
- Natürlich.
474
00:32:33,558 --> 00:32:35,327
Die Spurensicherung hat das Auto untersucht.
475
00:32:35,827 --> 00:32:40,098
Trotz des Brandes konnten wir
Fingerabdrücke am Kofferraum sichern.
476
00:32:40,231 --> 00:32:42,834
Von dir und Betty.
Was mich natürlich nicht überrascht.
477
00:32:43,168 --> 00:32:46,404
Aber Folgendes hat mich schon überrascht:
478
00:32:46,538 --> 00:32:50,208
Wir hatten deine Fingerabdrücke schon
aufgrund eines Vorfalls vor 6 Jahren,
479
00:32:50,342 --> 00:32:55,580
als du in der Jugendstrafanstalt gesessen hast,
und zwar weil du...
480
00:32:57,816 --> 00:33:00,852
...versucht hast,
"die Grundschule Riverdale niederzubrennen".
481
00:33:01,186 --> 00:33:02,754
Ich habe mit Streichhölzern gespielt.
482
00:33:02,887 --> 00:33:05,423
Und das ist ein ziemlich dürftiger Beweis.
483
00:33:05,557 --> 00:33:10,562
Rektor Weatherbee hat mich außerdem
deine Schulakte einsehen lassen.
484
00:33:10,695 --> 00:33:13,665
Da ist schon einiges vorgefallen, Mr. Jones.
485
00:33:13,798 --> 00:33:15,166
Du wurdest oft gemobbt.
486
00:33:15,300 --> 00:33:17,902
Ja, ich heiße Jughead.
487
00:33:18,236 --> 00:33:19,838
Besonders von der Football-Mannschaft.
488
00:33:20,372 --> 00:33:22,907
Ich nehme an,
daran war auch Jason Blossom beteiligt.
489
00:33:23,541 --> 00:33:24,676
Wir machen das jetzt so:
490
00:33:24,809 --> 00:33:27,312
Sag mir,
wo du in der Woche des 11. Juli warst.
491
00:33:27,779 --> 00:33:31,149
Das ist doch verrückt. Sie glauben, ich...
492
00:33:32,884 --> 00:33:36,921
Jughead, ein Junge wie du,
aus einem zerrütteten Zuhause,
493
00:33:37,255 --> 00:33:41,259
mit einem Loser-Dad,
gemobbt von Leuten wie Jason Blossom...
494
00:33:41,726 --> 00:33:44,295
Wer würde sich da nicht wehren wollen?
495
00:33:45,897 --> 00:33:47,899
Ich rede nicht mehr mit Ihnen.
496
00:33:48,233 --> 00:33:49,534
Ich will einen Anwalt.
497
00:33:55,273 --> 00:33:59,544
Cheryl, du hast Polly
als "Party-Mädchen" bezeichnet.
498
00:33:59,678 --> 00:34:02,681
Hast du schon mal gesehen,
wie sie Drogen genommen hat?
499
00:34:05,183 --> 00:34:06,818
Ich bin mir nicht sicher.
500
00:34:07,419 --> 00:34:10,488
- Wieso?
- Gebührende Sorgfalt.
501
00:34:10,622 --> 00:34:14,626
Wir möchten ja nicht, dass so eine Mutter
unser Enkelkind großzieht, oder?
502
00:34:17,529 --> 00:34:19,264
Nein, natürlich nicht.
503
00:34:31,710 --> 00:34:35,447
- Ich war das nicht, Betty. Glaub mir.
- Natürlich.
504
00:34:35,580 --> 00:34:37,849
Ich war bei dir, und ich weiß, wer du bist.
505
00:34:37,982 --> 00:34:40,552
Die Jugendlichen von Das verlorene Paradies
kamen in die Todeszelle,
506
00:34:40,685 --> 00:34:43,221
weil sie Schwarz trugen und Metallica hörten.
507
00:34:43,988 --> 00:34:47,325
- Ich will kein Sündenbock sein.
- Das werde ich nicht zulassen.
508
00:34:48,426 --> 00:34:52,931
Das sind nur Indizienbeweise.
Wir holen dich hier raus.
509
00:34:55,834 --> 00:34:59,337
- Ist mein Vater schon da?
- Archie und sein Vater sind hier.
510
00:34:59,471 --> 00:35:00,972
Sie reden mit dem Sheriff.
511
00:35:02,774 --> 00:35:04,542
Keiner weiß, wo dein Vater ist.
512
00:35:05,643 --> 00:35:10,315
Jughead kooperiert nicht. Ich fragte
nach seinem Alibi, und er wurde frech.
513
00:35:11,249 --> 00:35:12,317
Er hat für mich gearbeitet.
514
00:35:13,017 --> 00:35:14,986
Das war in der Woche des 11. Juli, oder?
