Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,575 --> 00:00:10,077
Was bisher geschah:
2
00:00:10,477 --> 00:00:13,447
In dieser Geschichte geht es um eine Stadt,die einst heil und unschuldig war.
3
00:00:13,580 --> 00:00:18,151
Doch seit dem mysteriösen Tod vonJason Blossom am 4. Juli ist alles anders.
4
00:00:18,418 --> 00:00:20,187
- Können wir reden, Miss Grundy?
- Worüber?
5
00:00:20,320 --> 00:00:21,788
Sie sind Musiklehrerin.
Können wir über Musik reden?
6
00:00:22,122 --> 00:00:24,191
Wieso muss sie die Stadt verlassen?
7
00:00:24,324 --> 00:00:25,459
Weil es das Beste ist.
8
00:00:25,592 --> 00:00:27,661
Ich packe meine Sachen.
Bis morgen früh bin ich weg.
9
00:00:27,794 --> 00:00:30,631
Es ist die einzige Immobilie, die in meinem,
und nicht im Namen deines Vaters ist.
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,267
- Kann ich dir etwas anbieten?
- Einen Job.
11
00:00:33,400 --> 00:00:35,569
Ich kann nicht die Frau von Hiram Lodge,
12
00:00:35,702 --> 00:00:38,739
der wegen Betrugs und Veruntreuung
angeklagt ist, für meine Buchhaltung einstellen.
13
00:00:39,072 --> 00:00:39,773
Oh, Hiram.
14
00:00:40,107 --> 00:00:41,708
Wo ist der Rest?
15
00:00:42,042 --> 00:00:43,744
Ich habe dich mit dem Biker gesehen.
16
00:00:44,077 --> 00:00:46,747
Dein Vater
hat die Southside-Schlangen angeheuert.
17
00:00:47,281 --> 00:00:48,749
Tolle Mord-Tafel, Dad.
18
00:00:50,284 --> 00:00:51,785
Wer war das?
19
00:00:59,593 --> 00:01:00,761
Jede Stadt hat eins.
20
00:01:01,094 --> 00:01:03,096
Ein Spukhaus,um das Kinder einen Bogen machen.
21
00:01:03,564 --> 00:01:07,301
Unseres war Thornhill,die Villa der Familie Blossom
22
00:01:07,434 --> 00:01:10,203
mit einem eigenen Friedhof.
23
00:01:10,337 --> 00:01:13,707
Und innerhalb ihrer Wände lebte,wie die Heldin eines Schauerromans,
24
00:01:13,840 --> 00:01:18,812
Cheryl Blossom, die immer noch um Jason,ihren geliebten Bruder, trauerte.
25
00:01:19,146 --> 00:01:22,683
Sie waren im Tod, so wie vorher im Leben,verbunden.
26
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
27
00:01:51,244 --> 00:01:55,749
Ich sagte es doch, Cheryl.
Schluss mit dem Schlafen in Jasons Bett.
28
00:01:56,683 --> 00:01:58,885
Ich... Ich arbeitete an der Grabrede.
29
00:01:59,219 --> 00:02:00,287
Für Jay-Jay.
30
00:02:00,420 --> 00:02:02,289
Gib dir keine Mühe.
31
00:02:03,390 --> 00:02:05,692
Du wirst bei seiner Gedenkfeier nicht sprechen.
32
00:02:08,328 --> 00:02:10,497
Weiß Gott, was du sagen würdest.
33
00:02:11,231 --> 00:02:13,800
Etwas, das uns erniedrigen würde.
34
00:02:18,639 --> 00:02:19,740
Nein.
35
00:02:38,392 --> 00:02:40,394
- Hey, Rocky.
- Hey.
36
00:02:40,527 --> 00:02:44,331
Ich hätte nie gedacht, dass ich dein
Gitarrenspiel mal vermissen würde, aber...
37
00:02:44,464 --> 00:02:47,501
Entschuldige, Dad.
Ich versuche, mich wieder in Form zu bringen.
38
00:02:48,435 --> 00:02:50,504
Das ist alles für Football?
39
00:02:50,637 --> 00:02:53,673
Der Trainer nimmt die Aufstellung vor,
benennt den Mannschaftskapitän.
40
00:02:54,341 --> 00:02:57,177
Wie du schon sagtest,
Football verschafft mir ein Stipendium,
41
00:02:57,310 --> 00:02:59,646
dann kann ich aufs College gehen
und Musik studieren.
42
00:03:01,248 --> 00:03:02,949
Kapitäne bekommen Stipendien.
43
00:03:13,460 --> 00:03:16,563
So sah die Tafel meines Dads
vor der Verwüstung aus.
44
00:03:16,696 --> 00:03:17,764
LEICHE VON SCHÜLER GEFUNDEN
45
00:03:17,898 --> 00:03:20,700
Weiß man, wer es war?
Und wonach sie suchten?
46
00:03:20,834 --> 00:03:22,736
Nein. Keine Fingerabdrücke.
47
00:03:22,869 --> 00:03:25,439
Aber sie stahlen Akten, Vorstrafenregister
48
00:03:25,572 --> 00:03:28,408
und alle Video- und Audioaufnahmen
der Polizeiverhöre.
49
00:03:30,243 --> 00:03:32,279
Hey, Betty.
50
00:03:32,412 --> 00:03:33,647
Trev. Hi.
51
00:03:34,314 --> 00:03:35,682
Ich will nicht stören, aber...
52
00:03:35,816 --> 00:03:36,950
Nein, schon gut.
53
00:03:37,284 --> 00:03:39,920
- Wir beschäftigen uns mit...
- Unserer Mordfall-Tafel.
54
00:03:44,424 --> 00:03:47,728
Ich wollte nur sichergehen,
dass es bei morgen bleibt.
55
00:03:47,861 --> 00:03:49,229
Klar bleibt es beim Treffen.
56
00:03:50,797 --> 00:03:52,899
Ich meine... Ich komme dann.
57
00:03:53,233 --> 00:03:54,601
- Tschüss.
- Bis dann.
58
00:03:54,735 --> 00:03:56,002
Tschüss.
59
00:03:56,403 --> 00:03:59,773
Ein Rendezvous mit Trev?
Weiß Mama Cooper das denn?
60
00:03:59,906 --> 00:04:01,908
Kev, ich habe keinen Hausarrest.
61
00:04:03,677 --> 00:04:06,880
Sie ist bei einem
"Frauen im Journalismus"-Treffen.
62
00:04:07,013 --> 00:04:09,382
Jedenfalls...
Es ist kein "Rendezvous"-Treffen.
63
00:04:09,516 --> 00:04:14,020
Du hast es "Treffen" genannt.
Wortwörtlich: "Es bleibt beim Treffen."
64
00:04:14,354 --> 00:04:15,689
Das war nur zur Tarnung.
65
00:04:15,822 --> 00:04:18,358
Ich sammele doch nur Informationen.
66
00:04:18,492 --> 00:04:22,028
Wir sollten uns auf das konzentrieren,
wozu dein Dad keinen Zugang hat.
67
00:04:22,362 --> 00:04:24,297
Die Schüler der Riverdale High.
68
00:04:24,431 --> 00:04:27,701
Vielleicht weiß Trev etwas über Jason,
was ihm unwichtig vorkommt.
69
00:04:51,758 --> 00:04:52,926
Verflixt.
70
00:04:57,297 --> 00:04:58,932
Andrews.
