All language subtitles for Riverdale.S01E05.Chapter.Five.Heart.Of.Darkness.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,575 --> 00:00:10,077 Was bisher geschah: 2 00:00:10,477 --> 00:00:13,447 In dieser Geschichte geht es um eine Stadt, die einst heil und unschuldig war. 3 00:00:13,580 --> 00:00:18,151 Doch seit dem mysteriösen Tod von Jason Blossom am 4. Juli ist alles anders. 4 00:00:18,418 --> 00:00:20,187 - Können wir reden, Miss Grundy? - Worüber? 5 00:00:20,320 --> 00:00:21,788 Sie sind Musiklehrerin. Können wir über Musik reden? 6 00:00:22,122 --> 00:00:24,191 Wieso muss sie die Stadt verlassen? 7 00:00:24,324 --> 00:00:25,459 Weil es das Beste ist. 8 00:00:25,592 --> 00:00:27,661 Ich packe meine Sachen. Bis morgen früh bin ich weg. 9 00:00:27,794 --> 00:00:30,631 Es ist die einzige Immobilie, die in meinem, und nicht im Namen deines Vaters ist. 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,267 - Kann ich dir etwas anbieten? - Einen Job. 11 00:00:33,400 --> 00:00:35,569 Ich kann nicht die Frau von Hiram Lodge, 12 00:00:35,702 --> 00:00:38,739 der wegen Betrugs und Veruntreuung angeklagt ist, für meine Buchhaltung einstellen. 13 00:00:39,072 --> 00:00:39,773 Oh, Hiram. 14 00:00:40,107 --> 00:00:41,708 Wo ist der Rest? 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,744 Ich habe dich mit dem Biker gesehen. 16 00:00:44,077 --> 00:00:46,747 Dein Vater hat die Southside-Schlangen angeheuert. 17 00:00:47,281 --> 00:00:48,749 Tolle Mord-Tafel, Dad. 18 00:00:50,284 --> 00:00:51,785 Wer war das? 19 00:00:59,593 --> 00:01:00,761 Jede Stadt hat eins. 20 00:01:01,094 --> 00:01:03,096 Ein Spukhaus, um das Kinder einen Bogen machen. 21 00:01:03,564 --> 00:01:07,301 Unseres war Thornhill, die Villa der Familie Blossom 22 00:01:07,434 --> 00:01:10,203 mit einem eigenen Friedhof. 23 00:01:10,337 --> 00:01:13,707 Und innerhalb ihrer Wände lebte, wie die Heldin eines Schauerromans, 24 00:01:13,840 --> 00:01:18,812 Cheryl Blossom, die immer noch um Jason, ihren geliebten Bruder, trauerte. 25 00:01:19,146 --> 00:01:22,683 Sie waren im Tod, so wie vorher im Leben, verbunden. 26 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 27 00:01:51,244 --> 00:01:55,749 Ich sagte es doch, Cheryl. Schluss mit dem Schlafen in Jasons Bett. 28 00:01:56,683 --> 00:01:58,885 Ich... Ich arbeitete an der Grabrede. 29 00:01:59,219 --> 00:02:00,287 Für Jay-Jay. 30 00:02:00,420 --> 00:02:02,289 Gib dir keine Mühe. 31 00:02:03,390 --> 00:02:05,692 Du wirst bei seiner Gedenkfeier nicht sprechen. 32 00:02:08,328 --> 00:02:10,497 Weiß Gott, was du sagen würdest. 33 00:02:11,231 --> 00:02:13,800 Etwas, das uns erniedrigen würde. 34 00:02:18,639 --> 00:02:19,740 Nein. 35 00:02:38,392 --> 00:02:40,394 - Hey, Rocky. - Hey. 36 00:02:40,527 --> 00:02:44,331 Ich hätte nie gedacht, dass ich dein Gitarrenspiel mal vermissen würde, aber... 37 00:02:44,464 --> 00:02:47,501 Entschuldige, Dad. Ich versuche, mich wieder in Form zu bringen. 38 00:02:48,435 --> 00:02:50,504 Das ist alles für Football? 39 00:02:50,637 --> 00:02:53,673 Der Trainer nimmt die Aufstellung vor, benennt den Mannschaftskapitän. 40 00:02:54,341 --> 00:02:57,177 Wie du schon sagtest, Football verschafft mir ein Stipendium, 41 00:02:57,310 --> 00:02:59,646 dann kann ich aufs College gehen und Musik studieren. 42 00:03:01,248 --> 00:03:02,949 Kapitäne bekommen Stipendien. 43 00:03:13,460 --> 00:03:16,563 So sah die Tafel meines Dads vor der Verwüstung aus. 44 00:03:16,696 --> 00:03:17,764 LEICHE VON SCHÜLER GEFUNDEN 45 00:03:17,898 --> 00:03:20,700 Weiß man, wer es war? Und wonach sie suchten? 46 00:03:20,834 --> 00:03:22,736 Nein. Keine Fingerabdrücke. 47 00:03:22,869 --> 00:03:25,439 Aber sie stahlen Akten, Vorstrafenregister 48 00:03:25,572 --> 00:03:28,408 und alle Video- und Audioaufnahmen der Polizeiverhöre. 49 00:03:30,243 --> 00:03:32,279 Hey, Betty. 50 00:03:32,412 --> 00:03:33,647 Trev. Hi. 51 00:03:34,314 --> 00:03:35,682 Ich will nicht stören, aber... 52 00:03:35,816 --> 00:03:36,950 Nein, schon gut. 53 00:03:37,284 --> 00:03:39,920 - Wir beschäftigen uns mit... - Unserer Mordfall-Tafel. 54 00:03:44,424 --> 00:03:47,728 Ich wollte nur sichergehen, dass es bei morgen bleibt. 55 00:03:47,861 --> 00:03:49,229 Klar bleibt es beim Treffen. 56 00:03:50,797 --> 00:03:52,899 Ich meine... Ich komme dann. 57 00:03:53,233 --> 00:03:54,601 - Tschüss. - Bis dann. 58 00:03:54,735 --> 00:03:56,002 Tschüss. 59 00:03:56,403 --> 00:03:59,773 Ein Rendezvous mit Trev? Weiß Mama Cooper das denn? 60 00:03:59,906 --> 00:04:01,908 Kev, ich habe keinen Hausarrest. 61 00:04:03,677 --> 00:04:06,880 Sie ist bei einem "Frauen im Journalismus"-Treffen. 62 00:04:07,013 --> 00:04:09,382 Jedenfalls... Es ist kein "Rendezvous"-Treffen. 63 00:04:09,516 --> 00:04:14,020 Du hast es "Treffen" genannt. Wortwörtlich: "Es bleibt beim Treffen." 64 00:04:14,354 --> 00:04:15,689 Das war nur zur Tarnung. 65 00:04:15,822 --> 00:04:18,358 Ich sammele doch nur Informationen. 66 00:04:18,492 --> 00:04:22,028 Wir sollten uns auf das konzentrieren, wozu dein Dad keinen Zugang hat. 67 00:04:22,362 --> 00:04:24,297 Die Schüler der Riverdale High. 68 00:04:24,431 --> 00:04:27,701 Vielleicht weiß Trev etwas über Jason, was ihm unwichtig vorkommt. 