All language subtitles for Recovery.Road.S01E07.HDTV.x264-FLEET_Subs4you

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:01,904 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,915 --> 00:00:04,784 Mi chiedevo se volessi venire a lavorare per me. 3 00:00:04,818 --> 00:00:06,847 E da quanto sei... sobrio? 4 00:00:06,902 --> 00:00:10,498 Non sono in riabilitazione. Sono soltanto un consulente. 5 00:00:10,510 --> 00:00:11,728 Mi sembra tutto uguale. 6 00:00:11,742 --> 00:00:14,295 Non � divertente occuparmi di tutto questo da sola. 7 00:00:14,342 --> 00:00:16,266 Questa bambina � Trish. 8 00:00:17,022 --> 00:00:19,322 Per favore, andatevene. Non voglio chiamare la polizia. 9 00:00:19,341 --> 00:00:22,618 Per caso qualcuno ti ha passato la sua carta mentre ti ammanettava? 10 00:00:24,823 --> 00:00:27,058 - Maddie, so che ti sta succedendo qualcosa. - Non � vero. 11 00:00:27,075 --> 00:00:29,057 Tenerti tutto per te non ti fa bene. 12 00:00:29,075 --> 00:00:31,521 Sono venuta a prendere Maddie. Andiamo a cena. 13 00:00:31,536 --> 00:00:33,931 - Ciao, mamma. - Non va a cena con sua madre, giusto? 14 00:00:33,942 --> 00:00:37,874 E se io accettassi di essere il tuo sponsor temporaneo? 15 00:00:37,907 --> 00:00:40,612 - Va bene, credo. - Magari non dirlo a tua madre, 16 00:00:40,634 --> 00:00:42,865 - La mia priorit� siamo noi. - Anche la mia. 17 00:00:42,876 --> 00:00:44,481 Sai che ho degli impegni. 18 00:00:44,488 --> 00:00:47,460 Quando se n'� andata ieri sera, ho deciso di finire il suo cocktail. 19 00:00:47,473 --> 00:00:48,498 Era acqua. 20 00:00:49,495 --> 00:00:51,742 A volte � divertente essere la nuova ragazza. 21 00:00:51,787 --> 00:00:54,915 S�, nella mia vecchia scuola, avevamo dure regole sull'abbigliamento. E no, 22 00:00:54,964 --> 00:00:57,191 non faccio nessuno sport. Odio lo sport. 23 00:00:57,201 --> 00:01:00,319 Ellie, hai gi� conosciuto la ragazza nuova? � molto carina. 24 00:01:00,866 --> 00:01:06,493 Cosa porta l'umanit� a sedersi a guardare gente che si rincorre procurandosi danni cerebrali? 25 00:01:06,613 --> 00:01:10,502 E poi siamo felici per chi vince? Come se c'entrassimo coi loro successi o sconfitte? 26 00:01:10,622 --> 00:01:14,022 Pensate al Colosseo. Stessa cosa, molto pi� interessante. 27 00:01:17,391 --> 00:01:18,991 Ehi, c'� lo zio Jonah. 28 00:01:20,313 --> 00:01:21,831 Terra chiama Zack. 29 00:01:22,928 --> 00:01:24,195 Dobbiamo andare. 30 00:01:26,136 --> 00:01:27,713 Ecco, il solito per lei, signore. 31 00:01:27,731 --> 00:01:29,949 Frapp� met� ciliegia, met� lampone blu, 32 00:01:30,536 --> 00:01:32,764 e questa cosa... al gusto pizza, 33 00:01:32,800 --> 00:01:34,443 e vermi gommosi. 34 00:01:37,179 --> 00:01:40,573 Paragonare gli sportivi alle persone che morivano nell'antica Roma? 35 00:01:40,587 --> 00:01:41,440 Ma dai... 36 00:01:41,471 --> 00:01:42,720 Era divertente. 37 00:01:42,753 --> 00:01:46,512 Disse quello che ha passato cinque ore a creare una squadra di fantasia, ieri. 38 00:01:46,541 --> 00:01:48,341 Ci provava disperatamente ad esserlo. 39 00:01:49,565 --> 00:01:51,316 Credi davvero che sia divertente? 40 00:01:51,660 --> 00:01:54,317 Non puoi mai sapere, Elle, potreste diventare amiche. 41 00:01:54,437 --> 00:01:57,587 Forse dovresti metterti in gioco, correre il rischio. 42 00:02:15,468 --> 00:02:16,781 � disgustoso. 43 00:02:17,185 --> 00:02:18,164 Che schifo. 44 00:02:19,477 --> 00:02:20,510 Schifoso. 45 00:02:21,144 --> 00:02:24,302 Cosa hai fatto per far incazzare Craig? 46 00:02:24,363 --> 00:02:26,956 Pulizie il luned� mattina da sola? 47 00:02:26,984 --> 00:02:28,908 Deve essere stato qualcosa di grave. 48 00:02:29,707 --> 00:02:31,851 In realt�, dovevo un favore a Trish. 49 00:02:32,085 --> 00:02:34,059 - Giusto. - Al momento lei non pu�, 50 00:02:34,071 --> 00:02:37,019 visto che l'hanno mandata in un ospedale psichiatrico 51 00:02:37,043 --> 00:02:39,287 per analizzare la storia della finta figlia. 52 00:02:39,407 --> 00:02:41,471 Il che � normale. Assolutamente normale. 53 00:02:41,504 --> 00:02:43,703 Tutto � normale, � tutto a posto. 54 00:02:44,223 --> 00:02:45,953 S�. � tutto a posto. 55 00:02:47,290 --> 00:02:48,490 E sai che c'�? 56 00:02:49,342 --> 00:02:51,254 Ho un po' di tempo. 57 00:02:51,805 --> 00:02:53,326 Prenditi dei guanti. 58 00:02:53,403 --> 00:02:54,753 E guanti siano. 59 00:02:55,229 --> 00:02:56,140 Grazie. 60 00:02:56,682 --> 00:02:57,625 Figurati. 61 00:03:04,366 --> 00:03:05,121 Ciao. 62 00:03:05,208 --> 00:03:06,702 - Ciao. - Ciao. 63 00:03:09,798 --> 00:03:11,110 Stavo solo... 64 00:03:12,048 --> 00:03:13,798 per portare Maddie a scuola. 65 00:03:15,618 --> 00:03:16,549 Andiamo. 66 00:03:16,837 --> 00:03:19,451 Un po' di olio di gomito e accendi la Cenerentola che c'� in te. 67 00:03:19,469 --> 00:03:20,672 Cenerentola? 68 00:03:22,288 --> 00:03:24,261 Lunga storia... molto lunga. 69 00:03:25,688 --> 00:03:27,134 Sei stato fantastico... 70 00:03:27,254 --> 00:03:28,004 ieri. 71 00:03:28,599 --> 00:03:31,847 Era una brutta situazione e tu sei stato forte e... 72 00:03:32,078 --> 00:03:34,528 gentile e aperto, e semplicemente... 73 00:03:35,467 --> 00:03:36,517 fantastico. 74 00:03:37,403 --> 00:03:38,918 Tutti qui... intendo... 75 00:03:39,184 --> 00:03:40,284 i residenti, 76 00:03:40,770 --> 00:03:42,311 sono fortunati ad averti. 77 00:03:46,773 --> 00:03:48,689 Oh, mio Dio, Wes! 78 00:03:50,024 --> 00:03:50,900 Grazie. 79 00:03:51,609 --> 00:03:52,772 Non c'� di che. 80 00:03:59,480 --> 00:04:00,360 Che c'�? 81 00:04:24,520 --> 00:04:25,751 Ho... io ho... 82 00:04:25,779 --> 00:04:26,890 un fidanzato. 83 00:04:27,226 --> 00:04:29,476 So che ce l'hai. Mi dispiace tanto. 84 00:04:48,691 --> 00:04:49,418 Ok... 85 00:04:50,839 --> 00:04:51,939 Devo andare. 86 00:04:52,215 --> 00:04:53,215 S�. 87 00:04:58,323 --> 00:04:59,175 Chiudilo. 88 00:04:59,228 --> 00:05:00,155 Chiudilo. 