71
00:05:00,367 --> 00:05:01,668
Zum Teufel, was sollte das?
72
00:05:04,771 --> 00:05:06,673
Wo warst du, Andrews?
73
00:05:06,807 --> 00:05:09,876
- Auf meinem Spielfeld jedenfalls nicht.
- Tut mir leid, Trainer.
74
00:05:11,044 --> 00:05:14,014
- Mantle.
- Was gibt's, Trainer?
75
00:05:14,848 --> 00:05:15,882
Willst du Kapitän werden?
76
00:05:17,317 --> 00:05:18,785
Auf jeden Fall.
77
00:05:20,821 --> 00:05:23,356
Dann rufe ich hiermit ein Rennen aus, Leute.
78
00:05:23,490 --> 00:05:25,992
Ihr habt eine Woche Zeit, zu zeigen,
wer die Position will.
79
00:05:27,727 --> 00:05:29,663
Und jetzt, viel Glück.
80
00:05:31,565 --> 00:05:33,767
- Hör mal, Reg...
- Lass es bleiben, Andrews.
81
00:05:33,900 --> 00:05:36,102
Wenn es jemand verdient, Kapitän zu werden
82
00:05:36,436 --> 00:05:38,872
und Jasons Nummer zu tragen,
dann ich, nicht du.
83
00:05:49,349 --> 00:05:52,552
Wie immer: Pute auf Roggenbrot,
ohne Tomate, zum Mitnehmen.
84
00:05:52,686 --> 00:05:56,690
Prima.
Und einen großen Kaffee zum Mitnehmen, bitte.
85
00:05:56,823 --> 00:05:58,925
Ich kriege wenig Schlaf. Oder gar keinen.
86
00:05:59,059 --> 00:06:00,994
Archie. Immer wach.
87
00:06:01,828 --> 00:06:05,966
Hör mal, ich dachte, wir sollten es
noch mal versuchen, auszugehen.
88
00:06:06,099 --> 00:06:08,401
Was meinst du? Zum Abendessen?
89
00:06:12,539 --> 00:06:16,076
Fred, ich bin verheiratet.
90
00:06:16,810 --> 00:06:17,811
Du doch auch.
91
00:06:18,445 --> 00:06:19,946
Jetzt bin ich verwirrt.
92
00:06:20,080 --> 00:06:25,552
Das mit dem Autokino,
das war also kein Rendezvous?
93
00:06:27,454 --> 00:06:28,788
Meine Schuld.
94
00:06:28,922 --> 00:06:30,457
Ich muss weiter.
95
00:06:30,590 --> 00:06:32,092
Ok, Fred, warte.
96
00:06:32,425 --> 00:06:34,794
Schon gut. Bis später.
97
00:06:38,765 --> 00:06:41,968
Betty, du strahlst ja
wie eine Nicholas Sparks-Figur.
98
00:06:42,102 --> 00:06:45,105
- Erzähl mir alles über diesen Trev.
- Da gibt es nichts.
99
00:06:45,438 --> 00:06:48,708
Er ist eine von Bettys Quellen.
Ganz ohne jede Romantik.
100
00:06:48,842 --> 00:06:52,812
Warum ist hier alles so verdreht?
Warum kann ein Treffen kein Treffen sein?
101
00:06:52,946 --> 00:06:55,749
Was ist mit dir, Archie?
Wie lebt es sich PG?
102
00:06:57,117 --> 00:06:59,986
PG? Post-Grundy? Was denn, zu früh?
103
00:07:01,187 --> 00:07:03,990
Trainer Clayton meint, ich könnte
Kapitän der Schulauswahl werden.
104
00:07:04,124 --> 00:07:06,660
Ich denke also nicht groß an etwas anderes.
105
00:07:06,793 --> 00:07:08,028
Du bist wieder langweilig.
106
00:07:08,161 --> 00:07:11,998
Soll dich Football vielleicht
von deinen Gefühlen ablenken?
107
00:07:12,132 --> 00:07:15,869
Ich brauche keine Ablenkung, Betty.
Ich muss mein Leben in den Griff bekommen.
108
00:07:16,002 --> 00:07:19,139
Ich kann dir helfen.
Ich weiß, dass Miss Grundy dir Nachhilfe gab...
109
00:07:19,472 --> 00:07:23,443
- Die Untertreibung des Jahres.
- Dieser Liedermacher aus New York...
110
00:07:23,576 --> 00:07:26,613
Er ist Gastprofessor am Carson College.
Ein unglaublicher Mentor.
111
00:07:26,746 --> 00:07:29,516
Er unterrichtet nebenbei.
Ich habe ihm von dir erzählt.
112
00:07:29,649 --> 00:07:32,519
- Willst du ihn kennenlernen?
- Ja, gern, aber Football...
113
00:07:32,652 --> 00:07:34,788
Nein, Archie kann und wird das auch.
114
00:07:35,588 --> 00:07:39,926
Ruf ihn an, wenn du willst, aber bald.
Er ist schnell ausgebucht.
115
00:07:40,060 --> 00:07:41,661
Danke, Val.
116
00:07:44,798 --> 00:07:48,668
Hey, jetzt hast du keine Entschuldigung mehr,
keine Musik zu machen.
117
00:07:49,602 --> 00:07:52,038
Ich störe nur ungern
den traurigen Breakfast Club.
118
00:07:52,172 --> 00:07:55,909
Ich möchte euch zu Jasons Gedenkfeier
dieses Wochenende in Thornhill einladen.
119
00:07:59,145 --> 00:08:01,915
Zu meiner Überraschung setzte Mutter
euch auf die Gästeliste.
120
00:08:02,048 --> 00:08:05,685
Solltet ihr unsere silbernen Kerzenleuchter
klauen wollen, lasst es.
121
00:08:05,819 --> 00:08:08,021
Wir machen Taschenkontrollen.
122
00:08:10,657 --> 00:08:14,527
Hey, denkt immer daran,
es ist ihr Bruder, der beerdigt wird.
123
00:08:16,663 --> 00:08:18,765
Cheryl, warte.
124
00:08:19,599 --> 00:08:21,835
Du leidest, die Woche ist schlimm für dich,
125
00:08:21,968 --> 00:08:25,505
- deswegen bist du so unausstehlich...
- Mag sein. Worum geht es?
126
00:08:25,638 --> 00:08:28,141
Hör mal,
ich will keinen Zickenkrieg bis auf Blut.
127
00:08:28,274 --> 00:08:31,578
Dabei gehen zum Schluss beide drauf.
128
00:08:32,145 --> 00:08:36,516
- Ganz deiner Meinung.
- Können wir also einfach Freundinnen sein?
129
00:08:36,850 --> 00:08:38,151
Oder zumindest Freindinnen?
130
00:08:38,284 --> 00:08:43,723
Wenn das wirklich ein Friedensangebot ist,
dann komm zu meiner Übernachtungsparty.
131
00:08:45,025 --> 00:08:47,927
Schön. Sicher doch. Wann?
132
00:08:48,561 --> 00:08:50,096
Die Nacht vor der Gedenkfeier.
133
00:08:52,732 --> 00:08:55,902
Ich möchte die Nacht vor der Beerdigung
meines Bruders nicht allein sein.
134
00:09:08,148 --> 00:09:10,583
LOS, BULLDOGS
135
00:09:20,693 --> 00:09:22,695
Eine Netflix Original Serie
136
00:09:25,231 --> 00:09:27,734
Hi. Mr. Castillo.