69 00:04:51,758 --> 00:04:52,926 Verflixt. 70 00:04:57,297 --> 00:04:58,932 Andrews. 71 00:05:00,367 --> 00:05:01,668 Zum Teufel, was sollte das? 72 00:05:04,771 --> 00:05:06,673 Wo warst du, Andrews? 73 00:05:06,807 --> 00:05:09,876 - Auf meinem Spielfeld jedenfalls nicht. - Tut mir leid, Trainer. 74 00:05:11,044 --> 00:05:14,014 - Mantle. - Was gibt's, Trainer? 75 00:05:14,848 --> 00:05:15,882 Willst du Kapitän werden? 76 00:05:17,317 --> 00:05:18,785 Auf jeden Fall. 77 00:05:20,821 --> 00:05:23,356 Dann rufe ich hiermit ein Rennen aus, Leute. 78 00:05:23,490 --> 00:05:25,992 Ihr habt eine Woche Zeit, zu zeigen, wer die Position will. 79 00:05:27,727 --> 00:05:29,663 Und jetzt, viel Glück. 80 00:05:31,565 --> 00:05:33,767 - Hör mal, Reg... - Lass es bleiben, Andrews. 81 00:05:33,900 --> 00:05:36,102 Wenn es jemand verdient, Kapitän zu werden 82 00:05:36,436 --> 00:05:38,872 und Jasons Nummer zu tragen, dann ich, nicht du. 83 00:05:49,349 --> 00:05:52,552 Wie immer: Pute auf Roggenbrot, ohne Tomate, zum Mitnehmen. 84 00:05:52,686 --> 00:05:56,690 Prima. Und einen großen Kaffee zum Mitnehmen, bitte. 85 00:05:56,823 --> 00:05:58,925 Ich kriege wenig Schlaf. Oder gar keinen. 86 00:05:59,059 --> 00:06:00,994 Archie. Immer wach. 87 00:06:01,828 --> 00:06:05,966 Hör mal, ich dachte, wir sollten es noch mal versuchen, auszugehen. 88 00:06:06,099 --> 00:06:08,401 Was meinst du? Zum Abendessen? 89 00:06:12,539 --> 00:06:16,076 Fred, ich bin verheiratet. 90 00:06:16,810 --> 00:06:17,811 Du doch auch. 91 00:06:18,445 --> 00:06:19,946 Jetzt bin ich verwirrt. 92 00:06:20,080 --> 00:06:25,552 Das mit dem Autokino, das war also kein Rendezvous? 93 00:06:27,454 --> 00:06:28,788 Meine Schuld. 94 00:06:28,922 --> 00:06:30,457 Ich muss weiter. 95 00:06:30,590 --> 00:06:32,092 Ok, Fred, warte. 96 00:06:32,425 --> 00:06:34,794 Schon gut. Bis später. 97 00:06:38,765 --> 00:06:41,968 Betty, du strahlst ja wie eine Nicholas Sparks-Figur. 98 00:06:42,102 --> 00:06:45,105 - Erzähl mir alles über diesen Trev. - Da gibt es nichts. 99 00:06:45,438 --> 00:06:48,708 Er ist eine von Bettys Quellen. Ganz ohne jede Romantik. 100 00:06:48,842 --> 00:06:52,812 Warum ist hier alles so verdreht? Warum kann ein Treffen kein Treffen sein? 101 00:06:52,946 --> 00:06:55,749 Was ist mit dir, Archie? Wie lebt es sich PG? 102 00:06:57,117 --> 00:06:59,986 PG? Post-Grundy? Was denn, zu früh? 103 00:07:01,187 --> 00:07:03,990 Trainer Clayton meint, ich könnte Kapitän der Schulauswahl werden. 104 00:07:04,124 --> 00:07:06,660 Ich denke also nicht groß an etwas anderes. 105 00:07:06,793 --> 00:07:08,028 Du bist wieder langweilig. 106 00:07:08,161 --> 00:07:11,998 Soll dich Football vielleicht von deinen Gefühlen ablenken? 107 00:07:12,132 --> 00:07:15,869 Ich brauche keine Ablenkung, Betty. Ich muss mein Leben in den Griff bekommen. 108 00:07:16,002 --> 00:07:19,139 Ich kann dir helfen. Ich weiß, dass Miss Grundy dir Nachhilfe gab... 109 00:07:19,472 --> 00:07:23,443 - Die Untertreibung des Jahres. - Dieser Liedermacher aus New York... 110 00:07:23,576 --> 00:07:26,613 Er ist Gastprofessor am Carson College. Ein unglaublicher Mentor. 111 00:07:26,746 --> 00:07:29,516 Er unterrichtet nebenbei. Ich habe ihm von dir erzählt. 112 00:07:29,649 --> 00:07:32,519 - Willst du ihn kennenlernen? - Ja, gern, aber Football... 113 00:07:32,652 --> 00:07:34,788 Nein, Archie kann und wird das auch. 114 00:07:35,588 --> 00:07:39,926 Ruf ihn an, wenn du willst, aber bald. Er ist schnell ausgebucht. 115 00:07:40,060 --> 00:07:41,661 Danke, Val. 116 00:07:44,798 --> 00:07:48,668 Hey, jetzt hast du keine Entschuldigung mehr, keine Musik zu machen. 117 00:07:49,602 --> 00:07:52,038 Ich störe nur ungern den traurigen Breakfast Club. 118 00:07:52,172 --> 00:07:55,909 Ich möchte euch zu Jasons Gedenkfeier dieses Wochenende in Thornhill einladen. 119 00:07:59,145 --> 00:08:01,915 Zu meiner Überraschung setzte Mutter euch auf die Gästeliste. 120 00:08:02,048 --> 00:08:05,685 Solltet ihr unsere silbernen Kerzenleuchter klauen wollen, lasst es. 121 00:08:05,819 --> 00:08:08,021 Wir machen Taschenkontrollen. 122 00:08:10,657 --> 00:08:14,527 Hey, denkt immer daran, es ist ihr Bruder, der beerdigt wird. 123 00:08:16,663 --> 00:08:18,765 Cheryl, warte. 124 00:08:19,599 --> 00:08:21,835 Du leidest, die Woche ist schlimm für dich, 125 00:08:21,968 --> 00:08:25,505 - deswegen bist du so unausstehlich... - Mag sein. Worum geht es? 126 00:08:25,638 --> 00:08:28,141 Hör mal, ich will keinen Zickenkrieg bis auf Blut. 127 00:08:28,274 --> 00:08:31,578 Dabei gehen zum Schluss beide drauf. 128 00:08:32,145 --> 00:08:36,516 - Ganz deiner Meinung. - Können wir also einfach Freundinnen sein? 129 00:08:36,850 --> 00:08:38,151 Oder zumindest Freindinnen? 130 00:08:38,284 --> 00:08:43,723 Wenn das wirklich ein Friedensangebot ist, dann komm zu meiner Übernachtungsparty. 131 00:08:45,025 --> 00:08:47,927 Schön. Sicher doch. Wann? 132 00:08:48,561 --> 00:08:50,096 Die Nacht vor der Gedenkfeier. 133 00:08:52,732 --> 00:08:55,902 Ich möchte die Nacht vor der Beerdigung meines Bruders nicht allein sein. 134 00:09:08,148 --> 00:09:10,583 LOS, BULLDOGS 135 00:09:20,693 --> 00:09:22,695 Eine Netflix Original Serie 136 00:09:25,231 --> 00:09:27,734 Hi. Mr. Castillo. 