89 00:05:02,047 --> 00:05:05,396 Subs4you & Serial Crush presentano: Recovery Road - 1x07 - Sick as Our Secrets 90 00:05:05,422 --> 00:05:08,107 Traduzione: Shosho94, Federica.1991, Rebekah24, MarziaTop 91 00:05:08,124 --> 00:05:09,270 Revisione: Rebekah24 92 00:05:11,512 --> 00:05:12,512 Ok. 93 00:05:14,176 --> 00:05:15,496 Il lavandino � rotto. 94 00:05:15,616 --> 00:05:16,616 Concordo. 95 00:05:17,804 --> 00:05:19,300 Devo andare. Devo andare a... 96 00:05:19,310 --> 00:05:20,536 - Lavorare. - Scuola. 97 00:05:20,554 --> 00:05:23,141 - Con tua mamma. - Wow. Giusto. Ok. 98 00:05:23,378 --> 00:05:25,828 - Dir� a Craig del lavandino. - Forte. 99 00:05:38,722 --> 00:05:40,672 - Ciao, come stai? - Niente. 100 00:05:42,041 --> 00:05:43,975 Voglio dire, sto bene. 101 00:05:44,142 --> 00:05:46,942 - Bene. Anche io. Cintura. - Io non riesco... 102 00:05:47,736 --> 00:05:49,216 - S�. - Bene. 103 00:05:50,425 --> 00:05:51,525 Stiamo bene. 104 00:05:53,985 --> 00:05:57,279 Ho limonato con Wes. E Trish aveva una figlia di fantasia. 105 00:05:57,342 --> 00:05:58,791 E ho limonato con Wes. 106 00:05:59,262 --> 00:06:00,903 Ho davvero limonato con Wes? 107 00:06:01,261 --> 00:06:03,310 Allo stesso tempo, Zack � il mio ragazzo. 108 00:06:03,601 --> 00:06:06,040 La bocca di Wes sa di qualcosa di molto buono. 109 00:06:06,059 --> 00:06:08,218 Che cos'�? � molto familiare... 110 00:06:08,676 --> 00:06:09,673 Burrocacao? 111 00:06:09,749 --> 00:06:10,627 Cannella? 112 00:06:11,001 --> 00:06:12,755 Oh, credo sia gomma da masticare. 113 00:06:12,766 --> 00:06:14,960 - Ma mi ascolti? - S�, � proprio in crisi. 114 00:06:14,992 --> 00:06:15,796 Io no. 115 00:06:15,871 --> 00:06:17,844 - Stavo parlando di Ellie. - S�. 116 00:06:18,913 --> 00:06:19,913 Ripeti? 117 00:06:20,728 --> 00:06:21,728 Ok. Se... 118 00:06:22,379 --> 00:06:24,612 voglio entrare nel programma Giovani Ambasciatori, 119 00:06:24,623 --> 00:06:27,626 devo alzare il mio voto in Storia Americana ad un A-, 120 00:06:27,642 --> 00:06:31,908 e ho letteralmente studiato il capitolo della "Corsa all'oro" per, e non scherzo, 13 ore, 121 00:06:31,927 --> 00:06:33,781 ho riempito 5 block notes, 122 00:06:34,142 --> 00:06:36,102 e ho preso un maledetto... 123 00:06:36,270 --> 00:06:39,352 92 al test! Ho preso un 92, e un 92 124 00:06:39,635 --> 00:06:41,135 � come uno di questi 125 00:06:41,294 --> 00:06:44,209 certificati da incorniciare con scritto "Ottimo lavoro" con clip art. 126 00:06:44,238 --> 00:06:46,110 Che non mi serve a nulla. 127 00:06:48,136 --> 00:06:48,889 Io... 128 00:06:49,138 --> 00:06:50,137 io non... 129 00:06:50,631 --> 00:06:53,143 Non so onestamente cosa vuoi che faccia io. 130 00:06:56,487 --> 00:06:57,100 Ok. 131 00:06:57,307 --> 00:06:59,219 Discorso di incoraggiamento. Ci sono. 132 00:07:00,304 --> 00:07:02,054 Al compito andrai alla grande, 133 00:07:02,517 --> 00:07:05,017 ed incider� un sacco sui nostri voti finali. 134 00:07:05,348 --> 00:07:06,648 E poi dai, un 92? 135 00:07:06,817 --> 00:07:09,744 Non so cosa farei io per un 92 in Storia Americana. 136 00:07:09,768 --> 00:07:13,768 Mi vestirei come Paul Revere per un intero cazzo di semestre per un 92. 137 00:07:15,132 --> 00:07:17,032 E questo � un miglioramento. 138 00:07:17,761 --> 00:07:18,968 Sai come si dice, 139 00:07:19,279 --> 00:07:21,811 non � importante essere perfetti, ma migliorare. 140 00:07:52,535 --> 00:07:55,055 #DISINTOSSICHIAMOCI 141 00:07:55,175 --> 00:07:56,937 DISINTOSSICAZIONE A VALENCIA 142 00:08:09,447 --> 00:08:12,897 Craig, ci sono una cosa come 18 cartoni di latte qui. 143 00:08:12,932 --> 00:08:14,964 Dobbiamo introdurre un nuovo sistema. 144 00:08:15,453 --> 00:08:19,453 Questo � qui da quando il ragazzo ayahuasca Andreas se n'� andato otto mesi fa. 145 00:08:19,490 --> 00:08:20,489 Disgustoso. 146 00:08:20,505 --> 00:08:23,169 Introdurre un sistema, s�. 147 00:08:23,205 --> 00:08:27,879 Ottimo consiglio, Vern. Potremmo mettere un pennarello direttamente in frigo, 148 00:08:27,906 --> 00:08:30,540 cos� ci ricorderemo di segnare le bottiglie. Concordo. 149 00:08:30,563 --> 00:08:33,625 - Il latte di soia va a male? - Improvvisamente ti interessano i latticini? 150 00:08:33,745 --> 00:08:36,069 Sta venendo Cynthia con gli avanzi di torta. 151 00:08:36,350 --> 00:08:40,045 - Cynthia? Avanzi? - S�, gli assaggi della torta nunziale. 152 00:08:40,813 --> 00:08:44,733 Paul si � messo in paleo dieta prima del matrimonio, quindi ne ha assaggiate poche. 153 00:08:44,753 --> 00:08:47,013 - Oh, certo. - Ti prego, non farmi iniziare. 154 00:08:47,133 --> 00:08:50,074 � una specie di pessima filosofia sulla dieta dei cavernicoli, 155 00:08:50,105 --> 00:08:52,490 quando erano tutti cacciatori raccoglitori o che so io. 156 00:08:52,522 --> 00:08:54,618 Il suo masochismo � un mio guadagno. 157 00:08:55,942 --> 00:08:56,643 Gi�. 158 00:09:01,470 --> 00:09:02,370 Ciao, Ellie. 159 00:09:02,398 --> 00:09:05,534 Ehi. Ci vediamo per lavorare al compito di storia? 160 00:09:05,654 --> 00:09:09,656 E poi magari ci ricompensiamo leggendo il futuro in un cappuccino? 161 00:09:09,734 --> 00:09:12,151 Credo che i nostri padri fondatori approverebbero. 162 00:09:12,271 --> 00:09:15,840 - No, � che non posso. - Bella, non puoi mai. 163 00:09:16,055 --> 00:09:18,210 � che... stavo facendo la lavatrice. 164 00:09:18,330 --> 00:09:19,879 - Ah, sei a casa? - S�. 165 00:09:23,188 --> 00:09:25,241 Quindi... mi dispiace. 166 00:09:30,608 --> 00:09:32,967 - Che ci fai qui? - Che ci fai tu qui?! 167 00:09:37,375 --> 00:09:38,604 Volontariato. 168 00:09:38,724 --> 00:09:40,719 Volontariato. Ora si chiama cos�? 169 00:09:42,259 --> 00:09:44,930 S�, volevo dare un'occhiata alla casa solitaria di Valencia 170 00:09:44,962 --> 00:09:48,875 dove vivono insieme maschi e femmine volontari, cos�... 171 00:09:51,519 --> 00:09:52,921 Lascia perdere, Maddie. 