137
00:09:28,001 --> 00:09:31,271
Ja, ich heiße Archie Andrews.
Ich bin mit Valerie befreundet.
138
00:09:42,282 --> 00:09:43,917
Erzähl mir von deiner Musik.
139
00:09:44,050 --> 00:09:46,719
Diesen Sommer fing ich an,
Stücke zu schreiben, Mr. Castillo...
140
00:09:46,853 --> 00:09:49,289
- Oscar.
- Oscar.
141
00:09:49,722 --> 00:09:53,026
Nachdem dieser Mitschüler starb.
Er wird diese Woche beerdigt.
142
00:09:54,794 --> 00:09:56,963
Im ersten Song, den ich schrieb,
ging es um ihn.
143
00:09:57,097 --> 00:09:59,833
- Wie viele Stunden pro Tag schreibst du?
- Mindestens 2.
144
00:10:00,633 --> 00:10:03,736
- Das muss sich ändern.
- Sobald die Football-Saison vorbei ist.
145
00:10:03,870 --> 00:10:05,004
Football-Saison?
146
00:10:05,138 --> 00:10:07,907
- Ich spiele Football. Ist das ein Problem?
- Sag du es mir.
147
00:10:08,041 --> 00:10:11,244
Ehe ich mein erstes Stück verkaufte,
saß ich tagsüber im Studio
148
00:10:11,377 --> 00:10:13,346
und arbeitete nachts als Bedienung.
149
00:10:13,680 --> 00:10:16,382
Es gibt keine Abkürzung,
es sei denn, du bist ein Wunderkind.
150
00:10:17,150 --> 00:10:19,252
Ein Wunderkind bin ich bestimmt nicht.
151
00:10:21,087 --> 00:10:22,722
Kann ich mir etwas anhören?
152
00:10:22,856 --> 00:10:24,891
Ja. Ja.
153
00:10:26,759 --> 00:10:27,961
Wo sind deine Noten?
154
00:10:28,094 --> 00:10:29,395
Deine Notenblätter?
155
00:10:31,331 --> 00:10:33,266
Ich lehre nicht, wie man auftritt.
156
00:10:33,833 --> 00:10:35,034
Ich lehre, wie man Stücke schreibt.
157
00:10:35,635 --> 00:10:39,272
Wir konzentrieren uns auf das Handwerk,
Komposition, Text. Um über deine Stücke
158
00:10:39,405 --> 00:10:42,742
reden zu können, müssen wir beide wissen,
worum es geht.
159
00:10:42,876 --> 00:10:44,711
Dafür brauchen wir Notenblätter.
160
00:10:44,844 --> 00:10:46,646
Ok, ich... Ich schreibe sie auf.
161
00:10:46,779 --> 00:10:48,014
Bis morgen.
162
00:10:48,148 --> 00:10:49,716
Morgen?
163
00:10:54,954 --> 00:10:58,758
Jasons Gedenkfeier
findet in diesem Raum statt,
164
00:10:58,892 --> 00:11:02,896
ehe er auf dem Friedhof des Thornhill-Geländes
zur letzten Ruhe gebettet wird.
165
00:11:03,863 --> 00:11:06,099
Jeder auf unserer Liste wurde eingeladen.
166
00:11:06,432 --> 00:11:10,136
- Auf welcher Liste?
- Der Liste der Verdächtigen natürlich.
167
00:11:10,870 --> 00:11:12,338
Menschen, die uns grollen.
168
00:11:12,672 --> 00:11:16,809
Und von denen leider viele den Gründerfamilien
Riverdales angehören.
169
00:11:18,177 --> 00:11:20,380
Jemand in dieser Stadt brachte Jason um.
170
00:11:20,713 --> 00:11:22,181
Ja, das glauben wir auch,
171
00:11:22,315 --> 00:11:25,685
denn wer in mein Haus einbrach, wusste,
dass ich im Autokino war.
172
00:11:25,818 --> 00:11:28,421
Das bedeutet, dass die Möglichkeit besteht,
173
00:11:28,755 --> 00:11:32,091
dass sich Jasons Mörder
bald in diesem Raum aufhält.
174
00:11:33,092 --> 00:11:35,795
Deswegen hast du die Lodges'
und alle anderen eingeladen?
175
00:11:36,262 --> 00:11:37,897
Um gegen sie zu ermitteln?
176
00:11:41,067 --> 00:11:44,470
Und du glaubst, ich manipuliere andere,
sei herzlos und will im Mittelpunkt sein.
177
00:11:50,810 --> 00:11:52,745
Toll, was du für Jason tust.
178
00:11:52,879 --> 00:11:57,083
Ihr beide wart im Wasserpolo-Team.
Habt ihr euch gut verstanden?
179
00:11:58,084 --> 00:11:59,886
Das bleibt unter uns, ja?
180
00:12:00,787 --> 00:12:03,456
Weil ich irgendwie ein Schuldgefühl habe.
181
00:12:05,858 --> 00:12:10,129
Vor ein paar Monaten fing Jason an,
sich komisch und geheimnisvoll zu benehmen.
182
00:12:10,263 --> 00:12:11,364
Weißt du, warum?
183
00:12:12,198 --> 00:12:15,435
Ehrlich gesagt, ich dachte,
es ginge um deine Schwester.
184
00:12:15,768 --> 00:12:17,737
Sie sahen sich ein paar Wochen,
als er sich veränderte.
185
00:12:17,870 --> 00:12:20,073
Er veränderte sich? Wie denn?
186
00:12:20,206 --> 00:12:23,743
Wir hingen nicht mehr zusammen ab.
Er rief nicht mehr an und dann...
187
00:12:23,876 --> 00:12:25,411
Er verkaufte seine Sachen.
188
00:12:25,745 --> 00:12:28,414
Er verkaufte alles, wofür er Geld bekam.
189
00:12:29,849 --> 00:12:33,186
- Dann hörte ich, er verkaufe Drogen.
- Was für Drogen?
190
00:12:33,319 --> 00:12:37,256
Hasch, Pillen, so was. Ich weiß es nicht
genau. Aber er redete nicht mehr mit mir.
191
00:12:38,224 --> 00:12:42,295
Und das fing an, nachdem Jason und Polly
zusammen gingen?
192
00:12:53,439 --> 00:12:55,842
Toll. Jetzt schreib es nieder.
193
00:12:55,975 --> 00:12:57,276
Als Noten.
194
00:12:57,410 --> 00:12:59,312
Nicht in Griffen.
195
00:12:59,445 --> 00:13:02,181
Es ist etwas fies, aber Oscar hat recht.
196
00:13:05,418 --> 00:13:06,853
Du kapierst schnell, Anfänger.
197
00:13:08,855 --> 00:13:10,490
Hey, es wird Zeit, um...
198
00:13:10,823 --> 00:13:11,924
Hey.
199
00:13:12,058 --> 00:13:14,127
Hi. Ich...
200
00:13:14,260 --> 00:13:15,828
Ich... Ich bin sein Vater.
201
00:13:15,962 --> 00:13:18,831
- Ja, ich bin Fred.
- Dad, das ist Val. Val, mein Dad.
202
00:13:18,965 --> 00:13:22,502
Val. Sehr... Sehr erfreut, Val. Valerie.
203
00:13:22,835 --> 00:13:25,838
Richtig. Josie and the Pussycats.