137 00:09:28,001 --> 00:09:31,271 Ja, ich heiße Archie Andrews. Ich bin mit Valerie befreundet. 138 00:09:42,282 --> 00:09:43,917 Erzähl mir von deiner Musik. 139 00:09:44,050 --> 00:09:46,719 Diesen Sommer fing ich an, Stücke zu schreiben, Mr. Castillo... 140 00:09:46,853 --> 00:09:49,289 - Oscar. - Oscar. 141 00:09:49,722 --> 00:09:53,026 Nachdem dieser Mitschüler starb. Er wird diese Woche beerdigt. 142 00:09:54,794 --> 00:09:56,963 Im ersten Song, den ich schrieb, ging es um ihn. 143 00:09:57,097 --> 00:09:59,833 - Wie viele Stunden pro Tag schreibst du? - Mindestens 2. 144 00:10:00,633 --> 00:10:03,736 - Das muss sich ändern. - Sobald die Football-Saison vorbei ist. 145 00:10:03,870 --> 00:10:05,004 Football-Saison? 146 00:10:05,138 --> 00:10:07,907 - Ich spiele Football. Ist das ein Problem? - Sag du es mir. 147 00:10:08,041 --> 00:10:11,244 Ehe ich mein erstes Stück verkaufte, saß ich tagsüber im Studio 148 00:10:11,377 --> 00:10:13,346 und arbeitete nachts als Bedienung. 149 00:10:13,680 --> 00:10:16,382 Es gibt keine Abkürzung, es sei denn, du bist ein Wunderkind. 150 00:10:17,150 --> 00:10:19,252 Ein Wunderkind bin ich bestimmt nicht. 151 00:10:21,087 --> 00:10:22,722 Kann ich mir etwas anhören? 152 00:10:22,856 --> 00:10:24,891 Ja. Ja. 153 00:10:26,759 --> 00:10:27,961 Wo sind deine Noten? 154 00:10:28,094 --> 00:10:29,395 Deine Notenblätter? 155 00:10:31,331 --> 00:10:33,266 Ich lehre nicht, wie man auftritt. 156 00:10:33,833 --> 00:10:35,034 Ich lehre, wie man Stücke schreibt. 157 00:10:35,635 --> 00:10:39,272 Wir konzentrieren uns auf das Handwerk, Komposition, Text. Um über deine Stücke 158 00:10:39,405 --> 00:10:42,742 reden zu können, müssen wir beide wissen, worum es geht. 159 00:10:42,876 --> 00:10:44,711 Dafür brauchen wir Notenblätter. 160 00:10:44,844 --> 00:10:46,646 Ok, ich... Ich schreibe sie auf. 161 00:10:46,779 --> 00:10:48,014 Bis morgen. 162 00:10:48,148 --> 00:10:49,716 Morgen? 163 00:10:54,954 --> 00:10:58,758 Jasons Gedenkfeier findet in diesem Raum statt, 164 00:10:58,892 --> 00:11:02,896 ehe er auf dem Friedhof des Thornhill-Geländes zur letzten Ruhe gebettet wird. 165 00:11:03,863 --> 00:11:06,099 Jeder auf unserer Liste wurde eingeladen. 166 00:11:06,432 --> 00:11:10,136 - Auf welcher Liste? - Der Liste der Verdächtigen natürlich. 167 00:11:10,870 --> 00:11:12,338 Menschen, die uns grollen. 168 00:11:12,672 --> 00:11:16,809 Und von denen leider viele den Gründerfamilien Riverdales angehören. 169 00:11:18,177 --> 00:11:20,380 Jemand in dieser Stadt brachte Jason um. 170 00:11:20,713 --> 00:11:22,181 Ja, das glauben wir auch, 171 00:11:22,315 --> 00:11:25,685 denn wer in mein Haus einbrach, wusste, dass ich im Autokino war. 172 00:11:25,818 --> 00:11:28,421 Das bedeutet, dass die Möglichkeit besteht, 173 00:11:28,755 --> 00:11:32,091 dass sich Jasons Mörder bald in diesem Raum aufhält. 174 00:11:33,092 --> 00:11:35,795 Deswegen hast du die Lodges' und alle anderen eingeladen? 175 00:11:36,262 --> 00:11:37,897 Um gegen sie zu ermitteln? 176 00:11:41,067 --> 00:11:44,470 Und du glaubst, ich manipuliere andere, sei herzlos und will im Mittelpunkt sein. 177 00:11:50,810 --> 00:11:52,745 Toll, was du für Jason tust. 178 00:11:52,879 --> 00:11:57,083 Ihr beide wart im Wasserpolo-Team. Habt ihr euch gut verstanden? 179 00:11:58,084 --> 00:11:59,886 Das bleibt unter uns, ja? 180 00:12:00,787 --> 00:12:03,456 Weil ich irgendwie ein Schuldgefühl habe. 181 00:12:05,858 --> 00:12:10,129 Vor ein paar Monaten fing Jason an, sich komisch und geheimnisvoll zu benehmen. 182 00:12:10,263 --> 00:12:11,364 Weißt du, warum? 183 00:12:12,198 --> 00:12:15,435 Ehrlich gesagt, ich dachte, es ginge um deine Schwester. 184 00:12:15,768 --> 00:12:17,737 Sie sahen sich ein paar Wochen, als er sich veränderte. 185 00:12:17,870 --> 00:12:20,073 Er veränderte sich? Wie denn? 186 00:12:20,206 --> 00:12:23,743 Wir hingen nicht mehr zusammen ab. Er rief nicht mehr an und dann... 187 00:12:23,876 --> 00:12:25,411 Er verkaufte seine Sachen. 188 00:12:25,745 --> 00:12:28,414 Er verkaufte alles, wofür er Geld bekam. 189 00:12:29,849 --> 00:12:33,186 - Dann hörte ich, er verkaufe Drogen. - Was für Drogen? 190 00:12:33,319 --> 00:12:37,256 Hasch, Pillen, so was. Ich weiß es nicht genau. Aber er redete nicht mehr mit mir. 191 00:12:38,224 --> 00:12:42,295 Und das fing an, nachdem Jason und Polly zusammen gingen? 192 00:12:53,439 --> 00:12:55,842 Toll. Jetzt schreib es nieder. 193 00:12:55,975 --> 00:12:57,276 Als Noten. 194 00:12:57,410 --> 00:12:59,312 Nicht in Griffen. 195 00:12:59,445 --> 00:13:02,181 Es ist etwas fies, aber Oscar hat recht. 196 00:13:05,418 --> 00:13:06,853 Du kapierst schnell, Anfänger. 197 00:13:08,855 --> 00:13:10,490 Hey, es wird Zeit, um... 198 00:13:10,823 --> 00:13:11,924 Hey. 199 00:13:12,058 --> 00:13:14,127 Hi. Ich... 200 00:13:14,260 --> 00:13:15,828 Ich... Ich bin sein Vater. 201 00:13:15,962 --> 00:13:18,831 - Ja, ich bin Fred. - Dad, das ist Val. Val, mein Dad. 202 00:13:18,965 --> 00:13:22,502 Val. Sehr... Sehr erfreut, Val. Valerie. 