172 00:09:53,751 --> 00:09:54,845 Ok, bene. 173 00:09:55,237 --> 00:09:56,299 Vuoi la verit�? 174 00:09:59,091 --> 00:10:00,786 Sono qui per una persona. 175 00:10:01,372 --> 00:10:03,374 Qualcuno che conosco? Che potrei salutare? 176 00:10:03,389 --> 00:10:06,329 - No, in realt� non la conosci. - Santo Dio, diglielo e basta. 177 00:10:14,488 --> 00:10:15,513 Io vivo qui. 178 00:10:17,687 --> 00:10:18,597 Contenta? 179 00:10:19,100 --> 00:10:22,860 - Perch�... perch� dovrebbe rendermi felice? - Perch� ora hai tutto ci� che ti serve 180 00:10:22,980 --> 00:10:24,999 per umiliarmi, ricattarmi, 181 00:10:25,365 --> 00:10:28,173 - rubarmi il fidanzato... - Maddie, sono qui perch� siamo amiche. 182 00:10:28,200 --> 00:10:31,885 Ok, smettiamola con le stronzate accondiscendenti, che ne dici, Ellie? 183 00:10:32,059 --> 00:10:33,998 Non siamo mai state veramente amiche! 184 00:10:34,052 --> 00:10:35,870 Quindi vattene da casa mia! 185 00:10:51,612 --> 00:10:52,780 Come sta Maddie? 186 00:10:53,224 --> 00:10:53,936 Cosa? 187 00:10:54,779 --> 00:10:56,707 Sembra che tu gestisca bene 188 00:10:57,408 --> 00:11:00,139 l'intera faccenda del programma. � solo... 189 00:11:01,834 --> 00:11:03,665 che mi chiedo di lei. 190 00:11:05,945 --> 00:11:08,497 Credo che Maddie stia bene. 191 00:11:09,031 --> 00:11:11,201 - Puoi dirmi la verit�. - Sul serio. 192 00:11:11,534 --> 00:11:13,199 Ultimamente, sta bene. 193 00:11:13,419 --> 00:11:15,268 Sai, � difficile, quando si � come lei. 194 00:11:15,345 --> 00:11:16,402 Intelligenti, 195 00:11:16,894 --> 00:11:18,112 - determinati. - Testardi. 196 00:11:18,143 --> 00:11:18,980 Testardi. 197 00:11:19,670 --> 00:11:22,391 Ci si pu� parlare di qualsiasi cosa. 198 00:11:23,545 --> 00:11:26,695 Quando sei cos�, � difficile dedicarsi al programma, ma 199 00:11:27,860 --> 00:11:29,563 sta facendo progressi. 200 00:11:29,887 --> 00:11:32,147 Anche il fatto dello sponsor � grandioso. 201 00:11:32,440 --> 00:11:35,360 Lei e Cynthia sembra che vadano molto d'accordo. � fantastico. 202 00:11:35,972 --> 00:11:39,097 - Cynthia � il suo sponsor? - � una tipa tosta. 203 00:11:39,139 --> 00:11:43,945 Ieri ha fatto fare a Maddie dei compiti per la sobriet� e in fondo in fondo, 204 00:11:43,972 --> 00:11:48,149 mi sa che le piace farli. Sai, roba sulla disciplina e la struttura. 205 00:11:56,316 --> 00:11:58,383 Da Ellie: sono fuori se vuoi parlare. 206 00:12:04,779 --> 00:12:07,729 Prima deve asciugare la vernice, ma... 207 00:12:08,389 --> 00:12:11,868 pensavo che forse potrei venire mercoled� e sistemarla. 208 00:12:16,141 --> 00:12:18,444 - Scusa, ho fatto qualcosa di sbagliato? - No. 209 00:12:18,945 --> 00:12:20,469 No, no, no. Affatto. 210 00:12:24,442 --> 00:12:26,983 � che questa storia di Maddie mi manda al manicomio. 211 00:12:27,103 --> 00:12:29,700 Entrambi sappiamo che quella donna non dovrebbe farle da sponsor. 212 00:12:29,820 --> 00:12:32,610 - Almeno ne ha uno. - � che mi fa infuriare. 213 00:12:32,966 --> 00:12:35,257 E non credo che possa far... 214 00:12:35,581 --> 00:12:38,499 prendere a lei n� a nessun altro, le decisioni giuste. 215 00:12:38,619 --> 00:12:40,964 E mi sembra di urlarlo al vento. 216 00:12:43,013 --> 00:12:43,764 Cosa? 217 00:12:44,311 --> 00:12:45,764 - Niente. - No. 218 00:12:46,956 --> 00:12:48,369 Cosa volevi dire? 219 00:12:50,132 --> 00:12:52,351 Sai cos'� l'Al-Anon? 220 00:12:52,622 --> 00:12:53,259 S�. 221 00:12:53,730 --> 00:12:54,661 S�, certo. 222 00:12:56,171 --> 00:12:58,242 Ma sai una cosa? Ricordamelo. 223 00:12:58,504 --> 00:13:03,927 � un programma, i 12 passi, per persone affette da dipendenza e alcolismo. 224 00:13:04,555 --> 00:13:06,532 Amici, familiari, io ne faccio parte. 225 00:13:06,846 --> 00:13:09,155 Puoi stare nella AA e nella Al-Anon? 226 00:13:09,186 --> 00:13:12,815 S�, beh, molti alcolisti hanno alcolisti in famiglia. 227 00:13:13,013 --> 00:13:18,427 Anzi, se ti interessa, c'� una bella riunione alle sei, alla chiesa parrocchiale. 228 00:13:18,459 --> 00:13:20,986 - Volevo andarci stasera. - S�, so tutto sulla cosa 229 00:13:21,323 --> 00:13:24,640 - della malattia familiare. - Prova a vederla in questo modo, 230 00:13:25,115 --> 00:13:29,854 ti insegna ad accettare le scelte degli alcolisti, 231 00:13:30,219 --> 00:13:34,108 - e blocca i tentativi di controllarle, sai... - Ma io non provo a controllare Maddie. 232 00:13:34,138 --> 00:13:35,819 Provo a farla stare meglio. 233 00:13:35,939 --> 00:13:36,672 Certo. 234 00:13:37,185 --> 00:13:38,655 Certo, scusami. � solo... 235 00:13:38,775 --> 00:13:42,668 � solo che hai detto che la guarigione di Maddie ti stava facendo andare al manicomio 236 00:13:42,699 --> 00:13:45,110 e parlarne potrebbe essere un sollievo. 237 00:13:46,328 --> 00:13:47,063 Come? 238 00:13:47,322 --> 00:13:48,186 Loro... 239 00:13:48,908 --> 00:13:50,425 Loro capiscono 240 00:13:50,822 --> 00:13:52,444 come siete codipendenti. 241 00:13:52,904 --> 00:13:53,888 O malate. 242 00:13:54,500 --> 00:13:59,217 Al-Anon non cambia il dipendente. Cura te e il tuo percorso. 243 00:13:59,337 --> 00:14:02,989 S�, ma cosa ho fatto di codipendente o malato? 244 00:14:06,605 --> 00:14:08,342 Va' avanti, voglio capire. 245 00:14:12,220 --> 00:14:13,528 Beh, forse, sai... 246 00:14:13,946 --> 00:14:18,656 firmare per far uscire Maddie "con te", sabato sera. 247 00:14:25,130 --> 00:14:29,119 Mi dispiace davvero. � che l'onest� � una parte importante del programma, 248 00:14:29,295 --> 00:14:33,488 e sono sicuro che Maddie ti abbia manipolato. I dipendenti possono essere molto manipolatori. 249 00:14:33,519 --> 00:14:36,464 Fidati, lo so. Ma credo solo che tu avresti dovuto... 250 00:14:36,489 --> 00:14:38,058 � molto utile, grazie. 251 00:14:39,436 --> 00:14:41,430 Credo che abbiamo finito per oggi. 252 00:14:43,302 --> 00:14:45,872 - Ci vediamo mercoled�? - Ti chiamo. 