Ich bin ein großer Fan. Ich...
204
00:13:25,972 --> 00:13:29,442
Ja. Ich sah euch bei Taste of Riverdale.
Ihr habt richtig gerockt.
205
00:13:30,076 --> 00:13:31,310
Danke, Mr. Andrews.
206
00:13:31,444 --> 00:13:34,981
Dad, wir sind gerade mitten
in einer Musiksache, daher...
207
00:13:35,915 --> 00:13:39,385
Richtig. Ja. Ich mache nur zu.
208
00:13:39,519 --> 00:13:41,988
Nicht ganz, aber...
209
00:13:42,522 --> 00:13:44,157
Danke, Dad. Tschüss.
210
00:13:55,968 --> 00:13:57,937
Hey, du kommst gerade richtig.
211
00:13:58,071 --> 00:14:02,008
Schnapp dir einen Schraubenschlüssel
und zieh den Schlauch da für mich an.
212
00:14:05,978 --> 00:14:07,046
Dad.
213
00:14:08,281 --> 00:14:12,385
Jedes Mal, wenn ich Mom nach Polly frage,
sagt sie, ich solle den Mund halten.
214
00:14:15,288 --> 00:14:17,590
Können wir bitte darüber reden?
215
00:14:19,225 --> 00:14:22,528
Was ist passiert?
Was hat Jason denn so Schlimmes getan?
216
00:14:25,932 --> 00:14:27,500
Jason und Polly stritten sich.
217
00:14:29,969 --> 00:14:35,074
Ich weiß nicht, worum es ging,
aber Polly war ziemlich am Boden zerstört.
218
00:14:37,477 --> 00:14:40,246
Eines Tages kam ich von der Arbeit heim
und ich...
219
00:14:41,280 --> 00:14:44,117
Ich hörte oben im Badezimmer
Wasser rauschen.
220
00:14:45,318 --> 00:14:47,487
Ich ging nach oben, klopfte an die Tür,
221
00:14:47,620 --> 00:14:50,490
fragte Polly, ob alles in Ordnung sei
und dann...
222
00:14:51,391 --> 00:14:52,959
Sie antwortete nicht.
223
00:14:54,327 --> 00:14:56,195
Also trat ich die Tür ein.
224
00:14:58,965 --> 00:15:00,666
Polly wollte sich etwas antun, Betty.
225
00:15:03,169 --> 00:15:05,037
Deswegen schickten wir sie fort.
226
00:15:06,239 --> 00:15:09,575
Um sie an einem weiteren
Selbstmordversuch zu hindern.
227
00:15:15,581 --> 00:15:17,450
SCHÜLERAUFENTHALTSRAUM
228
00:15:17,583 --> 00:15:19,318
Betty, es tut mir leid.
229
00:15:19,685 --> 00:15:21,020
Das ist wirklich hart.
230
00:15:21,154 --> 00:15:23,389
Ich fragte Dad, ob ich Polly anrufen könnte.
231
00:15:23,523 --> 00:15:26,959
Er sagte, es ginge ihr besser,
aber als sie von Jasons Tod erfuhr,
232
00:15:27,093 --> 00:15:28,294
hatte sie einen Rückfall.
233
00:15:29,462 --> 00:15:31,197
Er will nicht noch einen riskieren.
234
00:15:31,330 --> 00:15:32,698
Warum handelt jemand, der Geld hat,
mit Drogen?
235
00:15:33,032 --> 00:15:35,134
Er wollte weg von seinen Eltern.
236
00:15:35,268 --> 00:15:37,069
Ja, wahrscheinlich.
237
00:15:38,171 --> 00:15:39,405
Oder vor Dealern.
238
00:15:40,006 --> 00:15:42,241
Himmel. Ist das möglich?
239
00:15:42,642 --> 00:15:44,143
Theoretisch schon.
240
00:15:44,610 --> 00:15:48,214
Deine Theorie ist wahrscheinlicher, aber warum
musste er vor Mommy und Daddy weglaufen?
241
00:15:48,347 --> 00:15:50,616
Weil sie Monster sind.
242
00:15:50,950 --> 00:15:53,152
Ja, aber warum genau?
243
00:15:53,686 --> 00:15:56,289
Das können wir sie ja kaum fragen.
244
00:15:56,422 --> 00:15:58,291
Also müssen wir Jason fragen.
245
00:15:59,525 --> 00:16:03,162
Schlägst du eine Séance vor oder...?
246
00:16:03,296 --> 00:16:06,199
Nein. Tote Männer reden nicht.
247
00:16:07,133 --> 00:16:08,701
Aber ihre Schlafzimmer...
248
00:16:09,735 --> 00:16:10,736
Ihre Häuser...
249
00:16:12,238 --> 00:16:15,174
Bulldog 25 auf 2.
Bulldog 25 auf 2. Fertig?
250
00:16:15,308 --> 00:16:16,742
Los!
251
00:16:23,749 --> 00:16:25,418
Verdammt.
252
00:16:26,185 --> 00:16:27,186
Los!
253
00:16:27,520 --> 00:16:30,156
Red 32. Red 32!
254
00:16:30,456 --> 00:16:31,557
Fertig!
255
00:16:32,758 --> 00:16:33,759
Hut.
256
00:16:37,763 --> 00:16:39,031
Andere Seite.
257
00:16:39,165 --> 00:16:40,333
Nach Links.
258
00:16:49,342 --> 00:16:50,543
Hut.
259
00:17:08,494 --> 00:17:09,662
Gut gemacht, Andrews.
260
00:17:09,795 --> 00:17:11,163
Großartig verhindert.
261
00:17:22,475 --> 00:17:24,710
- Was ist mit deiner Hand?
- Nichts. Alles klar.
262
00:17:25,344 --> 00:17:27,580
- Mit kaputter Hand spielst du nicht.
- Ich sagte, alles klar.
263
00:17:28,147 --> 00:17:30,349
Archie, geh auf die Bank.
Du wirst es mir danken.
264
00:17:30,483 --> 00:17:33,486
- Hast du solche Angst vor mir?
- Leute.
265
00:17:33,619 --> 00:17:35,688
Halten wir ein Plauderstündchen
oder spielen wir?
266
00:17:35,821 --> 00:17:37,290
Spielen wir.
267
00:17:39,158 --> 00:17:40,359
Ok, schön.
268
00:17:40,493 --> 00:17:42,228
Es ist dein Begräbnis.
269
00:18:01,380 --> 00:18:03,416
Spielst du nicht mit der Hand?
270
00:18:04,150 --> 00:18:05,284
Archie.
271
00:18:05,418 --> 00:18:07,186
Diese Hand ist dein Instrument.
272
00:18:07,320 --> 00:18:09,589
Du musst besser darauf aufpassen.
273
00:18:10,222 --> 00:18:12,758
Und du solltest aufhören,
dich selbst zu bestrafen.
274
00:18:13,492 --> 00:18:15,428
- Tue ich doch nicht.
- Bestimmt nicht?
275
00:18:16,195 --> 00:18:18,397
Das geschah,
weil ich den Spielzug nicht kannte.
276
00:18:19,131 --> 00:18:21,701
Und den kannte ich nicht, weil ich wie ein Idiot
277
00:18:21,834 --> 00:18:24,870
nicht die Spielzüge lernte,
sondern bis in die Nacht mit Valerie
278
00:18:25,671 --> 00:18:27,373
an meinen Stücken arbeitete.