203 00:13:22,835 --> 00:13:25,838 Richtig. Josie and the Pussycats. Ich bin ein großer Fan. Ich... 204 00:13:25,972 --> 00:13:29,442 Ja. Ich sah euch bei Taste of Riverdale. Ihr habt richtig gerockt. 205 00:13:30,076 --> 00:13:31,310 Danke, Mr. Andrews. 206 00:13:31,444 --> 00:13:34,981 Dad, wir sind gerade mitten in einer Musiksache, daher... 207 00:13:35,915 --> 00:13:39,385 Richtig. Ja. Ich mache nur zu. 208 00:13:39,519 --> 00:13:41,988 Nicht ganz, aber... 209 00:13:42,522 --> 00:13:44,157 Danke, Dad. Tschüss. 210 00:13:55,968 --> 00:13:57,937 Hey, du kommst gerade richtig. 211 00:13:58,071 --> 00:14:02,008 Schnapp dir einen Schraubenschlüssel und zieh den Schlauch da für mich an. 212 00:14:05,978 --> 00:14:07,046 Dad. 213 00:14:08,281 --> 00:14:12,385 Jedes Mal, wenn ich Mom nach Polly frage, sagt sie, ich solle den Mund halten. 214 00:14:15,288 --> 00:14:17,590 Können wir bitte darüber reden? 215 00:14:19,225 --> 00:14:22,528 Was ist passiert? Was hat Jason denn so Schlimmes getan? 216 00:14:25,932 --> 00:14:27,500 Jason und Polly stritten sich. 217 00:14:29,969 --> 00:14:35,074 Ich weiß nicht, worum es ging, aber Polly war ziemlich am Boden zerstört. 218 00:14:37,477 --> 00:14:40,246 Eines Tages kam ich von der Arbeit heim und ich... 219 00:14:41,280 --> 00:14:44,117 Ich hörte oben im Badezimmer Wasser rauschen. 220 00:14:45,318 --> 00:14:47,487 Ich ging nach oben, klopfte an die Tür, 221 00:14:47,620 --> 00:14:50,490 fragte Polly, ob alles in Ordnung sei und dann... 222 00:14:51,391 --> 00:14:52,959 Sie antwortete nicht. 223 00:14:54,327 --> 00:14:56,195 Also trat ich die Tür ein. 224 00:14:58,965 --> 00:15:00,666 Polly wollte sich etwas antun, Betty. 225 00:15:03,169 --> 00:15:05,037 Deswegen schickten wir sie fort. 226 00:15:06,239 --> 00:15:09,575 Um sie an einem weiteren Selbstmordversuch zu hindern. 227 00:15:15,581 --> 00:15:17,450 SCHÜLERAUFENTHALTSRAUM 228 00:15:17,583 --> 00:15:19,318 Betty, es tut mir leid. 229 00:15:19,685 --> 00:15:21,020 Das ist wirklich hart. 230 00:15:21,154 --> 00:15:23,389 Ich fragte Dad, ob ich Polly anrufen könnte. 231 00:15:23,523 --> 00:15:26,959 Er sagte, es ginge ihr besser, aber als sie von Jasons Tod erfuhr, 232 00:15:27,093 --> 00:15:28,294 hatte sie einen Rückfall. 233 00:15:29,462 --> 00:15:31,197 Er will nicht noch einen riskieren. 234 00:15:31,330 --> 00:15:32,698 Warum handelt jemand, der Geld hat, mit Drogen? 235 00:15:33,032 --> 00:15:35,134 Er wollte weg von seinen Eltern. 236 00:15:35,268 --> 00:15:37,069 Ja, wahrscheinlich. 237 00:15:38,171 --> 00:15:39,405 Oder vor Dealern. 238 00:15:40,006 --> 00:15:42,241 Himmel. Ist das möglich? 239 00:15:42,642 --> 00:15:44,143 Theoretisch schon. 240 00:15:44,610 --> 00:15:48,214 Deine Theorie ist wahrscheinlicher, aber warum musste er vor Mommy und Daddy weglaufen? 241 00:15:48,347 --> 00:15:50,616 Weil sie Monster sind. 242 00:15:50,950 --> 00:15:53,152 Ja, aber warum genau? 243 00:15:53,686 --> 00:15:56,289 Das können wir sie ja kaum fragen. 244 00:15:56,422 --> 00:15:58,291 Also müssen wir Jason fragen. 245 00:15:59,525 --> 00:16:03,162 Schlägst du eine Séance vor oder...? 246 00:16:03,296 --> 00:16:06,199 Nein. Tote Männer reden nicht. 247 00:16:07,133 --> 00:16:08,701 Aber ihre Schlafzimmer... 248 00:16:09,735 --> 00:16:10,736 Ihre Häuser... 249 00:16:12,238 --> 00:16:15,174 Bulldog 25 auf 2. Bulldog 25 auf 2. Fertig? 250 00:16:15,308 --> 00:16:16,742 Los! 251 00:16:23,749 --> 00:16:25,418 Verdammt. 252 00:16:26,185 --> 00:16:27,186 Los! 253 00:16:27,520 --> 00:16:30,156 Red 32. Red 32! 254 00:16:30,456 --> 00:16:31,557 Fertig! 255 00:16:32,758 --> 00:16:33,759 Hut. 256 00:16:37,763 --> 00:16:39,031 Andere Seite. 257 00:16:39,165 --> 00:16:40,333 Nach Links. 258 00:16:49,342 --> 00:16:50,543 Hut. 259 00:17:08,494 --> 00:17:09,662 Gut gemacht, Andrews. 260 00:17:09,795 --> 00:17:11,163 Großartig verhindert. 261 00:17:22,475 --> 00:17:24,710 - Was ist mit deiner Hand? - Nichts. Alles klar. 262 00:17:25,344 --> 00:17:27,580 - Mit kaputter Hand spielst du nicht. - Ich sagte, alles klar. 263 00:17:28,147 --> 00:17:30,349 Archie, geh auf die Bank. Du wirst es mir danken. 264 00:17:30,483 --> 00:17:33,486 - Hast du solche Angst vor mir? - Leute. 265 00:17:33,619 --> 00:17:35,688 Halten wir ein Plauderstündchen oder spielen wir? 266 00:17:35,821 --> 00:17:37,290 Spielen wir. 267 00:17:39,158 --> 00:17:40,359 Ok, schön. 268 00:17:40,493 --> 00:17:42,228 Es ist dein Begräbnis. 269 00:18:01,380 --> 00:18:03,416 Spielst du nicht mit der Hand? 270 00:18:04,150 --> 00:18:05,284 Archie. 271 00:18:05,418 --> 00:18:07,186 Diese Hand ist dein Instrument. 272 00:18:07,320 --> 00:18:09,589 Du musst besser darauf aufpassen. 273 00:18:10,222 --> 00:18:12,758 Und du solltest aufhören, dich selbst zu bestrafen. 274 00:18:13,492 --> 00:18:15,428 - Tue ich doch nicht. - Bestimmt nicht? 275 00:18:16,195 --> 00:18:18,397 Das geschah, weil ich den Spielzug nicht kannte. 276 00:18:19,131 --> 00:18:21,701 Und den kannte ich nicht, weil ich wie ein Idiot 277 00:18:21,834 --> 00:18:24,870 nicht die Spielzüge lernte, sondern bis in die Nacht mit Valerie 278 00:18:25,671 --> 00:18:27,373 an meinen Stücken arbeitete. 279 00:18:28,207 --> 00:18:30,142 Ich bin so ein Idiot. 