253 00:14:52,965 --> 00:14:53,846 Grazie. 254 00:15:08,234 --> 00:15:09,029 Pronto? 255 00:15:09,248 --> 00:15:10,378 Ciao, Cynthia. 256 00:15:11,341 --> 00:15:14,112 Spero di non disturbarti. Non ti sto disturbando, vero? 257 00:15:14,232 --> 00:15:15,978 No, no, no, no, tranquillo. 258 00:15:17,613 --> 00:15:20,151 - Va tutto bene? - S�. S�, gi�, no. 259 00:15:20,664 --> 00:15:21,965 No, senti, ti ho... 260 00:15:22,085 --> 00:15:23,742 ti ho chiamata perch�... 261 00:15:24,220 --> 00:15:26,120 questa mattina � stato davvero... 262 00:15:26,345 --> 00:15:27,311 fantastico, 263 00:15:28,299 --> 00:15:29,348 ma non 264 00:15:29,415 --> 00:15:33,494 deve pi� succedere. Non so a cosa stessi pensando. Volevo... 265 00:15:33,567 --> 00:15:35,609 - mettere le cose in chiaro. - S�! Sono... 266 00:15:35,729 --> 00:15:38,426 insomma, era... piuttosto chiaro. 267 00:15:38,752 --> 00:15:39,700 Mai pi�. 268 00:15:40,478 --> 00:15:42,852 S�, certo, era chiaro. S�, certo. 269 00:15:43,365 --> 00:15:46,222 E senti, lo capisco, e vorrei solo assicurarmi che tu... 270 00:15:46,871 --> 00:15:49,025 - capisca, ma � cos�. - Esattamente. 271 00:15:49,145 --> 00:15:52,613 Esattamente, s�, beh... bene, allora � tutto. 272 00:15:52,863 --> 00:15:54,364 Siamo d'accordo. 273 00:15:54,762 --> 00:15:55,494 Grande. 274 00:15:55,527 --> 00:15:56,421 S�. Bene. 275 00:15:56,541 --> 00:15:57,274 Bene. 276 00:15:59,004 --> 00:16:01,141 Ok, beh, ora sono a lavoro, 277 00:16:01,161 --> 00:16:03,580 - quindi dovrei... - Oh, s�. Certo, s�, vai. 278 00:16:03,774 --> 00:16:07,157 - Ok. Ciao, Craig. - S�. Ciao. Ciao ciao, Craig. Cosa? 279 00:16:13,141 --> 00:16:13,831 Ok. 280 00:16:14,051 --> 00:16:17,132 Prima di lanciarti in un'altra polemica su quanto sia cattiva, 281 00:16:17,166 --> 00:16:19,221 potresti ascoltarmi per 15 secondi? 282 00:16:20,158 --> 00:16:21,292 Sono qui... 283 00:16:22,435 --> 00:16:24,599 - perch� mi importa di te. - Un'imboscata � un 284 00:16:24,610 --> 00:16:28,031 - � un modo interessante per dimostrarlo... - 15 secondi. � quanto mi serve. 285 00:16:30,198 --> 00:16:32,902 Capisco tutto questo pi� di quanto credi. 286 00:16:34,320 --> 00:16:36,363 Questo. Il programma... 287 00:16:36,972 --> 00:16:38,254 la riabilitazione. 288 00:16:38,297 --> 00:16:39,438 Tutto quanto. 289 00:16:41,423 --> 00:16:42,307 Mio... 290 00:16:45,040 --> 00:16:48,153 zio Jonah faceva uso di droghe. 291 00:16:49,837 --> 00:16:51,202 Quindi, so quanto... 292 00:16:52,004 --> 00:16:55,120 pu� spaventare o essere difficile. 293 00:16:55,795 --> 00:16:58,181 E so anche quanto... 294 00:17:00,417 --> 00:17:03,573 pu� essere meraviglioso guarire. 295 00:17:05,472 --> 00:17:07,446 Ho visto lui mentre lo faceva. 296 00:17:08,067 --> 00:17:09,700 Un paio di volte, in realt�. 297 00:17:10,579 --> 00:17:12,256 Gli feci visita in... 298 00:17:12,766 --> 00:17:15,436 un paio di centri, quattro o cinque volte. 299 00:17:15,798 --> 00:17:19,005 E stranamente da piccola mi piaceva. Non so perch�. 300 00:17:21,785 --> 00:17:24,018 Lui non mi ha mai chiuso la porta in faccia. 301 00:17:33,014 --> 00:17:34,057 Cosa ne pensi? 302 00:17:36,911 --> 00:17:37,921 Scusami. 303 00:17:38,484 --> 00:17:40,042 Non volevo disturbarti. 304 00:17:42,967 --> 00:17:43,990 Cos'hai l�? 305 00:18:01,770 --> 00:18:02,842 Affare fatto. 306 00:18:08,204 --> 00:18:09,922 Ho detto che non eravamo... 307 00:18:10,263 --> 00:18:12,618 vere amiche. Non volevo... 308 00:18:12,644 --> 00:18:14,394 Va bene. Ho capito. 309 00:18:15,028 --> 00:18:15,947 � solo... 310 00:18:16,447 --> 00:18:17,548 strano. 311 00:18:19,843 --> 00:18:22,580 Siamo sempre state insieme. 312 00:18:23,148 --> 00:18:24,401 Ma mai intime. 313 00:18:24,849 --> 00:18:26,849 Non sto cercando di rubarti Zack. 314 00:18:27,128 --> 00:18:28,106 Scusa. 315 00:18:32,538 --> 00:18:33,991 Devi capire che... 316 00:18:34,831 --> 00:18:36,279 io e Zack, eravamo... 317 00:18:36,840 --> 00:18:38,694 super attaccati alle elementari. 318 00:18:39,007 --> 00:18:39,693 E... 319 00:18:40,864 --> 00:18:44,961 Nyla era tipo, l'unica ragione per cui non venivo considerata una completa sfigata. 320 00:18:45,703 --> 00:18:46,972 Eravamo qualcosa, 321 00:18:48,541 --> 00:18:51,984 noi tre, e poi sei arrivata tu, 322 00:18:52,017 --> 00:18:53,757 ed eri gi� amica con Rebecca, 323 00:18:53,787 --> 00:18:56,618 che era pi� grande e tutto, e bastava gi� quello. 324 00:18:57,648 --> 00:18:58,521 No so... 325 00:18:59,683 --> 00:19:02,334 Scusami. Era... reale. 326 00:19:05,060 --> 00:19:07,120 Sono sempre stata gelosa di te e Zack. 327 00:19:10,114 --> 00:19:12,061 Avete un'amicizia. 328 00:19:13,730 --> 00:19:15,021 Interessi in comune. 329 00:19:15,029 --> 00:19:17,009 - Anche voi. - Tipo cosa? 330 00:19:17,421 --> 00:19:18,569 Fare baldoria? 331 00:19:21,218 --> 00:19:24,593 Non volevo rovinare il vostro rapporto. 332 00:19:25,876 --> 00:19:26,876 Lo so. 333 00:19:28,476 --> 00:19:29,458 Solo che... 334 00:19:31,589 --> 00:19:34,297 sto ancora processando il tutto. 335 00:19:34,698 --> 00:19:36,916 � per questo che non ve l'ho detto, ragazzi. 336 00:19:38,382 --> 00:19:41,947 Non mi sono ancora abituata a tutto questo. � pesante. 337 00:19:42,545 --> 00:19:44,350 E anche se riesco a dargli un senso, 338 00:19:45,294 --> 00:19:46,328 � troppo... 339 00:19:46,448 --> 00:19:48,198 grande e troppo... 340 00:19:48,318 --> 00:19:50,452 assurdo da spiegare. 341 00:19:50,808 --> 00:19:52,719 � grande. S�, lo �. 342 00:19:55,642 --> 00:19:58,631 - Ma non credo sia cos� assurdo. - Lo sar� per Zack. 343 00:19:59,455 --> 00:20:02,146 Io che non bevo? � quello che facciamo insieme. 344 00:20:04,591 --> 00:20:06,635 Non ho idea di come dirglielo. 345 00:20:07,571 --> 00:20:08,600 O quando. 346 00:20:09,280 --> 00:20:11,862 O cosa mi risponder� se lo faccio. 347 00:20:12,995 --> 00:20:14,125 Quando lo faccio. 