279
00:18:28,207 --> 00:18:30,142
Ich bin so ein Idiot.
280
00:18:30,376 --> 00:18:31,811
Valerie, ja?
281
00:18:34,246 --> 00:18:35,615
Nein, das finde ich gut.
282
00:18:35,748 --> 00:18:37,116
Eifersüchtig, Ronnie?
283
00:18:37,249 --> 00:18:38,884
Ich bitte dich.
284
00:18:39,218 --> 00:18:41,654
Ich hatte meine himmlischen 7 Minuten
mit Archie Andrews.
285
00:18:46,158 --> 00:18:49,128
Ok. So gut wie neu.
286
00:18:49,295 --> 00:18:51,530
Aber versuch, besser darauf aufzupassen.
287
00:18:52,732 --> 00:18:55,835
Diese Hand wird eines Tages
Millionen wert sein.
288
00:19:08,347 --> 00:19:11,283
Die sind gut.
289
00:19:11,417 --> 00:19:12,685
Ich war die ganze Nacht auf.
290
00:19:12,818 --> 00:19:14,286
Ja, das merke ich.
291
00:19:14,420 --> 00:19:18,491
Deine Notenblätter sind schlampig,
dahingepfuscht.
292
00:19:18,858 --> 00:19:19,892
Ok.
293
00:19:20,226 --> 00:19:21,627
Ich habe mir die Songs angehört.
294
00:19:21,761 --> 00:19:24,463
Ich halte sie für unreif.
295
00:19:25,598 --> 00:19:27,166
Sie wiederholen sich.
296
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
Es geht um Trennungen.
297
00:19:29,168 --> 00:19:32,271
- Ja, aber Miss Grundy meinte, dass...
- Grundy?
298
00:19:32,705 --> 00:19:34,573
Deine Musiklehrerin? Die gegangen ist?
299
00:19:36,509 --> 00:19:39,311
Das hört sich nicht gut an
und ich sage es nicht gern,
300
00:19:39,445 --> 00:19:41,747
aber ich glaube,
sie hatte eine Beziehung zu dir,
301
00:19:41,881 --> 00:19:43,282
die es mit mir nicht gibt.
302
00:19:45,551 --> 00:19:46,852
Moment, sind Sie...?
303
00:19:47,553 --> 00:19:51,257
- Ist das alles? Sie sagen, ich soll aufhören?
- Ich sage, dass ich...
304
00:19:52,858 --> 00:19:54,894
Ich glaube nicht, dass ich dir helfen kann.
305
00:20:04,537 --> 00:20:05,771
Danke für die Einladung.
306
00:20:07,707 --> 00:20:09,275
Die kam von Cheryl.
307
00:20:09,408 --> 00:20:10,976
Ich weiß nicht, warum du hier bist.
308
00:20:11,844 --> 00:20:13,479
Ich doch auch nicht.
309
00:20:13,612 --> 00:20:16,415
Ich dachte, es wären mehr Mädchen hier.
310
00:20:17,450 --> 00:20:19,552
Oma Rose, möchtest du noch etwas Schinken?
311
00:20:24,423 --> 00:20:26,459
Veronica, möchtest du noch etwas Schinken?
312
00:20:26,592 --> 00:20:28,694
Nein danke. Obwohl er köstlich ist.
313
00:20:28,828 --> 00:20:31,330
Man schmeckt den Ahorn.
314
00:20:31,464 --> 00:20:34,633
Du weißt, dass Riverdale durch
die Ahornsirup-Produktion groß wurde?
315
00:20:34,767 --> 00:20:37,803
Nein, eigentlich nicht. Faszinierend.
316
00:20:37,937 --> 00:20:41,006
Daher hat der Sweetwater River seinen Namen.
317
00:20:41,974 --> 00:20:44,643
Frag mal deinen Vater danach.
318
00:20:45,544 --> 00:20:46,979
Wie geht es ihm denn?
319
00:20:48,347 --> 00:20:49,548
Ok.
320
00:20:49,682 --> 00:20:51,484
Es gibt Schlimmeres als Gefängnis.
321
00:20:51,617 --> 00:20:53,786
- Wie diese Dinner Party.
- Was hast du gesagt?
322
00:21:04,864 --> 00:21:07,733
Das muss schwer gewesen sein...
323
00:21:08,934 --> 00:21:12,271
Zuzusehen, wie dein Vater in Handschellen
aus dem Haus gezerrt wurde,
324
00:21:12,404 --> 00:21:16,709
vor dir und den Nachbarn
und all den Reportern.
325
00:21:20,946 --> 00:21:22,815
Am schlimmsten war, wie schnell es ging.
326
00:21:25,284 --> 00:21:27,520
Er verschwand einfach.
327
00:21:28,687 --> 00:21:30,956
Ich konnte mich nicht einmal verabschieden.
328
00:21:32,725 --> 00:21:35,661
Deswegen finde ich es so toll,
dass Sie sich morgen alle
329
00:21:35,828 --> 00:21:37,930
- von Jason verabschieden können.
- Nicht alle.
330
00:21:38,063 --> 00:21:41,767
Weil sich einige bereits von Jason
verabschieden konnten...
331
00:21:42,835 --> 00:21:44,937
...als sie ihn über den Fluss...
332
00:21:46,705 --> 00:21:48,541
...zu seinem Tod hinüberruderten.
333
00:22:07,960 --> 00:22:09,495
Hallo?
334
00:22:41,627 --> 00:22:43,696
Daddy, ernsthaft?
335
00:23:08,887 --> 00:23:11,390
- Polly?
- Dad.
336
00:23:23,535 --> 00:23:25,404
Hör auf mit dem Filmen.
337
00:23:26,171 --> 00:23:28,507
Sag der Kamera Hallo, Polly.
338
00:23:28,641 --> 00:23:30,976
Ich kann nicht trainieren, wenn du zusiehst.
339
00:23:31,710 --> 00:23:33,579
Daddy, ich bin schüchtern.
340
00:23:42,655 --> 00:23:46,692
Ich hoffe, das klingt nicht verrückt,
aber Jason war irre attraktiv.
341
00:23:46,825 --> 00:23:48,961
Der Attraktivste von allen.
342
00:23:49,595 --> 00:23:51,563
Ich denke, dass er dich gemocht hätte.
343
00:23:53,932 --> 00:23:56,201
Warum hast du mich heute eingeladen?
344
00:23:56,769 --> 00:23:58,704
Warum nicht Tia oder Ginger?
345
00:23:58,837 --> 00:24:00,139
Deine Freundinnen?
346
00:24:00,472 --> 00:24:02,675
Und dennoch, am Abend der Pep Rally,
347
00:24:02,808 --> 00:24:04,777
nach meiner Panikattacke,
348
00:24:05,144 --> 00:24:06,178
hast du mir geholfen.
349
00:24:07,913 --> 00:24:09,481
Nicht sie.
350
00:24:11,550 --> 00:24:12,551
Cheryl...
351
00:24:14,820 --> 00:24:17,156
Du darfst dich
von deinem Bruder verabschieden.
352
00:24:18,490 --> 00:24:21,593
- Aber warum muss das denn...?
- Vor allen Leuten passieren?
353
00:24:21,727 --> 00:24:23,062
Ja.
354
00:24:24,797 --> 00:24:28,767
Alles über Jason war in der Öffentlichkeit.