280 00:18:30,376 --> 00:18:31,811 Valerie, ja? 281 00:18:34,246 --> 00:18:35,615 Nein, das finde ich gut. 282 00:18:35,748 --> 00:18:37,116 Eifersüchtig, Ronnie? 283 00:18:37,249 --> 00:18:38,884 Ich bitte dich. 284 00:18:39,218 --> 00:18:41,654 Ich hatte meine himmlischen 7 Minuten mit Archie Andrews. 285 00:18:46,158 --> 00:18:49,128 Ok. So gut wie neu. 286 00:18:49,295 --> 00:18:51,530 Aber versuch, besser darauf aufzupassen. 287 00:18:52,732 --> 00:18:55,835 Diese Hand wird eines Tages Millionen wert sein. 288 00:19:08,347 --> 00:19:11,283 Die sind gut. 289 00:19:11,417 --> 00:19:12,685 Ich war die ganze Nacht auf. 290 00:19:12,818 --> 00:19:14,286 Ja, das merke ich. 291 00:19:14,420 --> 00:19:18,491 Deine Notenblätter sind schlampig, dahingepfuscht. 292 00:19:18,858 --> 00:19:19,892 Ok. 293 00:19:20,226 --> 00:19:21,627 Ich habe mir die Songs angehört. 294 00:19:21,761 --> 00:19:24,463 Ich halte sie für unreif. 295 00:19:25,598 --> 00:19:27,166 Sie wiederholen sich. 296 00:19:27,833 --> 00:19:28,834 Es geht um Trennungen. 297 00:19:29,168 --> 00:19:32,271 - Ja, aber Miss Grundy meinte, dass... - Grundy? 298 00:19:32,705 --> 00:19:34,573 Deine Musiklehrerin? Die gegangen ist? 299 00:19:36,509 --> 00:19:39,311 Das hört sich nicht gut an und ich sage es nicht gern, 300 00:19:39,445 --> 00:19:41,747 aber ich glaube, sie hatte eine Beziehung zu dir, 301 00:19:41,881 --> 00:19:43,282 die es mit mir nicht gibt. 302 00:19:45,551 --> 00:19:46,852 Moment, sind Sie...? 303 00:19:47,553 --> 00:19:51,257 - Ist das alles? Sie sagen, ich soll aufhören? - Ich sage, dass ich... 304 00:19:52,858 --> 00:19:54,894 Ich glaube nicht, dass ich dir helfen kann. 305 00:20:04,537 --> 00:20:05,771 Danke für die Einladung. 306 00:20:07,707 --> 00:20:09,275 Die kam von Cheryl. 307 00:20:09,408 --> 00:20:10,976 Ich weiß nicht, warum du hier bist. 308 00:20:11,844 --> 00:20:13,479 Ich doch auch nicht. 309 00:20:13,612 --> 00:20:16,415 Ich dachte, es wären mehr Mädchen hier. 310 00:20:17,450 --> 00:20:19,552 Oma Rose, möchtest du noch etwas Schinken? 311 00:20:24,423 --> 00:20:26,459 Veronica, möchtest du noch etwas Schinken? 312 00:20:26,592 --> 00:20:28,694 Nein danke. Obwohl er köstlich ist. 313 00:20:28,828 --> 00:20:31,330 Man schmeckt den Ahorn. 314 00:20:31,464 --> 00:20:34,633 Du weißt, dass Riverdale durch die Ahornsirup-Produktion groß wurde? 315 00:20:34,767 --> 00:20:37,803 Nein, eigentlich nicht. Faszinierend. 316 00:20:37,937 --> 00:20:41,006 Daher hat der Sweetwater River seinen Namen. 317 00:20:41,974 --> 00:20:44,643 Frag mal deinen Vater danach. 318 00:20:45,544 --> 00:20:46,979 Wie geht es ihm denn? 319 00:20:48,347 --> 00:20:49,548 Ok. 320 00:20:49,682 --> 00:20:51,484 Es gibt Schlimmeres als Gefängnis. 321 00:20:51,617 --> 00:20:53,786 - Wie diese Dinner Party. - Was hast du gesagt? 322 00:21:04,864 --> 00:21:07,733 Das muss schwer gewesen sein... 323 00:21:08,934 --> 00:21:12,271 Zuzusehen, wie dein Vater in Handschellen aus dem Haus gezerrt wurde, 324 00:21:12,404 --> 00:21:16,709 vor dir und den Nachbarn und all den Reportern. 325 00:21:20,946 --> 00:21:22,815 Am schlimmsten war, wie schnell es ging. 326 00:21:25,284 --> 00:21:27,520 Er verschwand einfach. 327 00:21:28,687 --> 00:21:30,956 Ich konnte mich nicht einmal verabschieden. 328 00:21:32,725 --> 00:21:35,661 Deswegen finde ich es so toll, dass Sie sich morgen alle 329 00:21:35,828 --> 00:21:37,930 - von Jason verabschieden können. - Nicht alle. 330 00:21:38,063 --> 00:21:41,767 Weil sich einige bereits von Jason verabschieden konnten... 331 00:21:42,835 --> 00:21:44,937 ...als sie ihn über den Fluss... 332 00:21:46,705 --> 00:21:48,541 ...zu seinem Tod hinüberruderten. 333 00:22:07,960 --> 00:22:09,495 Hallo? 334 00:22:41,627 --> 00:22:43,696 Daddy, ernsthaft? 335 00:23:08,887 --> 00:23:11,390 - Polly? - Dad. 336 00:23:23,535 --> 00:23:25,404 Hör auf mit dem Filmen. 337 00:23:26,171 --> 00:23:28,507 Sag der Kamera Hallo, Polly. 338 00:23:28,641 --> 00:23:30,976 Ich kann nicht trainieren, wenn du zusiehst. 339 00:23:31,710 --> 00:23:33,579 Daddy, ich bin schüchtern. 340 00:23:42,655 --> 00:23:46,692 Ich hoffe, das klingt nicht verrückt, aber Jason war irre attraktiv. 341 00:23:46,825 --> 00:23:48,961 Der Attraktivste von allen. 342 00:23:49,595 --> 00:23:51,563 Ich denke, dass er dich gemocht hätte. 343 00:23:53,932 --> 00:23:56,201 Warum hast du mich heute eingeladen? 344 00:23:56,769 --> 00:23:58,704 Warum nicht Tia oder Ginger? 345 00:23:58,837 --> 00:24:00,139 Deine Freundinnen? 346 00:24:00,472 --> 00:24:02,675 Und dennoch, am Abend der Pep Rally, 347 00:24:02,808 --> 00:24:04,777 nach meiner Panikattacke, 348 00:24:05,144 --> 00:24:06,178 hast du mir geholfen. 349 00:24:07,913 --> 00:24:09,481 Nicht sie. 350 00:24:11,550 --> 00:24:12,551 Cheryl... 351 00:24:14,820 --> 00:24:17,156 Du darfst dich von deinem Bruder verabschieden. 352 00:24:18,490 --> 00:24:21,593 - Aber warum muss das denn...? - Vor allen Leuten passieren? 353 00:24:21,727 --> 00:24:23,062 Ja. 354 00:24:24,797 --> 00:24:28,767 Alles über Jason war in der Öffentlichkeit. 355 00:24:28,901 --> 00:24:32,071 Alle haben eine Meinung und reden darüber. 356 00:24:32,204 --> 00:24:35,140 Manche sagen, er hätte es verdient. 