348 00:20:17,556 --> 00:20:18,431 Ellie... 349 00:20:22,873 --> 00:20:24,296 Ho bisogno di tempo. 350 00:20:25,354 --> 00:20:26,084 Ora. 351 00:20:27,971 --> 00:20:29,452 Non deve saperlo. 352 00:20:30,270 --> 00:20:31,681 Per il momento. 353 00:20:32,012 --> 00:20:33,339 Nessuno deve saperlo. 354 00:20:34,888 --> 00:20:35,736 Va bene? 355 00:20:35,756 --> 00:20:37,329 Ok. Ok. 356 00:20:40,846 --> 00:20:41,659 Sai... 357 00:20:42,067 --> 00:20:43,249 avresti... 358 00:20:44,198 --> 00:20:46,107 avresti potuto dircelo. 359 00:20:46,386 --> 00:20:47,990 Ti saremmo state accanto. 360 00:20:50,827 --> 00:20:52,287 Come con Rebecca? 361 00:20:58,630 --> 00:21:00,687 � logico, dato il comportamento di mia madre 362 00:21:00,995 --> 00:21:02,381 quando beveva, 363 00:21:02,919 --> 00:21:04,388 e quando non lo faceva, 364 00:21:05,978 --> 00:21:07,980 che sarei stato attirato dal caos 365 00:21:08,874 --> 00:21:10,464 e dalle donne caotiche. 366 00:21:10,490 --> 00:21:11,670 Scioccante, vero? 367 00:21:14,225 --> 00:21:18,602 Sapete, molti di noi in questa stanza trovano conforto nei problemi. 368 00:21:18,781 --> 00:21:20,877 Io trovo conforto nei problemi. 369 00:21:21,510 --> 00:21:23,405 Alti e bassi. 370 00:21:23,940 --> 00:21:27,026 Faccende terrificanti, incasinate ed eccitanti. 371 00:21:27,062 --> 00:21:28,582 � tutto aggrovigliato, 372 00:21:28,702 --> 00:21:29,938 come un cespuglio. 373 00:21:31,414 --> 00:21:35,528 Per me, la vita � come un cespuglio di amore e pericolo e 374 00:21:36,321 --> 00:21:38,172 paura e felicit�. 375 00:21:38,956 --> 00:21:41,422 � quello che voglio � sbrogliare... 376 00:21:41,969 --> 00:21:44,441 il cespuglio, cos� da prendere il caos positivo 377 00:21:45,589 --> 00:21:48,540 e proteggermi da quello negativo. 378 00:21:50,010 --> 00:21:52,262 Sono davvero grato a questo programma. 379 00:21:52,579 --> 00:21:54,219 Grazie per avermi ascoltato. 380 00:22:06,017 --> 00:22:06,792 Nuova? 381 00:22:08,495 --> 00:22:09,547 Si capisce? 382 00:22:09,667 --> 00:22:12,846 Solo dalla voglia che aveva di bere quel caff�. 383 00:22:13,134 --> 00:22:14,081 � terribile. 384 00:22:14,117 --> 00:22:15,372 � davvero terribile. 385 00:22:16,203 --> 00:22:17,868 Lascia che me ne occupi io. 386 00:22:20,322 --> 00:22:21,294 Sono Alan. 387 00:22:22,282 --> 00:22:23,484 Ciao, Alan. 388 00:22:24,572 --> 00:22:26,164 Cos'�? Humor da sobri? 389 00:22:26,689 --> 00:22:28,894 - Sei divertente. - Non so cosa fosse. 390 00:22:28,906 --> 00:22:31,403 Non sono per nulla divertente. Io sono Charlotte. 391 00:22:32,023 --> 00:22:34,155 E credo di essere solo un po' nervosa. 392 00:22:34,202 --> 00:22:35,178 � il mio... 393 00:22:35,693 --> 00:22:37,085 primo incontro. 394 00:22:38,688 --> 00:22:39,598 Ecco a te. 395 00:22:40,484 --> 00:22:42,411 Molta panna e moltissimo zucchero. 396 00:22:42,432 --> 00:22:44,762 � l'unico modo umanamente possibile per berlo. 397 00:22:44,976 --> 00:22:45,825 Grazie. 398 00:22:46,114 --> 00:22:48,311 - Sai, anche io ero nervoso all'inizio. - Davvero? 399 00:22:48,412 --> 00:22:49,402 S�, ero tipo, 400 00:22:49,436 --> 00:22:51,238 wow � intenso, 401 00:22:51,314 --> 00:22:52,173 pesante. 402 00:22:52,740 --> 00:22:53,492 E... 403 00:22:54,166 --> 00:22:56,267 mi sembrava un po' una setta. 404 00:22:57,571 --> 00:23:00,585 Ma sai, in fin dei conti, � un programma davvero splendido. 405 00:23:00,968 --> 00:23:03,777 E partecipare � il regalo pi� bello che tu possa farti. 406 00:23:04,023 --> 00:23:05,525 So che pu� sembrare banale, 407 00:23:05,770 --> 00:23:08,171 ma lo prometto, non te lo dico solo per dartela a bere. 408 00:23:08,220 --> 00:23:09,613 No, il caff� basta. 409 00:23:09,709 --> 00:23:10,448 Vedi? 410 00:23:10,568 --> 00:23:11,922 Sei divertente. 411 00:23:15,532 --> 00:23:17,059 Ha il sapore del frullato. 412 00:23:17,124 --> 00:23:18,385 Vieni per il frullato, 413 00:23:18,418 --> 00:23:20,791 resta per una conversazione che ti cambier� la vita. 414 00:23:21,114 --> 00:23:25,131 Insomma, non con me, ovvio, con loro, sai, il programma, il gruppo. 415 00:23:26,962 --> 00:23:27,936 Ehi, Wes. 416 00:23:29,454 --> 00:23:31,557 � stato un piacere conoscerti, Charlotte. 417 00:23:37,826 --> 00:23:39,955 - Volevo solo chiederti scusa. - No. 418 00:23:40,075 --> 00:23:41,229 Scusami tu. 419 00:23:42,127 --> 00:23:42,821 E... 420 00:23:43,539 --> 00:23:45,033 se per te va bene, 421 00:23:45,544 --> 00:23:47,327 ci vediamo mercoled�! 422 00:23:50,214 --> 00:23:51,464 S�. Ok. 423 00:23:51,849 --> 00:23:52,683 Aspetta, 424 00:23:52,905 --> 00:23:53,713 Wes... 425 00:23:56,725 --> 00:23:57,565 grazie. 426 00:24:04,658 --> 00:24:06,491 La torta di carote ai matrimoni � perversa. 427 00:24:06,516 --> 00:24:09,526 Nessuno merita l'uva passa ad un matrimonio, nemmeno i parenti acquisiti stupidi. 428 00:24:09,571 --> 00:24:10,818 Fondente? Grazie. 429 00:24:10,833 --> 00:24:13,638 Se devo ballare con un costume l'Electric Slide coi tuoi inquietanti cugini, 430 00:24:13,661 --> 00:24:15,312 allora voglio la crema al burro. 431 00:24:15,564 --> 00:24:17,536 Assaggia questa. � il Santo Graal. 432 00:24:19,984 --> 00:24:22,970 Foglie d'oro delle bacche di vaniglia di Tahiti con una glassa alla nocciole. 433 00:24:22,995 --> 00:24:25,236 - Sono in paradiso. - Lo so. 434 00:24:25,282 --> 00:24:26,699 Ma non affezionarti troppo. 435 00:24:26,724 --> 00:24:30,167 Due terzi di questa torta da sogno sono pi� costosi di tutto il ristorante. 436 00:24:30,287 --> 00:24:32,171 Paul l'ha gi� bocciata. 437 00:24:32,206 --> 00:24:33,846 Sai, cosa? Prendo quella l�. 438 00:24:34,780 --> 00:24:36,209 Ho baciato un altro. 439 00:24:36,406 --> 00:24:37,218 Cosa? 440 00:24:38,089 --> 00:24:39,780 Qualcuno che non � Paul. 441 00:24:40,270 --> 00:24:44,519 Santa foglia d'oro della bacca di vaniglia di Tahiti, di che diavolo stai parlando? 