515
00:35:15,386 --> 00:35:17,522
Da hat er Trockenbauwände
für mich abgerissen.
516
00:35:19,958 --> 00:35:22,560
Können Sie das belegen?
517
00:35:23,762 --> 00:35:25,964
Ich müsste mir die Stempelkarten anschauen.
518
00:35:35,540 --> 00:35:36,674
Jughead!
519
00:35:37,375 --> 00:35:40,612
Sorry, ich bin gleich gekommen,
als ich die Nachrichten gehört habe.
520
00:35:40,745 --> 00:35:44,649
Mein Akku war leer.
Ich hatte mein Handy nicht aufgeladen.
521
00:35:47,318 --> 00:35:50,622
- Was ist passiert?
- Nichts. Alles wieder gut.
522
00:35:50,822 --> 00:35:52,423
Mr. Andrews hat das geregelt.
523
00:35:53,958 --> 00:35:56,327
Was wollten die dir da drinnen anhängen?
524
00:35:56,461 --> 00:36:00,532
Wollten die dich einbuchten wie mich?
Das können die knicken!
525
00:36:01,366 --> 00:36:03,802
Ich mache Keller fertig, dafür...
526
00:36:03,935 --> 00:36:06,838
- FP. Reg dich ab.
- Hey! Das ist mein Sohn, Fred!
527
00:36:06,971 --> 00:36:09,908
- Für deinen würdest du das auch machen.
- Dad.
528
00:36:11,042 --> 00:36:14,345
Mach es nicht noch schlimmer.
529
00:36:15,647 --> 00:36:16,681
Bitte.
530
00:36:20,919 --> 00:36:22,020
Ja.
531
00:36:23,588 --> 00:36:24,622
Na gut.
532
00:36:25,390 --> 00:36:26,558
Kommst du...
533
00:36:27,458 --> 00:36:28,960
Kommst du mit nach Hause?
534
00:36:31,095 --> 00:36:33,097
Er kann auch mit zu uns, Mr. Jones.
535
00:36:34,766 --> 00:36:36,000
Wir haben es ihm schon angeboten.
536
00:36:37,902 --> 00:36:38,903
Willst du das?
537
00:36:44,709 --> 00:36:48,046
Vielleicht ist es besser so...
Wenn es dir nichts ausmacht, Fred.
538
00:36:49,414 --> 00:36:50,849
Wie du meinst, FP.
539
00:36:52,617 --> 00:36:53,952
Das geht nur euch was an.
540
00:36:54,085 --> 00:36:56,855
Ich komme mit dir mit, Dad.
541
00:37:07,098 --> 00:37:08,666
Hör zu, mein Junge.
542
00:37:12,871 --> 00:37:17,041
Ich mache, was du willst.
Ich kriege mich wieder in den Griff.
543
00:37:17,909 --> 00:37:22,080
Ich hole deine Mutter und Jellybean,
damit wir alle unter einem Dach leben.
544
00:37:23,081 --> 00:37:24,115
Versprochen.
545
00:37:24,449 --> 00:37:27,018
Aber dafür brauche ich ein bisschen Zeit.
546
00:37:27,151 --> 00:37:30,755
Nicht viel. Einen Monat, höchstens 2.
547
00:37:32,123 --> 00:37:33,124
Hey.
548
00:37:34,726 --> 00:37:36,628
Danach läuft alles wieder.
549
00:37:37,595 --> 00:37:38,663
Ok?
550
00:37:39,731 --> 00:37:40,732
Du...?
551
00:37:41,866 --> 00:37:43,167
Du glaubst mir doch, oder?
552
00:37:47,572 --> 00:37:48,573
Ja.
553
00:37:49,140 --> 00:37:50,808
Ich glaube dir, Dad.
554
00:38:03,121 --> 00:38:04,122
Gut.
555
00:38:29,080 --> 00:38:30,815
Jetzt kann's losgehen.
556
00:38:32,450 --> 00:38:33,818
Wie geht es dir?
557
00:38:35,920 --> 00:38:40,491
Uns mit Andrews Construction
zusammenzutun war richtig.
558
00:38:41,492 --> 00:38:43,895
Entweder sieht dein Vater das ein oder nicht.
559
00:38:45,096 --> 00:38:47,165
So oder so
kann ich mit den Konsequenzen leben.
560
00:38:55,573 --> 00:38:57,141
- Hallo.
- Sie bekommen einen Anruf
561
00:38:57,475 --> 00:39:00,011
von der Strafanstalt Yonkers.Nehmen Sie die Gebühren an?
562
00:39:00,144 --> 00:39:01,746
Ja.
563
00:39:09,554 --> 00:39:10,888
JUGHEAD JONES
16. JULI 2016
564
00:39:11,022 --> 00:39:14,225
- Das machst du nicht zum ersten Mal.