357 00:24:35,774 --> 00:24:38,744 Ich will einfach nur, dass alle wissen, dass ich... 358 00:24:40,045 --> 00:24:41,613 Dass es mir leidtut. 359 00:24:44,083 --> 00:24:46,218 Und dass Jason es verdient hätte, eine... 360 00:24:47,920 --> 00:24:49,988 Dass er eine bessere Familie verdient hätte. 361 00:24:50,122 --> 00:24:51,223 Dann mach das. 362 00:24:51,857 --> 00:24:52,991 Ich helfe dir. 363 00:24:53,125 --> 00:24:57,696 Und lass Penelope und Clifford Blossom zu allerschlimmster Höchstform auflaufen. 364 00:24:58,130 --> 00:24:59,231 Das werden sie. 365 00:25:01,233 --> 00:25:03,001 Sie werden mich umbringen. 366 00:25:16,181 --> 00:25:18,851 Ich bin immer für dich da, 367 00:25:18,984 --> 00:25:22,688 aber warum hast du nicht die Polizei oder den Tierschutz angerufen? 368 00:25:26,091 --> 00:25:27,726 Es war eine Botschaft. 369 00:25:28,560 --> 00:25:30,696 Für mich. Von den Schlangen. 370 00:25:31,930 --> 00:25:34,233 Ich rief keine Polizei, weil ich denen nicht traue. 371 00:25:34,800 --> 00:25:37,202 Ich traue nicht mal der Hälfte der Leute in dieser Stadt. 372 00:25:37,870 --> 00:25:39,104 Nur dir. 373 00:25:39,238 --> 00:25:42,207 Deswegen musst du mir sagen, warum die Schlangen so etwas... 374 00:25:42,541 --> 00:25:43,776 Wegen Hiram. 375 00:25:44,676 --> 00:25:46,111 Er schuldet ihnen Geld. 376 00:25:46,678 --> 00:25:47,679 Wie viel Geld? 377 00:25:47,813 --> 00:25:51,850 Nein, Fred. Das ist eine Sache zwischen Hiram und den Schlangen. 378 00:25:52,217 --> 00:25:54,720 Danke, dass du heute Abend gekommen bist... 379 00:25:55,954 --> 00:25:58,924 Aber ich will dich nicht noch mehr in die Sache verwickeln. 380 00:26:10,235 --> 00:26:12,671 Bist du bereit, dich der Gefahr zu stellen? 381 00:26:17,042 --> 00:26:19,077 Besser ging es nicht. 382 00:26:29,121 --> 00:26:31,890 Schatz, es ist ok. 383 00:26:33,859 --> 00:26:34,960 Penelope. 384 00:26:35,627 --> 00:26:39,631 - Ich möchte mein Beileid aussprechen. - Wie nett, Hermione. 385 00:26:42,601 --> 00:26:45,137 Sie glauben, Sie sind clever, mich zu bemitleiden. 386 00:26:45,938 --> 00:26:48,974 - Was sagen Sie da? - Sie sind hier, um sich zu ergötzen, 387 00:26:49,107 --> 00:26:52,177 mit freundlichen Grüßen von Ihrem Mann, nehme ich an. 388 00:27:00,219 --> 00:27:01,854 Bist du soweit? 389 00:27:01,987 --> 00:27:03,722 Gleich. 390 00:27:03,856 --> 00:27:05,958 Geh schon. Ich komme gleich runter. 391 00:27:06,091 --> 00:27:07,759 Ok. 392 00:27:25,911 --> 00:27:27,946 Mein herzliches Beileid, Mrs. Blossom. 393 00:27:29,348 --> 00:27:31,984 Ich dachte, Sie hätten das hier gern. 394 00:27:35,654 --> 00:27:37,022 Du siehst ihm so ähnlich. 395 00:27:43,996 --> 00:27:45,030 Entschuldige. 396 00:27:45,163 --> 00:27:47,766 Danke, Archibald. 397 00:27:57,109 --> 00:27:59,211 Hat sie dir übers Haar gestrichen? 398 00:28:00,078 --> 00:28:02,147 Das war wirklich lieb, was du da getan hast. 399 00:28:02,848 --> 00:28:05,284 Sie verdient es mehr als ich. 400 00:28:08,921 --> 00:28:12,157 An Tagen wie heute wird einem wirklich manches klar, nicht wahr? 401 00:28:12,291 --> 00:28:15,727 Zumindest sind wir hier. 402 00:28:16,228 --> 00:28:18,096 Zumindest leben wir. 403 00:28:26,071 --> 00:28:28,240 Sie sollten aufhören. Sie wollen doch nicht 404 00:28:28,373 --> 00:28:32,177 auf dem Heimweg wegen Trunkenheit am Steuer angehalten, oder? 405 00:29:05,510 --> 00:29:08,046 - Du meine Güte. - Ja. 406 00:29:19,157 --> 00:29:21,226 Willkommen in Thornhill. 407 00:29:21,360 --> 00:29:23,195 Danke, dass Sie alle hier sind. 408 00:29:23,862 --> 00:29:25,964 Wenn Sie bitte Platz nehmen würden... 409 00:29:28,400 --> 00:29:30,435 Ich möchte die Gedenkfeier... 410 00:29:31,503 --> 00:29:33,538 ...mit ein paar Worten über Jason beginnen. 411 00:29:36,208 --> 00:29:38,910 Das macht es nur schlimmer. 412 00:29:51,790 --> 00:29:56,061 Als ich Jason zum letzten Mal sah, trug ich dieses Kleid. 413 00:29:58,563 --> 00:30:02,134 Ich weiß, es ist unmöglich, aber ich schwöre, 414 00:30:02,467 --> 00:30:06,872 wenn ich es trage, habe ich das Gefühl, als sei er bei mir im Raum. 415 00:30:13,278 --> 00:30:17,015 Obwohl wir Zwillinge waren, verlangte ich immer meine eigene Geburtstagsfeier. 416 00:30:17,416 --> 00:30:19,351 Bis mich Jason eines Tages 417 00:30:19,484 --> 00:30:23,488 ganz plötzlich davon überzeugte, dass wir zusammen feiern sollten. 418 00:30:23,822 --> 00:30:26,458 Erst Jahre später erfuhr ich, warum: 419 00:30:26,591 --> 00:30:29,194 Weil niemand zu meiner Feier kommen wollte. 420 00:30:29,895 --> 00:30:32,197 Und Jason wollte nicht, dass ich das merkte. 421 00:30:32,331 --> 00:30:34,132 Er beschützte mich. 422 00:30:35,200 --> 00:30:36,968 Jeden Tag. 423 00:30:39,204 --> 00:30:41,540 Hätte ich ihn nur an jenem Tag am Fluss beschützt. 424 00:30:48,280 --> 00:30:50,148 Es tut mir so leid, Jay-Jay. 425 00:30:51,016 --> 00:30:54,353 Wir haben versagt. Wir alle. 426 00:31:10,035 --> 00:31:14,906 Wir werden jetzt im Wintersalon ein leichtes Abendessen servieren. 427 00:31:24,916 --> 00:31:25,917 Hey. 428 00:31:27,252 --> 00:31:29,588 - Hey. - Ich hatte dich nicht erwartet. 429 00:31:29,921 --> 00:31:34,025 Ja, ich musste lange arbeiten, aber ich wollte mein Beileid ausdrücken. 