442 00:24:44,542 --> 00:24:46,911 Lo so, ci siamo... ci siamo solo baciati. Beh... 443 00:24:47,843 --> 00:24:50,647 Non posso credere che sto per dirlo, ma abbiamo limonato. 444 00:24:50,767 --> 00:24:52,642 Abbiamo limonato come adolescenti. 445 00:24:53,328 --> 00:24:54,804 E il fatto, Vernie, 446 00:24:55,611 --> 00:24:58,295 - � che � stato bello. - Cosa? 447 00:24:58,327 --> 00:25:00,427 Insomma, mi sento ridicola, ma baciarlo... 448 00:25:00,547 --> 00:25:03,346 baciare questo ragazzo � stata la cosa pi� sexy che mi sia mai successa. 449 00:25:03,377 --> 00:25:04,777 - Oh, mio Dio. - Lo so! 450 00:25:04,808 --> 00:25:07,056 Lo so, sono una persona orribile. 451 00:25:07,442 --> 00:25:11,541 Ma � stato adrenalinico, come una folle cavalcata, cos� estremo. 452 00:25:11,661 --> 00:25:15,131 Mi sentivo come se fossi uscita dal mio corpo e allo stesso tempo ci fossi dentro. 453 00:25:15,165 --> 00:25:16,560 Ed � stato intenso. 454 00:25:17,061 --> 00:25:18,492 E mi ha spaventato. 455 00:25:19,881 --> 00:25:20,847 Ed eccoci qui. 456 00:25:20,967 --> 00:25:24,791 - Sono una persona doppiamente orribile. - Ok, non sei una persona terribile. 457 00:25:24,911 --> 00:25:26,995 Ma aspetta, chi � questo tipo? 458 00:25:28,411 --> 00:25:30,145 Non ha... non ha importanza. 459 00:25:30,265 --> 00:25:35,317 Non succeder� mai pi�. � stato uno stupido errore. Un'ultima scappatella. 460 00:25:35,596 --> 00:25:37,716 Un'ultima scappatella, solo una, 461 00:25:38,092 --> 00:25:39,673 ed � finita. 462 00:26:08,758 --> 00:26:10,210 Zio Jonah! 463 00:26:11,934 --> 00:26:13,389 Zio Jonah? 464 00:26:20,443 --> 00:26:21,481 Oh, mio Dio. 465 00:26:21,799 --> 00:26:22,853 Nonno! 466 00:26:30,884 --> 00:26:32,472 � tutto a posto, Ellie. 467 00:26:36,388 --> 00:26:39,213 Il medico legale dovrebbe finire tra 30 minuti. 468 00:26:39,245 --> 00:26:40,498 Era sul corpo. 469 00:26:40,864 --> 00:26:42,754 Signore, ecco a lei. 470 00:27:04,359 --> 00:27:05,792 "Caro zio Jonah, 471 00:27:06,643 --> 00:27:07,773 ti voglio bene... 472 00:27:08,076 --> 00:27:10,388 ma se fai uso di droghe un'altra volta... 473 00:27:10,743 --> 00:27:12,884 non ti sar� permesso di entrare in camera mia. 474 00:27:12,920 --> 00:27:15,412 Con affetto, Ellie." 475 00:27:28,990 --> 00:27:29,815 Ciao. 476 00:27:30,923 --> 00:27:32,218 Devo dirti una cosa. 477 00:27:33,284 --> 00:27:35,623 Ma devi promettermi che non lo dirai a nessuno. 478 00:27:40,253 --> 00:27:41,691 Non ci posso credere. 479 00:27:42,435 --> 00:27:43,701 Gi�, lo so. 480 00:27:44,315 --> 00:27:46,768 Io stessa ancora stento a crederci. 481 00:27:47,510 --> 00:27:48,766 Non me l'ha detto. 482 00:27:49,268 --> 00:27:52,366 Non l'ha detto a nessuno. Non l'ha neanche detto a Zack. 483 00:27:53,504 --> 00:27:55,509 Non sapevo che avesse un problema. 484 00:27:58,150 --> 00:27:59,665 Dobbiamo esserci per lei. 485 00:28:00,594 --> 00:28:01,221 Ok? 486 00:28:02,850 --> 00:28:06,545 Insomma, non l'ha detto a nessuno perch� non pensava che l'avremmo sostenuta. 487 00:28:07,808 --> 00:28:09,500 Dobbiamo coprirle le spalle. 488 00:28:12,797 --> 00:28:13,473 Ok. 489 00:28:15,844 --> 00:28:20,343 Non possiamo dirlo a nessuno. Deve restare tra te e me. Ok? Nessun altro pu� saperlo. 490 00:28:22,013 --> 00:28:23,522 Non dir� una parola. 491 00:28:24,253 --> 00:28:25,130 Grazie. 492 00:28:32,543 --> 00:28:33,858 - Ehi. - Ciao. 493 00:28:35,908 --> 00:28:37,447 - Cereali? - Certo. 494 00:28:41,751 --> 00:28:43,419 - Come va? - Bene. 495 00:28:47,689 --> 00:28:49,935 Il lavoro tutto bene? Con mia madre? 496 00:28:50,801 --> 00:28:51,898 Molto bene. 497 00:28:53,216 --> 00:28:55,962 Lavorare con tua madre... � stato forte. 498 00:29:02,912 --> 00:29:03,606 E tu? 499 00:29:04,506 --> 00:29:05,425 Lo sai. 500 00:29:06,020 --> 00:29:07,274 Tengo duro. 501 00:29:11,559 --> 00:29:12,457 Grazie. 502 00:29:13,428 --> 00:29:17,571 Credi che ora potremmo passare a delle frasi complete? 503 00:29:18,230 --> 00:29:19,212 S�. 504 00:29:20,525 --> 00:29:27,800 E volevo parlarti. E la scorsa notte sono venuto da te, ma era tardi, e... 505 00:29:27,831 --> 00:29:29,876 - e io... - Wes, set di attrezzi! 506 00:29:30,356 --> 00:29:31,688 - Cosa? - Prendi il tuo set di attrezzi. 507 00:29:31,808 --> 00:29:35,524 Io e Vern stiamo sistemando il bagno delle ragazze. Ci serve la tua chiave inglese. 508 00:29:36,485 --> 00:29:38,421 Cosa fanno le ragazze qui dentro? 509 00:29:38,714 --> 00:29:40,162 Come l'hanno rotto? 510 00:29:40,530 --> 00:29:43,165 Non lo so, c'� sempre qualcosa. Specialmente con le ragazze. 511 00:29:43,285 --> 00:29:46,787 Se non � il lavandino, sono i capelli ovunque. Dai, ci sono capelli ovunque qui. 512 00:29:46,818 --> 00:29:51,133 Amico, amico, stai avvitando nel modo sbagliato. Stai andando in senso orario. 513 00:29:52,240 --> 00:29:53,852 Amico, hai bisogno di uscire. 514 00:29:54,071 --> 00:29:56,858 Sai cosa ci serve? Una serata tra maschi! 515 00:29:56,978 --> 00:30:00,019 - S�! - Vern, amico, � a malapena pomeriggio. 516 00:30:00,139 --> 00:30:02,865 - Ok, beh, ragazzi si pranza fuori. - No. No. 517 00:30:02,985 --> 00:30:04,718 - Assolutamente no. - Dai, Craig. 518 00:30:04,838 --> 00:30:06,381 Sii l'uomo che vuoi essere. 519 00:30:06,501 --> 00:30:10,161 Smettila di essere l'uomo "no", e inizia ad essere l'uomo "s�". 520 00:30:13,432 --> 00:30:15,991 Va bene, ragazzi, acqua frizzante per voi due. 521 00:30:16,017 --> 00:30:17,152 - Grazie. - Grazie. 522 00:30:17,172 --> 00:30:19,414 E una Shirley Temple per te. 523 00:30:19,442 --> 00:30:20,955 - Ma davvero? - Cosa? 524 00:30:20,980 --> 00:30:23,974 E... un giro dei nostri shortini speciali, 525 00:30:24,000 --> 00:30:26,329 da parte delle signore del tavolo 18. 526 00:30:26,396 --> 00:30:28,063 Davvero, � molto dolce! 527 00:30:28,098 --> 00:30:28,774 - Ciao! - Grazie. 528 00:30:28,809 --> 00:30:30,434 No. No, no grazie. Niente shortini. 