- Tja...
565
00:39:14,826 --> 00:39:17,195
FP hat seine Tricks, und ich habe meine.
566
00:39:17,528 --> 00:39:19,864
Vielleicht hätte ich ihm damals
noch eine Chance geben sollen.
567
00:39:19,998 --> 00:39:22,800
Jedenfalls hat Jughead
diesen Ärger nicht verdient.
568
00:39:23,601 --> 00:39:25,103
Das ist das Mindeste, was ich tun kann.
569
00:39:28,239 --> 00:39:30,575
Die Blossoms müssten bald hier sein.
570
00:39:30,708 --> 00:39:33,878
Wenn wir alles mit ihnen besprochen haben,
rufen wir Mom und Dad an.
571
00:39:35,546 --> 00:39:36,581
Bist du nervös?
572
00:39:37,582 --> 00:39:38,983
Ich bin froh.
573
00:39:39,550 --> 00:39:43,021
Die Nonnen im Heim meinten,
dass wir alle einen Schutzengel haben.
574
00:39:43,788 --> 00:39:45,123
Und du bist meiner, Betty.
575
00:39:50,962 --> 00:39:52,230
Cheryl.
576
00:39:59,871 --> 00:40:03,608
Mein herzlichstes Beileid.
Ich weiß, wie sehr du Jason geliebt hast.
577
00:40:07,311 --> 00:40:09,747
Er hat oft gesagt, wie sehr er dich liebt.
578
00:40:13,084 --> 00:40:15,153
Cheryl, wo sind deine Eltern?
579
00:40:18,790 --> 00:40:20,858
Du musst weg hier. Sofort.
580
00:40:21,292 --> 00:40:23,294
Ich glaube nicht,
dass meine Eltern dir helfen wollen.
581
00:40:23,628 --> 00:40:26,197
- Was?
- Die wollen dich loswerden.
582
00:40:26,330 --> 00:40:27,331
Du bist in Gefahr.
583
00:40:28,766 --> 00:40:30,268
Jay-Jays Baby ist in Gefahr.
584
00:40:32,637 --> 00:40:34,872
Wo soll ich hin?
Ich kann nicht wieder auf den Dachboden.
585
00:40:35,006 --> 00:40:36,741
Das musst du auch nicht.
586
00:40:36,874 --> 00:40:39,844
Und keine Sorge wegen meiner Mutter.
Sie wird dir helfen.
587
00:40:39,977 --> 00:40:42,613
Natürlich kannst du hierbleiben.
Solange du willst.
588
00:40:43,047 --> 00:40:45,116
Für Alice Coopers Töchter tue ich alles.
589
00:40:45,249 --> 00:40:47,885
- Danke, Mrs. Lodge.
- Und danke, Veronica.
590
00:40:48,019 --> 00:40:49,987
- Ja.
- Gerne.
591
00:40:50,121 --> 00:40:53,224
Und jetzt, wo wir Mitbewohnerinnen sind,
nenn mich Hermione.
592
00:40:53,357 --> 00:40:54,992
Setzt euch. Fühlt euch wie zu Hause.
593
00:41:03,768 --> 00:41:07,872
Das mit meinem Dad tut mir leid.
Und mit deinem.
594
00:41:08,639 --> 00:41:10,108
Ich gebe ihn nicht auf, Arch.
595
00:41:11,676 --> 00:41:12,910
Noch nicht.
596
00:41:15,113 --> 00:41:16,747
Glaubst du, er kommt morgen zur Arbeit?
597
00:41:18,082 --> 00:41:19,350
Man weiß es nie.
598
00:41:20,118 --> 00:41:21,352
Hoffentlich.
599
00:41:24,222 --> 00:41:25,389
Hoffnung.
600
00:41:25,559 --> 00:41:29,596
Ein Wort, das genauso schwierig istwie das Wort "Zuhause".
601
00:41:32,196 --> 00:41:34,699
So sehr wir Jasons Mörder kriegen wollten,
602
00:41:34,832 --> 00:41:37,935
damit unsere Stadt, unser Zuhause,wieder sicher ist,
603
00:41:38,202 --> 00:41:42,874
so schwand unsere Hoffnung dochmit jedem neuen Tag ein wenig mehr dahin.
604
00:41:43,007 --> 00:41:48,045
Das alte Sprichwort besagt zwar:"Am dunkelsten ist es vor Tagesanbruch."
605
00:41:48,179 --> 00:41:49,747
Aber manchmal...
606
00:41:51,115 --> 00:41:53,951
...bleibt es auch einfach dunkel.
607
00:42:31,189 --> 00:42:33,191
Übersetzung:
Tanja Mushenko
607
00:42:34,305 --> 00:42:40,869
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/bzza
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.
51398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.