355
00:24:28,901 --> 00:24:32,071
Alle haben eine Meinung und reden darüber.
356
00:24:32,204 --> 00:24:35,140
Manche sagen, er hätte es verdient.
357
00:24:35,774 --> 00:24:38,744
Ich will einfach nur,
dass alle wissen, dass ich...
358
00:24:40,045 --> 00:24:41,613
Dass es mir leidtut.
359
00:24:44,083 --> 00:24:46,218
Und dass Jason es verdient hätte, eine...
360
00:24:47,920 --> 00:24:49,988
Dass er eine bessere Familie verdient hätte.
361
00:24:50,122 --> 00:24:51,223
Dann mach das.
362
00:24:51,857 --> 00:24:52,991
Ich helfe dir.
363
00:24:53,125 --> 00:24:57,696
Und lass Penelope und Clifford Blossom
zu allerschlimmster Höchstform auflaufen.
364
00:24:58,130 --> 00:24:59,231
Das werden sie.
365
00:25:01,233 --> 00:25:03,001
Sie werden mich umbringen.
366
00:25:16,181 --> 00:25:18,851
Ich bin immer für dich da,
367
00:25:18,984 --> 00:25:22,688
aber warum hast du nicht die Polizei
oder den Tierschutz angerufen?
368
00:25:26,091 --> 00:25:27,726
Es war eine Botschaft.
369
00:25:28,560 --> 00:25:30,696
Für mich. Von den Schlangen.
370
00:25:31,930 --> 00:25:34,233
Ich rief keine Polizei,
weil ich denen nicht traue.
371
00:25:34,800 --> 00:25:37,202
Ich traue nicht mal der Hälfte der Leute
in dieser Stadt.
372
00:25:37,870 --> 00:25:39,104
Nur dir.
373
00:25:39,238 --> 00:25:42,207
Deswegen musst du mir sagen,
warum die Schlangen so etwas...
374
00:25:42,541 --> 00:25:43,776
Wegen Hiram.
375
00:25:44,676 --> 00:25:46,111
Er schuldet ihnen Geld.
376
00:25:46,678 --> 00:25:47,679
Wie viel Geld?
377
00:25:47,813 --> 00:25:51,850
Nein, Fred. Das ist eine Sache
zwischen Hiram und den Schlangen.
378
00:25:52,217 --> 00:25:54,720
Danke, dass du heute Abend gekommen bist...
379
00:25:55,954 --> 00:25:58,924
Aber ich will dich nicht noch mehr
in die Sache verwickeln.
380
00:26:10,235 --> 00:26:12,671
Bist du bereit, dich der Gefahr zu stellen?
381
00:26:17,042 --> 00:26:19,077
Besser ging es nicht.
382
00:26:29,121 --> 00:26:31,890
Schatz, es ist ok.
383
00:26:33,859 --> 00:26:34,960
Penelope.
384
00:26:35,627 --> 00:26:39,631
- Ich möchte mein Beileid aussprechen.
- Wie nett, Hermione.
385
00:26:42,601 --> 00:26:45,137
Sie glauben, Sie sind clever,
mich zu bemitleiden.
386
00:26:45,938 --> 00:26:48,974
- Was sagen Sie da?
- Sie sind hier, um sich zu ergötzen,
387
00:26:49,107 --> 00:26:52,177
mit freundlichen Grüßen
von Ihrem Mann, nehme ich an.
388
00:27:00,219 --> 00:27:01,854
Bist du soweit?
389
00:27:01,987 --> 00:27:03,722
Gleich.
390
00:27:03,856 --> 00:27:05,958
Geh schon. Ich komme gleich runter.
391
00:27:06,091 --> 00:27:07,759
Ok.
392
00:27:25,911 --> 00:27:27,946
Mein herzliches Beileid, Mrs. Blossom.
393
00:27:29,348 --> 00:27:31,984
Ich dachte, Sie hätten das hier gern.
394
00:27:35,654 --> 00:27:37,022
Du siehst ihm so ähnlich.
395
00:27:43,996 --> 00:27:45,030
Entschuldige.
396
00:27:45,163 --> 00:27:47,766
Danke, Archibald.
397
00:27:57,109 --> 00:27:59,211
Hat sie dir übers Haar gestrichen?
398
00:28:00,078 --> 00:28:02,147
Das war wirklich lieb, was du da getan hast.
399
00:28:02,848 --> 00:28:05,284
Sie verdient es mehr als ich.
400
00:28:08,921 --> 00:28:12,157
An Tagen wie heute wird einem wirklich
manches klar, nicht wahr?
401
00:28:12,291 --> 00:28:15,727
Zumindest sind wir hier.
402
00:28:16,228 --> 00:28:18,096
Zumindest leben wir.
403
00:28:26,071 --> 00:28:28,240
Sie sollten aufhören. Sie wollen doch nicht
404
00:28:28,373 --> 00:28:32,177
auf dem Heimweg wegen
Trunkenheit am Steuer angehalten, oder?
405
00:29:05,510 --> 00:29:08,046
- Du meine Güte.
- Ja.
406
00:29:19,157 --> 00:29:21,226
Willkommen in Thornhill.
407
00:29:21,360 --> 00:29:23,195
Danke, dass Sie alle hier sind.
408
00:29:23,862 --> 00:29:25,964
Wenn Sie bitte Platz nehmen würden...
409
00:29:28,400 --> 00:29:30,435
Ich möchte die Gedenkfeier...
410
00:29:31,503 --> 00:29:33,538
...mit ein paar Worten über Jason beginnen.
411
00:29:36,208 --> 00:29:38,910
Das macht es nur schlimmer.
412
00:29:51,790 --> 00:29:56,061
Als ich Jason zum letzten Mal sah,
trug ich dieses Kleid.
413
00:29:58,563 --> 00:30:02,134
Ich weiß, es ist unmöglich, aber ich schwöre,
414
00:30:02,467 --> 00:30:06,872
wenn ich es trage, habe ich das Gefühl,
als sei er bei mir im Raum.
415
00:30:13,278 --> 00:30:17,015
Obwohl wir Zwillinge waren, verlangte
ich immer meine eigene Geburtstagsfeier.
416
00:30:17,416 --> 00:30:19,351
Bis mich Jason eines Tages
417
00:30:19,484 --> 00:30:23,488
ganz plötzlich davon überzeugte,
dass wir zusammen feiern sollten.
418
00:30:23,822 --> 00:30:26,458
Erst Jahre später erfuhr ich, warum:
419
00:30:26,591 --> 00:30:29,194
Weil niemand zu meiner Feier
kommen wollte.
420
00:30:29,895 --> 00:30:32,197
Und Jason wollte nicht, dass ich das merkte.
421
00:30:32,331 --> 00:30:34,132
Er beschützte mich.
422
00:30:35,200 --> 00:30:36,968
Jeden Tag.
423
00:30:39,204 --> 00:30:41,540
Hätte ich ihn nur an jenem Tag
am Fluss beschützt.
424
00:30:48,280 --> 00:30:50,148
Es tut mir so leid, Jay-Jay.
425
00:30:51,016 --> 00:30:54,353
Wir haben versagt. Wir alle.
426
00:31:10,035 --> 00:31:14,906
Wir werden jetzt im Wintersalon
ein leichtes Abendessen servieren.
427
00:31:24,916 --> 00:31:25,917
Hey.