529 00:30:30,444 --> 00:30:32,576 - Solo uno. - A posto. Grazie. 530 00:30:32,617 --> 00:30:35,642 Ascolta, sembrano davvero deliziosi. Non ne ho mai assaggiato uno. 531 00:30:35,652 --> 00:30:37,582 - Uno shortino al melone? - In generale. 532 00:30:37,596 --> 00:30:39,921 Ok, beh, allora vai, amico. 533 00:30:40,018 --> 00:30:41,661 � ora di fare esperienza di vita. 534 00:30:41,718 --> 00:30:42,796 Vivi un po'! 535 00:30:44,155 --> 00:30:47,056 D'accordo. Va bene. Ma solo uno. Salute. 536 00:30:47,075 --> 00:30:48,755 - Salute! - Salute! 537 00:30:48,838 --> 00:30:51,648 Sono molto felice che hai continuato col diario, Maddie. 538 00:30:54,563 --> 00:30:56,672 Stai pensando a qualcosa? 539 00:31:02,722 --> 00:31:05,880 Hai mai avuto una relazione con qualcuno con cui non dovresti? 540 00:31:07,072 --> 00:31:08,272 Interessante. 541 00:31:09,599 --> 00:31:12,724 Stiamo parlando di una relazione romantica? 542 00:31:12,760 --> 00:31:16,773 S�. Parliamo di una relazione romantica che non �... giusta, 543 00:31:16,822 --> 00:31:19,079 ma neanche sbagliata. 544 00:31:19,954 --> 00:31:20,937 Beh, il... 545 00:31:21,262 --> 00:31:23,350 A volte le relazioni possono essere... 546 00:31:24,203 --> 00:31:25,554 complicate. E... 547 00:31:26,008 --> 00:31:28,225 solo perch� una relazione non � giusta, 548 00:31:28,558 --> 00:31:31,241 potresti pensare che ti rende una brutta persona e... 549 00:31:31,970 --> 00:31:33,087 forse � cos�. Forse. 550 00:31:33,109 --> 00:31:35,604 E forse, se non � giusta allora � sbagliata. 551 00:31:35,766 --> 00:31:38,079 Molto sbagliata, e molto irresponsabile. 552 00:31:38,420 --> 00:31:41,924 Ma magari, forse relazione � una parola un po' troppo forte? 553 00:31:41,944 --> 00:31:45,966 E, ma se senti che � giusta, allora perch� � sbagliata? 554 00:31:46,295 --> 00:31:47,150 Giusto? 555 00:31:47,809 --> 00:31:50,113 - Di che diavolo stai parlando? - Di cosa stai parlando tu? 556 00:31:50,140 --> 00:31:53,190 Sto parlando di Zack. Non volevo... dirlo perch� so che lo conosci. 557 00:31:53,912 --> 00:31:54,860 Maddie, �... 558 00:31:55,212 --> 00:31:57,074 No, no, no. Tu puoi... 559 00:31:57,581 --> 00:32:00,484 Puoi dire tutto ci� che vuoi non ti giudicher�. 560 00:32:01,367 --> 00:32:03,983 Credi che si possa smettere di innamorarsi di qualcuno? 561 00:32:04,016 --> 00:32:07,133 Questa � una domanda troppo filosofica per quest'ora della giornata. 562 00:32:07,194 --> 00:32:09,361 Fammi riformulare. Ok. 563 00:32:09,531 --> 00:32:11,970 Quindi, diciamo che c'� questa... 564 00:32:12,346 --> 00:32:13,646 questa ragazza. 565 00:32:14,406 --> 00:32:17,284 Questa ragazza fantastica. 566 00:32:17,324 --> 00:32:20,543 Ma, sai, lei �... lei �... c'� un ostacolo. 567 00:32:20,788 --> 00:32:23,503 - Che tipo di ostacolo? - Un grande, grande, grande, 568 00:32:23,533 --> 00:32:25,522 scomodo ostacolo. Non importa. 569 00:32:25,553 --> 00:32:28,737 Ma rende quasi impossibile farla funzionare. 570 00:32:28,772 --> 00:32:30,813 Cosa fareste? Ti ci butteresti? 571 00:32:30,847 --> 00:32:32,496 O magari vi... 572 00:32:36,194 --> 00:32:39,448 S�. Credo che mi ci butterei. 573 00:32:41,756 --> 00:32:44,474 Non ho avuto tempo per sperimentare, 574 00:32:44,488 --> 00:32:47,445 o chiedermi, o scoprirlo per davvero nella mia giovent�. 575 00:32:47,467 --> 00:32:51,422 Mi sono buttato all'improvviso nella vita adulta e seria. 576 00:32:51,822 --> 00:32:54,014 Come hai fatto a trovare te stesso, Richard? 577 00:32:54,072 --> 00:32:57,531 Non sapevo avesse la stessa resistenza di una ballerina di 40 chili. 578 00:32:58,299 --> 00:33:00,030 Pensi dovremmo portarlo a casa? 579 00:33:01,702 --> 00:33:04,299 No, lasciamo perdere, si sta divertendo. 580 00:33:04,764 --> 00:33:07,726 Richard, � da paura! Davvero! 581 00:33:09,505 --> 00:33:10,204 S�. 582 00:33:10,421 --> 00:33:15,816 Va bene. Voi due, ballerete qui in pista. Proprio adesso, ballate. 583 00:33:16,683 --> 00:33:22,490 Wes, sapevo saresti rimasto l� seduto come una statua di James Dean, ma Vern, amico mio, 584 00:33:22,694 --> 00:33:27,056 alza il sedere e vieni qui a ballare. Dai, andiamo. 585 00:33:27,220 --> 00:33:28,503 Alza il sedere, Vern. 586 00:34:17,346 --> 00:34:18,817 Ho capito cos'ha Maddie. 587 00:34:20,528 --> 00:34:21,703 Mi tradisce. 588 00:34:22,867 --> 00:34:25,199 Sono proprio stupido a non essermene accorto prima. 589 00:34:26,970 --> 00:34:30,459 Le telefonate strane. Se l'� filata al mio compleanno. 590 00:34:31,659 --> 00:34:33,691 Maddie, che non abbandona mai una festa. 591 00:34:35,963 --> 00:34:39,296 - Oggi nel corridoio � scappata via, perch�... - Non � vero... 592 00:34:42,891 --> 00:34:43,896 non � cos�. 593 00:34:45,849 --> 00:34:47,896 Te lo leggo in faccia, stai mentendo. 594 00:34:48,043 --> 00:34:48,796 Chi �? 595 00:34:49,199 --> 00:34:50,401 Non � cos�. 596 00:34:52,127 --> 00:34:53,199 C'� altro. 597 00:34:59,608 --> 00:35:02,295 - Pronto? - Cynthia, non dire niente. 598 00:35:02,450 --> 00:35:05,615 Fammi parlare perch� sto impazzendo. 599 00:35:06,050 --> 00:35:08,298 Senti, io te lo dir�, e tu sentirai. 600 00:35:11,276 --> 00:35:14,406 Cynthia, non voglio che sia l'unica e ultima volta. 601 00:35:14,835 --> 00:35:15,893 Non voglio. 602 00:35:16,299 --> 00:35:20,638 Vorrei decine o centinaia episodi come quelli. 603 00:35:20,666 --> 00:35:24,553 Perch�, con tutto il rispetto, Cynthia, il fatto � che... che tu sei... 604 00:35:26,995 --> 00:35:28,108 incredibile. 605 00:35:28,155 --> 00:35:29,262 Davvero. 606 00:35:29,544 --> 00:35:31,402 Cio�, sei affascinante... 607 00:35:32,026 --> 00:35:35,157 intricata e cos� dannatamente sexy. 608 00:35:36,400 --> 00:35:40,408 E ancora non riesco a capirti, ma lo vorrei tanto. 609 00:35:41,403 --> 00:35:43,204 Voglio capirti. 