430 00:31:34,159 --> 00:31:36,361 - Ja. - Und außerdem 431 00:31:36,495 --> 00:31:39,097 fiel mir gestern Nacht etwas ein. 432 00:31:39,564 --> 00:31:42,567 Der Buchhalterposten in meiner Firma, den du haben wolltest? 433 00:31:42,901 --> 00:31:44,202 Der ist noch zu haben. 434 00:31:44,336 --> 00:31:47,038 Keine Schlangen. Falls du interessiert bist. 435 00:31:47,172 --> 00:31:48,373 Ja, ja, ja. 436 00:31:54,246 --> 00:31:55,380 Danke. 437 00:31:55,514 --> 00:31:56,948 Ja. 438 00:32:18,236 --> 00:32:22,407 Geht es nur mir so, oder wurde es gerade kälter, so wie in Horrorfilmen? 439 00:32:22,541 --> 00:32:24,509 Das ist nur der kalte Hauch des Todes. 440 00:32:28,046 --> 00:32:30,982 Wo versteckt ein Teenager etwas? 441 00:32:31,116 --> 00:32:34,453 Unter der Matratze, vielleicht in den Schubladen, 442 00:32:34,586 --> 00:32:37,556 hinter dem Kopfende, im Wandschrank. 443 00:32:47,065 --> 00:32:49,301 - Hallo. - Heiliger... 444 00:32:52,971 --> 00:32:55,106 Es tut mir leid. Wir wollten gerade gehen. 445 00:32:55,240 --> 00:32:58,210 Du bist das. 446 00:32:58,343 --> 00:33:01,413 Wie nett, dich wieder zu sehen. 447 00:33:01,546 --> 00:33:03,248 Komm näher. 448 00:33:03,381 --> 00:33:05,317 Ich will dich richtig ansehen. 449 00:33:05,450 --> 00:33:07,619 Der Horror, der Horror. 450 00:33:11,423 --> 00:33:13,592 Komm doch näher, liebe Polly. 451 00:33:19,464 --> 00:33:22,334 Wie schön, Sie wieder zu sehen. 452 00:33:23,101 --> 00:33:27,072 Es tut mir leid, dass die Begleitumstände so schrecklich sind. 453 00:33:27,539 --> 00:33:31,009 Natürlich trägst du ihn nicht. Zum Glück. 454 00:33:31,142 --> 00:33:32,310 Was trage ich nicht? 455 00:33:32,444 --> 00:33:34,212 Den Ring, Polly. 456 00:33:34,746 --> 00:33:40,085 Der Ring befand sich seit Generationen im Besitz der Familie Blossom. 457 00:33:40,218 --> 00:33:43,622 Bewahre ihn immer nahe deinem Herzen auf. 458 00:33:43,755 --> 00:33:48,326 Aber sag Penelope nicht, dass ich ihn dir gab. 459 00:33:48,460 --> 00:33:54,165 Sonst kommt sie und schneidet ihn dir vom Finger. 460 00:33:55,033 --> 00:33:57,235 Ich sage nichts. Versprochen. 461 00:33:57,669 --> 00:33:59,204 Wie schade. 462 00:33:59,337 --> 00:34:03,708 Eure Hochzeit war das Letzte, wofür sich das Leben für mich noch lohnte. 463 00:34:04,776 --> 00:34:08,480 Ich verlor einen Enkel, aber du... 464 00:34:09,347 --> 00:34:12,617 Du hast die Liebe deines jungen Lebens verloren. 465 00:34:13,418 --> 00:34:15,487 Armes Kind. 466 00:34:15,620 --> 00:34:17,455 Verzeihung. 467 00:34:18,423 --> 00:34:21,459 Ich muss... Ich kann nicht... 468 00:34:28,099 --> 00:34:30,435 Ich musste es tun. Jason hätte es so gewollt. 469 00:34:30,569 --> 00:34:34,239 Nein, Cheryl. Wie immer war es das, was du wolltest! 470 00:34:37,576 --> 00:34:39,511 Ich hoffe, du hast es genossen. 471 00:34:42,113 --> 00:34:43,648 Denn nach heute Abend... 472 00:34:45,383 --> 00:34:47,452 ...ist Schluss mit den River Vixens. 473 00:34:48,420 --> 00:34:52,624 Und wenn es nicht ohnehin so wäre, dass niemand dich haben will, 474 00:34:52,757 --> 00:34:56,628 würde ich dich noch heute Nacht in ein Internat in Europa verfrachten. 475 00:35:09,274 --> 00:35:11,676 Und wenn Miss Grundy log? Leute lügen doch ständig. 476 00:35:11,810 --> 00:35:13,678 Sie wollte mich wohl nicht verletzen. 477 00:35:13,812 --> 00:35:17,115 Aber es ist ja auch egal. Castillo meint, es reiche nicht... 478 00:35:17,248 --> 00:35:20,251 Miss Grundy sagte, du seist gut und du dachtest, du seist gut. 479 00:35:20,385 --> 00:35:23,154 Castillo sagt, du seist schlecht und du glaubst ihm? 480 00:35:23,555 --> 00:35:25,857 - Ich will das verstehen. - Das verstehst du nicht. 481 00:35:26,191 --> 00:35:28,393 Wieso denn? Soll ich mit dir in Selbstmitleid ertrinken? 482 00:35:28,526 --> 00:35:29,694 Dafür habe ich keine Zeit. 483 00:35:29,828 --> 00:35:33,264 Du hast die Band im Rücken, Val. Für mich ist es nicht so leicht... 484 00:35:33,398 --> 00:35:36,234 Nein, Archie, es ist hart. Es ist fast unmöglich. 485 00:35:36,668 --> 00:35:38,470 Aber ich will dir eine Frage stellen: 486 00:35:38,603 --> 00:35:40,572 Wer sagt, dass deine Musik nichts taugt? 487 00:35:40,705 --> 00:35:44,709 Dein Trainer? Mr. Castillo? Dein Dad? 488 00:35:45,276 --> 00:35:46,344 Oder nur du? 489 00:35:52,217 --> 00:35:55,353 Du hast mich aus dem Haus der Blossoms gezerrt 490 00:35:55,487 --> 00:35:57,689 und dann sagst du auf dem Heimweg kein Wort? 491 00:35:57,822 --> 00:36:00,592 Dad, Jason und Polly waren verlobt. 492 00:36:01,593 --> 00:36:02,594 Wusstest du das? 493 00:36:04,529 --> 00:36:06,264 Mein Gott. 494 00:36:08,366 --> 00:36:09,834 Natürlich wusstest du das. 495 00:36:10,435 --> 00:36:12,937 War es das, worüber du mit Clifford Blossom geredet hast? 496 00:36:13,638 --> 00:36:18,476 - Das geht dich nichts an. - Doch, das geht mich etwas an. 497 00:36:18,610 --> 00:36:22,480 Also weich mir nicht aus und sag mir einfach, was los ist. 498 00:36:22,881 --> 00:36:25,383 Clifford und ich stritten uns, 499 00:36:25,517 --> 00:36:31,456 weil es ihm und seinem dreckigen Clan fast gelungen wäre, unsere Familie zu vernichten. 500 00:36:32,557 --> 00:36:36,194 Der Urgroßvater deiner kleinen Freundin Cheryl... 501 00:36:39,197 --> 00:36:41,433 ...brachte deinen Urgroßvater um, Betty. 