428
00:31:27,252 --> 00:31:29,588
- Hey.
- Ich hatte dich nicht erwartet.
429
00:31:29,921 --> 00:31:34,025
Ja, ich musste lange arbeiten,
aber ich wollte mein Beileid ausdrücken.
430
00:31:34,159 --> 00:31:36,361
- Ja.
- Und außerdem
431
00:31:36,495 --> 00:31:39,097
fiel mir gestern Nacht etwas ein.
432
00:31:39,564 --> 00:31:42,567
Der Buchhalterposten in meiner Firma,
den du haben wolltest?
433
00:31:42,901 --> 00:31:44,202
Der ist noch zu haben.
434
00:31:44,336 --> 00:31:47,038
Keine Schlangen. Falls du interessiert bist.
435
00:31:47,172 --> 00:31:48,373
Ja, ja, ja.
436
00:31:54,246 --> 00:31:55,380
Danke.
437
00:31:55,514 --> 00:31:56,948
Ja.
438
00:32:18,236 --> 00:32:22,407
Geht es nur mir so, oder wurde es
gerade kälter, so wie in Horrorfilmen?
439
00:32:22,541 --> 00:32:24,509
Das ist nur der kalte Hauch des Todes.
440
00:32:28,046 --> 00:32:30,982
Wo versteckt ein Teenager etwas?
441
00:32:31,116 --> 00:32:34,453
Unter der Matratze,
vielleicht in den Schubladen,
442
00:32:34,586 --> 00:32:37,556
hinter dem Kopfende, im Wandschrank.
443
00:32:47,065 --> 00:32:49,301
- Hallo.
- Heiliger...
444
00:32:52,971 --> 00:32:55,106
Es tut mir leid. Wir wollten gerade gehen.
445
00:32:55,240 --> 00:32:58,210
Du bist das.
446
00:32:58,343 --> 00:33:01,413
Wie nett, dich wieder zu sehen.
447
00:33:01,546 --> 00:33:03,248
Komm näher.
448
00:33:03,381 --> 00:33:05,317
Ich will dich richtig ansehen.
449
00:33:05,450 --> 00:33:07,619
Der Horror, der Horror.
450
00:33:11,423 --> 00:33:13,592
Komm doch näher, liebe Polly.
451
00:33:19,464 --> 00:33:22,334
Wie schön, Sie wieder zu sehen.
452
00:33:23,101 --> 00:33:27,072
Es tut mir leid, dass die Begleitumstände
so schrecklich sind.
453
00:33:27,539 --> 00:33:31,009
Natürlich trägst du ihn nicht. Zum Glück.
454
00:33:31,142 --> 00:33:32,310
Was trage ich nicht?
455
00:33:32,444 --> 00:33:34,212
Den Ring, Polly.
456
00:33:34,746 --> 00:33:40,085
Der Ring befand sich seit Generationen
im Besitz der Familie Blossom.
457
00:33:40,218 --> 00:33:43,622
Bewahre ihn immer nahe deinem Herzen auf.
458
00:33:43,755 --> 00:33:48,326
Aber sag Penelope nicht, dass ich ihn dir gab.
459
00:33:48,460 --> 00:33:54,165
Sonst kommt sie
und schneidet ihn dir vom Finger.
460
00:33:55,033 --> 00:33:57,235
Ich sage nichts. Versprochen.
461
00:33:57,669 --> 00:33:59,204
Wie schade.
462
00:33:59,337 --> 00:34:03,708
Eure Hochzeit war das Letzte,
wofür sich das Leben für mich noch lohnte.
463
00:34:04,776 --> 00:34:08,480
Ich verlor einen Enkel, aber du...
464
00:34:09,347 --> 00:34:12,617
Du hast die Liebe deines jungen Lebens
verloren.
465
00:34:13,418 --> 00:34:15,487
Armes Kind.
466
00:34:15,620 --> 00:34:17,455
Verzeihung.
467
00:34:18,423 --> 00:34:21,459
Ich muss... Ich kann nicht...
468
00:34:28,099 --> 00:34:30,435
Ich musste es tun. Jason hätte es so gewollt.
469
00:34:30,569 --> 00:34:34,239
Nein, Cheryl.
Wie immer war es das, was du wolltest!
470
00:34:37,576 --> 00:34:39,511
Ich hoffe, du hast es genossen.
471
00:34:42,113 --> 00:34:43,648
Denn nach heute Abend...
472
00:34:45,383 --> 00:34:47,452
...ist Schluss mit den River Vixens.
473
00:34:48,420 --> 00:34:52,624
Und wenn es nicht ohnehin so wäre,
dass niemand dich haben will,
474
00:34:52,757 --> 00:34:56,628
würde ich dich noch heute Nacht
in ein Internat in Europa verfrachten.
475
00:35:09,274 --> 00:35:11,676
Und wenn Miss Grundy log?
Leute lügen doch ständig.
476
00:35:11,810 --> 00:35:13,678
Sie wollte mich wohl nicht verletzen.
477
00:35:13,812 --> 00:35:17,115
Aber es ist ja auch egal.
Castillo meint, es reiche nicht...
478
00:35:17,248 --> 00:35:20,251
Miss Grundy sagte, du seist gut
und du dachtest, du seist gut.
479
00:35:20,385 --> 00:35:23,154
Castillo sagt, du seist schlecht
und du glaubst ihm?
480
00:35:23,555 --> 00:35:25,857
- Ich will das verstehen.
- Das verstehst du nicht.
481
00:35:26,191 --> 00:35:28,393
Wieso denn?
Soll ich mit dir in Selbstmitleid ertrinken?
482
00:35:28,526 --> 00:35:29,694
Dafür habe ich keine Zeit.
483
00:35:29,828 --> 00:35:33,264
Du hast die Band im Rücken, Val.
Für mich ist es nicht so leicht...
484
00:35:33,398 --> 00:35:36,234
Nein, Archie, es ist hart. Es ist fast unmöglich.
485
00:35:36,668 --> 00:35:38,470
Aber ich will dir eine Frage stellen:
486
00:35:38,603 --> 00:35:40,572
Wer sagt, dass deine Musik nichts taugt?
487
00:35:40,705 --> 00:35:44,709
Dein Trainer? Mr. Castillo? Dein Dad?
488
00:35:45,276 --> 00:35:46,344
Oder nur du?
489
00:35:52,217 --> 00:35:55,353
Du hast mich
aus dem Haus der Blossoms gezerrt
490
00:35:55,487 --> 00:35:57,689
und dann sagst du
auf dem Heimweg kein Wort?
491
00:35:57,822 --> 00:36:00,592
Dad, Jason und Polly waren verlobt.
492
00:36:01,593 --> 00:36:02,594
Wusstest du das?
493
00:36:04,529 --> 00:36:06,264
Mein Gott.
494
00:36:08,366 --> 00:36:09,834
Natürlich wusstest du das.
495
00:36:10,435 --> 00:36:12,937
War es das, worüber du mit Clifford Blossom
geredet hast?
496
00:36:13,638 --> 00:36:18,476
- Das geht dich nichts an.
- Doch, das geht mich etwas an.
497
00:36:18,610 --> 00:36:22,480
Also weich mir nicht aus und sag mir einfach,
was los ist.
498
00:36:22,881 --> 00:36:25,383
Clifford und ich stritten uns,
499
00:36:25,517 --> 00:36:31,456
weil es ihm und seinem dreckigen Clan fast
gelungen wäre, unsere Familie zu vernichten.