610 00:35:43,980 --> 00:35:47,421 Io... ho solo sperato che me lo permettessi, in qualche modo. 611 00:35:54,831 --> 00:35:55,848 Sei tornata. 612 00:35:57,599 --> 00:35:58,697 Proviamoci. 613 00:36:00,171 --> 00:36:02,410 Ma non assagger� mai pi� quel caff�. 614 00:36:03,738 --> 00:36:05,925 Ho pensato che questo ti sarebbe piaciuto. 615 00:36:07,704 --> 00:36:08,598 Grazie. 616 00:36:18,826 --> 00:36:19,687 Ciao. 617 00:36:20,939 --> 00:36:21,702 Ciao. 618 00:36:22,673 --> 00:36:23,598 Stai bene? 619 00:36:29,261 --> 00:36:30,204 Stai bene? 620 00:36:31,697 --> 00:36:32,375 S�. 621 00:36:33,205 --> 00:36:35,711 Non lo so... sopravvivo. 622 00:36:36,308 --> 00:36:39,564 Sono qui se hai bisogno. Per parlarne. 623 00:36:40,053 --> 00:36:41,876 Per non... parlarne. 624 00:36:42,614 --> 00:36:43,477 Grazie. 625 00:36:43,619 --> 00:36:46,298 - Magari non ne parliamo. - Va bene. 626 00:36:47,500 --> 00:36:48,566 Ehi, ragazzi. 627 00:36:48,993 --> 00:36:49,799 Ehi. 628 00:36:50,674 --> 00:36:53,481 Bene, allora come ti sembra la nostra squadra di baseball? 629 00:36:53,601 --> 00:36:54,784 Ti piacer� un sacco. 630 00:36:54,853 --> 00:36:57,442 Quel lanciatore novellino che non volevi? � una macchina. 631 00:36:57,651 --> 00:36:59,299 Ha eliminato due volte Ortiz. 632 00:37:00,947 --> 00:37:02,434 L'aveva scelto lo zio Jonah. 633 00:37:08,043 --> 00:37:09,370 Ci vediamo ragazzi. 634 00:37:15,739 --> 00:37:17,398 Ehi, mi piace The Giver. 635 00:37:17,616 --> 00:37:19,716 - � ok, s�. - � geniale. 636 00:37:19,880 --> 00:37:22,812 - Non lo so, forse non fa per me. - Forse non riesci a capirlo. 637 00:37:22,822 --> 00:37:26,401 - Me lo spiegheresti? - S�. E anche il baseball. 638 00:37:26,438 --> 00:37:28,246 Tre basi e un mucchio di imbecilli. 639 00:37:28,273 --> 00:37:30,199 Sembra roba complicata per te. 640 00:37:30,302 --> 00:37:32,312 Forse dovrei prendere appunti. 641 00:37:37,176 --> 00:37:38,623 - Ellie te l'ha detto. - No. 642 00:37:38,647 --> 00:37:40,666 - Non sono un'idiota. - � stata Nyla. 643 00:37:42,527 --> 00:37:43,913 Sono preoccupate per te. 644 00:37:43,982 --> 00:37:47,598 Sono dalla tua parte, e anch'io. O lo sarei stato se lo avessi saputo. 645 00:37:48,087 --> 00:37:50,988 Oddio, mi hai mentito cos� facilmente su cos� tante cose. 646 00:37:53,534 --> 00:37:55,002 Mi dispiace tanto. 647 00:37:58,810 --> 00:37:59,999 � molto. 648 00:38:01,811 --> 00:38:04,498 Una centro di recupero, la riabilitazione, tutto. 649 00:38:05,586 --> 00:38:08,101 Ma puoi essere sempre sincera con me. 650 00:38:10,919 --> 00:38:12,797 Sempre, io sono qui per te. 651 00:38:21,619 --> 00:38:22,598 Lo sar�. 652 00:38:23,780 --> 00:38:26,664 Bene, da adesso in poi, solo la verit�. 653 00:38:30,843 --> 00:38:33,203 Posso entrare? Conoscere i tuoi amici? 654 00:38:33,569 --> 00:38:34,200 No. 655 00:38:37,007 --> 00:38:38,395 Sei cos� dolce. 656 00:38:39,515 --> 00:38:40,336 Per�... 657 00:38:41,902 --> 00:38:44,729 Non ci � permesso di avere ospiti... 658 00:38:45,072 --> 00:38:46,356 dopo le cinque. 659 00:38:47,201 --> 00:38:48,100 � cos�. 660 00:38:49,674 --> 00:38:51,203 Sai, il protocollo. 661 00:38:51,544 --> 00:38:53,390 Il cervello... 662 00:38:53,599 --> 00:38:56,877 pu� farci credere che una persona che conosciamo sia un'altra che non conosciamo. 663 00:38:56,936 --> 00:38:58,086 L'avete mai fatto? 664 00:38:58,842 --> 00:39:02,508 Come, in un sogno, si trattava del mio insegnante di corsa campestre del liceo. 665 00:39:02,544 --> 00:39:07,576 Sono sicuro, cio�, sapevo fosse lui, il signor Largman con i pantaloncini da corsa... 666 00:39:09,014 --> 00:39:09,704 Ehi! 667 00:39:10,308 --> 00:39:12,235 - Ehi, Maddie. - Ma che... 668 00:39:16,661 --> 00:39:17,904 � il tuo ragazzo? 669 00:39:19,299 --> 00:39:22,093 � molto bello, Maddie, vero? 670 00:39:22,273 --> 00:39:23,775 Sei molto bello. 671 00:39:24,304 --> 00:39:27,115 Ed � bello conoscerti finalmente. Sono Craig. 672 00:39:28,136 --> 00:39:29,904 E sono un po' ubriaco. 673 00:39:30,152 --> 00:39:31,438 Ma non preoccuparti, 674 00:39:31,646 --> 00:39:33,419 io sono il consulente. 675 00:39:33,503 --> 00:39:36,987 Ok, perch� non andiamo dentro? Ci sono ancora un sacco di torte. 676 00:39:37,026 --> 00:39:38,704 S�, dentro, andiamo. 677 00:39:38,767 --> 00:39:41,307 - Devi entrare. - E molti bicchieri d'acqua. 678 00:39:47,211 --> 00:39:49,803 Lo sai che in pratica gli struzzi sono dinosauri? 679 00:39:49,822 --> 00:39:51,653 Davvero! Dinosauri! 680 00:39:56,300 --> 00:39:57,399 Protocollo? 681 00:39:58,627 --> 00:40:00,901 Se non volevi farmi entrare, perch� non me l'hai detto... 682 00:40:00,919 --> 00:40:02,893 Non voglio farti entrare. 683 00:40:09,088 --> 00:40:10,799 Almeno sei stata sincera. 684 00:40:15,096 --> 00:40:16,057 Ho capito. 685 00:40:19,636 --> 00:40:20,904 Non possiamo... 686 00:40:24,862 --> 00:40:26,222 Non puoi fare cos�. 687 00:40:28,853 --> 00:40:30,454 Non puoi pi� fare cos�. 688 00:40:37,546 --> 00:40:39,830 Ogni amicizia ha una sua origine, 689 00:40:40,649 --> 00:40:42,890 ma alcune non sono come sembrano. 690 00:40:43,338 --> 00:40:45,419 I nemici possono essere amici travestiti, 691 00:40:45,573 --> 00:40:46,605 e viceversa. 692 00:40:47,268 --> 00:40:49,094 Le persone possono sorprenderti, 693 00:40:49,214 --> 00:40:52,244 con i segreti, le bugie, la verit�. 694 00:40:52,446 --> 00:40:55,199 - Non berr� mai pi�. - S� che lo farai, con l'acqua. 695 00:40:55,398 --> 00:40:56,597 Prendi le aspirine. 696 00:40:59,514 --> 00:41:00,661 Manda gi�. 697 00:41:04,241 --> 00:41:06,585 Le persone ti sorprendono con l'amore. 698 00:41:07,928 --> 00:41:10,745 E alcune relazioni evolvono sempre. 699 00:41:11,328 --> 00:41:13,772 Non si sa bene dove andranno a finire. 700 00:41:17,685 --> 00:41:19,483 E questo � parte del divertimento. 701 00:41:19,550 --> 00:41:20,277 www.serialcrush.com facebook/Subs4you 51383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.