502 00:36:41,566 --> 00:36:44,502 - Warum? - Aus dem Grund, der sie immer antreibt. 503 00:36:44,636 --> 00:36:46,304 Gier und Hass. 504 00:36:51,376 --> 00:36:56,314 Sie waren Geschäftspartner, sie verkauften Ahornsirup und handelten damit. 505 00:36:56,514 --> 00:36:58,783 Eines Tages beschloss Urgroßvater Blossom, 506 00:36:58,917 --> 00:37:01,486 dass er die Gewinne nicht mehr teilen wollte. 507 00:37:02,887 --> 00:37:06,424 Darum brachte er meinen Großvater kaltblütig um. 508 00:37:06,558 --> 00:37:09,360 Deswegen hast du Jason gehasst? 509 00:37:09,794 --> 00:37:13,665 Wegen einer Blutfehde aus einer Zeit, als du noch nicht mal geboren warst? 510 00:37:13,798 --> 00:37:16,000 Sie stahlen uns unsere Existenz, Betty. 511 00:37:16,334 --> 00:37:19,604 Eher sterbe ich, als dass ich mir auch die Tochter stehlen lasse. 512 00:37:19,738 --> 00:37:22,407 - Wo ist sie? - Sie ist krank! 513 00:37:23,508 --> 00:37:25,543 Jason machte sie krank. 514 00:37:27,679 --> 00:37:31,649 Und sie kommt erst heim, wenn sie nicht mehr krank ist. 515 00:37:32,283 --> 00:37:34,919 Ich warne dich. Halte dich da raus. 516 00:37:45,797 --> 00:37:48,767 Dein Dad und Clifford mögen sich nicht. 517 00:37:48,900 --> 00:37:50,869 Penelope und ich auch nicht. 518 00:37:52,604 --> 00:37:53,972 Trotzdem, diese Familie? 519 00:37:54,305 --> 00:37:57,876 Ein Kind so jung zu verlieren, auf diese Art und Weise? 520 00:37:58,009 --> 00:38:00,912 Ich habe gerade 24 Stunden in dem Schauerroman verbracht, 521 00:38:01,045 --> 00:38:03,381 in dem sich Cheryl Blossoms Leben abspielt. 522 00:38:04,949 --> 00:38:07,752 Das erinnerte mich daran, was ich für ein Glückspilz bin. 523 00:38:08,486 --> 00:38:11,890 Ich habe eine Mom, die mich beschützt. 524 00:38:17,362 --> 00:38:21,032 Dann muss ich dir von etwas erzählen, was gestern Abend bei Pop's passiert ist. 525 00:38:28,873 --> 00:38:32,076 Ihr wart beide diese Woche mit Feuer und Flamme dabei. 526 00:38:32,944 --> 00:38:35,013 Das Ergebnis liegt fast zu dicht beieinander. 527 00:38:41,853 --> 00:38:45,089 Also, Reggie, deine Zeit kommt auch noch. 528 00:38:46,591 --> 00:38:49,761 Aber zumindest in dieser Saison haben wir eine neue Nummer, 529 00:38:49,894 --> 00:38:53,565 da du selbst Jasons Nummer weggegeben hast. 530 00:38:53,698 --> 00:38:55,934 Du hast das Richtige getan. 531 00:38:56,601 --> 00:39:01,005 Du weißt, was ein Kapitän tun sollte und tust es dann auch. 532 00:39:04,576 --> 00:39:06,744 Mann, bist du verrückt? Nimm das Trikot. 533 00:39:06,878 --> 00:39:09,914 Ich kann nicht. 534 00:39:10,548 --> 00:39:11,850 Es geht nicht, Trainer. 535 00:39:14,986 --> 00:39:16,688 Ich spiele gern Football, 536 00:39:16,821 --> 00:39:20,892 aber Sie verdienen einen Kapitän, der Football liebt und sonst nichts. 537 00:39:21,693 --> 00:39:23,027 Jemanden wie Reggie. 538 00:39:23,361 --> 00:39:24,662 Wie bitte? 539 00:39:25,530 --> 00:39:28,499 Ich meine... Ja. 540 00:39:30,001 --> 00:39:32,637 - Lässt du mich sitzen, Andrews? - Nein. 541 00:39:32,770 --> 00:39:35,907 Und ich hoffe, Sie werfen mich nicht raus, weil ich gern Bulldog bin. 542 00:39:37,609 --> 00:39:40,678 Aber die Hingabe, die Sie von mir als Kapitän verlangen würden... 543 00:39:41,813 --> 00:39:44,415 ...muss ich mir für etwas anderes aufsparen. 544 00:40:05,904 --> 00:40:07,505 Jede Stadt hat eins. 545 00:40:07,639 --> 00:40:10,642 Ein Haus auf dem verwunschenen Hügel, um das Kinder einen Bogen machen. 546 00:40:11,142 --> 00:40:13,511 Nachdem Jason begraben war, 547 00:40:13,645 --> 00:40:18,082 war es nur noch eine Frage der Zeit, bis sich eine vergiftete Blume zeigte, 548 00:40:18,416 --> 00:40:22,553 in jenem langen, kalten Schatten, den sein Tod warf. 549 00:40:26,157 --> 00:40:29,427 Das, was in der fruchtbaren schwarzen Erde im Garten der Blossoms wuchs, 550 00:40:29,560 --> 00:40:31,896 fand immer seinen Weg in die Stadt. 551 00:40:32,030 --> 00:40:35,099 Ob es nun Mord war oder Liebe. 552 00:40:35,433 --> 00:40:37,068 Geheimnisse... 553 00:40:37,669 --> 00:40:38,670 ...oder Lügen. 554 00:40:38,803 --> 00:40:42,206 Juggy, ich glaube, ich kenne meine Mom und meinen Dad nicht mehr. 555 00:40:43,007 --> 00:40:44,609 Betty... 556 00:40:47,545 --> 00:40:51,082 Falls deine Eltern wegen Jason und Polly gelogen haben, 557 00:40:51,215 --> 00:40:53,685 dann gibt es wohl noch weitere Lügen. 558 00:40:55,787 --> 00:40:57,055 Wie meinst du das? 559 00:40:57,188 --> 00:41:00,224 Dein Dad meinte, er täte alles, um Polly zu schützen. 560 00:41:00,558 --> 00:41:04,729 Die nächste logische Frage ist, wie weit würde er für diesen Schutz gehen? 561 00:41:10,468 --> 00:41:11,703 Jughead... 562 00:41:12,537 --> 00:41:17,575 Wer immer bei Sheriff Keller einbrach und die Beweise stahl, war nicht im Autokino. 563 00:41:28,853 --> 00:41:30,955 Mein Dad war nicht im Autokino. 564 00:41:45,536 --> 00:41:47,605 FAMILIE COOPER 565 00:41:48,915 --> 00:41:50,608 Wir müssen mit Polly reden. 566 00:42:28,946 --> 00:42:30,948 Übersetzung: Petra Caulfield 566 00:42:31,305 --> 00:42:37,397 Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/qnep Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 45117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.