500
00:36:32,557 --> 00:36:36,194
Der Urgroßvater
deiner kleinen Freundin Cheryl...
501
00:36:39,197 --> 00:36:41,433
...brachte deinen Urgroßvater um, Betty.
502
00:36:41,566 --> 00:36:44,502
- Warum?
- Aus dem Grund, der sie immer antreibt.
503
00:36:44,636 --> 00:36:46,304
Gier und Hass.
504
00:36:51,376 --> 00:36:56,314
Sie waren Geschäftspartner, sie verkauften
Ahornsirup und handelten damit.
505
00:36:56,514 --> 00:36:58,783
Eines Tages beschloss Urgroßvater Blossom,
506
00:36:58,917 --> 00:37:01,486
dass er die Gewinne nicht mehr teilen wollte.
507
00:37:02,887 --> 00:37:06,424
Darum brachte er meinen Großvater
kaltblütig um.
508
00:37:06,558 --> 00:37:09,360
Deswegen hast du Jason gehasst?
509
00:37:09,794 --> 00:37:13,665
Wegen einer Blutfehde aus einer Zeit,
als du noch nicht mal geboren warst?
510
00:37:13,798 --> 00:37:16,000
Sie stahlen uns unsere Existenz, Betty.
511
00:37:16,334 --> 00:37:19,604
Eher sterbe ich, als dass ich mir
auch die Tochter stehlen lasse.
512
00:37:19,738 --> 00:37:22,407
- Wo ist sie?
- Sie ist krank!
513
00:37:23,508 --> 00:37:25,543
Jason machte sie krank.
514
00:37:27,679 --> 00:37:31,649
Und sie kommt erst heim,
wenn sie nicht mehr krank ist.
515
00:37:32,283 --> 00:37:34,919
Ich warne dich. Halte dich da raus.
516
00:37:45,797 --> 00:37:48,767
Dein Dad und Clifford mögen sich nicht.
517
00:37:48,900 --> 00:37:50,869
Penelope und ich auch nicht.
518
00:37:52,604 --> 00:37:53,972
Trotzdem, diese Familie?
519
00:37:54,305 --> 00:37:57,876
Ein Kind so jung zu verlieren,
auf diese Art und Weise?
520
00:37:58,009 --> 00:38:00,912
Ich habe gerade 24 Stunden
in dem Schauerroman verbracht,
521
00:38:01,045 --> 00:38:03,381
in dem sich Cheryl Blossoms Leben abspielt.
522
00:38:04,949 --> 00:38:07,752
Das erinnerte mich daran,
was ich für ein Glückspilz bin.
523
00:38:08,486 --> 00:38:11,890
Ich habe eine Mom, die mich beschützt.
524
00:38:17,362 --> 00:38:21,032
Dann muss ich dir von etwas erzählen,
was gestern Abend bei Pop's passiert ist.
525
00:38:28,873 --> 00:38:32,076
Ihr wart beide diese Woche
mit Feuer und Flamme dabei.
526
00:38:32,944 --> 00:38:35,013
Das Ergebnis liegt fast zu dicht beieinander.
527
00:38:41,853 --> 00:38:45,089
Also, Reggie, deine Zeit kommt auch noch.
528
00:38:46,591 --> 00:38:49,761
Aber zumindest in dieser Saison
haben wir eine neue Nummer,
529
00:38:49,894 --> 00:38:53,565
da du selbst Jasons Nummer
weggegeben hast.
530
00:38:53,698 --> 00:38:55,934
Du hast das Richtige getan.
531
00:38:56,601 --> 00:39:01,005
Du weißt, was ein Kapitän tun sollte
und tust es dann auch.
532
00:39:04,576 --> 00:39:06,744
Mann, bist du verrückt? Nimm das Trikot.
533
00:39:06,878 --> 00:39:09,914
Ich kann nicht.
534
00:39:10,548 --> 00:39:11,850
Es geht nicht, Trainer.
535
00:39:14,986 --> 00:39:16,688
Ich spiele gern Football,
536
00:39:16,821 --> 00:39:20,892
aber Sie verdienen einen Kapitän,
der Football liebt und sonst nichts.
537
00:39:21,693 --> 00:39:23,027
Jemanden wie Reggie.
538
00:39:23,361 --> 00:39:24,662
Wie bitte?
539
00:39:25,530 --> 00:39:28,499
Ich meine... Ja.
540
00:39:30,001 --> 00:39:32,637
- Lässt du mich sitzen, Andrews?
- Nein.
541
00:39:32,770 --> 00:39:35,907
Und ich hoffe, Sie werfen mich nicht raus,
weil ich gern Bulldog bin.
542
00:39:37,609 --> 00:39:40,678
Aber die Hingabe, die Sie von mir
als Kapitän verlangen würden...
543
00:39:41,813 --> 00:39:44,415
...muss ich mir für etwas anderes aufsparen.
544
00:40:05,904 --> 00:40:07,505
Jede Stadt hat eins.
545
00:40:07,639 --> 00:40:10,642
Ein Haus auf dem verwunschenen Hügel,um das Kinder einen Bogen machen.
546
00:40:11,142 --> 00:40:13,511
Nachdem Jason begraben war,
547
00:40:13,645 --> 00:40:18,082
war es nur noch eine Frage der Zeit,bis sich eine vergiftete Blume zeigte,
548
00:40:18,416 --> 00:40:22,553
in jenem langen, kalten Schatten,den sein Tod warf.
549
00:40:26,157 --> 00:40:29,427
Das, was in der fruchtbaren schwarzenErde im Garten der Blossoms wuchs,
550
00:40:29,560 --> 00:40:31,896
fand immer seinen Weg in die Stadt.
551
00:40:32,030 --> 00:40:35,099
Ob es nun Mord war oder Liebe.
552
00:40:35,433 --> 00:40:37,068
Geheimnisse...
553
00:40:37,669 --> 00:40:38,670
...oder Lügen.
554
00:40:38,803 --> 00:40:42,206
Juggy, ich glaube, ich kenne
meine Mom und meinen Dad nicht mehr.
555
00:40:43,007 --> 00:40:44,609
Betty...
556
00:40:47,545 --> 00:40:51,082
Falls deine Eltern wegen Jason und Polly
gelogen haben,
557
00:40:51,215 --> 00:40:53,685
dann gibt es wohl noch weitere Lügen.
558
00:40:55,787 --> 00:40:57,055
Wie meinst du das?
559
00:40:57,188 --> 00:41:00,224
Dein Dad meinte, er täte alles,
um Polly zu schützen.
560
00:41:00,558 --> 00:41:04,729
Die nächste logische Frage ist,
wie weit würde er für diesen Schutz gehen?
561
00:41:10,468 --> 00:41:11,703
Jughead...
562
00:41:12,537 --> 00:41:17,575
Wer immer bei Sheriff Keller einbrach und
die Beweise stahl, war nicht im Autokino.
563
00:41:28,853 --> 00:41:30,955
Mein Dad war nicht im Autokino.
564
00:41:45,536 --> 00:41:47,605
FAMILIE COOPER
565
00:41:48,915 --> 00:41:50,608
Wir müssen mit Polly reden.
566
00:42:28,946 --> 00:42:30,948
Übersetzung:
Petra Caulfield
566
00:42:31,305 --> 00:42:37,397
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/qnep
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.
45117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.